Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,782 --> 00:00:34,866
Is this the end you wanted?
2
00:00:39,248 --> 00:00:43,162
It is the end that I deserve!
3
00:01:15,284 --> 00:01:20,746
According to legend, the sword
of the morning star knight...
4
00:01:21,582 --> 00:01:25,622
... forged on the second
full moon in December,...
5
00:01:27,879 --> 00:01:31,873
... the year he was born.
6
00:01:32,259 --> 00:01:37,675
The 5,000 blows it had to endure
gave the sword its power.
7
00:01:40,142 --> 00:01:43,010
A triumph of fire,...
8
00:01:45,188 --> 00:01:48,056
... a baptism in the water.
9
00:01:52,029 --> 00:01:58,321
It was a weapon of unprecedented
purity and strength.
10
00:02:00,954 --> 00:02:04,789
A sword worthy of a king!
11
00:02:07,711 --> 00:02:13,753
But first it had to find its master!
12
00:02:14,760 --> 00:02:24,759
IGNATIUS OF LOYOLA -
FIGHTERS, SINNERS, SAINTS
13
00:02:30,609 --> 00:02:33,727
CASTLE OF LOYOLA 1496
14
00:02:39,910 --> 00:02:41,867
Iñigo!
15
00:02:42,746 --> 00:02:44,703
Stay here.
16
00:03:10,273 --> 00:03:12,515
Don Beltram, for a word?
17
00:03:13,193 --> 00:03:16,061
I would have gladly given this
to you for a happier occasion.
18
00:03:16,446 --> 00:03:19,189
It was forged to honor
your fallen heroes.
19
00:03:19,658 --> 00:03:22,321
You could not have wished
for a better son than Juan.
20
00:03:23,954 --> 00:03:25,365
Thank you my Lord,...
21
00:03:25,372 --> 00:03:27,705
... that you helped me during
these difficult hours.
22
00:03:27,916 --> 00:03:31,455
Little Iñigo is ready to return
to his family in Torre de Loyola.
23
00:03:31,670 --> 00:03:33,377
As soon as you wish!
24
00:03:34,881 --> 00:03:38,090
Let's talk about it another time.
Thank you, old friend.
25
00:03:49,479 --> 00:03:52,563
- Where is he going?
- Maria!
26
00:03:53,191 --> 00:03:55,399
Give it a moment.
27
00:03:56,069 --> 00:03:59,688
After all this time, may
he still not return?
28
00:03:59,990 --> 00:04:02,198
One day Don Beltram will realize...
29
00:04:02,409 --> 00:04:04,822
... that the boy is not to blame
for the death of his mother.
30
00:04:05,328 --> 00:04:10,198
Until then, leave him to
his beloved wife grieve...
31
00:04:11,752 --> 00:04:14,995
... and now also
his firstborn son.
32
00:04:51,708 --> 00:04:54,041
Shall we again, my lord knight?
33
00:04:54,544 --> 00:04:56,536
For the moment we are done.
34
00:04:58,548 --> 00:05:00,084
Well.
35
00:05:14,523 --> 00:05:16,731
I need you again next week.
36
00:05:17,359 --> 00:05:20,568
If you are still here then...
37
00:05:23,406 --> 00:05:25,022
What do you know?
38
00:05:26,159 --> 00:05:29,573
We women know everything, Capitan!
39
00:05:38,880 --> 00:05:41,122
Twice this week, cousin?
40
00:05:41,550 --> 00:05:44,384
Do you really teach
me, you bastard?
41
00:05:44,970 --> 00:05:46,632
I just want to say
that you need variety!
42
00:05:46,847 --> 00:05:50,215
She is good, but not so good!
43
00:05:52,352 --> 00:05:54,184
She reminds me of someone.
44
00:05:55,522 --> 00:05:57,935
Is there any news from Castile, Xanti?
45
00:05:59,651 --> 00:06:02,940
Apparently, our young king is
learning how to be a king.
46
00:06:03,321 --> 00:06:06,689
Last week he executed
three rebels.
47
00:06:07,158 --> 00:06:09,525
Now the Comuneros arise.
48
00:06:11,371 --> 00:06:12,907
And the queen?
49
00:06:14,082 --> 00:06:19,168
She and the princess are still
in the hands of the rebels.
50
00:06:25,302 --> 00:06:27,339
Enemies! All over!
51
00:06:28,471 --> 00:06:33,091
And we're stuck with a
commander who lets us drill.
52
00:06:33,476 --> 00:06:36,685
The South rebels, the
North is unprotected,...
53
00:06:36,980 --> 00:06:38,937
... and the damn
French know that!
54
00:06:40,025 --> 00:06:42,483
It is only a matter of time
before they attack us.
55
00:06:42,903 --> 00:06:46,271
Soon we will know more.
Tomorrow our spy returns from Biarno.
56
00:06:48,074 --> 00:06:53,194
What do you think? Do we have 3,000 men
at the door at the end of the week?
57
00:06:53,455 --> 00:06:55,822
You almost look forward
to meeting them.
58
00:06:56,082 --> 00:06:58,495
We are soldiers, not guards!
59
00:06:59,085 --> 00:07:02,954
For three years, we throw
drunkards in the dungeon.
60
00:07:03,798 --> 00:07:06,040
We are destined for higher!
61
00:07:07,886 --> 00:07:12,005
And, to prove that,
do you accept death?
62
00:07:13,224 --> 00:07:15,432
How do you wish your death?
63
00:07:17,479 --> 00:07:20,938
Peaceful!
I want to die in my sleep.
64
00:07:21,316 --> 00:07:25,026
In the arms of my beautiful wife.
65
00:07:25,987 --> 00:07:27,853
If I ever find one...
66
00:07:29,449 --> 00:07:32,408
What about you?
How do you want to die?
67
00:07:34,955 --> 00:07:36,617
In the battle!
68
00:07:37,499 --> 00:07:39,286
Before I take my last breath,...
69
00:07:39,918 --> 00:07:42,205
... I want to look my
brother in the eye and say:
70
00:07:42,379 --> 00:07:45,838
"Do you see?
I too am a Loyola! "
71
00:07:47,133 --> 00:07:49,967
Martin never lets you
have the last word.
72
00:07:50,303 --> 00:07:51,510
No way!
73
00:07:51,721 --> 00:07:54,054
Iñigo, you worry too much.
74
00:07:54,391 --> 00:07:57,384
Drink more, think less!
75
00:08:01,189 --> 00:08:04,808
Above all, a knight needs three things:
76
00:08:05,902 --> 00:08:07,438
A god he can serve...
77
00:08:07,696 --> 00:08:09,187
... a king he can obey...
78
00:08:09,656 --> 00:08:12,615
... and a lady he can
protect most of all damage.
79
00:08:12,826 --> 00:08:14,237
CASTLE OF VALLADOLID 1518
80
00:08:14,244 --> 00:08:18,579
At all times, day and
night, he must be ready!
81
00:08:42,814 --> 00:08:44,476
Assassin, you may be good,...
82
00:08:46,943 --> 00:08:48,559
... but I am better!
83
00:08:56,411 --> 00:08:57,947
Did not you tell?
84
00:08:59,039 --> 00:09:04,080
Whoever threatens my lady,
Princess Catalina, has died!
85
00:09:04,627 --> 00:09:06,243
Who threatens me?
86
00:09:09,632 --> 00:09:11,715
Who are you talking to?
87
00:09:13,094 --> 00:09:15,757
Nobody is here, Your Highness!
88
00:09:16,514 --> 00:09:18,176
I only practiced.
89
00:09:18,641 --> 00:09:19,973
I'm sorry!
90
00:09:20,185 --> 00:09:22,472
Did I disturb your highness sleep?
91
00:09:23,897 --> 00:09:26,105
No, I could not sleep,...
92
00:09:26,107 --> 00:09:28,224
... so I wanted to go to the library.
93
00:09:29,611 --> 00:09:34,106
Unfortunately, the library had
to give way to the new aviary.
94
00:09:35,533 --> 00:09:37,616
This is a pity.
95
00:09:38,328 --> 00:09:41,412
So it's up to you to
entertain me, sir...?
96
00:09:42,415 --> 00:09:44,577
Iñigo de Loyola, Your Highness.
97
00:09:45,001 --> 00:09:46,412
I am not a master.
98
00:09:46,795 --> 00:09:49,833
I am only a submissive soldier
of the Duke of Najera.
99
00:09:50,173 --> 00:09:54,463
I'm afraid I'm not a very good
entertainer, Your Highness.
100
00:09:56,012 --> 00:09:58,755
Iñigo, it's the middle of the night.
101
00:09:58,973 --> 00:10:01,681
Nobody is here that you can impress
with your protocol loyalty!
102
00:10:02,060 --> 00:10:04,677
Please, call me Catalina.
103
00:10:05,688 --> 00:10:08,180
Well, mistress Catalina.
104
00:10:15,198 --> 00:10:17,485
I heard you talking to someone.
105
00:10:19,911 --> 00:10:22,574
Pure imagination.
106
00:10:24,374 --> 00:10:26,957
I learned this technique
from my father.
107
00:10:27,544 --> 00:10:31,834
You imagine your enemy
in flesh and blood.
108
00:10:33,007 --> 00:10:35,420
Apparently, your father
was a capable swordsman.
109
00:10:36,177 --> 00:10:39,295
Do you really use such elegant
movements in a battle?
110
00:10:39,764 --> 00:10:42,427
They have often proved useful, Your Highness.
111
00:10:42,976 --> 00:10:45,844
Almost like a dance.
112
00:10:46,771 --> 00:10:51,141
Half of my sword art, I
learned while dancing.
113
00:10:51,484 --> 00:10:52,941
You are a dancer?
114
00:10:54,279 --> 00:10:56,862
I was a servant in Arevalo.
115
00:10:57,490 --> 00:10:59,106
That was part of our education.
116
00:10:59,117 --> 00:11:01,951
Perfect! Now I know how
you can entertain me.
117
00:11:04,914 --> 00:11:06,746
Come on! Impresses me,...
118
00:11:07,125 --> 00:11:08,616
... Iñigo de Loyola!
119
00:12:27,121 --> 00:12:28,703
Forgive me, Your Highness.
120
00:12:29,290 --> 00:12:30,371
I was not too!
121
00:12:30,375 --> 00:12:31,866
I forbid you to think so!
122
00:12:32,335 --> 00:12:34,201
Yes, mistress, but...
123
00:12:34,671 --> 00:12:36,663
... I have to insist.
124
00:12:39,008 --> 00:12:40,419
I know.
125
00:12:49,811 --> 00:12:51,803
Kneel down, Loyola!
126
00:12:58,903 --> 00:13:00,690
Nobody will ever know this.
127
00:13:01,364 --> 00:13:02,946
Nobody will remember.
128
00:13:03,283 --> 00:13:05,070
Only you and me.
129
00:13:05,868 --> 00:13:09,532
Tonight, I make
you my knight,...
130
00:13:09,998 --> 00:13:11,489
... to my secret protector.
131
00:13:11,874 --> 00:13:14,708
Swear to me to protect
my life and my honor...
132
00:13:15,086 --> 00:13:16,622
... as long as you live!
133
00:13:16,963 --> 00:13:18,499
I swear that!
134
00:13:24,262 --> 00:13:26,470
This is my last night at this castle.
135
00:13:28,391 --> 00:13:31,008
At dawn I return to the
court of the Queen.
136
00:13:33,021 --> 00:13:34,728
Should we never meet again...
137
00:13:34,939 --> 00:13:37,647
... promise me that you will keep
me in good memory, my knight.
138
00:13:37,942 --> 00:13:40,184
Serve my kingdom well!
139
00:13:41,237 --> 00:13:43,103
I would die for you!
140
00:13:43,656 --> 00:13:45,943
For my sake, do not do that!
141
00:14:13,019 --> 00:14:14,226
The commander was right.
142
00:14:14,437 --> 00:14:17,851
You dress for the victory celebration
before the battle is won.
143
00:14:19,192 --> 00:14:20,808
He misunderstands that.
144
00:14:21,444 --> 00:14:23,310
I dress for the coffin.
145
00:14:30,953 --> 00:14:32,694
Good morning, Commander.
146
00:14:32,872 --> 00:14:34,989
Montes, you are early!
147
00:14:35,458 --> 00:14:38,417
My nights are calmer than yours.
148
00:14:38,586 --> 00:14:39,997
Enough!
149
00:14:41,089 --> 00:14:42,421
Drive away.
150
00:14:43,466 --> 00:14:49,303
As expected, the French commander
Lord Asparros arrived here.
151
00:14:49,764 --> 00:14:52,632
So far, he has met little resistance.
152
00:14:53,017 --> 00:14:55,134
The people from Navarre support him.
153
00:14:55,812 --> 00:15:01,774
Asparros wants to drive us out and put the
old King of Navarre back on the throne.
154
00:15:02,235 --> 00:15:03,442
How many?
155
00:15:03,736 --> 00:15:06,194
12,000, maybe more.
156
00:15:07,115 --> 00:15:08,777
That's amazing!
157
00:15:08,991 --> 00:15:10,903
He will not stop Navarra.
158
00:15:11,285 --> 00:15:14,653
With such a force, he
will march in Castile.
159
00:15:14,664 --> 00:15:17,281
With such a force, we
have to let him go!
160
00:15:17,667 --> 00:15:18,748
Sir!
161
00:15:18,918 --> 00:15:20,955
The order is to keep
Pamplona at all costs.
162
00:15:21,129 --> 00:15:22,916
Iñigo, be sensible!
163
00:15:23,756 --> 00:15:25,793
We have barely 300 men!
164
00:15:26,008 --> 00:15:27,715
Pamplona is lost, Loyola.
165
00:15:27,885 --> 00:15:29,342
The city may be lost,...
166
00:15:29,345 --> 00:15:31,587
... but the fortress will last!
167
00:15:32,265 --> 00:15:34,052
We have 18 guns.
168
00:15:34,434 --> 00:15:38,303
We can focus the fire
on their artillery.
169
00:15:38,771 --> 00:15:41,184
And on the cavalry!
We shoot at the horses!
170
00:15:41,357 --> 00:15:42,518
That slows her down.
171
00:15:42,817 --> 00:15:45,525
The French can not go to
Castile without conquering us.
172
00:15:45,778 --> 00:15:49,192
- Maybe we can stop her for two
or three days? - Three days?
173
00:15:49,449 --> 00:15:53,409
You want to sacrifice the lives of
your men? For three days deferment?
174
00:15:53,911 --> 00:15:55,322
Commander,...
175
00:15:56,330 --> 00:15:57,616
... with all due respect!
176
00:15:57,999 --> 00:16:02,118
How many kings lost their crown because
the reinforcement came a day late?
177
00:16:03,713 --> 00:16:05,579
We are at war.
178
00:16:06,215 --> 00:16:09,424
Maybe the fate of the
empire depends on it...
179
00:16:09,427 --> 00:16:11,589
... that we buy some time for Castile.
180
00:16:11,846 --> 00:16:13,758
Every time we can!
181
00:16:14,849 --> 00:16:17,683
I say, we hold the position.
182
00:16:18,102 --> 00:16:20,059
I say we fight!
183
00:16:21,022 --> 00:16:26,734
We die, then knowing that the
French have sensed Spanish blades!
184
00:16:27,612 --> 00:16:29,820
We owe that to our king.
185
00:16:37,997 --> 00:16:39,533
You are early!
186
00:16:39,957 --> 00:16:42,916
- Our troops?
- The enemy!
187
00:16:43,920 --> 00:16:45,661
In the morning they are at the gates.
188
00:16:45,963 --> 00:16:47,670
Your orders, sir?
189
00:16:49,008 --> 00:16:50,499
Close the gates!
190
00:16:51,135 --> 00:16:53,252
Tell the men to
go to confession.
191
00:16:53,930 --> 00:16:56,297
Tomorrow we meet our destiny.
192
00:17:01,771 --> 00:17:11,770
Latin blessing
193
00:17:13,074 --> 00:17:16,408
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
194
00:17:16,577 --> 00:17:17,943
Amen.
195
00:17:20,331 --> 00:17:21,492
Lots to do, father?
196
00:17:21,707 --> 00:17:24,575
Everyone is looking for God
when he is about to meet him.
197
00:17:25,211 --> 00:17:26,918
Do you want to confess?
198
00:17:27,255 --> 00:17:30,339
By the time we finish,
the war is over, Father.
199
00:17:33,678 --> 00:17:35,544
Get rid of all ammo!
200
00:17:35,846 --> 00:17:37,303
Do not hold back!
201
00:17:37,557 --> 00:17:39,264
Keep the powder dry!
202
00:17:39,433 --> 00:17:41,265
You have signed our death sentence!
203
00:17:41,477 --> 00:17:43,935
We already have, when
we went to the army!
204
00:17:44,689 --> 00:17:46,646
Do not pretend that
you are one of us!
205
00:17:46,899 --> 00:17:50,313
When Navarra falls, your noble
blood allows you safe passage.
206
00:17:50,861 --> 00:17:53,604
With these men, the French
will not be so kind.
207
00:17:54,532 --> 00:17:56,023
Look at it!
208
00:17:56,367 --> 00:17:57,858
Look!
209
00:17:58,869 --> 00:18:02,112
Are their eyes saying that
they are thinking of glory?
210
00:18:02,665 --> 00:18:05,829
No! They do it for the money.
211
00:18:06,085 --> 00:18:07,951
And because they want to go home.
212
00:18:08,254 --> 00:18:12,123
Then we should teach them to
fight for something bigger.
213
00:18:13,384 --> 00:18:15,091
That's the problem with you!
214
00:18:15,386 --> 00:18:18,129
You already see yourself as a general.
215
00:18:18,139 --> 00:18:20,222
You are ready to
sacrifice your troops.
216
00:18:20,558 --> 00:18:24,051
But they need a leader who
wants to save their lives!
217
00:18:32,903 --> 00:18:36,692
This is the story of the last
battle of the brave knight.
218
00:18:37,617 --> 00:18:38,733
Sir!
219
00:18:38,993 --> 00:18:40,359
Take this to Loyola.
220
00:18:46,000 --> 00:18:48,413
Are the soldiers ready?
221
00:18:48,878 --> 00:18:50,085
Well.
222
00:18:50,379 --> 00:18:52,462
Your right and your left.
223
00:18:53,341 --> 00:18:55,128
To the weapons!
224
00:19:25,331 --> 00:19:27,414
Wait!
225
00:19:29,794 --> 00:19:31,831
Guns!
226
00:19:37,468 --> 00:19:40,051
Fire!
227
00:19:45,059 --> 00:19:47,142
The battle was short.
228
00:19:49,271 --> 00:19:53,481
How long can an acorn last, against
the blows of a sledgehammer?
229
00:20:36,736 --> 00:20:38,648
Into the breach!
230
00:20:39,155 --> 00:20:42,023
Beat the bastards back!
231
00:21:39,799 --> 00:21:42,007
For the glory!
232
00:22:32,268 --> 00:22:35,761
No! No! Iñigo, wake up!
233
00:22:36,105 --> 00:22:37,562
Iñigo?
234
00:22:38,732 --> 00:22:41,850
Iñigo, open your eyes, you bastard!
235
00:22:42,444 --> 00:22:45,733
Latin blessing
236
00:22:46,031 --> 00:22:49,445
No! No! He does not die!
237
00:22:50,035 --> 00:22:51,321
Do you hear me, you fool?
238
00:22:51,328 --> 00:22:53,445
Do you hear?
You stay with us!
239
00:22:54,081 --> 00:22:56,744
I go to my brothers.
240
00:22:57,167 --> 00:23:01,127
- For the glory. - Your brothers
are underground, you stay here!
241
00:23:01,422 --> 00:23:05,416
Now shut up and let the
healer do his job!
242
00:23:16,395 --> 00:23:22,312
As he lay dying, the knight's
heart thanked the sky...
243
00:23:22,693 --> 00:23:26,778
... for this last gift.
244
00:23:29,867 --> 00:23:32,610
The death of a warrior.
245
00:23:33,829 --> 00:23:36,037
Stand up!
246
00:23:51,055 --> 00:23:53,172
Stand up!
247
00:23:57,227 --> 00:24:00,971
- The first rule?
- To breathe!
248
00:24:01,357 --> 00:24:04,976
Is your enemy angry,
but you are calm?
249
00:24:05,319 --> 00:24:07,982
Then you have already won!
250
00:24:13,035 --> 00:24:16,449
Hey! You are not right!
251
00:24:17,081 --> 00:24:19,323
Watch your feet! No!
252
00:24:19,583 --> 00:24:22,451
Never take your eyes
off your opponent.
253
00:24:25,464 --> 00:24:27,501
Balance, Iñigo!
Balance!
254
00:24:27,841 --> 00:24:31,209
A battle is always about
staying on your feet.
255
00:24:36,850 --> 00:24:38,216
Once again!
256
00:24:39,269 --> 00:24:40,976
Do it better!
257
00:24:46,068 --> 00:24:48,185
What did I tell you?
258
00:24:54,493 --> 00:24:57,861
Remember, son!
We are men from Loyola.
259
00:24:58,205 --> 00:25:00,242
We never lower our eyes.
260
00:25:02,710 --> 00:25:04,952
Stand up!
261
00:25:08,340 --> 00:25:10,457
- Where am I?
- At home!
262
00:25:10,801 --> 00:25:14,761
- Sofia! Julen!
- Take care of his leg.
263
00:25:29,695 --> 00:25:33,405
My professional opinion?
Maybe his leg will never heal completely.
264
00:25:34,158 --> 00:25:37,196
We have to break it and judge it.
265
00:25:39,496 --> 00:25:42,455
We do what we can, but
then it's in God's hands.
266
00:25:43,375 --> 00:25:46,664
If his condition does not
improve after three days,...
267
00:25:47,963 --> 00:25:51,798
... he will probably die.
268
00:25:55,429 --> 00:25:58,172
The rebels have capitulated and
Castile's troops are on their way.
269
00:25:58,182 --> 00:26:00,014
Maybe three more days!
270
00:26:00,434 --> 00:26:02,972
Once they are here,
we move to Pamplona.
271
00:26:03,312 --> 00:26:04,894
You must?
272
00:26:05,105 --> 00:26:06,812
We do that for Iñigo.
273
00:26:07,316 --> 00:26:09,103
If he survives, let him know...
274
00:26:09,109 --> 00:26:11,066
... that we crushed
the damn French!
275
00:26:11,737 --> 00:26:13,694
If not,...
276
00:26:14,948 --> 00:26:17,861
... at least we avenged his death.
277
00:26:42,726 --> 00:26:44,012
Where am I?
278
00:26:44,353 --> 00:26:45,434
You are at home...
279
00:26:45,771 --> 00:26:47,012
... and alive.
280
00:26:47,648 --> 00:26:49,310
God be praised!
281
00:26:51,819 --> 00:26:53,481
Drink that.
282
00:27:04,998 --> 00:27:06,284
That's disgusting!
283
00:27:06,542 --> 00:27:08,909
Be glad that you are still
alive and can complain!
284
00:27:09,294 --> 00:27:11,911
The doctors did not have much hope.
285
00:27:14,466 --> 00:27:16,332
I dreamed about him.
286
00:27:18,053 --> 00:27:19,544
He told me that I would live.
287
00:27:19,972 --> 00:27:24,057
And on his feast day.
You have a guardian angel!
288
00:27:25,686 --> 00:27:27,393
How does it look like?
289
00:27:27,729 --> 00:27:30,267
The doctors are sure that
you will walk again.
290
00:27:31,150 --> 00:27:32,391
Someday.
291
00:27:32,651 --> 00:27:35,394
Nobody survives a
bombardment without scars.
292
00:27:41,118 --> 00:27:43,451
What's this?!
293
00:27:44,663 --> 00:27:46,871
Not without scars...
294
00:27:48,250 --> 00:27:51,368
Be glad that you came home in better
condition than your brother Juan.
295
00:27:51,837 --> 00:27:53,328
Perhaps.
296
00:27:53,964 --> 00:27:55,705
But he came back as a hero!
297
00:27:56,300 --> 00:27:57,916
As a dead hero.
298
00:27:58,844 --> 00:28:00,631
Drink your tonic.
299
00:28:14,568 --> 00:28:17,561
Say, why are you wearing this uniform?
300
00:28:17,821 --> 00:28:21,485
As a Castilian soldier, you can
not protect me with this leg.
301
00:28:21,825 --> 00:28:25,910
You are useless. Get out of
my sight, damned cripple!
302
00:28:35,964 --> 00:28:38,172
I've always known it!
303
00:28:39,593 --> 00:28:41,880
You are not worthy of this sword!
304
00:28:42,971 --> 00:28:44,758
And our name!
305
00:28:53,732 --> 00:28:55,473
Are you alright, Iñigo?
306
00:28:56,151 --> 00:28:57,813
Get me a surgeon!
307
00:28:58,237 --> 00:28:59,773
Immediately!
308
00:29:03,825 --> 00:29:05,737
Certainly?
309
00:29:14,503 --> 00:29:16,039
Hold him tight!
310
00:29:38,026 --> 00:29:41,690
Doctors say you can go
outside in two months.
311
00:29:42,572 --> 00:29:44,529
Until then, I'm trapped in this tower.
312
00:29:44,741 --> 00:29:46,448
Yes, it will be hard...
313
00:29:46,660 --> 00:29:49,653
... but somehow you
have to pass the time.
314
00:29:50,831 --> 00:29:53,244
Your servant has got you this.
315
00:29:59,506 --> 00:30:01,623
They might interest you too.
316
00:30:02,134 --> 00:30:03,670
You found the books?
317
00:30:04,052 --> 00:30:06,795
- 'The Adventures of Amadís'?
- No I'm sorry.
318
00:30:07,597 --> 00:30:11,466
Julen was with every nobleman,
from here to Donostia.
319
00:30:12,060 --> 00:30:13,676
He could not find it.
320
00:30:13,937 --> 00:30:16,805
These are the only
books in the house.
321
00:30:17,441 --> 00:30:19,398
'The life of Christ'?
322
00:30:20,319 --> 00:30:22,276
'The Lives of the Saints'?
323
00:30:23,947 --> 00:30:26,439
Hermana, brother Pedro alone
would interest those!
324
00:30:26,825 --> 00:30:28,657
He is the priest, not me!
325
00:30:29,161 --> 00:30:31,778
I found that in the
bag of your uniform.
326
00:30:32,956 --> 00:30:34,868
I wanted to save it.
327
00:30:39,755 --> 00:30:41,838
- It was washed.
- That had to be.
328
00:30:42,299 --> 00:30:44,165
It was full of your blood!
329
00:31:12,454 --> 00:31:16,494
Slowly, my lord!
Right foot, left foot.
330
00:31:17,417 --> 00:31:20,160
Well! Sit down!
331
00:31:27,094 --> 00:31:28,960
Don Martin!
332
00:31:32,557 --> 00:31:34,423
Don Martin!
333
00:31:34,851 --> 00:31:36,717
Sir, they are back!
334
00:31:47,614 --> 00:31:49,776
- Long live Loyola!
- It lives!
335
00:31:54,454 --> 00:31:56,787
Come on!
336
00:31:56,957 --> 00:31:59,415
- Yuri!
- Here!
337
00:32:00,377 --> 00:32:01,743
The wine to me!
338
00:32:02,003 --> 00:32:04,746
- A really good wine, right?
- Yes.
339
00:32:05,006 --> 00:32:07,293
Now fill in, go!
340
00:32:07,843 --> 00:32:09,926
- I'll be right back!
- Gonzalo!
341
00:32:11,888 --> 00:32:13,254
- Xanti.
- Iñigo!
342
00:32:13,640 --> 00:32:16,633
Brothers! There you are!
343
00:32:17,185 --> 00:32:18,596
Good news!
344
00:32:18,812 --> 00:32:20,394
We were victorious in the end!
345
00:32:20,814 --> 00:32:23,272
We drove the French
bastards across the border!
346
00:32:23,442 --> 00:32:25,058
All for you!
347
00:32:25,360 --> 00:32:28,649
And Asparros has lost an eye!
348
00:32:29,114 --> 00:32:30,980
I say, that was your hit, Martin.
349
00:32:31,158 --> 00:32:37,371
It only matters that Pamplona and
Navarre are once again Castile!
350
00:32:38,790 --> 00:32:42,033
The queen and princess
are finally safe.
351
00:32:42,502 --> 00:32:44,334
As you wanted it.
352
00:32:44,588 --> 00:32:45,829
Is not it, cousin?
353
00:32:46,131 --> 00:32:47,838
We made it.
354
00:32:48,967 --> 00:32:50,458
Congratulations!
355
00:32:50,927 --> 00:32:53,840
- Victory is ours!
- Exactly!
356
00:32:54,097 --> 00:32:55,884
Victory is ours!
357
00:32:56,475 --> 00:32:59,263
- In Castile!
- Castile!
358
00:33:11,907 --> 00:33:13,364
Are you all right?
359
00:33:24,002 --> 00:33:25,914
That should have been my battle!
360
00:33:27,255 --> 00:33:28,996
My victory!
361
00:33:31,009 --> 00:33:32,466
They were in the majority, Iñigo.
362
00:33:32,677 --> 00:33:34,669
Then it should have
been my glorious death!
363
00:33:34,930 --> 00:33:37,764
They should have let
me die on the wall.
364
00:33:40,185 --> 00:33:41,972
Maybe you would be proud
of me then, right?
365
00:33:42,145 --> 00:33:45,058
Iñigo, do not say that!
366
00:33:45,607 --> 00:33:47,940
Of course we are proud of you.
367
00:33:55,951 --> 00:33:57,658
I keep asking myself:
368
00:34:00,038 --> 00:34:05,329
Why was I born to
such boring times?
369
00:34:06,586 --> 00:34:09,044
Everything has already been done.
370
00:34:10,632 --> 00:34:13,295
You can no longer search,...
371
00:34:14,302 --> 00:34:16,339
... do not kill dragons anymore.
372
00:34:16,972 --> 00:34:18,838
There are no more virgins in need.
373
00:34:19,724 --> 00:34:24,185
What remains are senseless
family quarrels.
374
00:34:25,772 --> 00:34:30,142
Three noble cousins bickering
over a piece of Spanish filth.
375
00:34:33,780 --> 00:34:36,022
The world is changing, Iñigo.
376
00:34:36,491 --> 00:34:38,574
Maybe it's time to
dream a new dream?
377
00:34:42,914 --> 00:34:45,122
THE END
378
00:34:55,927 --> 00:34:59,637
Three months ago, the knight
was wounded in battle.
379
00:35:00,974 --> 00:35:02,931
And one thing is clear:
380
00:35:03,602 --> 00:35:09,894
Nothing bothers the soul more than
the partnership of pain and boredom.
381
00:35:12,402 --> 00:35:15,440
Of course he dreamed of her!
382
00:35:16,948 --> 00:35:18,359
His lady.
383
00:35:18,617 --> 00:35:20,609
His sweet Catalina!
384
00:35:20,952 --> 00:35:23,490
What would he give
to be with her? !
385
00:35:23,872 --> 00:35:26,785
To serve her, to die for her!
386
00:35:29,794 --> 00:35:34,084
But at the end of those dreams,
there was always a painful truth.
387
00:35:35,759 --> 00:35:38,502
A life with her was impossible!
388
00:35:41,056 --> 00:35:43,423
Not with this leg!
389
00:35:45,310 --> 00:35:48,053
Not with this destiny!
390
00:35:51,232 --> 00:35:53,599
Did he remember what
he had lost,...
391
00:35:53,777 --> 00:36:00,115
... he sank into agony,
into anguish and despair.
392
00:36:28,978 --> 00:36:31,641
Be like your brother...
393
00:36:37,529 --> 00:36:42,866
The loss of your
brother is your sin...
394
00:36:43,076 --> 00:36:46,240
Shame! Shame! Shame!
395
00:36:48,415 --> 00:36:51,829
You are not worthy
to be a Loyola...
396
00:36:56,256 --> 00:36:58,589
"The life of the saints".
397
00:36:59,551 --> 00:37:04,888
On these pages, the lives of the
saints of God are immortalized.
398
00:37:05,890 --> 00:37:10,100
These knights of
heaven spent great,...
399
00:37:10,437 --> 00:37:12,554
... in the name of the Almighty.
400
00:37:13,773 --> 00:37:15,355
The knights of heaven?
401
00:37:17,527 --> 00:37:22,522
To his surprise, our knight was
fascinated by these stories.
402
00:37:22,949 --> 00:37:26,283
He was amazed at the nobility
and bravery of the saints.
403
00:37:26,494 --> 00:37:27,826
FRANCIS OF ASSISI
404
00:37:30,331 --> 00:37:32,789
It's one thing to prove
courage as a soldier...
405
00:37:33,042 --> 00:37:36,251
... and to face the enemy
with the sword in his hand.
406
00:37:37,839 --> 00:37:39,330
It is a very different thing...
407
00:37:39,507 --> 00:37:42,124
... to face hunger
and humiliation,...
408
00:37:42,552 --> 00:37:47,343
... alone with the belief in
the care of an invisible God.
409
00:37:49,851 --> 00:37:52,969
Francis, how was all this possible for you?
410
00:37:54,939 --> 00:37:57,352
Give up your wealth,...
411
00:37:58,234 --> 00:38:01,068
... to beg for leftovers,...
412
00:38:01,946 --> 00:38:04,689
... of the people who once
called themselves your servants?
413
00:38:05,700 --> 00:38:08,408
My friend, you are asking
the wrong question!
414
00:38:08,953 --> 00:38:10,945
The 'how' is unimportant.
415
00:38:11,164 --> 00:38:12,621
It's about the why!
416
00:38:13,249 --> 00:38:16,367
It is what my Lord has done.
417
00:38:17,504 --> 00:38:19,120
What is the wealth
that I gave up...
418
00:38:19,130 --> 00:38:20,837
... compared to the
riches of the sky?
419
00:38:22,175 --> 00:38:24,542
Your faith is greater than mine.
420
00:38:25,261 --> 00:38:27,628
Not my faith is great,...
421
00:38:28,139 --> 00:38:29,926
... it's my god!
422
00:38:32,560 --> 00:38:34,472
Could not you do the same?
423
00:38:38,566 --> 00:38:40,808
These thoughts were different.
424
00:38:41,903 --> 00:38:44,316
They did not darken his heart.
425
00:38:45,907 --> 00:38:50,242
They dipped him in radiant joy.
426
00:38:53,081 --> 00:38:57,542
Maybe this was his true desire.
427
00:38:59,212 --> 00:39:01,169
Could he do the same?
428
00:39:01,506 --> 00:39:03,748
Could he trust in God,
as they once did...
429
00:39:04,843 --> 00:39:08,837
... and swear allegiance
to the greatest of kings?
430
00:39:14,477 --> 00:39:17,094
That night, he made a decision.
431
00:39:19,065 --> 00:39:23,150
That night, he found his dream.
432
00:39:30,368 --> 00:39:32,655
- What ?!
- a pilgrim.
433
00:39:33,454 --> 00:39:35,241
He wants to go to Jerusalem,...
434
00:39:35,540 --> 00:39:37,281
... and beg there on the way.
435
00:39:37,292 --> 00:39:39,284
Like the holy pilgrims of the old days.
436
00:39:39,878 --> 00:39:41,790
But he is a Loyola!
437
00:39:42,589 --> 00:39:44,080
We can not allow that.
438
00:39:44,716 --> 00:39:46,378
What will people say?
439
00:39:53,224 --> 00:39:54,931
Well, never mind.
440
00:39:56,769 --> 00:39:59,682
We regulate how we have
always regulated things.
441
00:40:00,857 --> 00:40:02,723
Among brothers.
442
00:40:03,902 --> 00:40:05,143
There we are!
443
00:40:05,320 --> 00:40:07,312
Just like in old times.
444
00:40:07,572 --> 00:40:09,063
Somewhat dirtier than before.
445
00:40:09,282 --> 00:40:12,946
What are you talking about? That's perfect!
We are together again!
446
00:40:13,286 --> 00:40:15,243
Mesonero! Mesonero!
447
00:40:15,580 --> 00:40:18,243
- Wine and breasts!
- Immediately, sir.
448
00:40:18,541 --> 00:40:23,787
Carmen, you look very
adorable tonight.
449
00:40:26,174 --> 00:40:29,042
- It was so long ago!
- We missed your pretty faces!
450
00:40:29,218 --> 00:40:30,459
Where were you?
451
00:40:31,054 --> 00:40:33,546
- He was at war.
- Me too!
452
00:40:33,765 --> 00:40:35,222
- Were you hurt?
- Oh yeah!
453
00:40:35,433 --> 00:40:39,643
But nothing that could not
solve a few hip swings.
454
00:40:42,440 --> 00:40:45,308
He needs immediate
medical treatment!
455
00:40:45,985 --> 00:40:48,944
- Anna is an excellent sister.
- Yes!
456
00:40:49,155 --> 00:40:52,614
- We do not waste time.
In the back room with him! - Okay.
457
00:40:52,784 --> 00:40:55,527
- Let's go.
- Off to the back room!
458
00:41:02,460 --> 00:41:03,996
You're welcome! You're welcome!
459
00:41:05,129 --> 00:41:06,836
I do not want that.
460
00:41:07,507 --> 00:41:09,248
Are you alright, sir?
461
00:41:11,010 --> 00:41:16,347
You're welcome! You're welcome!
Just let us sit and be silent.
462
00:41:16,849 --> 00:41:18,010
In order?
463
00:41:18,726 --> 00:41:21,810
We wait for my brothers to finish.
Then we can go.
464
00:41:22,981 --> 00:41:24,563
I'll pay you anyway.
465
00:41:26,401 --> 00:41:27,733
As you wish, sir.
466
00:41:34,701 --> 00:41:36,488
Do you do that for a long time?
467
00:41:37,537 --> 00:41:39,278
Long enough.
468
00:41:40,248 --> 00:41:43,616
If you remember, then you
were my third customer, sir.
469
00:41:47,755 --> 00:41:49,496
Are you treated well here?
470
00:41:52,510 --> 00:41:54,502
Better than at home.
I can not complain.
471
00:41:54,971 --> 00:41:56,337
At home?
472
00:41:57,306 --> 00:42:00,174
My father was a drunk,
my mother a bitch.
473
00:42:02,145 --> 00:42:03,977
They both beat me.
474
00:42:05,314 --> 00:42:07,021
I forgot most of it.
475
00:42:07,316 --> 00:42:10,354
That,... I'm sorry.
476
00:42:11,904 --> 00:42:15,318
- That must have been hard.
- After father's death it got better.
477
00:42:17,160 --> 00:42:19,573
I came here with my bare feet.
478
00:42:20,580 --> 00:42:22,446
Now I have saved some money.
479
00:42:23,791 --> 00:42:25,373
I sew clothes.
480
00:42:26,919 --> 00:42:28,581
- You made this dress?
- Yes.
481
00:42:29,630 --> 00:42:31,917
- It's pretty.
- Thank you.
482
00:42:34,343 --> 00:42:35,959
One day I will go away.
483
00:42:37,096 --> 00:42:38,837
Then I become a seamstress.
484
00:42:39,223 --> 00:42:42,341
That's something... honorable.
485
00:42:43,561 --> 00:42:45,348
This is my dream.
486
00:42:46,689 --> 00:42:47,930
Why not immediately?
487
00:42:48,357 --> 00:42:49,473
Why not immediately?
488
00:42:49,776 --> 00:42:51,108
Yes?
489
00:42:51,903 --> 00:42:54,065
Yes? Why not immediately?
490
00:43:12,507 --> 00:43:15,466
- Are you all right?
- Yes my Lord.
491
00:43:16,552 --> 00:43:17,963
Forgive!
492
00:43:18,721 --> 00:43:20,587
You do not have to apologize.
493
00:43:23,643 --> 00:43:27,057
You are the first in a
long time talking to me...
494
00:43:29,190 --> 00:43:32,354
... and do not want
me to undress...
495
00:43:32,819 --> 00:43:34,902
... and then go again.
496
00:43:38,699 --> 00:43:41,112
I do not know if I can
leave this life behind me.
497
00:43:42,745 --> 00:43:45,988
I look in the mirror,
I only see a whore.
498
00:44:01,597 --> 00:44:03,213
What is your name?
499
00:44:06,394 --> 00:44:07,760
Anna.
500
00:44:08,563 --> 00:44:10,225
Anna?
501
00:44:13,776 --> 00:44:17,986
Did you know that the mother of
the Blessed Virgin was 'Anna'?
502
00:44:19,282 --> 00:44:20,864
I know the stories.
503
00:44:21,284 --> 00:44:25,278
Then you also know that some of
the Lord's friends were whores?
504
00:44:35,923 --> 00:44:37,630
Could you try something for me?
505
00:44:38,009 --> 00:44:39,671
Yes my Lord.
506
00:44:41,637 --> 00:44:46,803
Could you imagine Jesus
sitting there in this chair?
507
00:44:49,187 --> 00:44:51,554
- In the chair there?
- Yes.
508
00:44:52,148 --> 00:44:54,356
Can you imagine that?
509
00:44:55,568 --> 00:44:56,934
Try it!
510
00:44:59,447 --> 00:45:01,154
Take your time!
511
00:45:21,135 --> 00:45:22,922
He looks at me.
512
00:45:27,266 --> 00:45:29,508
And he smiles.
513
00:45:31,062 --> 00:45:33,679
It's a kind smile.
514
00:45:36,484 --> 00:45:39,943
He looks at me like he's
done that all my life.
515
00:45:47,078 --> 00:45:49,240
What does he say to you?
516
00:45:53,584 --> 00:45:55,576
That he understands me.
517
00:45:58,589 --> 00:46:00,125
That...
518
00:46:01,259 --> 00:46:03,421
... he loves me.
519
00:46:05,554 --> 00:46:07,637
That he does not
care where I was.
520
00:46:07,640 --> 00:46:09,927
Only where am I going.
521
00:46:19,694 --> 00:46:21,105
Does not that make you happy?
522
00:46:21,404 --> 00:46:25,273
Yes! Yes!
523
00:46:38,254 --> 00:46:40,462
I am fine!
Everything perfect!
524
00:46:42,717 --> 00:46:46,210
It looks like this evening has
been good for you, brother.
525
00:46:50,433 --> 00:46:52,595
More than you think.
526
00:46:58,274 --> 00:47:01,438
Here in Loyola there is
nothing left to learn.
527
00:47:04,238 --> 00:47:06,571
My life started at this castle.
528
00:47:09,410 --> 00:47:11,322
I almost died here.
529
00:47:13,205 --> 00:47:18,291
It has become clear to me that my
reprieve is subject to a condition:
530
00:47:21,339 --> 00:47:23,672
I have to leave this place.
531
00:47:24,800 --> 00:47:26,257
Forever!
532
00:47:34,018 --> 00:47:36,180
You go back to Najera?
533
00:47:51,494 --> 00:47:53,201
I know what you intend to do.
534
00:47:54,080 --> 00:47:55,787
Then give me your blessing...
535
00:47:56,290 --> 00:47:57,701
... and wish me luck!
536
00:47:59,543 --> 00:48:02,160
You are needed here, Iñigo.
537
00:48:05,091 --> 00:48:07,583
Seriously, brother!
538
00:48:09,595 --> 00:48:11,757
What use do I have here?
539
00:48:13,057 --> 00:48:15,549
I am a damned cripple!
540
00:48:16,268 --> 00:48:19,261
At court I will never be
able to show myself again.
541
00:48:19,730 --> 00:48:21,471
And my soldiers?
542
00:48:22,400 --> 00:48:25,359
They rather follow a blind
donkey into battle,...
543
00:48:25,569 --> 00:48:27,231
... not a limping fool.
544
00:48:27,988 --> 00:48:29,650
Iñigo...
545
00:48:32,410 --> 00:48:37,371
I was ready to give
my life for the king.
546
00:48:39,166 --> 00:48:40,828
I almost had that.
547
00:48:42,545 --> 00:48:45,959
And now, 40 days after
I almost died...
548
00:48:47,341 --> 00:48:50,550
... Pamplona is Castile again,
as if nothing had happened!
549
00:48:52,888 --> 00:48:56,677
All my victims, for what?
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,140
Nobody asks you to be a hero.
551
00:49:01,856 --> 00:49:03,722
But we ask you to stay.
552
00:49:05,151 --> 00:49:06,733
Help manage the castle.
553
00:49:07,194 --> 00:49:08,901
Make sure everything
is taken care of.
554
00:49:09,071 --> 00:49:12,530
You want to make a steward out of me?
A secretary?
555
00:49:13,159 --> 00:49:16,527
Brother, that's too much of an honor!
556
00:49:18,914 --> 00:49:20,655
What do you see?
557
00:49:24,170 --> 00:49:25,627
Our coat of arms.
558
00:49:26,046 --> 00:49:27,912
What do you see?
559
00:49:28,132 --> 00:49:30,966
Seven red bars on a
golden background.
560
00:49:31,510 --> 00:49:35,094
And two gray wolves next to a cauldron.
561
00:49:35,389 --> 00:49:37,927
The red bars, as you know,...
562
00:49:38,893 --> 00:49:40,259
... were awarded to us by the king.
563
00:49:40,728 --> 00:49:43,186
In memory of the bravery
of the seven brothers.
564
00:49:43,355 --> 00:49:45,642
Oñaz, your ancestors!
565
00:49:46,525 --> 00:49:51,645
- The wolves and the cauldron...
- Stand for the goodness of the Loyola family.
566
00:49:52,406 --> 00:49:57,572
After the man has eaten, there is even
something left for the wolves. I know!
567
00:49:59,663 --> 00:50:01,871
So we tell people.
568
00:50:05,711 --> 00:50:09,079
Do you know the true meaning?
569
00:50:10,341 --> 00:50:12,048
It is a warning.
570
00:50:12,760 --> 00:50:15,719
It applies to all descendants
of the house Loyola.
571
00:50:17,056 --> 00:50:18,422
Iñigo...
572
00:50:19,725 --> 00:50:21,466
... not all men are noble.
573
00:50:21,894 --> 00:50:26,229
Most serve only the
hand that feeds them.
574
00:50:27,191 --> 00:50:31,606
Without the cauldron, the wolves
would eat us up completely.
575
00:50:38,619 --> 00:50:42,533
Our family needs you.
I know that for sure.
576
00:50:49,797 --> 00:50:51,789
The pilgrim knight.
577
00:50:53,175 --> 00:50:54,632
A new life.
578
00:50:55,344 --> 00:50:57,256
A new search.
579
00:51:00,266 --> 00:51:02,303
I thought I would feel sad,...
580
00:51:02,476 --> 00:51:04,684
... because I leave my old self behind me.
581
00:51:05,688 --> 00:51:09,773
But I only regret not
leaving earlier.
582
00:51:12,027 --> 00:51:13,438
He comes again!
583
00:51:14,113 --> 00:51:15,570
My uncle Antonio was the same.
584
00:51:15,573 --> 00:51:17,656
After being hit by
an arrow in Italy...
585
00:51:17,658 --> 00:51:21,368
... he embarked on a sacred journey
to a mountain in Portugal.
586
00:51:21,996 --> 00:51:25,160
After five days he was
back at our border.
587
00:51:27,042 --> 00:51:29,534
Iñigo has always been a stubborn person.
588
00:51:34,008 --> 00:51:36,751
Hey! He comes again!
589
00:51:39,555 --> 00:51:42,263
Keep an eye on him for me.
590
00:51:43,309 --> 00:51:45,266
It will be worth it for you.
591
00:51:45,978 --> 00:51:47,765
500 Reales,...
592
00:51:48,230 --> 00:51:50,722
... if you bring him back
before the end of the month.
593
00:52:44,578 --> 00:52:48,948
The ancient shrine of the Lady of Montserrat.
594
00:53:00,260 --> 00:53:03,503
A knight swears allegiance to his
master for the first time...
595
00:53:03,764 --> 00:53:06,802
... so he had to keep a watch first.
596
00:53:07,226 --> 00:53:09,809
He stays there for three days.
597
00:53:10,521 --> 00:53:13,104
He writes down his sins.
598
00:53:13,524 --> 00:53:16,733
He looks very closely
at his life.
599
00:53:16,902 --> 00:53:19,315
He seeks even the smallest spot.
600
00:53:22,491 --> 00:53:26,986
Then he swears before his mistress,...
601
00:53:27,746 --> 00:53:29,703
... the queen of the sky.
602
00:53:29,915 --> 00:53:33,955
He swears fidelity to
her, and God the Lord.
603
00:53:34,169 --> 00:53:35,660
Forever!
604
00:53:45,723 --> 00:53:50,468
In the end, he puts on his
new, magnificent armor.
605
00:54:11,165 --> 00:54:13,373
He leaves the darkness,...
606
00:54:13,542 --> 00:54:16,250
... he goes into the
world that needs him.
607
00:54:16,920 --> 00:54:20,379
A warrior, at the
side of the angels.
608
00:54:21,091 --> 00:54:24,459
A knight of the sky!
609
00:54:45,324 --> 00:54:47,065
Do you have bread?
610
00:54:48,577 --> 00:54:51,160
Forgive me, friend.
I do not have anything.
611
00:54:51,538 --> 00:54:54,326
What are you good for?
612
00:54:55,876 --> 00:54:57,663
Wait!
613
00:55:01,757 --> 00:55:03,544
Take this.
614
00:55:03,926 --> 00:55:05,792
- That keeps you warm.
- What's this?
615
00:55:05,969 --> 00:55:08,336
Dress!
Sell them for food!
616
00:55:08,555 --> 00:55:09,762
Whatever you want.
617
00:55:10,849 --> 00:55:12,681
And take this.
618
00:55:19,817 --> 00:55:21,729
I thank you!
619
00:56:04,403 --> 00:56:06,269
Don Iñigo de Loyola?
620
00:56:10,200 --> 00:56:11,407
Perhaps.
621
00:56:11,702 --> 00:56:13,409
You should come with me, sir.
622
00:56:16,248 --> 00:56:17,830
You thief!
623
00:56:20,794 --> 00:56:22,706
Hermano? Hermano?
624
00:56:23,839 --> 00:56:26,582
Water! Get water!
625
00:56:29,970 --> 00:56:32,804
- Water! - He was wearing the
clothes he stole from you.
626
00:56:32,806 --> 00:56:34,172
He did not steal her!
627
00:56:34,474 --> 00:56:36,716
I gave it to him of his own free will!
628
00:56:37,936 --> 00:56:39,393
Who told you that
it is my clothes?
629
00:56:40,147 --> 00:56:41,979
That was me.
630
00:56:46,194 --> 00:56:47,435
Xanti?
631
00:56:50,240 --> 00:56:52,482
You are here to bring
me back to Loyola.
632
00:56:56,830 --> 00:56:59,573
I just wanted to offer you a horse.
633
00:57:00,542 --> 00:57:03,159
You are not used to
walking barefoot.
634
00:57:07,007 --> 00:57:09,090
You already know my answer.
635
00:57:11,803 --> 00:57:13,510
I implore you, Iñigo!
636
00:57:15,849 --> 00:57:17,340
Iñigo, please!
637
00:57:18,810 --> 00:57:22,303
At least take this.
For your journey.
638
00:57:39,748 --> 00:57:41,990
Get him a doctor!
639
00:57:44,503 --> 00:57:46,460
Tell Martin I'm dead.
640
00:57:51,510 --> 00:57:53,342
I implore you!
641
00:58:05,565 --> 00:58:11,232
The pilgrim now stayed on the
back roads and in small towns.
642
00:58:12,572 --> 00:58:16,065
He could not risk his
relatives finding him again.
643
00:58:17,703 --> 00:58:19,695
He had made a vow.
644
00:58:19,997 --> 00:58:22,364
And he would fulfill him!
645
00:58:37,472 --> 00:58:42,763
He wanted to live as Francis of
Assisi and Saint Dominic did.
646
00:58:43,770 --> 00:58:46,183
Without any possessions.
647
00:58:47,149 --> 00:58:49,766
Begging for food.
648
00:58:57,743 --> 00:59:00,156
When he first settled
down to beg,...
649
00:59:01,496 --> 00:59:03,408
... he felt like a scammer.
650
00:59:04,291 --> 00:59:06,078
Like a hypocrite.
651
00:59:16,386 --> 00:59:19,094
Good day.
A gentle gift? Sorry?
652
00:59:22,476 --> 00:59:24,684
A gentle gift? Sorry?
653
00:59:27,230 --> 00:59:29,392
An alms?
654
00:59:47,959 --> 00:59:50,667
Sorry? An alms?
655
00:59:51,421 --> 00:59:52,912
Thank you!
656
00:59:56,218 --> 00:59:58,631
A gift? Thank you!
657
01:00:00,806 --> 01:00:05,267
But when his last money was gone
and his hunger was great,...
658
01:00:06,186 --> 01:00:09,475
... his needs became real.
659
01:00:13,318 --> 01:00:16,356
It became my true skin.
660
01:00:18,990 --> 01:00:21,858
The skin of a beggar.
661
01:01:04,578 --> 01:01:07,321
I caught one of my servants
taking food out of the pantry,...
662
01:01:07,330 --> 01:01:08,741
... just to give it to you.
663
01:01:08,957 --> 01:01:10,994
Because of what you said to him.
664
01:01:13,587 --> 01:01:16,000
- I apologize!
- No need.
665
01:01:16,214 --> 01:01:18,171
He is the most unpleasant of all servants to me.
666
01:01:18,341 --> 01:01:20,958
It was good that he did
something selfless.
667
01:01:21,261 --> 01:01:23,878
Even if it was a small theft.
668
01:01:24,931 --> 01:01:26,888
Do you always do that?
669
01:01:27,767 --> 01:01:28,883
Beg all day,...
670
01:01:29,060 --> 01:01:31,643
... to distribute the food
at night to the patients?
671
01:01:32,063 --> 01:01:33,975
I can not help it.
672
01:01:34,566 --> 01:01:36,102
The patients are helpless.
673
01:01:36,318 --> 01:01:38,901
I can beg for her outside,
so I'm begging for her.
674
01:01:40,530 --> 01:01:42,863
I am Doña Ines de Pascual.
675
01:01:44,034 --> 01:01:45,400
What is your name?
676
01:01:46,036 --> 01:01:47,902
Iñigo.
677
01:01:48,663 --> 01:01:50,245
Iñigo?
678
01:01:50,707 --> 01:01:52,494
Like the first king of Pamplona?
679
01:01:54,586 --> 01:01:57,169
I would say I am the
cripple of Pamplona.
680
01:01:57,422 --> 01:01:58,503
My mistress!
681
01:01:58,882 --> 01:02:02,341
Very well, Mr. Iñigo,
Cripple of Pamplona.
682
01:02:03,261 --> 01:02:06,971
You are not the first soldier who
wants to change his life here.
683
01:02:07,182 --> 01:02:09,720
And not the first nobleman.
684
01:02:10,101 --> 01:02:11,717
Do not deny it!
685
01:02:11,895 --> 01:02:14,888
Blue blood I smell a
mile against the wind.
686
01:02:15,690 --> 01:02:18,182
But I recognize that you are
doing something special.
687
01:02:18,443 --> 01:02:19,775
And the way you do it.
688
01:02:20,320 --> 01:02:24,030
No matter how long you live
this life of poverty,...
689
01:02:24,282 --> 01:02:27,866
... want to live begging,
hunger and good deeds,...
690
01:02:28,453 --> 01:02:30,786
... you are always welcome at my table.
691
01:02:31,915 --> 01:02:35,534
All my means are at your disposal!
692
01:02:39,297 --> 01:02:42,415
You are a gift of
God, Doña Ines.
693
01:02:43,176 --> 01:02:45,088
I know!
694
01:02:49,432 --> 01:02:50,718
Wait! I'll help you!
695
01:02:50,892 --> 01:02:54,260
Slowly my life in Manresa
got its own rhythm.
696
01:02:56,731 --> 01:02:57,892
Take!
697
01:02:59,401 --> 01:03:03,771
During the day we supplied
the poor with bread.
698
01:03:06,866 --> 01:03:10,234
Sometimes we took care of the
lonely patients in the hospital.
699
01:03:12,289 --> 01:03:14,155
The work was tiring.
700
01:03:14,541 --> 01:03:16,203
But we held on.
701
01:03:30,473 --> 01:03:34,968
At night I retreated to
a cave on the Cardoner.
702
01:03:35,687 --> 01:03:38,896
There I paid my debt to Christ.
703
01:03:39,816 --> 01:03:43,810
Let's say it like this:
God took his time with me...
704
01:03:44,154 --> 01:03:45,690
... like a child.
705
01:03:45,947 --> 01:03:47,813
You are not blind.
706
01:03:52,245 --> 01:03:58,583
You will soon hear the
grace of my son again.
707
01:04:21,316 --> 01:04:24,809
Nearly 10 months after I
arrived in Manresa,...
708
01:04:26,488 --> 01:04:30,152
... I left the cave as a new man!
709
01:04:32,952 --> 01:04:38,949
So God had prepared me
for what was to come.
710
01:04:53,014 --> 01:04:56,132
In the name of His
Holiness, the Pope,...
711
01:04:56,434 --> 01:05:01,020
... this court of the Holy
Inquisition formally came together.
712
01:05:01,731 --> 01:05:05,441
It is directed by Iñigo
Lopez de Oñaz y Loyola.
713
01:05:05,944 --> 01:05:12,316
Once a soldier of the king, he was
charged with the following points:
714
01:05:16,454 --> 01:05:18,821
Preaching, without permission.
715
01:05:19,749 --> 01:05:24,915
Dealing with and seducing
women from Salamanca.
716
01:05:25,755 --> 01:05:29,749
Secret and occult meetings,
in the middle of the night.
717
01:05:30,969 --> 01:05:33,131
If the defendant is found guilty,...
718
01:05:33,346 --> 01:05:36,305
... he will die in the fire at the end of the month.
719
01:05:37,058 --> 01:05:39,391
Before, the case is checked.
720
01:05:50,697 --> 01:05:52,734
Is all this my fault?
721
01:05:53,992 --> 01:05:56,029
Should I have kept silent?
722
01:05:57,579 --> 01:06:00,242
How are the new brothers, Calixto?
723
01:06:01,249 --> 01:06:02,865
Caceres works hard.
724
01:06:02,876 --> 01:06:03,912
FIVE DAYS PREVIOUSLY
725
01:06:03,918 --> 01:06:06,626
Arteaga is too silent.
726
01:06:07,213 --> 01:06:09,250
Too silent to be one of us.
727
01:06:09,549 --> 01:06:11,666
I do not think he can
last much longer.
728
01:06:12,135 --> 01:06:15,253
Arteaga follows brother Iñigo's rule:
729
01:06:16,931 --> 01:06:20,095
Listen more, talk less.
730
01:06:20,685 --> 01:06:23,052
I think he misses
his 50 servants.
731
01:06:23,229 --> 01:06:25,391
And the fine clothes
that do not scratch.
732
01:06:26,065 --> 01:06:29,684
I admit it!
Today I lack my clothes!
733
01:06:37,452 --> 01:06:40,286
Take you, brother.
734
01:06:41,039 --> 01:06:43,998
When you pray, what
are you asking?
735
01:06:44,542 --> 01:06:46,374
The usual.
736
01:06:46,878 --> 01:06:49,996
A long life and wealth
for me and my family.
737
01:06:50,256 --> 01:06:51,963
Why are you asking for it?
738
01:06:52,300 --> 01:06:53,882
Because that's good.
739
01:06:54,844 --> 01:06:57,678
May one ask nothing good from God?
740
01:06:58,014 --> 01:07:03,100
Consider, great wealth brought
many fear and misfortune.
741
01:07:03,394 --> 01:07:06,353
Their lives are determined by wealth.
742
01:07:06,731 --> 01:07:10,065
And even a long life
can be painful.
743
01:07:10,527 --> 01:07:11,688
Yes but...
744
01:07:12,320 --> 01:07:14,027
... what should we pray for then?
745
01:07:14,447 --> 01:07:17,861
Maybe for indifference?
746
01:07:19,244 --> 01:07:21,452
I do not mean heart cold.
747
01:07:22,080 --> 01:07:25,619
It does not matter if God gives
you wealth or poverty...
748
01:07:26,125 --> 01:07:27,912
... good or bad health.
749
01:07:28,294 --> 01:07:31,332
As long as poverty, wealth
and life length help you...
750
01:07:31,548 --> 01:07:33,505
... to fulfill your mission.
751
01:07:34,300 --> 01:07:36,917
Brother, what mission are you talking about?
752
01:07:39,347 --> 01:07:44,183
When you got up today, what
were your plans for the day?
753
01:07:45,812 --> 01:07:48,395
I am a merchant, so...
754
01:07:48,773 --> 01:07:51,561
... I thought of a new delivery
that should arrive today.
755
01:07:51,776 --> 01:07:54,268
And a meeting with a new customer.
756
01:07:54,862 --> 01:07:59,527
Then I remembered that my cousin
insisted that I listen to you!
757
01:08:00,034 --> 01:08:01,570
A good list,...
758
01:08:01,744 --> 01:08:03,576
... especially the last point.
759
01:08:04,038 --> 01:08:06,746
If you imagine yourself,
on your deathbed,...
760
01:08:07,041 --> 01:08:10,330
... how would this day appear to you?
761
01:08:11,921 --> 01:08:13,412
I think,...
762
01:08:14,924 --> 01:08:18,918
... I would rather have visited my old
mother before I go into business.
763
01:08:20,888 --> 01:08:24,256
Or spent more time with my son.
764
01:08:24,976 --> 01:08:28,765
How do you feel about
these new thoughts?
765
01:08:30,440 --> 01:08:33,478
It feels right!
766
01:08:36,863 --> 01:08:38,525
How should I express it?
767
01:08:40,366 --> 01:08:42,574
I would not have to do anything else...
768
01:08:43,202 --> 01:08:45,319
... I would choose these things.
769
01:08:45,705 --> 01:08:48,163
You do not have to do anything else!
770
01:08:49,042 --> 01:08:51,910
What is it that we really
need to do in life?
771
01:08:53,129 --> 01:08:56,088
We care so much about the
duties of the day,...
772
01:08:56,341 --> 01:08:59,254
... we try to make it right
for the world around us...
773
01:08:59,802 --> 01:09:05,514
... and in the end see
only a series of busy,...
774
01:09:06,142 --> 01:09:08,885
... but meaningless days.
775
01:09:09,437 --> 01:09:12,601
We are ships that sail for years but
never reach their destination,...
776
01:09:12,899 --> 01:09:15,141
... because we have no goal in mind.
777
01:09:15,652 --> 01:09:17,439
There is no map
that we can follow.
778
01:09:18,196 --> 01:09:22,156
I call this card Life
on the First Principle.
779
01:09:22,659 --> 01:09:26,118
God created us to love us.
780
01:09:26,287 --> 01:09:28,279
And, so that we love him.
781
01:09:28,956 --> 01:09:33,291
If that's true, then our
life is best used...
782
01:09:33,586 --> 01:09:38,377
... we use our time
to pay homage to God.
783
01:09:39,050 --> 01:09:43,135
Everything in this world exists
solely for this purpose.
784
01:09:43,680 --> 01:09:48,015
Wealth, knowledge, skills,...
785
01:09:48,184 --> 01:09:49,971
... dreams and longings.
786
01:09:50,978 --> 01:09:54,813
Even sickness and misfortune can
bring us closer to his love.
787
01:09:55,400 --> 01:09:56,481
So,...
788
01:09:57,276 --> 01:10:01,395
... do not pray every day
for good to happen to you.
789
01:10:02,740 --> 01:10:05,153
Pray that you may come closer to God.
790
01:10:05,910 --> 01:10:09,494
Whatever you do, do
it in your honor.
791
01:10:11,082 --> 01:10:14,166
Then you live a good life.
792
01:10:15,795 --> 01:10:18,287
Make sure she gets the food.
793
01:10:21,884 --> 01:10:23,546
A good sermon.
794
01:10:25,304 --> 01:10:26,420
Forgive me, father.
795
01:10:26,639 --> 01:10:28,505
It was just a conversation among friends.
796
01:10:28,725 --> 01:10:30,261
The best sermon I've
heard in years!
797
01:10:30,268 --> 01:10:32,601
Even from my own lips.
798
01:10:32,854 --> 01:10:35,062
Do you belong to a medal?
799
01:10:35,565 --> 01:10:37,978
No, we are just simple men.
800
01:10:39,026 --> 01:10:40,983
Understand. And the right clothes?
801
01:10:41,487 --> 01:10:43,399
A sign of our community.
802
01:10:43,823 --> 01:10:46,156
And you are not afraid,
someone might think...
803
01:10:46,159 --> 01:10:48,526
... you would preach
like ordained priests?
804
01:10:49,287 --> 01:10:51,825
That's not our intention.
805
01:10:52,999 --> 01:10:54,786
Capitan Loyola!
806
01:11:00,131 --> 01:11:01,713
It is you, is not it?
807
01:11:03,050 --> 01:11:04,382
No more!
808
01:11:04,927 --> 01:11:06,259
I understand.
809
01:11:06,929 --> 01:11:09,091
You try a new face.
810
01:11:10,183 --> 01:11:12,345
I want to escape my old face.
811
01:11:13,269 --> 01:11:14,805
A question:
812
01:11:15,772 --> 01:11:21,018
Could you hear God's voice,
learn to hear it,...
813
01:11:22,445 --> 01:11:23,936
... would you keep that secret?
814
01:11:24,238 --> 01:11:28,357
How can you be sure that God
is speaking through you?
815
01:11:30,411 --> 01:11:32,277
I wrote everything down.
816
01:11:34,248 --> 01:11:36,831
It describes a time
away from the world.
817
01:11:37,710 --> 01:11:40,544
I meditated on the life of the Lord.
818
01:11:42,048 --> 01:11:44,711
I imagined myself in the
stations of his life,...
819
01:11:45,301 --> 01:11:47,338
... or kneeling before God's throne.
820
01:11:48,805 --> 01:11:54,176
I have to ask this! This way of
praying, this imagination,...
821
01:11:54,936 --> 01:11:58,145
... it sounds very much like the methods
of the Alumbrados, the Illuminati!
822
01:11:58,564 --> 01:12:00,601
You are not one of them, are you?
823
01:12:01,651 --> 01:12:03,813
The Alumbrados are not
true thinkers, father.
824
01:12:04,111 --> 01:12:05,477
You are careless.
825
01:12:06,197 --> 01:12:07,733
My method is thorough.
826
01:12:10,117 --> 01:12:12,985
I would like to continue this conversation.
827
01:12:13,704 --> 01:12:16,993
Maybe you will come to
my monastery for dinner.
828
01:12:17,583 --> 01:12:20,701
Some of the Dominican scholars
would certainly like to meet you.
829
01:12:21,671 --> 01:12:23,537
So you are a preacher?
830
01:12:24,131 --> 01:12:25,622
What are you preaching?
831
01:12:26,133 --> 01:12:28,591
No, father.
I am not a preacher.
832
01:12:29,095 --> 01:12:32,304
- It's just simple conversations...
- Simple conversations, yes.
833
01:12:32,473 --> 01:12:34,590
Sanchez told me about it.
834
01:12:35,059 --> 01:12:36,971
But I do not believe you!
835
01:12:37,645 --> 01:12:40,228
And I can not respect you.
836
01:12:40,898 --> 01:12:43,606
If you want to preach, preach!
837
01:12:44,110 --> 01:12:46,318
The gentlemen are violated by the gentleman.
838
01:12:46,529 --> 01:12:49,567
So, let's call it 'preaching'!
839
01:12:50,533 --> 01:12:52,445
What are you preaching?
840
01:12:53,703 --> 01:12:56,320
Nothing that would be foreign to you, father.
841
01:12:57,164 --> 01:12:59,121
Virtues and vices.
842
01:12:59,625 --> 01:13:02,709
- love and hate for each other...
- It's so simple!
843
01:13:02,962 --> 01:13:06,672
Even children love
virtue and hate vice.
844
01:13:07,174 --> 01:13:09,632
So why do you have to preach about it?
845
01:13:10,386 --> 01:13:13,174
It's easy if we can make
a clear distinction.
846
01:13:13,431 --> 01:13:15,844
But many decisions
are not clear.
847
01:13:16,934 --> 01:13:19,802
Like the choice of marrying
or becoming a priest.
848
01:13:20,062 --> 01:13:24,648
- Brother Iñigo has a way of stopping...
- A way of prayer,...
849
01:13:24,942 --> 01:13:26,649
... to know God's will.
850
01:13:26,819 --> 01:13:30,233
It's about your own
experiences and feelings,...
851
01:13:30,823 --> 01:13:32,780
... about what moves your soul.
852
01:13:33,034 --> 01:13:35,993
These efforts seem strange,...
853
01:13:36,162 --> 01:13:39,280
... unnecessary, maybe even dangerous!
854
01:13:39,790 --> 01:13:42,874
For centuries Mother Church
is doing a good job.
855
01:13:43,085 --> 01:13:46,044
We do not need radical experiments!
856
01:13:46,422 --> 01:13:48,630
My method has saved lives.
857
01:13:49,300 --> 01:13:51,087
Starting with my own!
858
01:13:51,594 --> 01:13:53,802
Many liars have already said that.
859
01:13:56,307 --> 01:13:58,014
I do not say more.
860
01:13:59,310 --> 01:14:01,723
You will!
I think you will!
861
01:14:02,355 --> 01:14:08,272
If you really believe that your new
method is of value to the Church,...
862
01:14:09,362 --> 01:14:13,322
... you will not
resist a scrutiny.
863
01:14:13,532 --> 01:14:17,867
- Not true?
- She is not ready yet to be revealed.
864
01:14:18,120 --> 01:14:22,706
Nevertheless, she is ready to be
recited to simple Christians...
865
01:14:23,209 --> 01:14:28,125
... and exposing them to
wrong and maybe damnation!
866
01:14:28,464 --> 01:14:30,672
My method is impeccable.
867
01:14:31,550 --> 01:14:33,633
But nevertheless I have to reject!
868
01:14:34,720 --> 01:14:36,962
I did not say that
you have a choice!
869
01:14:37,390 --> 01:14:41,976
You remain in our custody
until the tribunal arrives.
870
01:14:42,228 --> 01:14:46,563
- Tribunal?
- Inquisitor Frias is a friend of ours.
871
01:14:47,191 --> 01:14:49,399
He will take good care of you!
872
01:15:09,213 --> 01:15:10,704
Iñigo!
873
01:15:14,093 --> 01:15:15,550
Iñigo!
874
01:15:18,848 --> 01:15:20,214
Calixto?
875
01:15:21,183 --> 01:15:22,594
What are you doing here?
876
01:15:22,893 --> 01:15:24,509
I have asked myself.
877
01:15:24,812 --> 01:15:26,895
- We all!
- What?
878
01:15:28,107 --> 01:15:30,440
We did not want you
to suffer alone.
879
01:15:31,902 --> 01:15:33,234
But... the people?
880
01:15:33,821 --> 01:15:35,733
Who should take care of her?
881
01:15:36,907 --> 01:15:38,398
They're gone, Iñigo.
882
01:15:39,577 --> 01:15:41,785
You heard what happened to you.
883
01:15:42,038 --> 01:15:43,779
They got scared.
884
01:15:44,165 --> 01:15:45,997
After all our work!
885
01:15:46,792 --> 01:15:48,374
And nobody stayed!
886
01:15:48,919 --> 01:15:52,208
It is easy to keep faith
when things are good.
887
01:15:53,883 --> 01:15:57,467
Only one returned to
Christ to thank Him.
888
01:15:58,596 --> 01:16:00,337
You have at least three!
889
01:16:01,849 --> 01:16:03,932
We'll get through this, brother.
890
01:16:04,769 --> 01:16:06,977
We stand by your side
until the end comes.
891
01:16:07,605 --> 01:16:10,143
Let us pray that
this is not the end.
892
01:16:22,870 --> 01:16:24,702
Father Sanchez!
893
01:16:24,872 --> 01:16:27,455
Do you want to invite me to dinner again?
894
01:16:28,125 --> 01:16:29,707
I apologize for what happened.
895
01:16:29,710 --> 01:16:30,917
That was not my intention.
896
01:16:30,920 --> 01:16:33,583
You would not have had to go
the distance for an apology!
897
01:16:34,590 --> 01:16:36,331
A letter would have been enough.
898
01:16:36,634 --> 01:16:38,421
You are a busy man!
899
01:16:41,889 --> 01:16:44,848
I am to defend you before the tribunal.
900
01:16:47,186 --> 01:16:51,180
So it's up to you
that I confess?
901
01:16:53,359 --> 01:16:58,605
I understand that the Inquisition may now
confiscate the property of the guilty party.
902
01:16:59,865 --> 01:17:03,324
You can have everything!
903
01:17:05,246 --> 01:17:07,659
My entire fortune!
904
01:17:10,000 --> 01:17:12,663
Let's stay with that, Iñigo.
905
01:17:13,087 --> 01:17:15,170
Frias is a strict man!
906
01:17:15,673 --> 01:17:18,632
He burned more
suspicious alumbrados...
907
01:17:18,843 --> 01:17:21,881
... as any prosecutor in
Spain, even the whole church.
908
01:17:22,054 --> 01:17:23,920
I know death!
909
01:17:24,598 --> 01:17:26,214
I'm not afraid!
910
01:17:27,393 --> 01:17:30,431
Your companions may
not be so brave.
911
01:17:30,855 --> 01:17:33,268
Your punishment will be hers!
912
01:17:34,483 --> 01:17:39,899
If you do not want to save,
maybe you want to save her!
913
01:17:41,824 --> 01:17:43,941
What is your plan?
914
01:17:47,872 --> 01:17:49,329
We have to do two things:
915
01:17:49,790 --> 01:17:53,204
We have to present your writings.
How should we call her?
916
01:17:53,377 --> 01:17:54,584
Spiritual exercises!
917
01:17:54,587 --> 01:17:56,294
Good, your spiritual exercises.
918
01:17:56,589 --> 01:18:01,254
We have to prove that they are from
Scripture and divine inspiration alone.
919
01:18:05,556 --> 01:18:09,140
We also need as many
witnesses as possible...
920
01:18:09,143 --> 01:18:11,601
... that testify to your good character.
921
01:18:30,539 --> 01:18:32,656
I am Doña Ines Pascual.
922
01:18:36,462 --> 01:18:38,670
I am Agustin Crisostomo.
923
01:18:39,006 --> 01:18:41,589
I am the doctor in the hospital of Manresa.
924
01:18:42,218 --> 01:18:46,633
I am Jeronimo Ardevol, the director
of the University of Barcelona.
925
01:18:47,139 --> 01:18:49,882
I am Doctor Ciruelo.
926
01:18:51,727 --> 01:18:54,686
I speak for two noble ladies.
927
01:18:55,314 --> 01:18:57,897
A mother and a daughter.
928
01:18:58,651 --> 01:19:00,688
They were entrusted to my care.
929
01:19:00,903 --> 01:19:03,646
Almost every day I saw Iñigo,...
930
01:19:03,864 --> 01:19:06,652
... he took care of the
sick and fed them.
931
01:19:07,076 --> 01:19:11,867
Once he put his finger
on a man's wound.
932
01:19:12,623 --> 01:19:15,331
Then he put his finger
to his own lips.
933
01:19:16,168 --> 01:19:19,582
Iñigo came to me after he
returned from Jerusalem.
934
01:19:20,422 --> 01:19:25,463
He wanted to continue the training that had
denied him his career in the military.
935
01:19:26,220 --> 01:19:30,055
It was strange to
see a man of 33,...
936
01:19:30,224 --> 01:19:33,262
... read the books for 13-year-olds.
937
01:19:33,644 --> 01:19:38,309
Seven, eight hours he spent on
his knees, without sleep,...
938
01:19:38,524 --> 01:19:39,890
...to pray.
939
01:19:40,109 --> 01:19:43,944
His penance, his fasting,
sleep deprivation,...
940
01:19:44,238 --> 01:19:45,900
... made him sick.
941
01:19:46,115 --> 01:19:48,152
We had to take care of him.
942
01:19:48,492 --> 01:19:49,858
Of course I was shocked!
943
01:19:50,035 --> 01:19:52,402
I asked him what he did!
944
01:19:52,830 --> 01:19:56,449
He said that he felt sick,...
945
01:19:56,625 --> 01:19:59,242
... by the severe smell
of the man's wound.
946
01:20:00,087 --> 01:20:06,584
So he forced himself to become one
with the stink and dirt of the farmer.
947
01:20:06,969 --> 01:20:08,881
So we are one and the same!
948
01:20:09,805 --> 01:20:11,262
A stubborn man.
949
01:20:11,515 --> 01:20:14,258
But also very humble.
950
01:20:14,476 --> 01:20:16,809
He endured the embarrassment.
951
01:20:18,355 --> 01:20:19,766
And he worked.
952
01:20:20,065 --> 01:20:26,062
Without education, he was convinced he
could not convince his companions...
953
01:20:26,322 --> 01:20:28,029
... and lead them to the light.
954
01:20:28,198 --> 01:20:35,662
I learned that they went to secret
meetings organized by a certain Iñigo...
955
01:20:36,040 --> 01:20:37,281
... together with his companions.
956
01:20:37,291 --> 01:20:39,874
He never spoke alone with one of the ladies.
957
01:20:39,877 --> 01:20:41,664
There was always someone there.
958
01:20:41,879 --> 01:20:44,166
They claimed to have visions.
959
01:20:44,465 --> 01:20:47,458
As if Christ were speaking
to them from the Cross.
960
01:20:48,135 --> 01:20:52,300
For a week they listened to
the charlatan's sermons,...
961
01:20:53,265 --> 01:20:56,178
... then my wards decided
to go on pilgrimage.
962
01:20:56,393 --> 01:20:57,804
On foot!
963
01:20:58,479 --> 01:21:00,015
A strange man,...
964
01:21:00,230 --> 01:21:02,267
... with strange habits.
965
01:21:03,275 --> 01:21:05,141
But his dedication can
not be denied him.
966
01:21:05,361 --> 01:21:08,024
He was very welcome
in my hospital.
967
01:21:08,822 --> 01:21:10,779
I know this man.
968
01:21:11,408 --> 01:21:12,990
He is a good man!
969
01:21:13,410 --> 01:21:16,027
Words should be his new weapon.
970
01:21:16,997 --> 01:21:19,114
And he wanted to master her.
971
01:21:19,708 --> 01:21:24,749
For this man speaks the devil!
972
01:21:26,882 --> 01:21:28,919
For the sake of our wives,...
973
01:21:29,593 --> 01:21:31,380
... he must be silenced!
974
01:21:31,762 --> 01:21:33,970
These meetings...?
975
01:21:35,265 --> 01:21:40,681
Your followers speak of 'spiritual
exercises'. What is this exactly?
976
01:21:41,897 --> 01:21:44,310
The idea behind it is simple.
977
01:21:44,900 --> 01:21:47,608
Man was created to know God.
978
01:21:48,195 --> 01:21:49,606
He should do God's glory.
979
01:21:49,613 --> 01:21:51,730
He should reciprocate
his inexhaustible love.
980
01:21:52,783 --> 01:21:55,116
If this is our purpose,...
981
01:21:55,369 --> 01:21:57,986
... then brings us everything
that brings us closer to God,...
982
01:21:58,247 --> 01:22:00,204
... inner peace and happiness.
983
01:22:00,958 --> 01:22:03,041
I call that 'comfort'.
984
01:22:04,044 --> 01:22:06,536
Whatever separates us from God...
985
01:22:06,964 --> 01:22:10,082
... creates suffering, pain and emptiness.
986
01:22:10,926 --> 01:22:13,088
That's what I call 'desolation'.
987
01:22:13,554 --> 01:22:18,549
The spiritual exercises let us
know the motives of the soul.
988
01:22:18,809 --> 01:22:20,471
We recognize who come from God...
989
01:22:20,644 --> 01:22:22,135
... and which come from the enemy.
990
01:22:22,354 --> 01:22:26,473
Why do you need another
method to hear God's Word...
991
01:22:26,733 --> 01:22:30,352
... if it is clear in the Bible?
992
01:22:30,571 --> 01:22:32,278
The bids are clear!
993
01:22:32,448 --> 01:22:35,862
The exercises are not about simple
questions and obvious answers.
994
01:22:36,243 --> 01:22:41,455
You have to practice them constantly,
guided by a spiritual leader.
995
01:22:42,583 --> 01:22:44,916
You learn to be quiet,...
996
01:22:45,627 --> 01:22:47,664
... to listen and to obey.
997
01:22:48,505 --> 01:22:52,465
How many years have you
devoted to teaching?
998
01:22:52,885 --> 01:22:55,298
Two years of undergraduate studies in Barcelona,...
999
01:22:55,637 --> 01:22:58,755
... one year in Alcala, to
start now in Salamanca.
1000
01:22:59,183 --> 01:23:02,221
How many years of theology?
1001
01:23:03,687 --> 01:23:05,394
- Less than a year.
- Oh!
1002
01:23:06,899 --> 01:23:11,394
Yet do you preach a very complex
and detailed form of prayer?
1003
01:23:11,695 --> 01:23:15,109
The method comes from my own
experiences and my judgment.
1004
01:23:15,908 --> 01:23:18,821
She gave comfort to many people
and showed them the way.
1005
01:23:19,036 --> 01:23:20,493
I'm sure.
1006
01:23:21,288 --> 01:23:23,621
There is a simple explanation,...
1007
01:23:23,790 --> 01:23:26,783
... for all the peculiarities
that surround the defendant.
1008
01:23:27,461 --> 01:23:30,420
This man belongs to the Alumbrados!
1009
01:23:31,089 --> 01:23:32,671
An Illuminat!
1010
01:23:33,175 --> 01:23:37,089
Blasphemers who think they are
inspired directly by God!
1011
01:23:37,471 --> 01:23:38,928
They say they hear his voice.
1012
01:23:39,139 --> 01:23:42,553
Supposedly they give themselves
completely to the divine,...
1013
01:23:42,726 --> 01:23:45,719
... and thus are free of all sin.
1014
01:23:45,896 --> 01:23:48,809
Who knows me, Your
Honor, who knows...
1015
01:23:48,815 --> 01:23:51,774
... that I am the last one who
claims to be free from sin!
1016
01:23:52,027 --> 01:23:57,398
But how can an uneducated person speak
so freely about the motives of the soul?
1017
01:23:57,574 --> 01:24:02,160
Gentlemen, I gave you
all my writings.
1018
01:24:02,746 --> 01:24:06,410
Do you see something that
contradicts the teaching,...
1019
01:24:06,750 --> 01:24:08,366
... so I will correct that immediately!
1020
01:24:08,627 --> 01:24:14,089
We have found nothing in the Scriptures
that is against the teaching.
1021
01:24:14,758 --> 01:24:17,626
Otherwise you would have been burned long ago.
1022
01:24:17,928 --> 01:24:21,763
As you would burn, you would
have been guilty of heresy.
1023
01:24:24,810 --> 01:24:27,678
The church has to take exams.
1024
01:24:28,230 --> 01:24:30,313
Heresy is omnipresent.
1025
01:24:30,691 --> 01:24:35,811
I say that the scholars of the Church
should examine these exercises...
1026
01:24:36,196 --> 01:24:38,358
... before you can spread it!
1027
01:24:38,532 --> 01:24:40,740
With all saints!
1028
01:24:42,286 --> 01:24:43,652
I implore you!
1029
01:24:44,162 --> 01:24:48,782
Do not let me wait for decades until
all theologians of Rome agree!
1030
01:24:49,459 --> 01:24:51,576
There is a war raging.
1031
01:24:51,587 --> 01:24:55,627
He is as dreadful and real as
he is against every tyrant.
1032
01:24:56,341 --> 01:25:00,085
God's children can no
longer see, no longer hear.
1033
01:25:00,554 --> 01:25:04,298
They do not feel like they
are sliding into the abyss.
1034
01:25:05,309 --> 01:25:07,392
That's why I wrote that.
1035
01:25:08,103 --> 01:25:10,846
This is a manual for the war.
1036
01:25:11,148 --> 01:25:15,813
It shows us the fight and allows us
to hear the voice of our commander.
1037
01:25:16,486 --> 01:25:21,606
No! I can not stop preaching
what I have learned!
1038
01:25:22,367 --> 01:25:25,110
We are God's army!
1039
01:25:25,621 --> 01:25:29,740
Can I just lead another soldier
into the ranks of my master...
1040
01:25:29,750 --> 01:25:34,040
... I accept the punishment
of this Tribunal for it!
1041
01:25:37,591 --> 01:25:41,631
God should be the supreme
judge of our souls.
1042
01:25:44,181 --> 01:25:46,343
Your companions mentioned a journal,...
1043
01:25:46,350 --> 01:25:49,093
... that you have led from
Loyola since your departure.
1044
01:25:49,770 --> 01:25:53,935
We have all your scriptures for
your spiritual exercises,...
1045
01:25:54,191 --> 01:25:55,898
... but not the diary.
1046
01:25:56,360 --> 01:25:57,601
Why?
1047
01:25:57,903 --> 01:26:02,648
Because it contains the
source of your abominations?
1048
01:26:03,992 --> 01:26:05,153
Certainly not!
1049
01:26:05,410 --> 01:26:06,946
Why do you hold it back then?
1050
01:26:08,038 --> 01:26:09,995
Let the tribunal see everything...
1051
01:26:09,998 --> 01:26:13,241
... so that Mother can judge
the church as a whole!
1052
01:26:14,336 --> 01:26:17,579
Sir, you write it
yourself in this book:
1053
01:26:18,256 --> 01:26:21,374
"A spirit, in light and openness, is good.
1054
01:26:21,593 --> 01:26:25,303
A mind surrounded by secrets
and deception is evil. "
1055
01:26:25,555 --> 01:26:29,048
What spirit is in you
right now, Brother Iñigo?
1056
01:26:35,565 --> 01:26:37,181
Well.
1057
01:26:37,651 --> 01:26:41,611
The hearing will be postponed until tomorrow morning...
1058
01:26:41,947 --> 01:26:45,566
... so that these Illuminati
can rethink their statements.
1059
01:26:50,288 --> 01:26:51,824
You hid it from me.
1060
01:26:52,040 --> 01:26:55,499
It is an important piece of
evidence for the Inquisition!
1061
01:26:55,919 --> 01:26:57,626
Where is the diary?
1062
01:26:58,088 --> 01:26:59,670
It will not help us.
1063
01:26:59,881 --> 01:27:01,793
You know what this
advice is capable of!
1064
01:27:02,008 --> 01:27:04,000
Do you really want to die?
1065
01:27:07,556 --> 01:27:08,592
Well.
1066
01:27:08,807 --> 01:27:11,265
Tomorrow you will seal your destiny!
1067
01:27:43,967 --> 01:27:45,754
"My dear knight,...
1068
01:27:46,219 --> 01:27:47,801
... nobody will ever know this.
1069
01:27:48,138 --> 01:27:50,004
Nobody will remember.
1070
01:27:50,348 --> 01:27:52,305
Only we.
1071
01:27:52,893 --> 01:27:55,431
I learned what happened
in Salamanca,...
1072
01:27:55,645 --> 01:27:59,355
... from my friend, your
sister, Doña Magdalena.
1073
01:27:59,816 --> 01:28:02,729
I was dismayed to hear about
your injury in Pamplona.
1074
01:28:03,069 --> 01:28:06,608
But I hear you are now
living a new life.
1075
01:28:06,990 --> 01:28:09,528
And your heart is fulfilled.
1076
01:28:10,619 --> 01:28:14,329
I have to tell you, on the
night we met in Valladolid,...
1077
01:28:14,623 --> 01:28:16,410
... I searched for the library,...
1078
01:28:16,666 --> 01:28:19,409
... to throw me out of the window.
1079
01:28:19,920 --> 01:28:22,207
I wanted to put an end to my suffering.
1080
01:28:22,839 --> 01:28:26,628
All the years of imprisonment and
mistreatment by my mother,...
1081
01:28:27,177 --> 01:28:29,794
... my young soul could
not take it anymore.
1082
01:28:30,305 --> 01:28:32,672
I wanted to put a quick end to it.
1083
01:28:34,017 --> 01:28:38,978
But instead of death, I met a
man, with passion and fire.
1084
01:28:39,648 --> 01:28:41,560
Knight by name,...
1085
01:28:41,900 --> 01:28:44,358
... kneeling in front of me and telling me...
1086
01:28:44,569 --> 01:28:47,027
... that it would be an honor
for him to die for me.
1087
01:28:49,115 --> 01:28:52,028
Sometimes a life can be saved,...
1088
01:28:52,244 --> 01:28:56,409
... because only one person
recognizes what is valuable in one.
1089
01:28:58,208 --> 01:29:00,746
You saved my life!
1090
01:29:01,294 --> 01:29:03,536
And many more will you save,...
1091
01:29:03,755 --> 01:29:05,792
... as a knight of God!
1092
01:29:06,550 --> 01:29:10,169
You are his light, his fire.
1093
01:29:11,096 --> 01:29:12,928
Do not forget that!
1094
01:29:13,974 --> 01:29:17,183
May our Lady, the
Queen of Heaven,...
1095
01:29:17,561 --> 01:29:21,100
... give you strength and
stand by your side...
1096
01:29:21,940 --> 01:29:23,806
... as I never can.
1097
01:29:24,776 --> 01:29:27,359
Forever yours,...
1098
01:29:28,488 --> 01:29:30,070
... Catalina. "
1099
01:30:12,616 --> 01:30:16,610
Fast! Help! Fire!
1100
01:30:17,203 --> 01:30:20,321
Fast! Fast!
Help delete!
1101
01:30:22,542 --> 01:30:24,124
Right this way!
1102
01:30:24,836 --> 01:30:27,829
Go get it all!
Come!
1103
01:30:31,051 --> 01:30:34,169
Stay in your cell! Come on!
1104
01:30:37,182 --> 01:30:38,423
Iñigo!
1105
01:30:39,184 --> 01:30:41,471
- Yes?
- Everyone flees!
1106
01:30:43,563 --> 01:30:46,101
- Yes.
- Everyone, only we do not!
1107
01:30:46,691 --> 01:30:48,728
Everyone, only we do not...
1108
01:31:04,167 --> 01:31:05,328
Good morning, father.
1109
01:31:05,669 --> 01:31:07,001
You are still here.
1110
01:31:07,212 --> 01:31:08,669
Naturally.
1111
01:31:09,339 --> 01:31:11,126
The prisoners, they...
1112
01:31:12,300 --> 01:31:14,508
- They are all gone.
- I have heard that.
1113
01:31:15,345 --> 01:31:17,302
You did not try to go with them?
1114
01:31:17,555 --> 01:31:18,966
How many escaped?
1115
01:31:20,100 --> 01:31:21,682
26th
1116
01:31:23,061 --> 01:31:24,643
How many got caught?
1117
01:31:24,938 --> 01:31:26,224
12th
1118
01:31:26,731 --> 01:31:28,893
I do not want to be the thirteenth
1119
01:31:30,026 --> 01:31:31,892
And the missing diary?
1120
01:31:34,364 --> 01:31:36,526
I tell you where it is.
1121
01:31:41,371 --> 01:31:45,706
For a simple reason, I hid
these pages from Frias.
1122
01:31:48,294 --> 01:31:50,661
There is more than
enough in it to show...
1123
01:31:51,131 --> 01:31:52,918
... if the Tribunal only wishes,...
1124
01:31:53,466 --> 01:31:55,958
... that I am a madman.
1125
01:31:56,928 --> 01:31:59,966
I do not want people
to doubt my teachings.
1126
01:32:01,349 --> 01:32:05,218
Because the exercises that helped
them demanded such a high price.
1127
01:32:06,271 --> 01:32:09,059
But I have realized that
it is no longer with me.
1128
01:32:09,649 --> 01:32:11,936
God will guide your spirit...
1129
01:32:12,235 --> 01:32:16,195
... and you realize that my
pain, my gift, was worth it...
1130
01:32:17,365 --> 01:32:20,153
... or he lets the
tribunal silence me.
1131
01:32:22,245 --> 01:32:24,908
Either way, I'll bend over.
1132
01:32:28,126 --> 01:32:32,370
Today: the whip and fasting.
1133
01:32:33,339 --> 01:32:36,298
And then again...
the whip!
1134
01:32:37,552 --> 01:32:39,464
That's the only thing I can think about.
1135
01:32:40,138 --> 01:32:42,972
How much pain do I have to endure...
1136
01:32:43,183 --> 01:32:46,017
... to atone for my sins?
1137
01:32:47,729 --> 01:32:49,265
Shame!
1138
01:32:49,439 --> 01:32:52,147
I worthless sinner!
1139
01:32:54,652 --> 01:32:56,143
I am ashamed of God,...
1140
01:32:56,321 --> 01:32:59,280
... because I cheated
on his holy name.
1141
01:32:59,449 --> 01:33:01,532
How wretched I am!
1142
01:33:01,951 --> 01:33:03,692
Like a worm, like a maggot,...
1143
01:33:03,912 --> 01:33:07,747
... in the face of the most beautiful being.
1144
01:33:08,083 --> 01:33:10,075
Go back with my sins!
1145
01:33:14,047 --> 01:33:17,415
Your journey started well...
1146
01:33:22,722 --> 01:33:24,509
... right, Iñigo?
1147
01:33:27,560 --> 01:33:30,143
So much fire in you, right?
1148
01:33:30,313 --> 01:33:32,646
No one is asking
you to be a hero!
1149
01:33:32,941 --> 01:33:35,274
That flash in your eyes!
1150
01:33:35,568 --> 01:33:38,185
And your miserable
efforts in the hospital!
1151
01:33:38,446 --> 01:33:39,687
How strange.
1152
01:33:40,198 --> 01:33:42,736
The great saint.
1153
01:33:43,159 --> 01:33:46,243
A servant of God.
1154
01:33:46,538 --> 01:33:49,076
The born again Francis.
1155
01:33:49,499 --> 01:33:53,914
How must the beggar have
praised your generosity!
1156
01:33:56,089 --> 01:34:01,460
How much you wanted to do justice
to your role in this piece!
1157
01:34:01,803 --> 01:34:04,887
Your own Amadis de Gaula.
1158
01:34:07,433 --> 01:34:12,929
The glittering knight, the
bloodiest sword of the empire...
1159
01:34:13,231 --> 01:34:17,441
... to the pure Queen of Heaven.
1160
01:34:18,611 --> 01:34:24,027
Iñigo of Loyola, loyal
soldier of Castile.
1161
01:34:25,243 --> 01:34:27,735
How many did you murder?
1162
01:34:27,912 --> 01:34:31,076
You will never be a hero.
1163
01:34:31,291 --> 01:34:33,874
Killer. You killed.
1164
01:34:34,711 --> 01:34:37,203
The darkness is waiting for you.
1165
01:34:37,881 --> 01:34:39,998
Not only your enemies,...
1166
01:34:40,466 --> 01:34:42,378
... also your brothers in arms!
1167
01:34:42,844 --> 01:34:46,508
You betrayed your brothers in arms.
1168
01:34:47,307 --> 01:34:48,423
Cheated!
1169
01:34:48,641 --> 01:34:51,930
Are their eyes saying that
they are thinking of glory?
1170
01:34:52,103 --> 01:34:54,311
- You fool!
- You miserable coward...
1171
01:34:54,564 --> 01:34:58,103
Could not you have
saved their lives?
1172
01:34:59,569 --> 01:35:02,277
You could have saved her!
1173
01:35:02,488 --> 01:35:08,450
But you... wanted... to die!
1174
01:35:13,208 --> 01:35:17,293
Consider who you are!
Remember your past!
1175
01:35:17,503 --> 01:35:20,837
Think of your nature,
your destiny!
1176
01:35:25,678 --> 01:35:29,968
Are you strong enough to endure
the 70 years of suffering,...
1177
01:35:30,141 --> 01:35:33,430
... that your god has planned for you?
1178
01:35:34,520 --> 01:35:37,103
I see the darkness.
She comes closer.
1179
01:35:37,273 --> 01:35:39,356
She surrounds me.
What should I do?
1180
01:35:39,567 --> 01:35:41,354
I am too weak...
1181
01:35:55,583 --> 01:35:59,577
I am too weak.
I can not see the light.
1182
01:35:59,837 --> 01:36:02,045
I am a creature of this world.
1183
01:36:03,132 --> 01:36:05,294
I am a sinner.
1184
01:36:06,010 --> 01:36:09,378
I can not take it anymore.
1185
01:36:11,391 --> 01:36:16,762
Where is the light after I search?
1186
01:36:17,188 --> 01:36:18,269
The light!
1187
01:36:18,481 --> 01:36:21,724
Kill me!
So somebody kill me!
1188
01:36:22,402 --> 01:36:25,190
Only my death brings justice.
1189
01:36:25,530 --> 01:36:30,241
I do not have the strength
to survive this...
1190
01:36:30,410 --> 01:36:35,121
Why did not I die on this wall?
1191
01:36:35,290 --> 01:36:38,499
I'm not enough.
You will never honor my name.
1192
01:36:38,710 --> 01:36:42,920
I can not anymore!
I am a coward!
1193
01:36:43,256 --> 01:36:45,999
Coward!
On this wall...
1194
01:37:19,375 --> 01:37:21,992
Someone like you, has no choice!
1195
01:37:25,089 --> 01:37:27,126
You can not erase the past.
1196
01:37:27,467 --> 01:37:30,756
Your future is decided!
1197
01:37:31,471 --> 01:37:34,839
You will die as a sinner, Iñigo.
1198
01:37:35,058 --> 01:37:37,971
You can be sure of that!
1199
01:37:42,857 --> 01:37:47,602
You will die, and you will burn!
1200
01:37:47,987 --> 01:37:52,357
What you do from now on to
the fire does not matter.
1201
01:37:52,658 --> 01:37:56,823
So why wait?
1202
01:38:04,462 --> 01:38:08,081
Iñigo! Spring!
It's just a step...
1203
01:38:10,259 --> 01:38:14,173
Exactly! That's better!
1204
01:38:14,764 --> 01:38:18,132
You can never
soothe God's wrath.
1205
01:38:18,810 --> 01:38:20,176
Face it!
1206
01:38:20,395 --> 01:38:24,059
Go ahead, like a true knight.
1207
01:38:24,273 --> 01:38:28,813
Find the light!
Find the light in you. Go !
1208
01:38:29,112 --> 01:38:32,025
Do not listen to him,
go into the light!
1209
01:38:32,240 --> 01:38:35,654
It is there.
The light was always there.
1210
01:38:35,910 --> 01:38:39,779
He was always with you,
he never left you.
1211
01:38:39,997 --> 01:38:43,911
Listen to the light in you!
1212
01:38:44,168 --> 01:38:48,208
He always loved you.
The light was always with you!
1213
01:38:48,589 --> 01:38:53,254
Get up!
Get up! !
1214
01:38:58,808 --> 01:39:06,272
Remember, son!
We are men from Loyola.
1215
01:39:07,650 --> 01:39:10,859
We never lower our eyes.
1216
01:39:18,202 --> 01:39:22,788
And now,...
stand up!
1217
01:39:34,802 --> 01:39:39,137
Get up!
Get up! !
1218
01:39:41,017 --> 01:39:45,478
Go on, knight of
the morning star.
1219
01:39:45,730 --> 01:39:49,223
Meet your destiny!
1220
01:39:50,067 --> 01:39:53,356
Knight of the morning star...
1221
01:39:56,949 --> 01:39:59,737
The morning star!
1222
01:40:00,870 --> 01:40:03,487
Lucifer!
1223
01:40:06,667 --> 01:40:10,707
Miserable creature!
1224
01:40:14,717 --> 01:40:17,926
Now I know your voice!
1225
01:40:19,931 --> 01:40:23,390
Now I know your lies!
1226
01:40:27,021 --> 01:40:31,015
You can not promise
me an hour of life.
1227
01:40:31,734 --> 01:40:34,852
I will not insult my master!
1228
01:40:35,238 --> 01:40:39,858
I will not end the
life I promised him.
1229
01:40:41,035 --> 01:40:45,325
And now, voice of the fallen,...
1230
01:40:45,665 --> 01:40:48,282
... keep silent!
1231
01:40:49,669 --> 01:40:51,752
Henceforth!
1232
01:42:05,745 --> 01:42:08,829
Once I asked a man
to break my leg,...
1233
01:42:09,248 --> 01:42:12,741
... so that it could heal
and grow together again.
1234
01:42:19,884 --> 01:42:24,754
For that very reason, God
had to break my spirit.
1235
01:42:29,560 --> 01:42:35,648
Fortunately, God is a
better surgeon than man.
1236
01:42:39,445 --> 01:42:43,280
If you miss the death penalty,...
1237
01:42:43,699 --> 01:42:49,161
... suddenly life looks completely different.
1238
01:43:00,591 --> 01:43:03,709
You know, we were
both called that.
1239
01:43:06,972 --> 01:43:10,556
The creature you
defeated, and I,...
1240
01:43:11,477 --> 01:43:15,391
Both were called
'The Morning Star'.
1241
01:43:21,112 --> 01:43:23,775
But now you know the difference.
1242
01:43:24,532 --> 01:43:26,990
Now you know my voice.
1243
01:43:29,578 --> 01:43:31,945
Sir!
1244
01:43:33,916 --> 01:43:35,999
Arise, my friend.
1245
01:43:36,419 --> 01:43:38,911
I'm ashamed to stand
before you, sir.
1246
01:43:39,380 --> 01:43:41,292
Why?
1247
01:43:42,091 --> 01:43:44,048
Because I am a sinner!
1248
01:43:44,635 --> 01:43:46,843
What significance does that have for you?
1249
01:43:47,430 --> 01:43:49,217
I have insulted you.
1250
01:43:49,724 --> 01:43:51,761
I hurt you.
1251
01:43:52,143 --> 01:43:54,931
Hurt me?
Why are you saying that?
1252
01:43:55,312 --> 01:43:58,055
My shameful sins, Lord!
1253
01:44:00,359 --> 01:44:05,855
When you grow up, it's my
sins that crucify you.
1254
01:44:06,282 --> 01:44:09,775
Do you think your sins
have power over me...
1255
01:44:10,077 --> 01:44:13,241
... if I do not allow it?
1256
01:44:36,896 --> 01:44:39,980
Now look the world with new eyes!
1257
01:44:40,357 --> 01:44:43,395
Tell me what you see.
1258
01:44:44,945 --> 01:44:52,864
I see all the things in the
world that were created for me.
1259
01:44:54,163 --> 01:44:56,997
All the things
that nourished me.
1260
01:45:00,753 --> 01:45:03,746
All the things that
gave me strength.
1261
01:45:08,302 --> 01:45:12,216
All the tests, all the tears.
1262
01:45:18,395 --> 01:45:20,603
All of this...
1263
01:45:21,857 --> 01:45:24,065
... brought me to you!
1264
01:45:26,237 --> 01:45:28,900
Remember, my soldier:
1265
01:45:30,241 --> 01:45:33,825
I loved you first!
1266
01:45:43,212 --> 01:45:47,126
Take, sir!
Take my freedom,...
1267
01:45:48,008 --> 01:45:53,504
... my mind, my
memories, all my will!
1268
01:45:56,892 --> 01:45:59,509
What I have you gave me!
1269
01:45:59,687 --> 01:46:01,895
And I want to give it to you.
1270
01:46:02,606 --> 01:46:04,518
Have it.
1271
01:46:05,067 --> 01:46:08,651
Give me your grace, your love.
1272
01:46:10,614 --> 01:46:15,484
That should be enough
for me to live!
1273
01:46:43,439 --> 01:46:47,058
Your story is captivating, Loyola.
1274
01:46:48,235 --> 01:46:51,945
But your method is too alien
to unquestionably permit it.
1275
01:46:52,907 --> 01:46:55,115
I still want to silence you.
1276
01:46:55,868 --> 01:46:58,360
Tell me why I should
not burn you!
1277
01:47:11,425 --> 01:47:16,386
Once I dreamed about these
wolves and the cauldron.
1278
01:47:18,140 --> 01:47:20,302
It was winter.
1279
01:47:21,060 --> 01:47:24,178
An old and a young wolf starved to death.
1280
01:47:24,855 --> 01:47:26,938
And they came to our castle.
1281
01:47:27,191 --> 01:47:30,309
A cauldron full of food was
left from the ramparts.
1282
01:47:31,153 --> 01:47:35,067
One after the other tried
to eat from the cauldron.
1283
01:47:35,616 --> 01:47:39,030
But he swung back and forth.
1284
01:47:39,912 --> 01:47:45,283
The wolves had to work together,
each standing on one side,...
1285
01:47:45,542 --> 01:47:47,955
... so that they could finally eat.
1286
01:47:49,046 --> 01:47:52,164
We are a church of contrasts:
1287
01:47:52,591 --> 01:47:54,833
Acting and thinking.
1288
01:47:55,094 --> 01:47:57,552
Passion and humility.
1289
01:47:58,263 --> 01:48:00,846
Fire and water.
1290
01:48:02,643 --> 01:48:04,885
Father Frias, we
are not enemies!
1291
01:48:05,771 --> 01:48:09,264
We form the balance that
is for God's glory.
1292
01:48:18,242 --> 01:48:25,035
In Pamplona, the soldier Iñigo had
his troops fight a losing battle.
1293
01:48:25,916 --> 01:48:28,033
The castle wall was broken,...
1294
01:48:28,377 --> 01:48:30,414
... the enemy marched towards them.
1295
01:48:30,796 --> 01:48:35,040
He decided to jump
into the breach,...
1296
01:48:35,342 --> 01:48:38,380
... to ward off the invaders.
1297
01:48:39,722 --> 01:48:42,305
Many would think this madness.
1298
01:48:42,766 --> 01:48:47,056
A reasonable man would
inevitably surrender.
1299
01:48:47,646 --> 01:48:51,390
But he is not a sensible man!
1300
01:48:52,026 --> 01:48:54,484
He does not choose bravery.
1301
01:48:55,029 --> 01:48:59,865
But solid principles and his
teachings are well founded.
1302
01:49:00,993 --> 01:49:05,738
Unconventional, unknown and
new, but well thought out.
1303
01:49:06,749 --> 01:49:09,036
Was not St. Francis
too unconventional?
1304
01:49:09,209 --> 01:49:11,075
Was not Saint Dominic new?
1305
01:49:11,086 --> 01:49:16,627
Was not Christ himself radical and
completely alien to the Sanhedrin?
1306
01:49:17,384 --> 01:49:18,875
Gentlemen,...
1307
01:49:19,428 --> 01:49:22,341
... the church ramparts were broken.
1308
01:49:22,890 --> 01:49:24,347
It is a time of reckoning.
1309
01:49:24,516 --> 01:49:27,930
It comes to light, which
happens in secret.
1310
01:49:28,103 --> 01:49:33,394
If this man is a heretic because
he wants to make us better...
1311
01:49:34,276 --> 01:49:37,019
... we can not judge him for that.
1312
01:49:38,113 --> 01:49:40,275
Always the church took damage,...
1313
01:49:41,200 --> 01:49:43,442
... but the church lives.
1314
01:49:44,244 --> 01:49:47,703
To survive, we must
learn to listen.
1315
01:49:48,290 --> 01:49:50,122
People like him.
1316
01:49:50,834 --> 01:49:55,795
People who stand at the front and
courageously advance the Church.
1317
01:49:58,550 --> 01:50:00,758
At Ezekiel, God said:
1318
01:50:01,136 --> 01:50:04,049
"They exploit the weak and the poor.
1319
01:50:04,598 --> 01:50:08,217
So I sought among them a
man who builds a wall,...
1320
01:50:08,519 --> 01:50:10,681
... or for the country jumps
in the breach and meets me,...
1321
01:50:10,854 --> 01:50:13,187
... so that I do not have to destroy it.
But I did not find any! "
1322
01:50:16,068 --> 01:50:18,310
That's what this man does.
1323
01:50:23,742 --> 01:50:26,701
He is in the breach.
1324
01:50:27,746 --> 01:50:30,329
And he is fighting.
1325
01:50:43,679 --> 01:50:44,795
What shoud that?
1326
01:50:45,055 --> 01:50:49,720
I was asked to hold a
Mass for Brother Iñigo.
1327
01:50:50,269 --> 01:50:54,764
Incredible! I have never
seen such a full church.
1328
01:51:37,566 --> 01:51:40,479
Defendant, rise!
1329
01:51:42,321 --> 01:51:44,654
Iñigo López de Oñaz y Loyola,...
1330
01:51:45,157 --> 01:51:48,446
... after careful consideration,...
1331
01:51:48,785 --> 01:51:51,573
... you have the following verdict:
1332
01:51:53,123 --> 01:51:55,831
As for the charge of
heresy and blasphemy,...
1333
01:51:56,126 --> 01:52:01,087
... so the Tribunal has carefully
checked your methods for errors.
1334
01:52:01,715 --> 01:52:03,297
But we did not find any.
1335
01:52:03,884 --> 01:52:05,500
You are innocent!
1336
01:52:07,387 --> 01:52:12,303
However, as far as preaching
without permission,...
1337
01:52:12,851 --> 01:52:15,138
... the tribunal holds
back its verdict.
1338
01:52:15,729 --> 01:52:20,849
You and your companions are strictly
forbidden to preach in public.
1339
01:52:21,777 --> 01:52:23,393
Except for children.
1340
01:52:23,737 --> 01:52:27,822
However, only the simple
truths of the teaching.
1341
01:52:28,951 --> 01:52:31,284
The session is closed.
1342
01:52:39,169 --> 01:52:42,287
- Iñigo!
- Father Sanchez!
1343
01:52:42,673 --> 01:52:44,380
Thank you for your help!
1344
01:52:44,841 --> 01:52:47,128
You saved us from the stake.
1345
01:52:47,302 --> 01:52:48,509
But your work...
1346
01:52:48,762 --> 01:52:52,096
The judgment completely
forbids you to preach.
1347
01:52:52,808 --> 01:52:54,674
I listen and obey.
1348
01:52:55,102 --> 01:52:56,968
Brother Iñigo!
1349
01:52:57,813 --> 01:52:58,929
Yes, your honor?
1350
01:52:59,231 --> 01:53:02,224
I would have some advice
for you, if you wish.
1351
01:53:02,484 --> 01:53:04,350
Of course, your honor!
1352
01:53:05,237 --> 01:53:11,825
The judgment of the tribunal
is valid only in Salamanca.
1353
01:53:12,536 --> 01:53:17,497
You can continue
your work elsewhere.
1354
01:53:18,458 --> 01:53:21,371
But before finishing your studies,...
1355
01:53:21,628 --> 01:53:26,293
... so that nobody can doubt
your education anymore.
1356
01:53:26,883 --> 01:53:31,969
- But I...
- But, studying costs money.
1357
01:53:33,515 --> 01:53:36,679
I think I can help
you on this point.
1358
01:53:37,853 --> 01:53:43,690
Give this letter to the director of
the Collège Sainte-Barbe in Paris.
1359
01:53:44,234 --> 01:53:47,477
He will tell you
what to do next.
1360
01:53:48,488 --> 01:53:50,104
Do not worry!
1361
01:53:50,907 --> 01:53:52,569
Everything will be fine.
1362
01:53:53,076 --> 01:53:55,659
I am honored, sir.
1363
01:53:56,038 --> 01:53:58,121
But I do not think
I deserve that.
1364
01:53:58,498 --> 01:54:04,039
- There is certainly a better candidate...
- We have enough scholars and poets!
1365
01:54:04,755 --> 01:54:09,796
Maybe the church needs
the spirit of a soldier.
1366
01:54:11,928 --> 01:54:15,421
After all, we are called the
'champion of the church'.
1367
01:54:17,726 --> 01:54:21,060
- Paris!
- I request you, suppose!
1368
01:54:21,646 --> 01:54:25,060
My first year at a university.
At 33 years!
1369
01:54:25,901 --> 01:54:28,143
"A prophet is never
welcome in his homeland!"
1370
01:54:28,403 --> 01:54:31,191
Not even crippled
dreamer, I suppose.
1371
01:54:33,825 --> 01:54:38,069
The French I owe my limp,
but it brought me to God.
1372
01:54:39,539 --> 01:54:41,952
Maybe the French can do
something with my head.
1373
01:54:58,975 --> 01:55:00,341
Iñigo!
1374
01:55:05,774 --> 01:55:08,312
Doña Ines sends these supplies.
1375
01:55:09,403 --> 01:55:11,110
And this letter of credit.
1376
01:55:11,488 --> 01:55:14,231
You should remember to eat!
1377
01:55:16,785 --> 01:55:19,368
Give her my deepest thanks.
1378
01:55:20,789 --> 01:55:24,783
I will obey her as I
have done before!
1379
01:55:28,046 --> 01:55:30,413
Well then, Calixto,...
1380
01:55:31,591 --> 01:55:33,503
... your last chance!
1381
01:55:34,970 --> 01:55:37,132
Do not you really want to come?
1382
01:55:38,682 --> 01:55:40,674
My place is here.
1383
01:55:41,226 --> 01:55:43,809
Your wisdom and love
will be missed.
1384
01:55:44,062 --> 01:55:46,805
But there is much to do in Spain.
1385
01:55:57,367 --> 01:55:58,903
Come, brothers!
1386
01:55:59,453 --> 01:56:01,240
Come!
1387
01:56:02,038 --> 01:56:04,030
Let's pray for our friend.
1388
01:56:09,171 --> 01:56:11,663
The Lord give you a safe journey,...
1389
01:56:12,007 --> 01:56:14,420
... in all ways that
lie before you.
1390
01:56:29,608 --> 01:56:32,146
May you find companions,...
1391
01:56:32,903 --> 01:56:35,646
... that are worthy of your dreams.
1392
01:56:37,657 --> 01:56:40,775
May your plans be bold...
1393
01:56:42,078 --> 01:56:45,617
... and your courage
enough to fulfill them.
1394
01:56:48,418 --> 01:56:51,536
Live and spread God's love,...
1395
01:56:52,589 --> 01:56:55,002
... to every corner of the world,...
1396
01:56:58,637 --> 01:57:02,096
... to the extreme
limits of his church.
1397
01:57:18,490 --> 01:57:22,074
May your passion always
burn brilliantly!
1398
01:57:22,786 --> 01:57:28,623
And ignite the fires of the
world, in the name of God.
1399
01:57:32,003 --> 01:57:38,842
In 1540 Iñigo and his companions
founded the Order of the Jesuits.
1400
01:57:39,636 --> 01:57:44,472
They swore to go where the
Holy Father requested.
1401
01:57:44,683 --> 01:57:49,769
As the 'vanguard of the church'
The Jesuits wrote history.
1402
01:57:50,897 --> 01:57:58,862
In 1622 Ignatius was
canonized by Loyola.
1403
01:57:59,489 --> 01:58:03,779
IGNATIUS OF LOYOLA -
FIGHTERS, SINNERS, SAINTS
104435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.