Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,980 --> 00:00:19,010
Halo, pengelana.
2
00:00:19,010 --> 00:00:22,350
Kulihat mobilmu mogok
di jalanan sepi ini,
3
00:00:22,350 --> 00:00:25,380
tempat yang begitu terpencil hingga tak ada
yang bisa mendengar teriakanmu!
4
00:00:26,420 --> 00:00:27,890
Anggap aku tidak mengatakan itu.
5
00:00:27,890 --> 00:00:29,890
Masuklah, masuklah,
tapi kuberitahu..
6
00:00:29,890 --> 00:00:33,890
jika kau masuk kau mungkin
harus mendengar ceritaku.
7
00:00:33,890 --> 00:00:37,700
Cerita yang dibuat untuk
menjual daganganku!
8
00:00:42,630 --> 00:00:45,570
Maaf, aku tertawa karena
ingat sesuatu yang lucu.
9
00:00:45,770 --> 00:00:56,370
Gravity Falls Season 2 Episode 7
Little Gift Shop of Horrors
10
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Key Vigenere
11
00:01:27,080 --> 00:01:29,850
Selamat datang di Pondok Misteri tengah malam
12
00:01:29,850 --> 00:01:34,080
saat dimana benda terseram
dan paling terkutuk dijual,
13
00:01:34,090 --> 00:01:36,290
seperti benda itu!
14
00:01:37,420 --> 00:01:38,520
Tidak, tidak suka?
15
00:01:38,520 --> 00:01:40,160
Terlalu banyak lubang?
16
00:01:40,160 --> 00:01:42,560
Baiklah, kurasa yang kau cari adalah...
17
00:01:42,560 --> 00:01:44,730
potongan tangan ini.
18
00:01:44,730 --> 00:01:46,430
Kenapa ini begitu mahal?
19
00:01:46,430 --> 00:01:48,730
Ada ceritanya
20
00:01:48,740 --> 00:01:52,100
dan judulnya Lepaskan Tanganmu!
21
00:01:52,110 --> 00:01:54,410
Tidak, serius, lepaskan,
itu tidak dijual.
22
00:01:54,410 --> 00:01:55,470
Baiklah.
23
00:01:55,480 --> 00:01:57,140
Lepas Tangan!
24
00:02:01,850 --> 00:02:04,480
Bazar!
Bazar! Bazar!
25
00:02:04,480 --> 00:02:06,480
Lihatlah semua barang berharga ini.
26
00:02:06,490 --> 00:02:09,150
Boneka kepala goyang!
27
00:02:09,160 --> 00:02:11,120
Mereka selalu mengangguk
menyetujui semua perkataanku.
28
00:02:11,120 --> 00:02:12,790
Kacamata Profesor!
29
00:02:12,790 --> 00:02:14,790
Ini membuatku terlihat jenius.
30
00:02:16,500 --> 00:02:18,630
Lihat arloji emas tiruan yang indah ini.
31
00:02:18,630 --> 00:02:20,700
Kualitasnya setara milik bos mafia.
32
00:02:23,100 --> 00:02:24,770
Baiklah, anak-anak.
33
00:02:24,770 --> 00:02:28,070
Bersiaplah melihat seni
dalam menawar harga.
34
00:02:28,070 --> 00:02:29,440
Hei, nenek tua!
35
00:02:29,440 --> 00:02:31,540
Berapa harga arloji sampahmu?
36
00:02:31,540 --> 00:02:33,540
Arloji ini tidak dijual.
37
00:02:33,550 --> 00:02:36,550
Tidak untukmu,
Stan Pines!
38
00:02:36,550 --> 00:02:39,350
Angin membisikkan namamu.
39
00:02:40,790 --> 00:02:42,950
Ssh...
Diamlah.
40
00:02:42,960 --> 00:02:44,660
Baiklah, aku paham,
kau menyeramkan.
41
00:02:44,660 --> 00:02:47,060
Bagaimanapun, sedikit bicara,
langsung ke bisnis saja.
42
00:02:47,060 --> 00:02:50,760
Lepaskan tanganmu dari arlojiku!
43
00:02:50,760 --> 00:02:52,060
Ah!
44
00:02:52,070 --> 00:02:53,900
Yeesh!
Orang aneh.
45
00:02:53,900 --> 00:02:56,930
Wow, ada yang harus
belajar bersosialisasi.
46
00:02:56,940 --> 00:02:58,840
Dan belajar untuk lebih teliti.
47
00:02:59,740 --> 00:03:02,240
Kerja bagus, tangan pencuri.
48
00:03:02,240 --> 00:03:05,640
Paman Stan, apa kau yakin
ingin mencuri dari penyihir?
49
00:03:05,650 --> 00:03:07,080
Kau bisa terkena kutukan.
50
00:03:07,080 --> 00:03:08,910
"Kau bisa terkena kutukan!"
51
00:03:08,920 --> 00:03:10,880
Hei, ada yang mau "selimut basah"?
52
00:03:10,880 --> 00:03:13,380
Kami punya "selimut basah"
(perusak kesenangan) untuk dijual!
53
00:03:14,190 --> 00:03:18,260
Daganganku tidak akan laku di tempat ini.
54
00:03:20,960 --> 00:03:22,190
Hah! Kutukan.
55
00:03:22,200 --> 00:03:23,230
Yang benar saja.
56
00:03:23,230 --> 00:03:25,000
Ah!
57
00:03:25,000 --> 00:03:27,900
Tunggu, apa ini jelek kutukan
atau jelek normal?
58
00:03:27,900 --> 00:03:30,770
Sepertinya aku tidak apa-apa.
59
00:03:34,740 --> 00:03:36,640
Baiklah, anak-anak,
saatnya sarapan.
60
00:03:36,640 --> 00:03:38,280
Persiapkanlah mulut kalian...
61
00:03:39,180 --> 00:03:41,650
Whoa! Whoa-ah!
Tidak ada tangan!
62
00:03:41,650 --> 00:03:44,220
Paman Stan, apa yang
terjadi pada tanganmu?
63
00:03:44,220 --> 00:03:46,280
Jadi, mungkin aku
terkena sedikit kutukan,
64
00:03:46,290 --> 00:03:48,050
tapi arloji-nya bagus, kan?
65
00:03:48,050 --> 00:03:53,160
Pria bodoh! Pencuri akan
mendapat ganjarannya!
66
00:03:53,160 --> 00:03:56,130
Kau harus mengembalikan
yang bukan milikmu...
67
00:03:56,130 --> 00:03:57,160
Itu lebih baik.
68
00:03:57,160 --> 00:03:59,130
Sudah kubilang,
Paman Stan,
69
00:03:59,130 --> 00:04:01,130
kau harus mengembalikan
arloji itu dan minta maaf.
70
00:04:01,130 --> 00:04:02,270
Apa?
71
00:04:02,270 --> 00:04:04,370
Si tua bangka itu yang
harusnya minta maaf padaku.
72
00:04:04,370 --> 00:04:06,900
Karena menolak menjual
barang murahan ini.
73
00:04:06,910 --> 00:04:09,270
Aku tidak butuh tangan,
aku punya kepercayaan diri.
74
00:04:13,650 --> 00:04:16,880
Mabel, sayang, maukah kau
membuatkan tangan untuk pamanmu?
75
00:04:17,660 --> 00:04:18,650
La-la-la.
76
00:04:18,650 --> 00:04:20,610
Makeover tangan!
77
00:04:20,620 --> 00:04:22,880
Ucapkan halo pada "tangan baru-mu".
78
00:04:22,890 --> 00:04:24,090
Dalam tanda kutip.
79
00:04:24,090 --> 00:04:25,220
Kerja bagus, nak.
80
00:04:25,220 --> 00:04:27,220
Lihat, siapa yang butuh tangan.
81
00:04:27,230 --> 00:04:29,260
Aku siap untuk
rutinitas sehari-hari.
82
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
Nyonya.
83
00:04:41,340 --> 00:04:43,210
Hei, Tuan Pines.
84
00:04:43,210 --> 00:04:46,640
Mau bermain lempar selusin
telur seperti biasanya?
85
00:04:46,650 --> 00:04:48,950
Tidak, Jimmy, tunggu!
Tidak hari ini!
86
00:04:48,950 --> 00:04:51,020
Tidak hari ini!
87
00:04:53,590 --> 00:04:55,020
Ayo cari penyihir itu.
88
00:04:57,120 --> 00:04:59,090
Menurut brosur dari bazar ini,
89
00:04:59,090 --> 00:05:02,490
penyihir tangan tinggal di sarang
penyihir tangan di gunung penyihir tangan.
90
00:05:02,500 --> 00:05:04,360
Berhenti mengatakan penyihir tangan!
91
00:05:07,300 --> 00:05:09,900
Paman Stan, apa kau baru
saja menepuk bahuku?
92
00:05:09,900 --> 00:05:11,170
Nak, aku tak bisa
menepuk apapun.
93
00:05:13,240 --> 00:05:16,210
Kawan-kawan, bisakah kalian
berhenti menepuk kedua bahuku?
94
00:05:25,080 --> 00:05:27,220
Tangan-tangan!
Banyak tangan!
95
00:05:29,220 --> 00:05:30,150
Ah!
96
00:05:35,790 --> 00:05:37,800
Ah!
97
00:05:42,240 --> 00:05:44,900
Lihatlah adegan yang "menyentuh" ini.
98
00:05:44,900 --> 00:05:46,340
Tos!
99
00:05:46,340 --> 00:05:48,240
Kalian, kalian memahami diriku.
100
00:05:48,240 --> 00:05:50,210
Baiklah, wanita mengerikan, kau menang.
101
00:05:50,210 --> 00:05:52,110
Mencuri itu salah,
ambillah kembali.
102
00:05:52,110 --> 00:05:54,150
Bisa aku dapatkan kembali tanganku?
103
00:05:54,150 --> 00:05:56,810
Aku punya isyarat tangan
yang ingin kutunjukkan padamu.
104
00:05:56,820 --> 00:06:01,020
Sayangnya, aku tidak bisa
mengembalikan tanganmu begitu saja.
105
00:06:01,020 --> 00:06:04,220
Para roh mengatakan, um...
106
00:06:04,220 --> 00:06:08,860
kutukannya hanya bisa
dipatahkan dengan ciuman.
107
00:06:08,860 --> 00:06:10,230
Apa?
108
00:06:10,230 --> 00:06:12,160
Tidak apa-apa, nak.
109
00:06:12,170 --> 00:06:13,800
Kalian tak perlu melihat.
110
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
Ciuman di bibir!
111
00:06:19,240 --> 00:06:22,240
Apa? Lupakan! Aku tidak akan
mencium wajah berantakan itu.
112
00:06:22,240 --> 00:06:23,870
Aku tidak terlalu butuh tanganku.
113
00:06:23,880 --> 00:06:25,740
Ya, kau hanya mengarangnya.
114
00:06:25,750 --> 00:06:26,980
Ayo pergi, anak-anak.
115
00:06:26,980 --> 00:06:28,950
Tidak, tunggu!
Jangan pergi!
116
00:06:28,950 --> 00:06:30,410
Kalian benar,
kalian benar.
117
00:06:30,420 --> 00:06:33,120
Aku hanya mengarang semua itu.
118
00:06:33,120 --> 00:06:35,750
Aku hanya mencoba
melakukan pendekatan.
119
00:06:35,760 --> 00:06:38,060
Akhir-akhir ini sulit sekali
untuk menemukan pasangan.
120
00:06:39,230 --> 00:06:41,760
Jadi semua ini hanya rencana
untuk mendapatkan pacar?
121
00:06:41,760 --> 00:06:43,160
Aku putus asa, oke?
122
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
Tapi setiap kali aku
membawa seseorang ke sini
123
00:06:45,160 --> 00:06:48,870
tanpa menahan tangan mereka,
mereka langsung lari!
124
00:06:48,870 --> 00:06:50,730
Well, ya, lihatlah
pertunjukan horor ini.
125
00:06:50,740 --> 00:06:52,400
Ini terlalu mengerikan bahkan
untuk ukuran sebuah gua.
126
00:06:52,410 --> 00:06:54,240
Kau hanya perlu mendekorasi ulang.
127
00:06:54,240 --> 00:06:56,170
Misalnya...
128
00:06:56,180 --> 00:06:58,340
Tempat lilin dari tangan.
129
00:06:59,710 --> 00:07:02,110
Ooh, aku menyukainya.
130
00:07:02,110 --> 00:07:03,450
Maka lihat aku bekerja.
131
00:07:03,450 --> 00:07:06,720
Makeover rumah!
132
00:07:09,820 --> 00:07:10,890
Dekorasi ulang.
133
00:07:12,890 --> 00:07:14,190
Buat ulang.
134
00:07:16,260 --> 00:07:18,130
Mengubahnya.
135
00:07:18,130 --> 00:07:21,070
Kau harus berusaha untuk
membuatnya berhasil.
136
00:07:22,470 --> 00:07:26,500
Oke. Saatnya melihat
gua baru-mu yang fantastis.
137
00:07:28,310 --> 00:07:30,940
Para pria tidak akan
lari lagi sekarang.
138
00:07:30,940 --> 00:07:33,810
Dan aku menaruh
buku rayuan di meja.
139
00:07:33,810 --> 00:07:36,010
Blah!
Oh, ya ampun!
140
00:07:36,020 --> 00:07:37,880
Aku tidak percaya kalau
ini gua yang sama!
141
00:07:37,880 --> 00:07:39,150
Oh, ya ampun!
142
00:07:39,150 --> 00:07:41,190
Aku tidak tahu harus berkata apa.
143
00:07:41,190 --> 00:07:43,190
Bagaimana kalau
"Ini kukembalikan tanganmu"?
144
00:07:43,190 --> 00:07:44,360
Oh, benar.
145
00:07:50,200 --> 00:07:51,960
Shaky, Scratchy.
146
00:07:51,960 --> 00:07:53,830
Aku merindukan kalian.
147
00:07:53,830 --> 00:07:55,330
Kau tidak buruk juga.
148
00:07:57,300 --> 00:07:58,840
Kau mau jadi pacarku sekarang?
149
00:07:58,840 --> 00:08:00,140
Tidak, tak akan.
150
00:08:00,140 --> 00:08:02,110
Well, aku tidak kapok.
151
00:08:02,110 --> 00:08:05,510
Kembali lagi ke
kesendirianku.
152
00:08:05,510 --> 00:08:08,180
Hei, aku tersesat.
153
00:08:08,180 --> 00:08:10,250
Boleh aku menginap semalam?
154
00:08:10,250 --> 00:08:13,080
Silakan, masuklah.
155
00:08:14,790 --> 00:08:17,250
"Hei, cewek, apa itu celana luar angkasa?"
156
00:08:17,260 --> 00:08:20,360
"Karena bokongmu terlihat
seperti bukan dari dunia ini."
157
00:08:20,360 --> 00:08:22,230
Wow.
Terima kasih sudah menyadarinya.
158
00:08:22,230 --> 00:08:23,330
Yes!
159
00:08:24,330 --> 00:08:26,530
Baik, aku mengerti.
160
00:08:26,530 --> 00:08:29,200
Kau tidak ingin tangan ini,
kau pembeli yang pintar.
161
00:08:29,200 --> 00:08:32,300
Tapi mungkin kau tertarik membeli...
162
00:08:34,210 --> 00:08:36,040
babi ajaib ini.
163
00:08:36,040 --> 00:08:37,570
Memang dia tidak kelihatan ajaib
164
00:08:37,580 --> 00:08:41,270
tapi ada cerita yang menarik
mengenai dirinya
165
00:08:41,280 --> 00:08:44,110
dan judulnya Abaconing!
(Bacon=daging babi)
166
00:08:48,020 --> 00:08:49,890
Sebuah What-The-Heck-A-Hedron!
167
00:08:49,890 --> 00:08:51,560
Pecahkan ujian kepandaian ini
168
00:08:51,560 --> 00:08:54,560
dan fotomu bisa
terpampang di kotak ini.
169
00:08:54,560 --> 00:08:57,760
Whoa. Itu janji palsu
yang tak mau kulewatkan.
170
00:09:01,030 --> 00:09:02,370
Ayolah.
171
00:09:03,170 --> 00:09:04,270
Ugh!
172
00:09:04,270 --> 00:09:06,040
Ooh, sayang sekali.
173
00:09:06,040 --> 00:09:09,270
Di sini May May dan The Hogg
berjumpa lagi dengan kalian.
174
00:09:10,280 --> 00:09:11,410
Whoa!
175
00:09:11,410 --> 00:09:13,410
Aku tidak yakin kita
diperbolehkan mengatakan itu.
176
00:09:13,410 --> 00:09:15,180
Jangan pindahkan
saluran kalian, pemirsa
177
00:09:15,180 --> 00:09:16,850
karena The Hogg
baru saja memakan tombolnya.
178
00:09:18,180 --> 00:09:20,020
Mabel,
bisa kau hentikan itu?
179
00:09:20,020 --> 00:09:22,020
Aku mencoba memecahkan teka-teki ini
180
00:09:22,020 --> 00:09:23,250
tapi sepertinya akan mustahil.
181
00:09:24,460 --> 00:09:26,860
Mungkin kau hanya
tidak cukup pintar.
182
00:09:28,290 --> 00:09:30,230
Kita lihat saja nanti.
183
00:09:33,970 --> 00:09:37,200
Yang terkubur di dekat air terjun adalah
Jamur Percepshroom yang legendaris.
184
00:09:37,200 --> 00:09:40,570
Untuk meningkatkan kemampuan otak,
giling dan tempel di dahi semalaman.
185
00:09:42,110 --> 00:09:44,480
Besok, aku akan menyelesaikanmu!
186
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
Ha-ha!
187
00:10:13,310 --> 00:10:14,970
Aku merasa lebih pintar.
188
00:10:14,970 --> 00:10:17,470
Angka dari pi adalah 3.1...
189
00:10:17,480 --> 00:10:18,640
Um...
190
00:10:18,640 --> 00:10:21,350
415926 dan seterusnya
191
00:10:21,350 --> 00:10:23,010
Apa?
Siapa yang bicara?
192
00:10:23,020 --> 00:10:24,110
Mabel?
193
00:10:24,120 --> 00:10:25,920
Whoa!
Dipper, lihat.
194
00:10:28,650 --> 00:10:32,690
Salam, kawan-kawan.
Ini aku, Waddles si babi.
195
00:10:32,690 --> 00:10:34,430
Apa?/
Waddles, apa yang terjadi padamu?
196
00:10:34,430 --> 00:10:37,160
Apa kau dirasuki arwah kutu buku?
197
00:10:37,160 --> 00:10:39,300
Aku paham kalau
perubahanku ini mengejutkan
198
00:10:39,300 --> 00:10:42,170
tapi aku sudah menyiapkan
beberapa presentasi.
199
00:10:42,170 --> 00:10:46,300
Maafkan aku. Lengan babiku
sungguh imut dan tidak berguna.
200
00:10:46,310 --> 00:10:49,310
Ramuannya! Kau memakannya
dan membuat semua ini, kan?
201
00:10:49,310 --> 00:10:50,440
Ini tidak benar!
202
00:10:50,440 --> 00:10:53,210
Babi menguik.
Babi menguik!
203
00:10:53,210 --> 00:10:58,170
Sekarang si babi bisa "memancarkan sinar
pengetahuan ke dalam kegelapan kebodohan."
204
00:10:58,180 --> 00:11:00,380
Whoa!
What the heck-a-hedron!
205
00:11:00,380 --> 00:11:01,520
Bagaimana bisa?
206
00:11:01,520 --> 00:11:04,220
Aku bisa mengajarimu, Dipper.
Aku bisa mengajari banyak hal.
207
00:11:04,220 --> 00:11:06,660
Dari rahasia Astrofisika sampai...
208
00:11:06,660 --> 00:11:07,590
Hei, hei
209
00:11:10,600 --> 00:11:13,200
Aku suka Waddles yang baru ini.
210
00:11:13,200 --> 00:11:16,730
Ya, dia, uh, dia benar-benar...
211
00:11:16,740 --> 00:11:18,140
berbeda.
212
00:11:22,270 --> 00:11:24,440
Kawan, troli roket itu sungguh hebat.
213
00:11:24,440 --> 00:11:26,310
Kau dan aku harus
menciptakan sesuatu.
214
00:11:26,310 --> 00:11:29,110
Uh, Waddles,
kau tidak mau tetap di sini
215
00:11:29,110 --> 00:11:31,280
dan merekam lelucon pagi bersamaku?
216
00:11:31,280 --> 00:11:33,250
Mabel,
babi ini punya bakat.
217
00:11:33,250 --> 00:11:34,380
Dia harus membaginya kepada dunia.
218
00:11:34,390 --> 00:11:36,250
Maafkan aku, Mabel.
219
00:11:36,260 --> 00:11:38,290
Ada lebih banyak hal penting dalam
hidup selain membuat suara kentut
220
00:11:38,290 --> 00:11:40,420
dan menertawai suara kentut itu.
221
00:11:40,430 --> 00:11:41,690
Aku menyadarinya sekarang.
222
00:11:43,700 --> 00:11:47,660
Ya, kalian pergilah tanpaku.
223
00:11:52,570 --> 00:11:54,610
Oh, layanganku tersangkut di pohon.
224
00:11:54,610 --> 00:11:56,510
Aku benci segalanya!
225
00:11:56,510 --> 00:11:58,440
Aku yakin kami bisa membantu.
226
00:11:58,440 --> 00:12:01,040
Ah! Penghinaan
terhadap hukum alam!
227
00:12:01,050 --> 00:12:02,380
Ha! Lupakan layangan.
228
00:12:02,380 --> 00:12:04,820
Ini, ambil ransel roket yang kubuat
229
00:12:04,820 --> 00:12:07,020
dan jelajahi sendiri langit.
230
00:12:07,020 --> 00:12:11,210
Lupakan itu, aku akan memandangi
cowok-cowok imut dari atas langit.
231
00:12:15,790 --> 00:12:18,200
Aku menguasai langit!
232
00:12:18,200 --> 00:12:20,430
Kawan, ransel roket yang kita
buat itu sungguh luar biasa.
233
00:12:20,430 --> 00:12:22,770
Jangan lupa pistol laser
yang kita buat untuk Candy.
234
00:12:24,200 --> 00:12:25,640
Itu untuk musuh-musuhku!
235
00:12:28,110 --> 00:12:30,270
Selamat datang di May May
dan The Hogg AM.
236
00:12:30,280 --> 00:12:32,040
Cerita hari ini,
237
00:12:32,040 --> 00:12:36,280
kesepian setelah kehilangan rekanku.
238
00:12:36,280 --> 00:12:37,750
Kesepian!
239
00:12:39,580 --> 00:12:41,820
Apa yang sudah ramuan
itu lakukan padamu?
240
00:12:41,820 --> 00:12:45,320
Kau tidak lebih bahagia seperti ini, kan?
241
00:12:48,290 --> 00:12:51,130
Ha-ha. Ini bisa jadi
penemuan terhebatmu.
242
00:12:51,130 --> 00:12:53,300
Mesin ini bisa memecahkan
semua masalah umat manusia.
243
00:12:53,300 --> 00:12:55,270
Dan membawakanku banyak kentang
244
00:12:55,270 --> 00:12:57,670
kentang yang enak
245
00:12:57,670 --> 00:13:00,770
Nyam nyam untuk
perut babiku yang gendut.
246
00:13:00,770 --> 00:13:02,570
Apa yang terjadi di sini?
247
00:13:02,580 --> 00:13:04,510
Mabel, kau tepat waktu
248
00:13:04,510 --> 00:13:06,780
untuk melihat pencapaian terbesar kami
249
00:13:06,780 --> 00:13:09,250
The Smarticle Accelerator.
250
00:13:09,250 --> 00:13:12,250
Memecahkan teka-teki tadi
hanyalah permulaan saja.
251
00:13:12,250 --> 00:13:14,350
Dengan ini, Waddles akan bisa memecahkan
252
00:13:14,350 --> 00:13:16,390
semua teka-teki di jagat raya.
253
00:13:16,390 --> 00:13:19,590
Asal dari kehidupan.
Arti keberadaan diri kita.
254
00:13:19,590 --> 00:13:21,290
Kenapa pria punya puting.
255
00:13:23,390 --> 00:13:26,230
Sebentar lagi babimu akan
terkenal ke seluruh dunia
256
00:13:26,230 --> 00:13:28,670
bertemu ilmuwan, presiden.
257
00:13:28,670 --> 00:13:31,200
Aku penasaran apa aku bisa
mengajarinya cara memakai celana.
258
00:13:31,200 --> 00:13:32,500
Seluruh dunia?
259
00:13:32,500 --> 00:13:34,340
Tapi kapan kita bisa bersama lagi?
260
00:13:34,340 --> 00:13:35,870
Aku sahabat baikmu.
261
00:13:35,870 --> 00:13:37,510
Aku masih sahabatmu, Mabel.
262
00:13:37,510 --> 00:13:39,680
Tapi aku menolong
orang-orang sekarang.
263
00:13:39,680 --> 00:13:41,510
Bagaimana dengan menolongku?
264
00:13:41,510 --> 00:13:44,250
Apa kau sungguh ingin
menghabiskan sisa hidupmu bertemu
265
00:13:44,250 --> 00:13:45,880
dengan orang-orang pintar bodoh?
266
00:13:45,880 --> 00:13:48,650
Semua kepandaian ini
membuatmu melupakan jati dirimu.
267
00:13:48,650 --> 00:13:50,820
Apa kau melupakan tentang kita?
268
00:13:53,190 --> 00:13:56,390
Ingatlah masa-masa itu.
269
00:13:56,400 --> 00:13:59,600
Jangan lupa untuk mengingat masa-masa itu.
270
00:13:59,600 --> 00:14:06,270
Ingatlah untuk mengingat masa-masa itu.
271
00:14:06,270 --> 00:14:07,440
Semuanya masuk akal sekarang.
272
00:14:07,440 --> 00:14:09,340
Apa bagusnya menolong dunia
273
00:14:09,340 --> 00:14:12,280
kalau aku tak bisa menolong
orang terfavoritku di dunia?
274
00:14:12,280 --> 00:14:14,380
Untunglah aku membuat saklar pembodoh.
275
00:14:18,880 --> 00:14:21,180
Waddles!
Waddles, jangan! Tunggu!
276
00:14:22,890 --> 00:14:24,490
Maafkan aku, Dipper.
277
00:14:24,490 --> 00:14:25,720
Dalam kesadaranku
yang tinggal 8 detik ini
278
00:14:25,720 --> 00:14:27,220
Aku ingin kau tahu
279
00:14:27,230 --> 00:14:29,230
bahwa sains adalah
cakrawala untuk dijelajahi
280
00:14:29,230 --> 00:14:31,330
bukan hadiah untuk
kau simpan sendiri.
281
00:14:31,330 --> 00:14:33,930
Juga aku rindu perutku dielus.
282
00:14:36,340 --> 00:14:38,440
Oh, Waddles.
283
00:14:43,240 --> 00:14:45,440
Tidak! Penemuan kita!
284
00:14:45,440 --> 00:14:48,280
Aku tahu apa yang bisa menghiburmu.
285
00:14:48,280 --> 00:14:50,750
Pelukan sederhana dari babi sederhana.
286
00:14:50,750 --> 00:14:53,250
Ya, kurasa.
287
00:14:58,560 --> 00:15:00,220
Babi pintar. Ugh.
288
00:15:01,030 --> 00:15:03,790
Kau tahu? Kau benar.
Jangan beli babi ini.
289
00:15:03,800 --> 00:15:05,830
Bahkan aku lebih baik tetap
membiarkannya bersama keponakanku.
290
00:15:06,900 --> 00:15:08,800
Jangan menembak di dalam rumah, sayang.
291
00:15:08,800 --> 00:15:12,370
Tapi mungkin aku bisa
menawarkanmu benda lain.
292
00:15:12,370 --> 00:15:15,370
Seperti film menyeramkan ini!
293
00:15:15,370 --> 00:15:16,670
Film memang hebat.
294
00:15:16,680 --> 00:15:18,810
Kau menonton,
membuat gadis ketakutan,
295
00:15:18,810 --> 00:15:20,310
si gadis memelukmu.
296
00:15:20,310 --> 00:15:21,910
Begitu kau sadar, kau sudah
harus membesarkan anak,
297
00:15:21,910 --> 00:15:23,380
hidupmu hancur berantakan.
298
00:15:23,380 --> 00:15:24,550
Lupakan bagian terakhir itu.
299
00:15:24,550 --> 00:15:27,480
Cerita selanjutnya adalah Clay Day!
(Hari Tanah Liat)
300
00:15:31,390 --> 00:15:33,790
Kau melakukannya,
Shimmery Twinkleheart!
301
00:15:33,790 --> 00:15:35,530
Tidak, kau yang
melakukannya,Cinnamon.
302
00:15:35,530 --> 00:15:38,630
Karena kau percaya pada dirimu sendiri.
303
00:15:38,630 --> 00:15:40,530
Acara ini benar-benar buruk.
304
00:15:40,530 --> 00:15:43,330
Acara ini membuatku 90
menit lebih dekat ke kematian.
305
00:15:43,340 --> 00:15:45,660
Saatnya kalian mencoba
menonton film klasik dari jamanku.
306
00:15:45,670 --> 00:15:47,800
Ooh, film orang tua.
307
00:15:47,810 --> 00:15:50,240
Bersiaplah untuk referensi
yang tidak kita mengerti.
308
00:15:50,240 --> 00:15:52,070
Dan kata-kata yang
tak bisa kita ucapkan.
309
00:15:55,350 --> 00:15:57,880
Kau bukanlah tandingan Loinclothiclese.
310
00:15:57,880 --> 00:16:00,220
Aku datang untuk
mengambil celana emas.
311
00:16:04,320 --> 00:16:05,820
Oh, tidak! Mabel!
312
00:16:05,820 --> 00:16:07,390
Saudarimu jadi gila.
313
00:16:07,390 --> 00:16:09,890
Oh, Paman Stan,
aku harusnya memberitahumu
314
00:16:09,900 --> 00:16:11,830
Mabel punya trauma masa kecil
315
00:16:11,830 --> 00:16:14,000
terhadap animasi stop-motion.
316
00:16:14,000 --> 00:16:16,630
Itu ketakutan nomor satunya
saat kami masih kecil.
317
00:16:16,640 --> 00:16:19,300
Ayolah, itu sudah lama sekali,
318
00:16:19,300 --> 00:16:20,800
bisa seberapa takut dia?
319
00:16:22,040 --> 00:16:25,880
Cyclops-nya! Wajahnya
benar-benar mimpi buruk.
320
00:16:25,880 --> 00:16:27,980
Nak, itu hanya film.
Tidak bisa melukaimu.
321
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
Jangan bicara.
322
00:16:28,980 --> 00:16:32,370
Mereka menunggumu bicara
lalu merayap masuk ke mulutmu.
323
00:16:32,380 --> 00:16:34,380
Kenapa kau menunjukkan
film itu padanya?
324
00:16:34,390 --> 00:16:36,290
Pasti ada cara agar
dia tidak takut lagi.
325
00:16:38,500 --> 00:16:39,600
Dibuat di Gravity Falls, Oregon.
326
00:16:39,720 --> 00:16:40,790
Hah...
327
00:16:44,200 --> 00:16:46,600
Baiklah, kalau kita bisa membuat si
sutradara menunjukkan padanya
328
00:16:46,600 --> 00:16:48,900
kalau film ini hanya bohongan
mungkin dia akan lebih tenang.
329
00:16:48,900 --> 00:16:49,900
Entahlah, kawan.
330
00:16:49,900 --> 00:16:51,070
Menurut internet,
331
00:16:51,070 --> 00:16:52,400
Harry Claymore
si jenius efek-spesial
332
00:16:52,400 --> 00:16:53,840
adalah orang yang tertutup.
333
00:16:53,840 --> 00:16:56,710
Pria yang tidak suka diganggu.
Aku bisa menghormati itu.
334
00:16:59,380 --> 00:17:01,310
Semuanya panjat pagarnya.
335
00:17:01,310 --> 00:17:04,050
Begini, Mabel, monster itu
hanya boneka tanah liat
336
00:17:04,050 --> 00:17:07,380
yang digerakkan satu persatu
oleh seorang antisosial penyendiri.
337
00:17:07,390 --> 00:17:09,620
Mereka disebut animator.
338
00:17:11,020 --> 00:17:12,490
Halo?
339
00:17:12,490 --> 00:17:14,830
Tuan Claymore?
340
00:17:14,830 --> 00:17:16,690
Kami ingin melihat boneka-mu.
341
00:17:16,700 --> 00:17:18,530
Kami bukan paparazzi.
342
00:17:19,530 --> 00:17:21,000
Aha!
343
00:17:21,000 --> 00:17:23,700
Lihat, Mabel, itu semua
hanya efek spesial.
344
00:17:23,700 --> 00:17:24,900
Kau bisa keluar.
345
00:17:24,900 --> 00:17:25,970
Tidak mau!
346
00:17:25,970 --> 00:17:26,970
Nak, dengarkan aku.
347
00:17:26,970 --> 00:17:28,370
Untuk terakhir kalinya,
348
00:17:28,370 --> 00:17:31,240
tak ada yang bisa
ditakutkan di sini...
349
00:17:38,550 --> 00:17:43,010
Dia mengibas pada kita...
dengan sangat lamban!
350
00:17:43,020 --> 00:17:45,660
Ayo kabur dengan berdiri diam!
351
00:17:45,660 --> 00:17:47,960
Oh, tidak berhasil!
352
00:18:02,970 --> 00:18:06,040
Kenapa begini?
Apa yang mereka inginkan?
353
00:18:06,040 --> 00:18:08,410
Kurasa mereka menginginkan kalian.
354
00:18:10,150 --> 00:18:12,980
Harry Claymore,
ahli efek spesial,
355
00:18:12,990 --> 00:18:14,990
sekitar tahun 1970.
356
00:18:14,990 --> 00:18:18,760
Sialnya, "efek"-ku lebih spesial
dari yang kau duga.
357
00:18:18,760 --> 00:18:20,520
Apa? Bagaimana mereka bisa hidup?
358
00:18:20,530 --> 00:18:22,720
Bagaimana dengan stop motion?/
Apa?
359
00:18:22,730 --> 00:18:25,920
Apa kau sungguh percaya ada orang yang
mau menggerakkan boneka ini satu persatu?
360
00:18:25,930 --> 00:18:27,600
Aku tidak suka mempersulit diri sendiri.
361
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
Aku menggunakan ilmu hitam
supaya mereka bisa bergerak sendiri.
362
00:18:30,400 --> 00:18:32,670
Awalnya hebat, tapi suatu hari...
363
00:18:33,550 --> 00:18:35,710
Animasi komputer ditemukan.
Stop motion dinyatakan punah!
364
00:18:37,410 --> 00:18:38,980
Tidak!
365
00:18:38,980 --> 00:18:41,080
Teganya?!
366
00:18:41,080 --> 00:18:43,050
Setelah mereka kehilangan pekerjaan
367
00:18:43,050 --> 00:18:46,420
mereka marah dan mengurungku.
368
00:18:46,420 --> 00:18:49,750
Dan sekarang mereka akan
mengubah kalian jadi tanah liat
369
00:18:49,760 --> 00:18:51,490
untuk bergabung dengan mereka!
370
00:18:51,490 --> 00:18:54,750
Tuan Pines, setidaknya kau akhirnya bisa
bekerja bersama sutradara favoritmu.
371
00:18:54,760 --> 00:18:57,730
Dan dengan bekerja, maksudku adalah
kehabisan napas di dalam gumpalan tanah liat.
372
00:18:58,900 --> 00:19:00,030
Tolong!
373
00:19:00,030 --> 00:19:01,130
Seseorang tolong kami!
374
00:19:01,130 --> 00:19:02,070
Tolong!
375
00:19:02,070 --> 00:19:03,630
Oh, apa yang harus kulakukan?
376
00:19:03,640 --> 00:19:06,570
Bagaimana aku bisa
mengalahkan para monster itu?
377
00:19:09,840 --> 00:19:12,980
Hei, aku mengubahnya
menjadi sesuatu yang kusukai.
378
00:19:12,980 --> 00:19:16,050
Whoa.
Kurasa aku dapat ide!
379
00:19:17,210 --> 00:19:19,150
Hei, satu mata!
380
00:19:19,150 --> 00:19:21,120
Ya, aku bicara padamu, bodoh!
381
00:19:21,120 --> 00:19:22,690
Kemarilah!
382
00:19:30,730 --> 00:19:32,230
Ah!
383
00:19:32,230 --> 00:19:34,630
Hapus wajah itu dari wajahmu.
384
00:19:36,170 --> 00:19:39,000
Oh, aku punya rencana besar untukmu!
385
00:19:39,000 --> 00:19:40,800
Hei, kerangka bodoh!
386
00:19:40,810 --> 00:19:43,470
Waktunya pembalasan tanah liat!
387
00:19:46,940 --> 00:19:48,850
Kawan, kau mengatasi rasa takutmu.
388
00:19:48,850 --> 00:19:52,150
Benar. Karena dia percaya
pada dirinya sendiri.
389
00:19:52,150 --> 00:19:53,720
Diamlah, Twinkleheart!
390
00:19:53,720 --> 00:19:56,050
Hajar saja para kerangka itu!
391
00:19:58,790 --> 00:20:00,190
Mabel, kau berhasil.
392
00:20:00,190 --> 00:20:01,690
Jadi kau tidak takut lagi?
393
00:20:01,690 --> 00:20:03,730
Oh, aku dua kali lebih
takut sekarang
394
00:20:03,730 --> 00:20:06,130
tapi sekarang aku tahu itu wajar.
395
00:20:06,130 --> 00:20:08,870
Nak, maaf aku meragukanmu.
Kau benar.
396
00:20:08,870 --> 00:20:11,000
Stop motion benar-benar jahat.
397
00:20:11,000 --> 00:20:13,070
Dan mungkin sangat mahal.
398
00:20:13,070 --> 00:20:14,940
Sangat-sangat mahal.
399
00:20:16,510 --> 00:20:18,140
Ini pertarungan yang luar biasa.
400
00:20:18,140 --> 00:20:20,080
Untung aku menghadap ke arahnya.
401
00:20:21,610 --> 00:20:22,980
Yay!
402
00:20:22,980 --> 00:20:24,180
Itu bagian terbaik.
403
00:20:31,120 --> 00:20:34,820
Kurasa hari ini kita mempelajari kalau
kita bisa mengubah ketakutan kita.
404
00:20:34,830 --> 00:20:37,260
Aku bersyukur tidak ada
yang berubah jadi tanah liat.
405
00:20:40,160 --> 00:20:42,630
Siapa yang mau melihatku
berubah jadi hampir segala hal?
406
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
Aku bisa menembus dinding.
407
00:20:47,210 --> 00:20:48,810
Whoa!
408
00:20:49,740 --> 00:20:51,640
Kita aman sekarang, anak-anak.
409
00:20:51,640 --> 00:20:53,240
Kita aman.
410
00:20:53,250 --> 00:20:54,840
Aku tak mengerti.
411
00:20:54,850 --> 00:20:56,750
Kau tidak ingin babi-nya,
kau tidak ingin kaset film-ku,
412
00:20:56,750 --> 00:20:58,650
apa yang mau kau beli?
413
00:20:58,650 --> 00:21:01,150
Bagaimana dengan ramuan lezat ini?
414
00:21:01,150 --> 00:21:03,120
Ini, cobalah.
415
00:21:10,160 --> 00:21:13,790
Kau harusnya membeli daganganku
selagi kau punya kesempatan, kawan.
416
00:21:13,800 --> 00:21:15,570
Tapi tidak apa.
417
00:21:15,570 --> 00:21:18,100
Aku akan punya
barang dagangan baru.
418
00:21:22,070 --> 00:21:24,070
Dan inilah atraksi terbaru kami.
419
00:21:24,080 --> 00:21:26,240
Cheapskate yang Legendaris!
(Orang pelit)
420
00:21:26,240 --> 00:21:28,210
Aku melihatnya berkedip.
421
00:21:28,210 --> 00:21:30,110
Itu hanya ilusi optik.
422
00:21:30,120 --> 00:21:31,820
Ayo jalan.
423
00:21:31,820 --> 00:21:33,880
Kemari!
424
00:21:37,220 --> 00:21:39,090
Benar sekali, aku memang brengsek.
425
00:21:39,090 --> 00:21:41,160
Hei, mau main
tic-tac-toe?
426
00:21:44,760 --> 00:21:47,060
Hei, aku mau jadi "X",
biarkan aku jadi "X".
427
00:21:47,070 --> 00:21:49,030
Percaya padaku,
biarkan dia jadi "X".
428
00:21:50,240 --> 00:21:52,370
Yay!
429
00:21:52,370 --> 00:21:55,210
Sebenarnya maaf.
Aku berubah pikiran, aku jadi "O" saja.
430
00:21:56,370 --> 00:21:58,240
Oke, kau akan membenciku,
431
00:21:58,240 --> 00:22:00,640
tapi apa "X" masih boleh?
432
00:22:00,640 --> 00:22:04,000
TOLONG AKU
433
00:22:04,080 --> 00:22:06,120
Kurasa kau tidak tahu cara mainnya.
31730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.