Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,300
Wow!
Awan itu seperti tupai.
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,310
Memuntahkan pesawat./ Memang.
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,480
Uh, awan itu seperti... awan.
4
00:00:14,530 --> 00:00:19,550
Thompson, berhentilah menjadi
yang terburuk./ Maaf, kawan-kawan.
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,720
Lihat awan itu.
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,650
Ooh! Awan itu seperti
balon berbentuk hati.
7
00:00:25,710 --> 00:00:28,540
Awan tidak berwarna.
Itu memang balon.
8
00:00:28,580 --> 00:00:30,710
Oh, itu festival Woodstick
9
00:00:30,740 --> 00:00:34,400
Tunggu. Wood apa?/
Konser terbuka tahunan
10
00:00:34,430 --> 00:00:36,560
menampilkan band Indie dari Oregon.
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,720
Hei!/ Mereka semua datang.
12
00:00:38,750 --> 00:00:42,500
Scarves Indoors, Wood Grain
On Everything, Love God.
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,410
Kau mungkin sudah
melihat video terkenalnya.
14
00:00:44,440 --> 00:00:45,810
Siapa yang siap untuk cinta malam ini?
15
00:00:45,840 --> 00:00:50,480
Oh. Aw! Aw!
Kuharap tak ada yang merekam ini.
16
00:00:50,510 --> 00:00:52,680
Maksudmu konser konser sungguhan?
17
00:00:52,720 --> 00:00:55,480
Aku tidak pernah ke konser sebelumnya.
18
00:00:55,520 --> 00:00:57,900
Itu karena kau tidak bersama
teman yang luar biasa sebelumnya.
19
00:00:57,900 --> 00:00:58,820
Ayo, Thompson.
20
00:00:58,860 --> 00:01:01,560
Jilat spons-nya.
21
00:01:01,590 --> 00:01:03,460
Oh! Aku tak percaya
dia melakukannya.
22
00:01:03,490 --> 00:01:07,310
Apa yang dia lakukan?/
Saat kau bersama kami, kau ikut.
23
00:01:14,570 --> 00:01:17,840
Suara hantu.
Suara hantu kuburan!
24
00:01:17,870 --> 00:01:19,540
Asalnya dari kuburan
yang terbuka itu.
25
00:01:22,650 --> 00:01:24,380
Kau yang lihat./
Tidak. Kau yang lihat.
26
00:01:24,430 --> 00:01:25,650
Thompson, lihatlah.
27
00:01:25,680 --> 00:01:29,380
Heh. Pemanfaatan Thompson yang baik.
Tatapilah kematian.
28
00:01:29,420 --> 00:01:31,790
Tatapilah kematian.
29
00:01:31,820 --> 00:01:33,390
Tatapilah kematian.
30
00:01:33,620 --> 00:01:34,720
Tatapilah kematian.
31
00:01:38,130 --> 00:01:48,130
Gravity Falls Season 2 Episode 9
The Love God
32
00:01:48,130 --> 00:01:58,130
Original English Subtitle by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
33
00:02:14,220 --> 00:02:15,220
Key Vigenere
34
00:02:17,770 --> 00:02:21,230
Ugh! Ini lebih mengerikan
dari yang kuduga.
35
00:02:24,400 --> 00:02:26,630
Kenapa dia meninggalkanku?
36
00:02:26,670 --> 00:02:29,430
Robbie?/
Wendy! Oh. Uh.
37
00:02:31,670 --> 00:02:33,470
Hei, apa kabar?
38
00:02:33,510 --> 00:02:35,610
Aku hanya sedang nongkrong di sini.
39
00:02:35,640 --> 00:02:38,410
Keseharian biasa untukku.
40
00:02:38,450 --> 00:02:40,650
Wah, kawan, kami sudah
lama tidak melihatmu.
41
00:02:40,680 --> 00:02:42,280
Kemana saja kau?
42
00:02:42,320 --> 00:02:44,220
Kau tidak masih meratapi
putusnya hubungan kita, kan?
43
00:02:44,250 --> 00:02:45,450
Apa?! Tidak.
44
00:02:47,250 --> 00:02:48,690
Robbie, kita sudah lama berpisah.
45
00:02:48,720 --> 00:02:51,320
Memang manis bagaimana kau
meringkuk dalam kuburan demiku,
46
00:02:51,360 --> 00:02:53,320
Tapi, kau harus melanjutkan hidup.
47
00:02:53,360 --> 00:02:55,360
Apa? Aku sudah melanjutkan hidup.
48
00:02:55,400 --> 00:02:57,330
Wendy, aku sangat merindukanmu
49
00:02:57,360 --> 00:03:00,500
Aku tak akan bisa melupakanmu
Tak akan pernah bisa.
50
00:03:00,530 --> 00:03:03,370
Itu Wendy yang lain.
Tak ada hubungannya.
51
00:03:03,400 --> 00:03:05,400
Ini semakin terasa canggung.
52
00:03:05,440 --> 00:03:09,200
Ya, kuburan seharusnya menyenangkan.
Sekarang jadi menyedihkan.
53
00:03:16,680 --> 00:03:19,380
Tunggu. Teman-teman, dia kesakitan.
54
00:03:19,420 --> 00:03:21,220
Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja.
55
00:03:21,250 --> 00:03:23,250
Ayolah, Mabel.
Ini Robbie.
56
00:03:23,290 --> 00:03:24,590
Tapi dia menderita.
57
00:03:24,620 --> 00:03:28,230
Bagaimana aku bisa bahagia
jika tahu orang lain sedih?
58
00:03:28,260 --> 00:03:30,330
Ini merusak tabel kebahagiaanku.
59
00:03:32,630 --> 00:03:34,300
Mabel, percayalah.
60
00:03:34,330 --> 00:03:35,500
Satu hal yang kupelajari
musim panas ini,
61
00:03:35,540 --> 00:03:38,440
adalah jangan ikut campur
dalam drama asmara.
62
00:03:38,470 --> 00:03:41,510
Lagipula, kita akhirnya diterima
oleh teman-teman Wendy.
63
00:03:41,540 --> 00:03:44,340
Setelah Robbie pergi,
ada keseimbangan sosial.
64
00:03:44,380 --> 00:03:47,010
Mungkin lebih baik kita
biarkan saja begini, kau tahu?
65
00:03:48,350 --> 00:03:50,580
Langsung makan saja aku, bung.
66
00:03:50,620 --> 00:03:52,350
Aku hanya mendramatisasi.
67
00:03:52,390 --> 00:03:54,890
Hentikan. Aw! Aw!
Wajahku! Burung Nazar!
68
00:03:56,390 --> 00:03:59,690
Ya, ampun.
Maaf kalian harus melihat itu.
69
00:03:59,730 --> 00:04:02,630
Kau tahu apa yang Robbie butuhkan?
Pacar baru.
70
00:04:02,660 --> 00:04:04,630
Asmara itu seperti permen karet.
71
00:04:04,660 --> 00:04:07,900
Begitu rasanya hilang,
makan lagi yang baru.
72
00:04:09,540 --> 00:04:11,240
Mabel, tidak semudah itu.
73
00:04:11,270 --> 00:04:14,170
Pasti mudah, jika ditangani mak
comblang terhebat di dunia.
74
00:04:14,210 --> 00:04:16,340
Pelangganku selalu bahagia.
75
00:04:16,380 --> 00:04:19,240
Seperti Soos dan Melody./
Lihat ini.
76
00:04:19,280 --> 00:04:20,650
Menuruni tangga sungguhan.
77
00:04:22,220 --> 00:04:24,220
Apa itu keren?/ Terkeren.
78
00:04:24,250 --> 00:04:25,580
Jodoh cocok!
79
00:04:25,620 --> 00:04:28,420
Dan tentu saja ada
Waddles dan Gompers.
80
00:04:32,590 --> 00:04:34,330
Jodoh cocok!
81
00:04:34,360 --> 00:04:37,400
Mungkin berhasil untuk kambing dan
babi, tapi Robbie tanpa harapan.
82
00:04:37,430 --> 00:04:41,200
Tanpa harapan, yaaaa...?
83
00:04:41,230 --> 00:04:44,570
Memasang wig pelangi
pada gorila putih besar.
84
00:04:46,610 --> 00:04:50,610
Apa yang...?
Oh, tidak. Balon udara.
85
00:04:50,610 --> 00:04:53,330
Sepeda perseneling.
86
00:04:53,360 --> 00:04:55,500
bernyanyi tentang jalan terbuka
87
00:04:55,530 --> 00:04:58,320
sendalku dengan jari-jari terbuka
88
00:04:59,420 --> 00:05:02,250
Lagu rakyat!
Ini festival Woodstick!
89
00:05:02,290 --> 00:05:06,490
Soos! Tutup pondok dan sembunyikan
kaosku sebelum ada yang mewarnainya!
90
00:05:06,530 --> 00:05:09,290
Mereka lamban. Mungkin
aku bisa menjatuhkan beberapa.
91
00:05:09,350 --> 00:05:12,500
Tunggu, Tn. Pines!
Aku memikirkan sesuatu.
92
00:05:12,530 --> 00:05:14,570
Setiap tahun festival ini
datang dan setiap tahun
93
00:05:14,570 --> 00:05:16,600
kau mengusir orang yang
berpotensi jadi pelanggan.
94
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
Kau kira aku bisa mendapat
uang dari para...
95
00:05:18,640 --> 00:05:21,470
orang aneh tukang
bonceng, pemakan kol?
96
00:05:21,510 --> 00:05:24,210
Kau hanya perlu mencari
tahu apa minat mereka?
97
00:05:24,240 --> 00:05:27,250
Hmm. Bagaimana aku
menarik minat para anak muda?
98
00:05:30,320 --> 00:05:34,290
Jadi mereka suka balon udara, yaaaa....?
99
00:05:36,060 --> 00:05:39,490
Baiklah, Mabel.
Robbie sedang patah hati,
100
00:05:39,490 --> 00:05:41,630
dan kau akan membantunya.
101
00:05:45,270 --> 00:05:47,300
Oke, ini bisa jadi menegangkan.
102
00:05:49,220 --> 00:05:51,640
Apa kabar?/
Hari yang menyenangkan.
103
00:05:51,670 --> 00:05:55,610
Ini memang menegangkan!
Kalian orangtua Robbie?
104
00:05:55,640 --> 00:05:59,310
Aku selalu mengira dia dibesarkan
oleh serigala atau semacamnya.
105
00:05:59,350 --> 00:06:01,410
Dia tidak suka bercerita soal kami.
106
00:06:01,450 --> 00:06:04,180
Dia selalu bilang kami terlalu ceria
untuk jadi pengurus pemakaman.
107
00:06:06,290 --> 00:06:07,440
Masuklah. Masuklah.
108
00:06:10,320 --> 00:06:13,460
Biskuit?/ Oh, tidak ada
waktu untuk biskuit. Maaf
109
00:06:13,490 --> 00:06:15,290
Aku di sini untuk menyemangati Robbie.
110
00:06:15,330 --> 00:06:17,360
Aku tidak mau mulutku
penuh biskuit kering.
111
00:06:17,400 --> 00:06:21,400
Robbie Stacey Valentino!
Ada gadis kecil ingin menemuimu.
112
00:06:21,430 --> 00:06:24,500
Silakan naik. Dan bisakah
kau bawakan makan siangnya?
113
00:06:24,540 --> 00:06:27,340
Nyonya, aku suka gayamu.
114
00:06:28,540 --> 00:06:31,180
Kau tahu siapa yang akan terlihat
bagus dengan sweater seperti itu?
115
00:06:31,210 --> 00:06:34,370
Mayat Nyonya Grabelson./
Oh, pasti.
116
00:06:46,530 --> 00:06:48,290
Robbie, ini Mabel!
117
00:06:48,330 --> 00:06:49,490
Siapa?
118
00:06:49,530 --> 00:06:52,260
Ingat aku?
Aku Dipper versi cewek.
119
00:06:52,300 --> 00:06:53,460
Ugh, pergilah.
120
00:06:53,500 --> 00:06:55,230
Aku dengar "masuklah".
121
00:06:57,470 --> 00:06:59,240
Ahh! Hei!
122
00:06:59,270 --> 00:07:02,510
Dengar, nak, semua keluarga
Pines tidak diterima di sini.
123
00:07:02,540 --> 00:07:07,010
Jika kau lupa, saudara bodohmu
yang menghancurkan hidupku!
124
00:07:08,450 --> 00:07:10,520
Dan aku yang akan memperbaikinya.
125
00:07:10,550 --> 00:07:14,550
Dengar Robbie. Aku selalu melihatmu
sebagai berandalan mengerikan.
126
00:07:14,590 --> 00:07:17,260
Seperti versi manusianya racun tikus.
127
00:07:17,290 --> 00:07:19,610
Uh, lanjutkan./
Tapi saat aku melihatmu
128
00:07:19,610 --> 00:07:23,310
di kuburan hari ini.
Aku sadar, kau bukan orang jahat.
129
00:07:23,350 --> 00:07:25,230
Hanya jiwa patah hati
130
00:07:25,270 --> 00:07:28,170
yang butuh cinta dan
sarung tangan jari.
131
00:07:28,200 --> 00:07:31,240
Hei, sarung tangan tanpa jari
terlihat keren./ Tidak, tidak keren.
132
00:07:31,270 --> 00:07:34,170
Robbie, kau hanya butuh
mak comblang handal.
133
00:07:34,210 --> 00:07:38,250
Kujamin akan kutemukan cinta sejatimu,
atau garansi kesedihan kembali dua kali lipat.
134
00:07:38,260 --> 00:07:40,880
Jika kujawab iya,
apa kau akan pergi?
135
00:07:42,450 --> 00:07:44,250
Kujamin.
136
00:07:47,650 --> 00:07:51,520
Oke, Gravity Falls, siapa yang
ingin berkencan dengan Robbie?
137
00:07:55,360 --> 00:07:58,410
Oke. Lazy Susan, terlalu tua.
138
00:07:58,440 --> 00:08:02,410
Grenda, terlalu muda.
Multi-bear?
139
00:08:02,450 --> 00:08:05,150
Kuletakkan kau dalam
tumpukan "mungkin".
140
00:08:05,180 --> 00:08:08,580
Siapa yang mungkin?
141
00:08:10,320 --> 00:08:13,160
Apa katamu, Gompers?
Seseorang yang kita kenal?
142
00:08:13,190 --> 00:08:16,390
Tapi siapa yang cukup
dangkal dan gotik untuk...
143
00:08:16,430 --> 00:08:18,490
Tentu saja, itu dia!
144
00:08:18,530 --> 00:08:22,270
Kalian berdua memang
pasangan favorit Amerika.
145
00:08:24,400 --> 00:08:25,600
Lebih banyak cemilan!
146
00:08:25,640 --> 00:08:27,170
Lebih banyak cemilan!
147
00:08:27,210 --> 00:08:29,270
Aku senang sudah diajak.
148
00:08:30,310 --> 00:08:31,610
Ha! Ini brilian.
149
00:08:31,640 --> 00:08:34,340
Cara sempurna untuk menyelundupkan
cemilan murah ke dalam konser.
150
00:08:34,380 --> 00:08:36,580
Dan ini ide Dipper./
Whoo! Keren.
151
00:08:36,610 --> 00:08:38,350
Kerja bagus./ Ide!
152
00:08:38,380 --> 00:08:41,250
Nak, aku merasakan kebesaran
dari dalam dirimu.
153
00:08:41,290 --> 00:08:43,590
Oh, aku tidak tahu tentang...
154
00:08:43,620 --> 00:08:46,660
Kebesaran!/
Baiklah, sekarang saatnya pulang
155
00:08:46,690 --> 00:08:48,390
dan selesaikan persiapan untuk konser.
156
00:08:49,460 --> 00:08:52,190
Hei, jangan menunggu, Tambers./
Jangan panggil aku Tambers.
157
00:08:52,230 --> 00:08:54,600
Tambers yang klasik.
158
00:08:54,630 --> 00:09:00,440
"Tambry. Kau. Aku. Kencan.
Tunjukkanlah wajah manismu."
159
00:09:00,470 --> 00:09:02,640
"Penggemar rahasiamu."
160
00:09:06,310 --> 00:09:10,210
Cinta akan datang, Lazy Susan.
Lihat dan pelajari.
161
00:09:14,250 --> 00:09:16,250
Ugh! Robbie?
162
00:09:16,290 --> 00:09:19,360
Kau penggemar rahasiaku?/
Tambry? Ugh!
163
00:09:19,390 --> 00:09:21,260
Inilah akibatnya kalau
mempercayai anak-anak.
164
00:09:21,290 --> 00:09:23,360
Dengar, kurasa ini
tidak akan berhasil.
165
00:09:23,390 --> 00:09:26,530
Berkencan dengan kenalanku?
Ini seperti mengakui kekalahan.
166
00:09:26,560 --> 00:09:30,130
Memangnya aku tertarik./
Tambry, jujur saja.
167
00:09:30,170 --> 00:09:32,230
Jika aku mau berkencan denganmu,
pasti sudah kulakukan sejak dulu.
168
00:09:32,250 --> 00:09:33,600
Aku tidak selevel denganmu.
169
00:09:33,640 --> 00:09:36,440
Wah, apa itu mustard?
Jangan disia-siakan.
170
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
Update status.
Kencan buta dengan sosiopat.
171
00:09:40,510 --> 00:09:43,380
Oh, tentu. Main ponsel lagi.
Tambers yang klasik.
172
00:09:43,410 --> 00:09:46,420
Hei, bisa pesan kentang goreng?
Untuk makan.
173
00:09:46,450 --> 00:09:48,480
Apa? Bagaimana mungkin?
174
00:09:48,520 --> 00:09:51,190
Aku seharusnya
mak comblang terhebat.
175
00:09:51,220 --> 00:09:52,190
Apa kau dengar?
176
00:09:52,220 --> 00:09:53,420
Ayo. Ayo.
177
00:09:55,360 --> 00:10:00,160
Whoo-hoo! Siapa yang siap
untuk jatuh cinta malam ini?
178
00:10:00,200 --> 00:10:02,330
Love God!
(Dewa Cinta!)
179
00:10:04,270 --> 00:10:05,570
Itulah panggilanku.
180
00:10:05,600 --> 00:10:07,470
Kita menulis ulang sejarah malam ini,
181
00:10:07,510 --> 00:10:09,570
dan dimulai dengan kau dan kau.
182
00:10:12,380 --> 00:10:15,500
Cinta itu nyata dan
ada di hadapanmu!
183
00:10:15,540 --> 00:10:18,480
Siapa namamu, malaikat kecil?
184
00:10:18,520 --> 00:10:20,250
Meredith.
185
00:10:20,320 --> 00:10:22,420
Meredith, Meredith,
kita punya masalah.
186
00:10:22,450 --> 00:10:25,390
Si tampan di sana adalah belahan
jiwamu dan kau tidak bersamanya.
187
00:10:25,590 --> 00:10:28,290
Oh, tidak.
Aku harus apa?
188
00:10:28,330 --> 00:10:29,690
Dapatkan dia, gadis.
Kau tahu apa yang kau cintai.
189
00:10:29,730 --> 00:10:32,240
Pow!
Jodoh cocok!
190
00:10:32,600 --> 00:10:33,560
Ha-ha!
191
00:10:33,600 --> 00:10:36,330
Aku harus tahu cara kerjanya.
192
00:10:37,600 --> 00:10:40,470
Hai. Love God?
Aku Mabel. Penggemar.
193
00:10:40,510 --> 00:10:44,440
Boleh kubilang, itu penjodohan
terbaik yang pernah kulihat?
194
00:10:44,480 --> 00:10:47,340
Bisa kau tolong, tolong,
tolong beritahu rahasiamu?
195
00:10:47,480 --> 00:10:50,380
Antara kau dan aku saja,
bisa dibilang,
196
00:10:50,420 --> 00:10:52,620
nama panggilanku
bukanlah kebetulan.
197
00:10:54,250 --> 00:10:56,350
Oh. Demi Dewa Cinta.
198
00:10:56,390 --> 00:10:59,690
Kau Dewa Cinta sungguhan?/
Panggil aku Cherub.
199
00:10:59,720 --> 00:11:01,690
Situs perjodohan Internet mengambil
alih pekerjaanku sekarang,
200
00:11:01,730 --> 00:11:04,360
jadi aku berfokus pada
karir musik Rock-ku.
201
00:11:04,400 --> 00:11:07,200
Boom. Kaset.
Boom. Untukmu.
202
00:11:07,230 --> 00:11:10,530
Oh! Itu... hebat.
203
00:11:10,570 --> 00:11:13,340
Jadi, kau bisa membuat
apapun jatuh cinta?
204
00:11:13,370 --> 00:11:15,300
Seperti ular dan luak itu?
205
00:11:17,480 --> 00:11:19,510
Hmm.
Entahlah.
206
00:11:19,540 --> 00:11:21,240
Mungkin itu cukup sulit...
207
00:11:21,280 --> 00:11:22,510
Ka-boom!
Jodoh cocok!
208
00:11:26,380 --> 00:11:29,550
Mereka akan melahirkan Uluak.
Bagaimana kau melakukannya?
209
00:11:29,590 --> 00:11:32,190
Ramuan cinta.
Aku punya semua.
210
00:11:32,220 --> 00:11:34,560
Cinta musim panas,
Cinta muda, Anti Cinta.
211
00:11:34,590 --> 00:11:37,560
Oleskan sedikit di jarimu dan pow!
212
00:11:37,600 --> 00:11:40,360
Aku butuh ramuan itu.
Berapa harganya?
213
00:11:40,380 --> 00:11:42,330
Apa kau menerima tupai
sebagai pembayaran?
214
00:11:42,370 --> 00:11:45,230
Tidak akan.
215
00:11:45,270 --> 00:11:46,640
Kau mungkin mengira
bisa menjodohkan orang
216
00:11:46,670 --> 00:11:49,560
tapi ini punya resiko sosial yang besar.
217
00:11:49,590 --> 00:11:52,480
Karena itulah ini hanya
bisa digunakan ahlinya.
218
00:11:52,510 --> 00:11:54,640
Love God!
Tanda tangani wajahku.
219
00:11:54,680 --> 00:11:57,350
Hanya jika kau tanda tangani wajahku,
sayang. Mari bertingkah aneh!
220
00:12:02,420 --> 00:12:03,450
Sst..
221
00:12:05,220 --> 00:12:08,590
Boleh aku tambahkan sesuatu
pada kentang goreng ini?
222
00:12:08,630 --> 00:12:10,390
Kenapa tidak.
223
00:12:17,200 --> 00:12:21,240
Wah! Apa kau tiba-tiba
jadi lebih menarik?
224
00:12:22,410 --> 00:12:25,240
Kau tidak terlihat seburuk
yang kukira tadi.
225
00:12:25,280 --> 00:12:27,510
Hei, apa kau mau pergi dan...
226
00:12:27,550 --> 00:12:30,410
entahlah, berciuman di depan umum?
227
00:12:30,450 --> 00:12:33,550
Entah kenapa, aku mau.
Update status.
228
00:12:34,590 --> 00:12:37,220
Kau tahu? Lupakan.
229
00:12:37,260 --> 00:12:39,560
Mungkin aku harus menatapi
hal selain ponselku.
230
00:12:42,260 --> 00:12:43,390
Jodoh cocok!
231
00:12:45,360 --> 00:12:49,430
Baiklah, siapa yang siap untuk musim
panas terbaik dan termahal kita?
232
00:12:51,290 --> 00:12:53,300
Aku membawa berkantong-kantong Trail Mix
233
00:12:53,340 --> 00:12:56,270
dan peluit kalau-kalau kita terpisah.
234
00:12:56,310 --> 00:12:58,010
Payah.
235
00:12:59,280 --> 00:13:02,550
Anak ini sungguh juara./
Kita menunggu Tambry.
236
00:13:02,580 --> 00:13:04,410
Kita tidak bisa
pergi tanpa Tambry.
237
00:13:04,450 --> 00:13:08,220
Maaf, teman-teman, tapi
Tambry sedang sibuk.
238
00:13:08,250 --> 00:13:09,390
Kedip. Kedip.
239
00:13:09,420 --> 00:13:11,250
Apa maksudnya?
Kenapa kau berkedip?
240
00:13:11,290 --> 00:13:14,560
Bisa dibilang dia dan
Robbie sedang bermesraan.
241
00:13:14,590 --> 00:13:16,490
Sekarang semuanya bahagia!
242
00:13:16,530 --> 00:13:19,260
Tunggu. Tunggu.
Robbie dan Tambry?
243
00:13:19,300 --> 00:13:21,330
Ini tidak mungkin./
Kenapa?
244
00:13:21,370 --> 00:13:23,630
Robbie tahu aku menyukai Tambry!
Teganya dia?!
245
00:13:23,670 --> 00:13:26,470
Wah, tahan dulu.
Kau suka Tambry?
246
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
Dan kau memberitahu Robbie
tapi tidak kepadaku?
247
00:13:28,540 --> 00:13:32,510
Kau selalu menertawaiku, bung./
Memang harus begitu, jenius.
248
00:13:32,540 --> 00:13:35,410
Oh. Oh. Memang
kebiasaan Tambry seperti ini.
249
00:13:35,450 --> 00:13:38,480
Mengencani mantanku diam-diam.
Aku akan mengoyak dandanannya.
250
00:13:38,520 --> 00:13:41,450
Teman-teman. Tenanglah
Kita akan telat ke konser.
251
00:13:41,490 --> 00:13:43,350
Sekilas info, nak.
252
00:13:43,390 --> 00:13:45,650
Aku tidak akan ke konser.
Tidak dengannya.
253
00:13:45,690 --> 00:13:47,390
Tidak masalah,
karena aku keluar.
254
00:13:47,430 --> 00:13:48,520
Aku juga.
255
00:13:48,560 --> 00:13:50,560
Tunggu! Tunggu!
Hanya kelompok ini yang kupunya.
256
00:13:50,600 --> 00:13:53,660
Jangan membuatku
tidak punya teman lagi.
257
00:13:53,920 --> 00:13:56,350
Jodoh... cocok?
258
00:13:59,560 --> 00:14:02,340
Tunggu, teman-teman. Jangan pergi.
Jangan kotak suratku.
259
00:14:02,380 --> 00:14:04,240
Aw!
260
00:14:04,280 --> 00:14:06,480
Apa yang kau lakukan?!
261
00:14:06,510 --> 00:14:10,150
Aku membiarkan mereka menjahiliku bertahun
-tahun untuk menjaga kelompok ini tetap utuh.
262
00:14:10,180 --> 00:14:12,290
Dan sekarang semuanya berantakan.
263
00:14:12,320 --> 00:14:14,420
Tapi kita baru mulai berteman.
264
00:14:14,460 --> 00:14:16,220
Aku bagian dari kalian.
265
00:14:16,260 --> 00:14:18,360
Kecuali kau segera memutuskan
hubungan Robbie dan Tambry,
266
00:14:18,390 --> 00:14:21,260
tak ada lagi teman.
Aku tidak punya teman lagi.
267
00:14:21,300 --> 00:14:24,440
Dan juga kau.
Aku akan makan ini.
268
00:14:25,300 --> 00:14:29,270
Mabel, apa yang kubilang soal jangan
ikut campur kehidupan pribadi Robbie?
269
00:14:29,300 --> 00:14:33,170
Aku tahu. Aku tahu. Aku hanya
ingin jadi mak comblang yang baik.
270
00:14:33,210 --> 00:14:35,440
Aku seharusnya tidak mengambil
ramuan cinta dari Love God.
271
00:14:35,480 --> 00:14:37,310
Tunggu, ramuan cinta?
272
00:14:37,350 --> 00:14:40,210
Jika itu mantra,
apakah bisa dibatalkan?
273
00:14:40,250 --> 00:14:41,550
Itu dia!
274
00:14:41,580 --> 00:14:44,620
Jika aku membatalkannya,
semua akan berteman lagi.
275
00:14:44,650 --> 00:14:46,590
Tapi aku akan butuh bantuanmu.
276
00:14:46,620 --> 00:14:49,290
Juga, kau tidak boleh
pakai kaus V-neck itu.
277
00:14:49,320 --> 00:14:51,360
Aku tahu./ Bakar!
278
00:14:52,490 --> 00:14:54,130
Oho! Ha! Ha!
279
00:14:58,270 --> 00:14:59,630
Lebih cepat, Soos!
280
00:14:59,670 --> 00:15:03,200
Kita harus menaikkannya
sebelum festival berakhir.
281
00:15:03,270 --> 00:15:06,170
Apa kau yakin api itu boleh sedekat itu
dengan kain dan tali yang menjuntai itu?
282
00:15:06,210 --> 00:15:08,840
Aku yakin.
Sekarang minyaki mesin itu
283
00:15:08,840 --> 00:15:12,100
dengan bensin. Bensin yang banyak!
284
00:15:15,150 --> 00:15:17,520
Kembalilah, teman-teman.
Ayolah.
285
00:15:17,550 --> 00:15:20,490
Harga tiketnya $100.
Aku menjual arlojiku.
286
00:15:20,520 --> 00:15:22,320
Kalian harus ke konser.
287
00:15:22,360 --> 00:15:25,190
Dan harus melihat itu?
Tidak, terima kasih.
288
00:15:27,460 --> 00:15:29,550
Ugh, mereka berjalan
sambil merangkul.
289
00:15:29,580 --> 00:15:32,300
Kalian di depan umum!
Orang-orang bisa melihat kalian!
290
00:15:32,330 --> 00:15:33,430
Dipper. Ayo.
291
00:15:35,640 --> 00:15:38,140
Love God. Cek suara untuk Love God.
292
00:15:38,170 --> 00:15:40,610
Ayo membuat keajaiban lagi.
293
00:15:40,640 --> 00:15:43,140
Penggemar, elus kepalaku.
294
00:15:44,410 --> 00:15:46,210
Love God akan menggila.
295
00:15:46,250 --> 00:15:47,380
Wah. Hei, baiklah.
296
00:15:49,480 --> 00:15:51,250
Sekarang kesempatan kita.
297
00:15:52,390 --> 00:15:54,190
Ini dia.
Coba lihat.
298
00:15:54,220 --> 00:15:57,490
Cinta anak anjing, Cinta beda
spesies, Cinta musik Country.
299
00:15:57,530 --> 00:15:58,520
Ih..
300
00:15:58,560 --> 00:16:00,460
Oh! Anti Cinta.
301
00:16:00,500 --> 00:16:02,530
Untuk membalik efek ramuan cinta,
302
00:16:02,560 --> 00:16:05,560
cukup semprotkan ke korban
dan lihat hati mereka mati.
303
00:16:05,600 --> 00:16:08,500
Kedengarannya bagus./ Hei!
304
00:16:08,540 --> 00:16:11,200
Kau yang telah mencuri
barang-barangku.
305
00:16:11,240 --> 00:16:13,940
Aku tidak suka ini./
Maafkan aku.
306
00:16:13,970 --> 00:16:16,310
Tapi aku membuat kesalahan
dan harus memperbaikinya.
307
00:16:16,340 --> 00:16:19,480
Nak, aku sudah bilang.
Benda ini terlalu berbahaya.
308
00:16:19,510 --> 00:16:22,150
Demi sumpahku sebagai Dewa,
aku tidak bisa membiarkanmu...
309
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
Oh, hei, kemana kalian?
310
00:16:23,220 --> 00:16:25,520
Maaf, Love God!
Tapi ini demi teman-temanku!
311
00:16:25,550 --> 00:16:27,150
Kembali!
312
00:16:29,260 --> 00:16:30,220
Dipper, tangkap!
313
00:16:37,370 --> 00:16:38,430
Tangkap anak-anak itu!
314
00:16:40,170 --> 00:16:43,400
Berhenti!/
Kami harus memintamu untuk diam!
315
00:16:44,470 --> 00:16:45,470
Bagus.
316
00:16:48,410 --> 00:16:51,130
Ooh! Terima kasih.
317
00:16:52,410 --> 00:16:54,500
Tidak, tidak, semuanya
menyentuh semuanya!
318
00:16:54,550 --> 00:16:56,470
Kembalikan ramuannya!
319
00:16:56,500 --> 00:16:59,140
Oh, hei, apa kabar?
Ini, kaset untukmu.
320
00:17:02,590 --> 00:17:04,560
Sial.
Terbanglah, sayap kecil.
321
00:17:04,590 --> 00:17:06,390
Naiklah. Oh!
322
00:17:06,430 --> 00:17:08,230
Sudah lama tidak kupakai.
323
00:17:13,400 --> 00:17:14,500
Dipper. Lihat.
324
00:17:18,270 --> 00:17:20,440
Satu semprotan ke kepala mereka
325
00:17:20,490 --> 00:17:22,160
dan semuanya kembali seperti semula.
326
00:17:23,440 --> 00:17:26,380
Maaf, nak, kau tidak
memberiku pilihan.
327
00:17:26,410 --> 00:17:28,450
Penampakan mantan masa lalu!
328
00:17:31,290 --> 00:17:32,380
Kami kembali, Mabel.
329
00:17:32,420 --> 00:17:34,420
Kami menyukaimu sekarang.
330
00:17:34,460 --> 00:17:37,590
Ya. Pasti.
Tentu saja.
331
00:17:37,630 --> 00:17:40,190
Ha! Kau kira kami akan tertipu?
332
00:17:41,300 --> 00:17:43,360
Tentu kalian semua boleh menikahiku!
333
00:17:43,400 --> 00:17:47,430
Oh! Pria di uang $10.
Aku lupa pernah naksir kepadamu.
334
00:17:47,470 --> 00:17:49,400
Yang benar saja, Mabel.
Mereka tidak nyata.
335
00:17:49,440 --> 00:17:52,110
Berikan botolnya, Mabel.
336
00:17:52,310 --> 00:17:54,170
Mabel, jangan!
337
00:17:54,210 --> 00:17:56,530
Akhirnya selesai.
Setelah para idiot itu melihat balon ini,
338
00:17:56,560 --> 00:17:58,380
mereka akan paham
aku suka anak muda.
339
00:17:58,410 --> 00:18:02,550
"Aku suka anak-anak."
Baiklah, naikkan.
340
00:18:04,150 --> 00:18:06,120
Oh. Oh, tidak!
Hurufnya lepas!
341
00:18:06,150 --> 00:18:07,320
Apa-apaan?!
342
00:18:14,300 --> 00:18:17,330
Aku makan anak-anak?
Tapi kita anak-anak!
343
00:18:17,380 --> 00:18:20,550
Ini hukuman karena selera
kita yang sangat buruk!
344
00:18:26,310 --> 00:18:29,340
Ibu, apa kepala terbang
itu akan memakan kita?
345
00:18:29,380 --> 00:18:31,440
Ya, Charlie!
Ya, benar.
346
00:18:35,570 --> 00:18:38,150
Mabel, ini tipuan!
Jangan berikan...
347
00:18:38,190 --> 00:18:39,290
Dapat!
348
00:18:40,420 --> 00:18:43,220
Oh! Terkutuklah hatiku.
349
00:18:43,260 --> 00:18:46,290
Maaf, nak. Tapi ini akibatnya jika
mencari masalah dengan Dewa.
350
00:18:46,330 --> 00:18:48,290
Hanya makhluk besar dari Surga
351
00:18:48,330 --> 00:18:51,160
yang bisa menghentikan...
352
00:18:51,200 --> 00:18:52,360
Benda itu turun!
353
00:18:53,530 --> 00:18:55,570
Whoooooa!
354
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
Oh, tidak.
Kuharap tidak ada yang mati.
355
00:19:03,510 --> 00:19:07,180
Ya, itu bisa jadi buruk.
356
00:19:07,220 --> 00:19:08,380
Apa yang mereka tangisi?
357
00:19:08,380 --> 00:19:11,050
Di jamanku, balon Zeppelin
berjatuhan seperti hujan.
358
00:19:11,100 --> 00:19:14,320
Itu dia!
Pria tua mengerikan dari langit!
359
00:19:18,260 --> 00:19:21,560
Kau tahu?
Disukai anak muda itu biasa.
360
00:19:21,600 --> 00:19:24,200
Ditakuti? Nah, itu baru hebat.
361
00:19:25,230 --> 00:19:26,470
Love God, kau tidak apa-apa?
362
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
Semoga dia abadi.
363
00:19:30,340 --> 00:19:33,210
Aku benar-benar marah!
364
00:19:33,240 --> 00:19:36,210
Love God ke panggung.
Love God ke panggung.
365
00:19:36,240 --> 00:19:38,280
Dengar, nak.
Ambil saja, oke?
366
00:19:38,310 --> 00:19:40,150
Semprot saja sesukamu.
367
00:19:40,180 --> 00:19:42,550
Kau ingin merusak hidup orang?
Kau ingin jadi Dewa?
368
00:19:42,580 --> 00:19:44,320
Lakukan saja.
Karena aku muak.
369
00:19:44,350 --> 00:19:48,250
Medis, Aku butuh Onion ring.
370
00:19:50,290 --> 00:19:52,190
Oke, Mabel, ini saatnya.
371
00:19:52,230 --> 00:19:54,160
Mereka putus dan
semuanya kembali berteman.
372
00:19:58,370 --> 00:20:02,330
Mabel!
Mabel, aku ingin berterima kasih.
373
00:20:02,370 --> 00:20:05,140
Aku sungguh menyedihkan
sejak Wendy memutuskanku,
374
00:20:05,170 --> 00:20:06,540
kukira hidupku sudah berakhir.
375
00:20:06,570 --> 00:20:10,140
Tapi kau benar, aku hanya
perlu melanjutkan hidup.
376
00:20:11,650 --> 00:20:14,510
Aku... bahagia?
Aneh, ya?
377
00:20:14,550 --> 00:20:17,850
Robbie, mereka mengomentari foto kita.
378
00:20:20,370 --> 00:20:23,290
Dipper, mungkin kita tidak
seharusnya melakukan ini.
379
00:20:23,320 --> 00:20:26,330
Maksudku, setiap kali kita bermain
dengan takdir seseorang,
380
00:20:26,360 --> 00:20:28,460
kita hanya memperburuknya.
381
00:20:28,500 --> 00:20:33,270
Mereka cukup serasi,
walau agak menjijikkan.
382
00:20:33,300 --> 00:20:35,200
Tapi bagaimana dengan teman-teman kita?
383
00:20:35,240 --> 00:20:38,340
Mungkin masalahnya akan
selesai sendiri. Pasti ada...
384
00:20:38,340 --> 00:20:41,440
sesuatu yang dapat
menyatukan kembali semuanya.
385
00:20:41,480 --> 00:20:43,790
Teman-teman, aku membuat
kue persahabatan.
386
00:20:43,790 --> 00:20:47,170
Jadi semuanya
berbaikan saja, oke?
387
00:20:47,290 --> 00:20:48,610
Kue-ku!
388
00:20:50,650 --> 00:20:52,620
Hei! Makanan dari luar!
389
00:20:52,650 --> 00:20:54,190
Ahhhh!
390
00:20:54,210 --> 00:20:55,290
Tangkap dia!
391
00:20:55,320 --> 00:20:58,390
Wow! Hei, lihat./
Apa itu Thompson?
392
00:21:00,430 --> 00:21:03,330
Ya, hajar mereka, Thompson!
393
00:21:03,360 --> 00:21:05,560
Lemparkan makanan./
Gunakan daging asap.
394
00:21:05,600 --> 00:21:07,220
Thompson!
395
00:21:07,270 --> 00:21:08,300
Thompson!
Thompson!
396
00:21:08,340 --> 00:21:10,200
Thompson! Thompson!
397
00:21:10,240 --> 00:21:12,220
Wow!/
Thompson! Thompson!
398
00:21:12,260 --> 00:21:13,510
Thompson! Thompson!
399
00:21:13,570 --> 00:21:15,470
Thompson! Thompson!
400
00:21:15,510 --> 00:21:17,440
Thompson! Thompson!
401
00:21:17,480 --> 00:21:19,280
Thompson! Thompson...
402
00:21:27,580 --> 00:21:30,700
Kurasa semuanya
akan baik-baik saja.
403
00:21:30,750 --> 00:21:33,870
Mungkin ada seseorang di atas sana
yang memang mak comblang jenius.
404
00:21:33,880 --> 00:21:35,960
Semua sesuai rencana.
405
00:21:36,710 --> 00:21:39,670
# Kambing dan Babi #
406
00:21:39,700 --> 00:21:42,250
# Pasangan ternak #
407
00:21:42,290 --> 00:21:44,540
# menjalani hidup,
bersama dalam harmoni #
408
00:21:44,590 --> 00:21:46,710
# Kambing dan Babi,
siapa yang sangka #
409
00:21:46,710 --> 00:21:48,540
# Babi dan Kambing bisa jadi keluarga? #
410
00:21:48,540 --> 00:21:51,380
# Cinta begitu kuat,
Cinta begitu besar #
411
00:21:51,430 --> 00:21:53,600
# Sungguh Kambing dan Babi yang indah #
412
00:21:53,630 --> 00:21:56,470
# Terikat dalam janji suci
sekarang dan selamanya #
413
00:21:56,520 --> 00:21:58,300
# berbelanja dan
membeli rumah #
414
00:21:58,390 --> 00:22:00,270
# Dan membayar pajak bersama #
415
00:22:00,300 --> 00:22:04,190
# Kambing dan Babi,
Kambing dan Babi #
416
00:22:04,570 --> 00:22:06,870
Original English Subtitle by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
31872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.