Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,726 --> 00:00:19,096
[Five] Have you ever seen
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,555
what really happens inside a video gamewhen it starts to glitch?
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,114
[glitch hissing]
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,533
[growls]
5
00:00:30,488 --> 00:00:33,658
[Miko] Chomp Kitty was a glitchfrom a game that was totally out of order,
6
00:00:34,159 --> 00:00:36,289
so we had to pull the plug.
7
00:00:37,829 --> 00:00:41,499
I told him, "You picked the wrong
ball of yarn to toy with, Kitty!"
8
00:00:41,583 --> 00:00:43,083
[Miko] I don't remember you saying that.
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,498
I would have if I had thought to.
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,344
[Miko] But I do remember usblasting it to plixel dust,
11
00:00:49,424 --> 00:00:51,514
because when video games glitch...
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,393
[Five] Us Glitch Techs scratch the itch.
13
00:00:57,515 --> 00:00:58,725
[meows]
14
00:01:02,228 --> 00:01:03,398
[gauntlet voice] Glitch contained.
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,645
[announcer] Expert level! Double XP!
16
00:01:07,984 --> 00:01:12,704
All I asked was if you sold
rechargeable batteries.
17
00:01:12,781 --> 00:01:15,661
Uh, I think so.
It's our first day. [chuckles]
18
00:01:15,742 --> 00:01:17,452
[laughing] Sorry, ma'am.
19
00:01:17,535 --> 00:01:20,865
You see, these two are still learning
the ropes of the business.
20
00:01:20,955 --> 00:01:23,075
You know, where things are, what they cost
21
00:01:23,166 --> 00:01:24,746
and how we never tell customers
22
00:01:24,834 --> 00:01:28,134
about our super-secret task force
of monster hunters.
23
00:01:28,213 --> 00:01:30,923
[groans] I'm so confused.
24
00:01:31,007 --> 00:01:32,217
[chuckles] Oh, good.
25
00:01:32,300 --> 00:01:34,140
Please accept this coupon
26
00:01:34,219 --> 00:01:38,219
and a memory wipe of everything
my employees just told you.
27
00:01:38,306 --> 00:01:39,516
[device pulsates]
28
00:01:42,185 --> 00:01:44,435
Oh! A coupon!
29
00:01:44,521 --> 00:01:47,901
And I was just going to ask if you sold--
30
00:01:47,982 --> 00:01:50,692
Rechargeable batteries. Aisle three.
31
00:01:50,777 --> 00:01:51,737
[woman] Mmm.
32
00:01:51,820 --> 00:01:54,860
Okay, yeah, you two have worked
this counter long enough.
33
00:01:54,948 --> 00:01:57,738
Dude, first day,
and already getting promoted!
34
00:01:57,826 --> 00:01:58,986
Yes! [chuckles]
35
00:01:59,077 --> 00:02:02,827
If you're gonna be Glitch Techs,
you need to take the tutorial.
36
00:02:02,914 --> 00:02:03,834
[Five] Yes!
37
00:02:03,915 --> 00:02:10,835
No!
38
00:02:17,846 --> 00:02:22,266
Ugh! Tutorials are
the most boring part of any game.
39
00:02:22,350 --> 00:02:24,810
What about chaining
to whip stitch in Crochet Fighter
40
00:02:24,894 --> 00:02:27,194
or climb onion volcanoes in Teppanyaki 4?
41
00:02:27,272 --> 00:02:30,442
Not that I don't love a good debate,
which that wasn't,
42
00:02:30,525 --> 00:02:31,855
but there's no opt out of this.
43
00:02:31,943 --> 00:02:35,113
You have plenty to learn
besides how to blast glitches.
44
00:02:36,739 --> 00:02:38,029
[Five groans]
45
00:02:39,409 --> 00:02:42,079
Like not entering a portal gate
until it warms up.
46
00:02:46,124 --> 00:02:47,714
'Sup, Glitch Techs?
47
00:02:47,792 --> 00:02:49,792
We're here! What? What?
48
00:02:54,424 --> 00:02:58,894
[BITT] Alert! Alert! There is one
new message in your personal mailbox.
49
00:02:58,970 --> 00:03:01,560
Yeah, yeah.
Whatever it is can wait, BITT, just...
50
00:03:01,639 --> 00:03:04,519
take the new trainees and set 'em up
in the training sim for me, okay?
51
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
-But--
-[Phil] The rest of you,
52
00:03:06,144 --> 00:03:08,274
stop lurking the lobby down there!
53
00:03:08,354 --> 00:03:09,274
Yeah, you!
54
00:03:09,355 --> 00:03:10,935
Get out on your morning patrols!
55
00:03:11,524 --> 00:03:13,574
Phil, it's a slow day out there!
56
00:03:13,651 --> 00:03:14,901
Well, let's keep it that way!
57
00:03:20,158 --> 00:03:22,238
When do we get one of these
Glitch Tech gauntlets?
58
00:03:22,785 --> 00:03:24,075
When you complete the tutorial.
59
00:03:24,579 --> 00:03:26,659
Ugh! Okay, fine.
60
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
If it gets us one of these babies,
let's just burn through it.
61
00:03:30,001 --> 00:03:31,171
How long can it be?
62
00:03:31,252 --> 00:03:35,632
Well, the first three hours are the worst,
but the last five really fly by.
63
00:03:36,883 --> 00:03:38,303
[groans]
64
00:03:40,887 --> 00:03:42,887
[laughing] Welcome, Glitch Tech newbies,
65
00:03:42,972 --> 00:03:45,182
or "noobs" as we like to call you.
66
00:03:45,266 --> 00:03:46,266
Oh, no.
67
00:03:46,351 --> 00:03:49,191
[laughing] I'm Helpie, your helpful host!
68
00:03:49,270 --> 00:03:53,520
In this tutorial, you'll learn
the 'leet skills needed to pwn glitches
69
00:03:53,608 --> 00:03:56,818
as a first-level Glitch Tech technician!
[laughing]
70
00:03:56,903 --> 00:03:58,033
I can't shake him!
71
00:03:58,112 --> 00:04:00,072
Don't leave us like this, BITT!
72
00:04:00,156 --> 00:04:03,196
I'm sorry, this tutorial is mandatory.
73
00:04:03,284 --> 00:04:05,254
No skipping ahead, shutting down,
74
00:04:05,328 --> 00:04:08,708
or requesting false pee breaks
will be tolerated.
75
00:04:08,790 --> 00:04:10,540
Do we get a lunch break?
76
00:04:10,625 --> 00:04:13,495
[BITT] There is a vending machine
on the main level.
77
00:04:13,586 --> 00:04:16,666
Caution on selecting
the egg salad, however,
78
00:04:16,756 --> 00:04:19,296
we have lost 12.5 trainees that way.
79
00:04:19,842 --> 00:04:21,052
Did you say "point five"?
80
00:04:21,135 --> 00:04:22,425
How do you lose half of a--
81
00:04:22,512 --> 00:04:24,682
-Goodbye.
-[yelling]
82
00:04:25,848 --> 00:04:28,428
I see you're trying to punch something.
83
00:04:28,518 --> 00:04:31,978
We will cover this in step 12,
Punching! [giggles]
84
00:04:32,689 --> 00:04:33,939
This is my nightmare.
85
00:04:34,023 --> 00:04:36,653
Look, I know its cheesy, but, come on,
86
00:04:36,734 --> 00:04:38,864
we're two of the rare few
who get to learn about game glitches
87
00:04:38,945 --> 00:04:39,985
and where they come from.
88
00:04:40,071 --> 00:04:41,571
Where do glitches come from?
89
00:04:41,656 --> 00:04:44,616
Allow me to drop
some knowledge on ya, playas.
90
00:04:45,201 --> 00:04:47,791
The Hinobi central processer
is a highly advanced
91
00:04:47,870 --> 00:04:50,210
but extremely delicate piece of equipment,
92
00:04:50,290 --> 00:04:53,130
so a glitch may occur
as a result of corrupt software,
93
00:04:53,209 --> 00:04:56,549
overheating, underheating,
sudden loud noises,
94
00:04:56,629 --> 00:05:00,969
sudden soft noises, poor ventilation,
good ventilation, spillage...
95
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
[theme song playing]
96
00:05:02,135 --> 00:05:05,885
[man] Who knows what really happenswhen a video game starts to glitch?
97
00:05:06,472 --> 00:05:08,472
โช Here come the Glitch TechsThey know what to do โช
98
00:05:08,558 --> 00:05:10,598
โช They got the techThey got the moves โช
99
00:05:10,685 --> 00:05:12,435
โช Glitch TechsThey're the wrecking crew โช
100
00:05:12,520 --> 00:05:14,310
โช They'll solve the problem โช
101
00:05:14,397 --> 00:05:15,727
โช Glitch TechsWhen a glitch is loose โช
102
00:05:15,815 --> 00:05:17,855
โช They'll wipe them outOld school or new โช
103
00:05:17,942 --> 00:05:21,402
โช Glitch Techs always coming throughTo solve the problem โช
104
00:05:21,487 --> 00:05:26,697
โช Glitch TechsWhoa! โช
105
00:05:26,784 --> 00:05:28,664
โช Glitch Techs! โช
106
00:05:28,745 --> 00:05:29,575
โช Yeah! โช
107
00:05:31,539 --> 00:05:35,339
[Phil] Thanks for choosing Hinobi,
where we're always game to help you.
108
00:05:36,085 --> 00:05:37,205
Next!
109
00:05:37,295 --> 00:05:40,665
Sir, there is still the matter
of the unread message in your--
110
00:05:40,757 --> 00:05:43,127
BITT, I'm with a customer.
111
00:05:43,217 --> 00:05:45,717
-Hey, Phil.
-Bookworm Barbara?
112
00:05:45,803 --> 00:05:47,063
Long time, huh?
113
00:05:47,138 --> 00:05:49,598
I haven't seen you
since you were a rookie Glitch Tech.
114
00:05:49,682 --> 00:05:53,442
You know, you had your nose buried
in all those safety manuals.
115
00:05:53,519 --> 00:05:55,479
Sir, the message is time sensitive.
116
00:05:55,563 --> 00:05:58,023
You remember BITT? Yeah. [chuckles]
117
00:05:58,107 --> 00:06:00,937
Hinobi corporate told me
to trade him in years ago--
118
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
[stuttering] Very time sensitive--
119
00:06:02,820 --> 00:06:04,200
-But since when do I listen...
-Sir, I--
120
00:06:04,280 --> 00:06:06,780
-...to the fools in Hinobi corporate?
-But, I--
121
00:06:07,784 --> 00:06:08,794
[straining]
122
00:06:08,868 --> 00:06:10,118
[grunting]
123
00:06:10,203 --> 00:06:12,503
So, what brings ya by, Bookworm?
124
00:06:12,580 --> 00:06:15,370
The fools in Hinobi corporate.
125
00:06:15,458 --> 00:06:18,668
Safety Inspector Number Seven.
126
00:06:18,753 --> 00:06:22,053
Oh! I'm here to investigate the premises.
127
00:06:22,590 --> 00:06:23,720
-Now?
-Yeah.
128
00:06:23,800 --> 00:06:25,680
We sent you a message this morning.
129
00:06:25,760 --> 00:06:27,050
[grunts]
130
00:06:27,136 --> 00:06:29,216
The bookworm is ready for a tour.
131
00:06:29,764 --> 00:06:32,024
Sir, I am detecting
an increase in your heart rate
132
00:06:32,100 --> 00:06:34,690
and an abnormal amount of perspiration.
133
00:06:34,769 --> 00:06:36,899
Let's track your bodily movements.
134
00:06:36,979 --> 00:06:38,649
To crouch, bend your knees.
135
00:06:39,482 --> 00:06:40,322
[growls]
136
00:06:40,399 --> 00:06:43,609
I think you're making this
a lot harder than it needs to be.
137
00:06:43,694 --> 00:06:46,114
[Helpie] And to jump, jump!
138
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
[laughing] Uh-oh!
Player two, that was more of a hop.
139
00:06:49,700 --> 00:06:51,330
Dude, please jump.
140
00:06:51,410 --> 00:06:52,250
[huffs]
141
00:06:53,579 --> 00:06:54,959
[Helpie] Thank you.
142
00:06:55,039 --> 00:06:59,039
Next, raise your arms
and calibrate your virtual gauntlets.
143
00:06:59,627 --> 00:07:02,167
[Miko] Ah, man! Virtual gauntlets?
144
00:07:02,255 --> 00:07:05,625
Yeah! Calibration is
my third favorite tutorial step,
145
00:07:05,716 --> 00:07:08,176
after axis options and button assignment.
146
00:07:08,261 --> 00:07:10,811
-[groans]
-[Helpie] All right, let's go!
147
00:07:10,888 --> 00:07:12,888
Calibrate upper left!
148
00:07:12,974 --> 00:07:14,604
Calibrate lower right!
149
00:07:14,684 --> 00:07:16,064
Calibrate upper right.
150
00:07:16,644 --> 00:07:17,604
Middle left.
151
00:07:17,687 --> 00:07:19,397
-[buzzer sounding]
-Uh-uh-uh.
152
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
I didn't say "Calibrate!"
153
00:07:21,566 --> 00:07:22,526
-[Miko groans]
-[Five laughs]
154
00:07:22,608 --> 00:07:25,068
Ah, man, he totally got me.
155
00:07:29,073 --> 00:07:31,953
That's it. Abort mission. Abort!
156
00:07:33,953 --> 00:07:36,083
I see you're trying to button mash.
157
00:07:36,164 --> 00:07:38,544
We will cover this in step ten.
158
00:07:38,624 --> 00:07:42,634
[grunts] Foul thing, I banish thee!
159
00:07:43,754 --> 00:07:45,764
-[alarm blaring]
-[Helpie screaming]
160
00:07:47,300 --> 00:07:49,760
No, no, no! What'd you do?
161
00:07:54,223 --> 00:07:56,643
Oh, shmup, I think I rebooted it.
162
00:07:56,726 --> 00:07:58,306
You heard Phil.
163
00:07:58,394 --> 00:08:00,734
We can't be Glitch Techs
until we finish that tutorial.
164
00:08:00,813 --> 00:08:02,653
Okay, fine. Let me find the file.
165
00:08:03,566 --> 00:08:06,486
"Find tutorial"? "Find all files"?
166
00:08:06,569 --> 00:08:09,279
Oh, I see it! It's right under...
167
00:08:09,363 --> 00:08:10,913
[both] Games.
168
00:08:12,742 --> 00:08:15,702
[Miko] It's every Hinobi
console game ever!
169
00:08:15,786 --> 00:08:17,866
[Five] HES, Hinobi 2, HinobiCD.
170
00:08:17,955 --> 00:08:20,575
[gasps] Hinobi Turbo-Tech 2K.
171
00:08:20,666 --> 00:08:23,536
We are stone dead
and have gone to gamer heaven.
172
00:08:23,628 --> 00:08:29,048
Wait, wait, wait. If this thing has
every Hinobi game ever, maybe, um...
173
00:08:29,926 --> 00:08:31,176
What are you looking for?
174
00:08:31,260 --> 00:08:32,180
It's here!
175
00:08:32,261 --> 00:08:34,101
Nobi Gross Out!
176
00:08:34,180 --> 00:08:37,020
Some said it was a myth,
the game too tasteless,
177
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
too dumb, too ridiculously awful
to have been released,
178
00:08:40,102 --> 00:08:41,772
and it's here!
179
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
Look, they rated it "G" for "gross."
180
00:08:43,898 --> 00:08:45,358
We gotta play this!
181
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
But what about the tutorial?
182
00:08:47,235 --> 00:08:50,985
Oh, we'll finish it for sure. We will.
No question about it.
183
00:08:51,072 --> 00:08:53,032
After this once-in-a-lifetime chance
184
00:08:53,115 --> 00:08:57,035
to play the most legendary vaporware
in gamer history!
185
00:08:57,119 --> 00:08:58,199
Let's do it!
186
00:08:58,287 --> 00:09:01,867
Well, this store did suffer
a recent glitch attack
187
00:09:01,958 --> 00:09:03,628
during a public gaming event,
188
00:09:03,709 --> 00:09:07,209
and I'm here to make sure
it doesn't happen again.
189
00:09:07,296 --> 00:09:11,626
Uh, that glitch was caused by faulty
software that "corporate" approved.
190
00:09:11,717 --> 00:09:15,927
Since then, this store's antivirus
program has detected zero hazards.
191
00:09:16,013 --> 00:09:17,063
Am I right, BITT?
192
00:09:17,139 --> 00:09:21,389
That is correct. It detected no hazards
because it has not been running.
193
00:09:21,477 --> 00:09:23,557
That's what I... Why?
194
00:09:23,646 --> 00:09:27,226
Because you paused the download update
to stream the season finale of...
195
00:09:27,316 --> 00:09:29,606
[automated voice speaking Spanish]
196
00:09:35,950 --> 00:09:39,870
Oh, Phil. You're only allowed
three total infractions.
197
00:09:39,954 --> 00:09:42,624
So... what happens at four?
198
00:09:42,707 --> 00:09:49,377
My bosses close the store, fire you
and memory wipe your entire staff.
199
00:09:49,463 --> 00:09:52,013
Okay, then, let's keep it to three.
200
00:09:52,091 --> 00:09:53,091
Great!
201
00:09:53,175 --> 00:09:55,005
-[chiptune music playing]
-Whoo-hoo!
202
00:09:55,094 --> 00:09:57,474
The crowd can't look! They're nauseated,
203
00:09:57,555 --> 00:10:00,675
regretting every life choice
that led them to attend this event!
204
00:10:00,766 --> 00:10:02,386
[announcer] Final finish!
205
00:10:02,476 --> 00:10:04,306
Whoa! My turn!
206
00:10:04,395 --> 00:10:08,685
Eeny, meeny, mighty gross,
pick the one who stinks the most.
207
00:10:08,774 --> 00:10:11,364
[announcer] You have selected Garbile!
208
00:10:11,444 --> 00:10:13,904
Nice. Check out his bio.
209
00:10:14,488 --> 00:10:19,118
Garbile escaped space prison after being
put there by his rival, Sanitron.
210
00:10:19,744 --> 00:10:21,004
It froze up on me.
211
00:10:21,078 --> 00:10:23,958
[announcer glitching]
You have selected Garbile!
212
00:10:24,040 --> 00:10:28,000
Wait. What if that "G" we saw
wasn't for "gross,"
213
00:10:28,085 --> 00:10:29,415
what if it was for...
214
00:10:31,922 --> 00:10:32,972
[both] Glitch!
215
00:10:33,049 --> 00:10:34,259
[laughing maniacally]
216
00:10:35,885 --> 00:10:41,465
Oh, yeah! So who wants to tussle
with the mess-master of muscle?
217
00:10:41,557 --> 00:10:43,677
We are so fired.
218
00:10:47,104 --> 00:10:49,944
Easy, fella. Nobody wants to fight.
219
00:10:50,024 --> 00:10:53,864
What's the matter, brother?
Too afraid to get your hands dirty?
220
00:10:54,528 --> 00:10:56,278
Pretty much. Run!
221
00:10:58,240 --> 00:10:59,080
Aah!
222
00:10:59,158 --> 00:11:01,158
[groaning]
223
00:11:01,243 --> 00:11:03,503
I'll mop the floor with ya!
224
00:11:04,246 --> 00:11:05,956
We need Glitch gauntlets!
225
00:11:06,040 --> 00:11:08,750
We could have got them
if we had finished the tutorial,
226
00:11:08,834 --> 00:11:11,754
but somebody decided to destroy Helpie.
227
00:11:11,837 --> 00:11:13,667
And I'd do it again!
228
00:11:13,756 --> 00:11:17,676
Besides, you were the one
who just had to play Nobi Gross Out.
229
00:11:17,760 --> 00:11:20,890
I know, right? Nobody's gonna believe it.
230
00:11:23,474 --> 00:11:24,394
[both exclaim]
231
00:11:25,351 --> 00:11:28,601
-[loud thudding]
-Is someone in the simulator?
232
00:11:28,687 --> 00:11:31,067
Oh, yeah, the new trainees
are taking the tutorial.
233
00:11:31,148 --> 00:11:34,108
Ugh! I remember that tutorial.
234
00:11:34,193 --> 00:11:36,243
No wonder they're pounding on the door.
235
00:11:36,320 --> 00:11:38,410
[gasps] Let's go say hello.
236
00:11:38,489 --> 00:11:40,369
Open the door! Open the-- [grunts]
237
00:11:40,950 --> 00:11:42,790
[straining]
238
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
[gasps] Phil's coming!
239
00:11:45,454 --> 00:11:47,964
[Five] Aah! Close the door!
Close the door!
240
00:11:51,460 --> 00:11:52,550
[door rattles]
241
00:11:52,628 --> 00:11:53,958
[strains]
242
00:11:54,046 --> 00:11:57,376
[laughs] That's perfectly normal
door behavior is what that is.
243
00:11:59,718 --> 00:12:01,678
Um, you guys all right in there?
244
00:12:01,762 --> 00:12:03,102
-[laughing maniacally]
-[both groaning]
245
00:12:03,180 --> 00:12:05,720
It stinks! It stinks!
246
00:12:05,808 --> 00:12:08,058
Yeah, we all know that tutorial stinks.
247
00:12:08,144 --> 00:12:10,604
Why don't you pause it now
and just open the door?
248
00:12:10,688 --> 00:12:14,148
Sticky doors are a safety hazard, Phil.
249
00:12:14,233 --> 00:12:15,653
If this was an emergency--
250
00:12:15,734 --> 00:12:17,074
It's not a problem.
251
00:12:17,153 --> 00:12:20,323
BITT, why don't you show Barbara here
how handy you can be?
252
00:12:20,406 --> 00:12:21,946
My pleasure, sir.
253
00:12:22,032 --> 00:12:23,452
[both groan]
254
00:12:23,534 --> 00:12:24,874
We gotta get him out of here!
255
00:12:24,952 --> 00:12:25,792
[laughs]
256
00:12:28,080 --> 00:12:29,330
Hey, dumpster-breath!
257
00:12:30,332 --> 00:12:31,252
Over here!
258
00:12:32,751 --> 00:12:33,591
Hey!
259
00:12:40,050 --> 00:12:41,590
Okay, now, I... um...
260
00:12:42,428 --> 00:12:44,678
And they're not here.
261
00:12:46,015 --> 00:12:47,135
[both groan]
262
00:12:47,224 --> 00:12:48,184
[Garbile] What's up with that, brother?
263
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
I thought you were gonna come at me!
What's the deal?
264
00:12:50,311 --> 00:12:51,521
[Five grunting]
265
00:12:51,604 --> 00:12:55,364
Maybe if we just calmly explain
to Phil what we did,
266
00:12:55,441 --> 00:12:56,401
he'll be happy to--
267
00:12:56,484 --> 00:12:59,034
Have us both fired
for releasing a garbage glitch.
268
00:12:59,570 --> 00:13:01,910
A garbage glitch
in disturbingly tight shorts.
269
00:13:02,031 --> 00:13:05,531
I see your point.
Well, since we don't have a Gauntlet...
270
00:13:08,287 --> 00:13:09,457
Whoa!
271
00:13:09,538 --> 00:13:11,708
Let's mop the floor with him.
272
00:13:12,875 --> 00:13:15,875
Oh, yeah, sister.
That's what I'm talking about.
273
00:13:16,462 --> 00:13:19,512
Come on, kiddos, let's rassle!
274
00:13:21,634 --> 00:13:22,934
[exclaims]
275
00:13:23,010 --> 00:13:24,010
Ha ha!
276
00:13:25,137 --> 00:13:25,967
[all laughing]
277
00:13:26,055 --> 00:13:28,385
Dude! It had babies!
278
00:13:28,474 --> 00:13:30,604
Aah! Gross, gross, gross, gross!
279
00:13:32,978 --> 00:13:33,978
Ugh!
280
00:13:34,063 --> 00:13:35,523
Yes!
281
00:13:38,317 --> 00:13:40,687
Back off, bro. These are two-ply.
282
00:13:40,778 --> 00:13:42,988
That's right, I'm talkin' super absorbent.
283
00:13:44,490 --> 00:13:45,320
Bring it!
284
00:13:52,289 --> 00:13:54,669
Oh, you think you got the jabs, brother?
285
00:13:54,750 --> 00:13:56,340
Well, I got the juice.
286
00:13:56,418 --> 00:13:58,588
Aah! Aah! Aah!
287
00:13:58,671 --> 00:14:02,721
I needed more ply.
Two isn't nearly enough ply!
288
00:14:02,800 --> 00:14:04,010
[exclaiming]
289
00:14:05,135 --> 00:14:06,295
Oh, boy!
290
00:14:07,888 --> 00:14:09,098
[groans]
291
00:14:12,351 --> 00:14:13,481
Yum!
292
00:14:14,061 --> 00:14:15,061
Aah!
293
00:14:16,522 --> 00:14:19,322
Oh, yeah. Time to power up!
294
00:14:20,859 --> 00:14:23,699
Ugh! He's getting even bigger!
295
00:14:23,779 --> 00:14:24,949
[BITT] I did inform them
296
00:14:25,030 --> 00:14:28,410
that if they were hungry,
they could partake of the vending machine.
297
00:14:28,492 --> 00:14:30,832
-You told them what?
-Problem, Phil?
298
00:14:30,911 --> 00:14:32,831
Huh? Who's that woman with them?
299
00:14:32,913 --> 00:14:36,253
Look, I'm not sure, but maybe we should
just go tell them about Gar...
300
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Where'd he go?
301
00:14:37,626 --> 00:14:39,746
-Five, come on, let's get out of here!
-Aah!
302
00:14:43,007 --> 00:14:44,297
Maybe he's really gone.
303
00:14:44,383 --> 00:14:47,093
I bet he's still hanging around
some... where.
304
00:14:47,177 --> 00:14:49,637
[laughs] Welcome to the dump, chump!
305
00:14:49,722 --> 00:14:50,892
Hoyee!
306
00:14:50,973 --> 00:14:51,813
Five!
307
00:14:52,600 --> 00:14:53,520
[straining]
308
00:14:53,601 --> 00:14:54,941
Let him go, you creep!
309
00:14:55,019 --> 00:14:56,849
Nobody wants to fight you!
310
00:14:56,937 --> 00:14:58,937
Maximum effort!
311
00:14:59,690 --> 00:15:01,150
[yells, grunts]
312
00:15:01,233 --> 00:15:02,613
Hey! What? No fair, ref!
313
00:15:02,693 --> 00:15:04,993
I had that guy pinned
fair and square! Hey!
314
00:15:07,781 --> 00:15:09,781
Here I come!
315
00:15:10,367 --> 00:15:13,077
Hey, maybe we could trap him
in that metal chute.
316
00:15:14,163 --> 00:15:16,043
But we'd really need some luck
to get him in there.
317
00:15:16,123 --> 00:15:18,133
Who needs luck? We got egg salad.
318
00:15:25,549 --> 00:15:26,379
Ugh!
319
00:15:26,884 --> 00:15:28,764
Man, that's nasty.
320
00:15:29,595 --> 00:15:30,425
[grunts]
321
00:15:30,512 --> 00:15:32,312
[panting] Hmm?
322
00:15:36,226 --> 00:15:37,806
Hey, funky-junkie!
323
00:15:37,895 --> 00:15:39,185
[both] Want seconds?
324
00:15:39,271 --> 00:15:40,111
[gasps]
325
00:15:41,523 --> 00:15:42,943
[both] Aah!
326
00:15:45,110 --> 00:15:46,280
Ah! Fetch it!
327
00:15:46,362 --> 00:15:48,282
No! Gimme, gimme, gimme!
328
00:15:50,199 --> 00:15:51,239
That should hold him.
329
00:15:52,034 --> 00:15:54,084
[Garbile] Hey! No fair!
330
00:15:54,161 --> 00:15:55,791
I want my grudge match, brother!
331
00:15:55,871 --> 00:15:59,381
Ya can't just stick me in this penalty box
with all this moldy pizza...
332
00:15:59,458 --> 00:16:02,418
[chomping] ...and rancid applesauce. Mmm.
333
00:16:02,503 --> 00:16:05,593
So... where does this chute go?
334
00:16:05,673 --> 00:16:10,513
And speaking of safe,
our waste disposal system is right--
335
00:16:10,594 --> 00:16:12,184
Waste disposal?
336
00:16:12,262 --> 00:16:16,562
[gasps] So these are the trainees
I've heard so much about.
337
00:16:16,642 --> 00:16:18,272
Love to chat, but we should run.
338
00:16:18,352 --> 00:16:19,942
All of us. Fast as we can.
339
00:16:20,020 --> 00:16:24,780
I've never met recruits
so eager to finish training.
340
00:16:24,858 --> 00:16:30,488
[Garbile laughing maniacally]
Training's over!
341
00:16:37,538 --> 00:16:41,038
Time for the main event! [laughs]
342
00:16:41,709 --> 00:16:44,339
Sorry, in all the excitement,
I lost count.
343
00:16:44,420 --> 00:16:46,380
How many infractions left?
344
00:16:58,183 --> 00:17:00,603
-[Five] Gross. Nasty.
-Ugh! Ugh.
345
00:17:00,686 --> 00:17:03,476
Oh, man, we'll never be Glitch Techs now.
346
00:17:03,564 --> 00:17:06,074
Maybe Phil doesn't know
this was our fault!
347
00:17:07,359 --> 00:17:09,529
[growling]
348
00:17:09,611 --> 00:17:10,951
[both] Or not.
349
00:17:11,030 --> 00:17:15,280
Hey! You two started this fight,
now let's finish it!
350
00:17:15,367 --> 00:17:17,117
[laughing maniacally]
351
00:17:17,202 --> 00:17:20,162
[mini Garbiles] Fight! Fight! Fight!
352
00:17:20,748 --> 00:17:23,458
I never should have stopped that tutorial.
353
00:17:23,542 --> 00:17:25,542
And I never should have started that game.
354
00:17:25,627 --> 00:17:28,257
Maybe we do need to finish this.
355
00:17:28,338 --> 00:17:30,008
Let's give him a grudge match.
356
00:17:30,549 --> 00:17:33,299
[Five] Maybe we just need
to select his rival.
357
00:17:33,385 --> 00:17:36,005
Garbile escaped space prison
after being put there by his rival,
358
00:17:36,096 --> 00:17:38,266
an automated cleaning machine called...
359
00:17:38,348 --> 00:17:39,518
[both] Sanitron!
360
00:17:45,189 --> 00:17:46,899
[automated voice] Pilots detected.
361
00:18:02,998 --> 00:18:05,328
Sanitron!
362
00:18:06,043 --> 00:18:09,053
You want a fight, you got one!
363
00:18:09,630 --> 00:18:12,510
[announcer] Garbile versus Sanitron!Fight!
364
00:18:12,591 --> 00:18:14,931
Oh, yeah!
365
00:18:17,429 --> 00:18:18,929
The crowd goes wild!
366
00:18:19,014 --> 00:18:22,144
Two scrappy young newcomers
have taken over this ring!
367
00:18:24,061 --> 00:18:25,101
[Miko] Aah!
368
00:18:25,187 --> 00:18:27,817
Oh, yeah.
When Garbile takes out the trash...
369
00:18:29,316 --> 00:18:30,186
[chuckles nervously]
370
00:18:30,275 --> 00:18:32,435
...ain't nothing gets recycled.
371
00:18:33,278 --> 00:18:34,108
[groans]
372
00:18:34,196 --> 00:18:36,656
Eat color-safe detergent, slime stain!
373
00:18:37,658 --> 00:18:38,488
[Miko] Yeah!
374
00:18:38,575 --> 00:18:40,365
-Whoo-hoo!
-That freshened him up!
375
00:18:41,161 --> 00:18:45,831
Oh, yeah! It is time for the trash
to take you out!
376
00:18:47,251 --> 00:18:48,501
Come at me, bro!
377
00:18:49,253 --> 00:18:50,253
[grunts]
378
00:18:52,589 --> 00:18:54,839
I'm gonna bring you down!
379
00:18:58,428 --> 00:18:59,428
[Five] Whoa!
380
00:19:00,889 --> 00:19:03,729
Whoa! Whoa!
381
00:19:03,809 --> 00:19:05,269
Yeah! I got it!
382
00:19:07,479 --> 00:19:09,439
[announcer] Excellent! Hit combo!
383
00:19:09,523 --> 00:19:10,363
Whoo-hoo!
384
00:19:10,941 --> 00:19:12,191
[announcer] Destructive!
385
00:19:14,194 --> 00:19:17,164
Nice hit, Miko!
We almost filled up the power meter!
386
00:19:22,911 --> 00:19:23,831
[announcer] Cleaning power!
387
00:19:23,912 --> 00:19:25,002
Hmm?
388
00:19:29,960 --> 00:19:31,380
[groans]
389
00:19:33,630 --> 00:19:38,930
[stammering] But the trash,
it was supposed to take you out!
390
00:19:39,011 --> 00:19:43,391
-[Miko laughs] Smell you later!
-I guess this just isn't your game.
391
00:19:43,473 --> 00:19:44,893
[announcer] Final finish!
392
00:19:48,020 --> 00:19:50,610
[dramatic music playing]
393
00:19:51,982 --> 00:19:53,612
No!
394
00:19:56,153 --> 00:19:56,993
[all screaming]
395
00:20:07,956 --> 00:20:09,286
[announcer] Sanitron wins!
396
00:20:10,459 --> 00:20:11,339
[fart sound]
397
00:20:11,418 --> 00:20:12,788
[Miko laughs]
398
00:20:12,878 --> 00:20:13,798
[both] Yes!
399
00:20:13,879 --> 00:20:15,629
Now, that was a tutorial.
400
00:20:16,298 --> 00:20:18,178
[Garbile squeaking] Hey! No fair!
401
00:20:18,258 --> 00:20:20,258
So... is that Garbile?
402
00:20:20,344 --> 00:20:22,804
When a glitch's energy
signature is depleted,
403
00:20:22,888 --> 00:20:25,428
it reverts back to its root form.
404
00:20:25,515 --> 00:20:26,635
[Garbile squeaks] Hey!
405
00:20:27,226 --> 00:20:29,646
Where it can then be stored
back on the server
406
00:20:29,728 --> 00:20:31,938
with the rest of the corrupt files.
407
00:20:32,522 --> 00:20:35,482
That's what all those games were?
Glitched game files?
408
00:20:35,567 --> 00:20:37,647
It's a pretty extensive database.
409
00:20:37,736 --> 00:20:41,196
At least it was back when
I was a Glitch Tech. [chuckles]
410
00:20:41,281 --> 00:20:43,991
Barbara, I'm not sure what to say here,
411
00:20:44,076 --> 00:20:47,996
but if there is anything I can do
to keep you from shutting us down--
412
00:20:48,080 --> 00:20:50,870
Don't think anything of it, Phil.
413
00:20:50,958 --> 00:20:55,418
Ugh, yeah, we've had complaints
about that outdated tutorial for years.
414
00:20:55,504 --> 00:20:58,594
But your on-the-job training method
415
00:20:58,674 --> 00:21:01,934
proves two cadets
can defeat a mid-level glitch
416
00:21:02,010 --> 00:21:04,220
with nothing but their own wits!
417
00:21:04,304 --> 00:21:07,604
An egg salad sandwich
was also instrumental at one point.
418
00:21:07,683 --> 00:21:10,563
My "on-the-job training method"?
419
00:21:10,644 --> 00:21:14,064
As for the inspection of your branch...
420
00:21:18,110 --> 00:21:20,950
everything seems to be in order.
421
00:21:21,029 --> 00:21:22,199
[sighs]
422
00:21:22,281 --> 00:21:24,621
Wow, Barbara. I really owe you one.
423
00:21:24,700 --> 00:21:26,330
And I won't forget it.
424
00:21:26,410 --> 00:21:28,080
-Oh, yeah!
-[upbeat music playing]
425
00:21:28,161 --> 00:21:31,211
You just got inspected
by Inspector Number Seven!
426
00:21:31,290 --> 00:21:32,170
Peace!
427
00:21:32,249 --> 00:21:34,459
[laughs] Great catching up!
428
00:21:34,543 --> 00:21:36,503
Do you two know how lucky we all are
429
00:21:36,586 --> 00:21:39,046
that she didn't shut
this whole branch down?
430
00:21:39,131 --> 00:21:41,471
We're never gonna become
Glitch Techs, are we?
431
00:21:41,550 --> 00:21:43,970
Oh, you're gonna be
Glitch Techs all right.
432
00:21:44,052 --> 00:21:45,682
[both] Yay!
433
00:21:45,762 --> 00:21:47,852
After you finish that tutorial.
434
00:21:48,473 --> 00:21:49,523
[Five] Yay!
435
00:21:56,648 --> 00:21:58,478
[Inspector Seven] Well,
the place is still a dump,
436
00:21:58,567 --> 00:22:03,317
but the subject and her friend
continue to show remarkable potential.
437
00:22:03,405 --> 00:22:07,525
With the right training,
they could be an asset to the company.
438
00:22:07,617 --> 00:22:09,617
[mysterious voice]
Continue to keep us posted.
439
00:22:09,703 --> 00:22:13,373
These may be the Techsthat can help us locate Bolypius.
440
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
[theme music playing]
32603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.