Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:08,008
[ ♪ ]
2
00:00:11,778 --> 00:00:17,017
[ ♪ ]
3
00:00:54,054 --> 00:00:58,558
Man: [ Writing ]
I DID NOT WITNESS
THE MOST IMPORTANT
EVENTS IN MY LIFE.
4
00:00:58,558 --> 00:01:02,529
MY DEEPEST STORY MUST
BE TOLD BY A BLIND MAN
5
00:01:02,529 --> 00:01:04,697
FROM BEHIND A WALL,
6
00:01:04,697 --> 00:01:06,066
FROM UNDERGROUND.
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,667
[ Panting ]
8
00:01:08,802 --> 00:01:10,203
[ Distant shouts ]
9
00:01:10,203 --> 00:01:12,372
Man:
[ Indistinct whispers ]
10
00:01:12,372 --> 00:01:14,774
Child:
[ Panting ]
11
00:01:16,276 --> 00:01:18,144
[ Closer shouts ]
12
00:01:21,548 --> 00:01:22,549
[ Door crashing open ]
[ Gasp ]
13
00:01:22,549 --> 00:01:24,617
[ Panting ]
14
00:01:55,448 --> 00:01:57,517
[ Panting ]
15
00:02:09,796 --> 00:02:16,903
[ ♪ ]
16
00:02:20,740 --> 00:02:22,809
[ Distant gunfire ]
17
00:02:34,687 --> 00:02:35,755
[ Gunshot ]
[ Gasp ]
18
00:02:36,689 --> 00:02:38,291
Woman:
[ In foreign language ]
19
00:02:40,827 --> 00:02:41,895
Man:
BELLA...
20
00:03:11,891 --> 00:03:13,960
[ Door crashing open ]
[ Mixed shouts ]
21
00:03:21,601 --> 00:03:22,802
[ In foreign
language ]
22
00:03:30,743 --> 00:03:31,811
[ Gunshot ]
[ Yelp ]
23
00:03:37,850 --> 00:03:39,953
Girl:
[ Screaming ]
24
00:03:52,265 --> 00:03:54,334
[ Panting ]
25
00:04:17,690 --> 00:04:19,759
[ Approaching footsteps ]
26
00:04:27,867 --> 00:04:29,902
[ Bell clanging ]
27
00:04:29,902 --> 00:04:31,971
[ Distant chatter ]
28
00:05:03,703 --> 00:05:05,571
[ Clatter ]
29
00:05:10,977 --> 00:05:12,512
Jakob:
[ Light cough ]
30
00:06:07,834 --> 00:06:13,906
[ ♪ ]
31
00:06:17,877 --> 00:06:22,915
[ ♪ ]
32
00:07:14,600 --> 00:07:16,969
[ Thunder rumbling ]
33
00:07:16,969 --> 00:07:23,042
[ ♪ ]
34
00:07:48,868 --> 00:07:51,137
[ Water running ]
35
00:07:52,472 --> 00:07:56,042
Woman:
JAKE, CAN YOU
GET ME A TOWEL?
36
00:08:03,216 --> 00:08:05,151
HERE YOU GO.
37
00:08:13,960 --> 00:08:15,127
[ Sigh ]
38
00:08:16,963 --> 00:08:18,998
I'VE BEEN THINKING
ABOUT PAPER.
39
00:08:21,100 --> 00:08:22,768
PAPER OR CHINA?
40
00:08:23,870 --> 00:08:26,205
CHINA OR PAPER?
41
00:08:27,874 --> 00:08:29,876
I THINK IT'S PAPER.
WHAT?
42
00:08:29,876 --> 00:08:31,244
FIRST YEAR
ANNIVERSARY.
43
00:08:32,745 --> 00:08:34,914
THAT'S NEXT WEEK.
I KNOW.
44
00:08:34,914 --> 00:08:36,148
I THINK WE
SHOULD CELEBRATE.
45
00:08:39,285 --> 00:08:40,753
WHY WAIT?
46
00:08:47,627 --> 00:08:49,061
HMMM.
47
00:09:03,276 --> 00:09:04,810
ARE YOU ALL RIGHT?
48
00:09:06,112 --> 00:09:07,179
YEAH.
[ Shudder ]
49
00:09:09,048 --> 00:09:10,917
MAYBE WE SHOULD
JUST GET READY.
50
00:09:12,852 --> 00:09:13,986
OKAY.
51
00:09:28,968 --> 00:09:30,836
Woman:
YOU READY TO GO?
52
00:09:30,836 --> 00:09:34,173
SHE KEPT AN IMAGE OF
HER HUSBAND AND DAUGHTER
53
00:09:34,173 --> 00:09:38,044
CUT FROM A PHOTO,
UNDERNEATH HER TONGUE
FOR THREE MONTHS.
54
00:09:39,912 --> 00:09:42,648
SHE COULD'VE BEEN
KILLED AT ANY MOMENT.
55
00:09:42,648 --> 00:09:43,849
INCREDIBLE.
56
00:09:43,849 --> 00:09:44,884
YEAH.
57
00:09:47,820 --> 00:09:50,756
THAT A PERSON WOULD
DIE FOR A PHOTOGRAPH.
58
00:09:52,792 --> 00:09:54,827
YOU DON'T WANT
TO COME, DO YOU?
59
00:09:54,827 --> 00:09:56,295
EVERYONE WILL
MISS YOU.
60
00:09:56,295 --> 00:09:58,898
THEY'RE STARTING
TO THINK YOU
DON'T LIKE THEM.
61
00:09:58,898 --> 00:10:00,099
YOU CAN'T WORK ON
THIS ALL THE TIME.
62
00:10:00,099 --> 00:10:01,667
YOU'LL DRIVE YOURSELF MAD.
63
00:10:04,870 --> 00:10:06,172
ACTUALLY, I'VE
FINISHED IT.
64
00:10:08,074 --> 00:10:09,909
WHY DIDN'T YOU
SAY ANYTHING?
65
00:10:14,680 --> 00:10:16,148
IT'S GREAT, JAKE.
66
00:10:16,148 --> 00:10:18,084
YOU CAN
MOVE ON NOW.
67
00:10:18,084 --> 00:10:20,052
START YOUR OWN BOOK,
DO WHATEVER YOU WANT.
68
00:10:20,052 --> 00:10:22,788
WE COULD TAKE
THAT TRIP.
WHAT TRIP?
69
00:10:22,788 --> 00:10:24,991
TO THE ISLAND.
TO GREECE.
70
00:10:24,991 --> 00:10:27,627
[ Deep breath ]
YEAH. I...
71
00:10:27,627 --> 00:10:28,661
MAYBE.
72
00:10:28,661 --> 00:10:30,062
OH, JAKE.
73
00:10:30,062 --> 00:10:31,998
COME ON. THEY'LL
BE WAITING FOR US.
74
00:10:31,998 --> 00:10:33,833
WE CAN SHARE
THE GOOD NEWS.
NO, I...
75
00:10:35,668 --> 00:10:36,802
I'M NOT UP FOR IT.
76
00:10:37,803 --> 00:10:41,007
YOU GO.
OR...
77
00:10:41,007 --> 00:10:43,776
MAYBE I COULD
JUST STAY HERE.
NO, NO.
78
00:10:44,910 --> 00:10:46,679
GO ALONE.
79
00:10:46,679 --> 00:10:48,381
SAY HELLO
TO EVERYONE.
80
00:10:48,381 --> 00:10:49,815
OKAY.
81
00:10:56,889 --> 00:10:58,357
IT'S GREAT, JAKE.
82
00:10:58,357 --> 00:11:00,192
A NEW BEGINNING.
83
00:11:03,963 --> 00:11:06,799
[ Door opens/closes ]
84
00:11:06,799 --> 00:11:12,872
[ ♪ ]
85
00:11:18,944 --> 00:11:20,980
HEY...
86
00:11:20,980 --> 00:11:22,415
[ Speaking
in Greek ]
87
00:11:22,415 --> 00:11:28,688
[ ♪ ]
88
00:11:32,458 --> 00:11:38,731
[ ♪ ]
89
00:11:45,171 --> 00:11:46,939
Man:
[ In Greek ]
90
00:11:52,211 --> 00:11:53,412
HOME.
91
00:11:53,412 --> 00:11:59,485
[ ♪ ]
92
00:12:03,456 --> 00:12:09,729
[ ♪ ]
93
00:13:28,073 --> 00:13:34,146
[ ♪ ]
94
00:13:59,038 --> 00:14:00,873
Jakob: [ Writing ]
WHEN WE WERE MARRIED,
95
00:14:00,873 --> 00:14:03,042
I HOPED THAT IF
I LET ALEX IN,
96
00:14:03,042 --> 00:14:05,611
IF I LET IN
A FINGER OF LIGHT,
97
00:14:05,611 --> 00:14:08,581
IT WOULD FLOOD
THE CLEARING.
98
00:14:08,581 --> 00:14:11,517
AND AT FIRST, THIS IS
EXACTLY WHAT HAPPENED.
99
00:14:11,517 --> 00:14:14,920
MINGUS, MENDELSSOHN,
MOZART...
100
00:14:14,920 --> 00:14:16,522
MANTOVANI.
101
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
THAT'S AN
ODD SELECTION.
102
00:14:18,023 --> 00:14:19,291
I'M ON THE "Ms".
103
00:14:19,291 --> 00:14:20,359
HUH!
104
00:14:23,963 --> 00:14:25,030
CRASH COURSE?
105
00:14:26,332 --> 00:14:27,433
UH, YEAH.
106
00:14:28,434 --> 00:14:29,869
SOMETHING LIKE THAT.
107
00:14:37,977 --> 00:14:39,578
[ Giggling ]
108
00:14:39,578 --> 00:14:41,614
I REALLY DON'T KNOW
THAT MUCH ABOUT MUSIC.
109
00:14:41,614 --> 00:14:42,882
MY SISTER USED TO PLAY.
110
00:14:42,882 --> 00:14:43,916
DID SHE?
YEAH.
111
00:14:43,916 --> 00:14:45,885
WHAT?
THE PIANO.
112
00:14:45,885 --> 00:14:47,553
BEETHOVEN,
BRAHMS, SCHUMANN.
113
00:14:47,553 --> 00:14:48,988
SHE HAD GOOD TASTE.
114
00:14:48,988 --> 00:14:51,423
YEAH.
DOES SHE
STILL PLAY?
115
00:14:51,423 --> 00:14:53,325
NO. NO, SHE'S...
116
00:14:53,325 --> 00:14:54,526
SHE DOESN'T
PLAY ANYMORE.
117
00:14:56,929 --> 00:14:58,931
DO YOU KNOW ABOUT
THE CONCERTS AT
THE CONSERVATORY?
118
00:14:58,931 --> 00:15:00,399
NO.
AH.
119
00:15:00,399 --> 00:15:01,567
W.E.A.
120
00:15:01,567 --> 00:15:03,035
THE WORKERS
EDUCATION ASSOCIATION.
121
00:15:03,035 --> 00:15:06,038
AH.
EVERY SUNDAY
AFTERNOON AT 2:00.
122
00:15:06,038 --> 00:15:07,106
IT'S ALL AMATEUR
STUFF, REALLY,
123
00:15:07,106 --> 00:15:08,674
BUT A LOT OF
MY FRIENDS GO.
124
00:15:09,909 --> 00:15:11,043
WHO DO YOU
HANG OUT WITH?
125
00:15:13,045 --> 00:15:15,347
UH... I DON'T REALLY
HAVE ANY FRIENDS.
126
00:15:15,347 --> 00:15:16,949
NO?
WELL...
127
00:15:18,017 --> 00:15:19,151
A FEW.
128
00:15:19,151 --> 00:15:21,053
WELL, I COULD PROBABLY
AFFORD TO BE...
129
00:15:21,053 --> 00:15:22,521
MORE DISCRIMINATING
MYSELF.
130
00:15:22,521 --> 00:15:24,423
[ Chuckles ]
131
00:15:25,624 --> 00:15:27,626
[ Laughter ]
132
00:15:27,626 --> 00:15:32,498
[ ♪ ]
133
00:15:32,498 --> 00:15:33,966
OH!
134
00:15:33,966 --> 00:15:35,167
OH, LOOK AT THOSE.
135
00:15:35,167 --> 00:15:37,102
THOSE ARE PERFECT.
136
00:15:37,102 --> 00:15:38,404
YOU NEED A PAIR
OF GALOSHES.
137
00:15:38,404 --> 00:15:40,272
NO, I NEED THOSE.
IT'S THE COLOUR.
138
00:15:40,272 --> 00:15:42,241
THEY'LL LOOK BRILLIANT
ON THE WET PAVEMENT.
139
00:15:42,241 --> 00:15:46,578
[ ♪ ]
140
00:15:46,578 --> 00:15:48,647
[ Laughing ]
141
00:15:53,485 --> 00:15:54,687
HEE-HA!
142
00:15:58,958 --> 00:16:00,192
Alex:
[ Laughing ]
143
00:16:01,961 --> 00:16:03,062
WHAT?
144
00:16:03,062 --> 00:16:03,696
YOU'RE SO...
WHY ARE YOU LAUGHING?
145
00:16:03,696 --> 00:16:05,431
YOU'RE SO...
146
00:16:05,431 --> 00:16:08,267
YOU'RE SO SERIOUS.
I'M SORRY.
147
00:16:08,267 --> 00:16:10,069
NO, DON'T BE SORRY.
148
00:16:10,069 --> 00:16:11,403
[ Gasp/chuckle ]
149
00:16:11,403 --> 00:16:13,072
OKAY, I'M NOT SORRY.
150
00:16:13,072 --> 00:16:15,140
[ Giggling ]
151
00:16:31,490 --> 00:16:37,663
[ ♪ ]
152
00:16:37,663 --> 00:16:39,732
Jakob:
[ Muttering ]
153
00:16:46,705 --> 00:16:48,774
[ Gasping ]
154
00:16:58,684 --> 00:17:00,686
[ Whimper/gasp ]
155
00:17:00,686 --> 00:17:06,759
[ ♪ ]
156
00:17:10,729 --> 00:17:16,035
[ ♪ ]
157
00:17:28,714 --> 00:17:30,282
[ Knocking ]
158
00:17:33,519 --> 00:17:35,421
[ Knocking ]
159
00:17:39,058 --> 00:17:40,392
I BROUGHT YOU
BACK YOUR BOOKS.
160
00:17:40,392 --> 00:17:42,161
HI, BEN.
HEY.
161
00:17:44,063 --> 00:17:45,397
I REALLY LIKED
"THE STRANGER".
162
00:17:45,397 --> 00:17:48,233
"SEVEN DAYS IN MAY",
NOT SO MUCH.
163
00:17:48,233 --> 00:17:49,568
I DON'T KNOW.
164
00:17:49,568 --> 00:17:52,704
IT'S A LITTLE EARLY, BEN.
WHAT TIME IS IT?
165
00:17:52,704 --> 00:17:55,240
UH... I DON'T KNOW.
166
00:17:55,240 --> 00:17:57,109
[ Distant door opening ]
Man:
BEN?
167
00:18:05,818 --> 00:18:07,820
AH, THERE YOU ARE.
168
00:18:07,820 --> 00:18:10,689
HE PROBABLY
HASN'T EVEN HAD
HIS BREAKFAST YET.
169
00:18:10,689 --> 00:18:12,624
THAT'S ALL RIGHT.
170
00:18:12,624 --> 00:18:14,493
Man:
COME ON.
171
00:18:14,493 --> 00:18:16,295
HOW ABOUT I BRING
YOU A NEW BATCH
OF BOOKS LATER?
172
00:18:16,295 --> 00:18:17,596
OKAY.
173
00:18:20,566 --> 00:18:22,267
Man:
YOU'VE ALWAYS
SPOILED HIM.
174
00:18:23,869 --> 00:18:26,638
OH... HELLO.
175
00:18:26,638 --> 00:18:28,474
OH, THIS IS ALEX.
176
00:18:28,474 --> 00:18:29,875
UH, THIS IS JOZEF.
177
00:18:29,875 --> 00:18:31,477
JOZEF, UM...
178
00:18:31,477 --> 00:18:32,644
Alex:
NICE TO MEET YOU.
179
00:18:32,644 --> 00:18:33,846
Jakob:
UH, HE L-LIVES
DOWN THE HALL.
180
00:18:33,846 --> 00:18:35,848
Alex:
AH.
[ Laugh ]
181
00:18:35,848 --> 00:18:37,783
I'VE KNOWN JAKOB
SINCE HE WAS A BOY.
182
00:18:37,783 --> 00:18:39,685
REALLY?
Jozef:
OH YES.
183
00:18:39,685 --> 00:18:42,855
HE WAS A
LOVELY BOY TOO.
184
00:18:42,855 --> 00:18:45,657
SO QUIET,
SO POLITE.
185
00:18:45,657 --> 00:18:47,826
YOU'RE EMBARRASSING
ME, JOZEF.
186
00:18:47,826 --> 00:18:49,394
OH, WELL.
187
00:18:49,394 --> 00:18:52,731
I'LL, UH...
I'LL LEAVE YOU AND,
UH, YOUR FRIEND.
188
00:18:52,731 --> 00:18:54,366
BYE. HUH.
189
00:18:57,769 --> 00:18:59,838
[ Radio chatter ]
190
00:19:15,220 --> 00:19:18,357
SO, YOU'VE LIVED IN
THIS PLACE A LONG TIME.
191
00:19:18,357 --> 00:19:20,292
Jakob:
YEAH.
192
00:19:20,292 --> 00:19:22,628
I'VE NEVER LIVED ANYWHERE
FOR MORE THAN TWO YEARS.
193
00:19:23,729 --> 00:19:24,830
WELL, IT'S COMFORTABLE.
194
00:19:28,233 --> 00:19:29,735
HMM.
195
00:19:31,637 --> 00:19:32,871
MMM, WHAT'S THAT?
196
00:19:32,871 --> 00:19:36,208
YOU'RE NOT TOO BIG
ON CHANGE, I'M GUESSING.
197
00:19:36,208 --> 00:19:39,511
OH...
[ Chuckling ]
198
00:19:39,511 --> 00:19:40,913
Alex:
JAKOB AND I CAME HERE
ON OUR FIRST DATE.
199
00:19:40,913 --> 00:19:43,849
Man:
A DATE OR NOT, I THOUGHT
YOU'D HAVE TAKEN HIM
200
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
TO SOME HORRIBLE
UNDERGROUND JAZZ CLUB.
201
00:19:45,851 --> 00:19:48,520
OR SOME GOD-
AWFUL LECTURE BY
MARSHALL McLUHAN.
202
00:19:48,520 --> 00:19:49,821
Man:
OR TO SOME
VERY WORTHY,
203
00:19:49,821 --> 00:19:52,291
BUT ALSO VERY DULL
MEETING ON THE JOYS
204
00:19:52,291 --> 00:19:53,759
OF THE LABOUR
PROGRESSIVE PARTY.
205
00:19:53,759 --> 00:19:56,962
AND NOW YOU'RE MAKING
FUN OF MY POLITICS.
206
00:19:56,962 --> 00:19:59,598
WELL, WE KNOW YOU COME
BY THEM HONESTLY.
207
00:19:59,598 --> 00:20:01,767
[ Imitating bird cries ]
OH!
208
00:20:01,767 --> 00:20:02,834
[ Laughter ]
209
00:20:06,772 --> 00:20:07,839
[ Squawking ]
210
00:20:14,213 --> 00:20:15,914
Man:
HEY!
[ Laughter ]
211
00:20:15,914 --> 00:20:16,815
THANK YOU.
212
00:20:18,750 --> 00:20:19,851
Woman:
HEY, WHERE'S MINE?
213
00:20:19,851 --> 00:20:20,986
THERE YOU GO.
RIGHT OVER HERE.
214
00:20:21,920 --> 00:20:23,822
Alex:
THEY LIKED YOU.
215
00:20:23,822 --> 00:20:26,425
HEY, HEY, HEY,
I LEARNED
SOME JEWISH.
216
00:20:26,425 --> 00:20:29,995
UH-HUH?
[ Speaking in Hebrew ]
217
00:20:29,995 --> 00:20:31,496
I HAVE A YELLOW DOG?
218
00:20:31,496 --> 00:20:32,831
[ Giggling ]
YOU DON'T EVEN
HAVE A DOG.
219
00:20:32,831 --> 00:20:34,900
IS THAT WHAT I SAID?
220
00:20:34,900 --> 00:20:37,669
THAT LADY IN THE
MARKET TRICKED ME.
221
00:20:37,669 --> 00:20:39,471
OH, I...
222
00:20:40,973 --> 00:20:42,608
I THINK WE SHOULD
GET MARRIED.
223
00:20:44,910 --> 00:20:46,778
WHAT?
AND I DON'T WANT
TO WAIT TOO LONG
224
00:20:46,778 --> 00:20:47,846
FOR YOU TO ASK.
225
00:20:48,981 --> 00:20:51,650
I'M JUST SAYING,
I THINK IT LOOKS...
226
00:20:51,650 --> 00:20:52,918
PRETTY INEVITABLE.
227
00:20:55,687 --> 00:20:57,389
YOU THINK SO?
YEAH. I DO.
228
00:20:57,389 --> 00:20:59,458
I THINK WE CAN MAKE
EACH OTHER HAPPY.
229
00:21:03,595 --> 00:21:04,663
MMM.
230
00:21:05,631 --> 00:21:06,698
[ Muffled giggle ]
231
00:21:10,802 --> 00:21:13,572
Jakob: [ Writing ]
ALEX NEVER UNDERSTANDS;
232
00:21:13,572 --> 00:21:18,977
SNATCHING ME FROM THE JAWS
OF DESPAIR, RESCUING ME.
233
00:21:18,977 --> 00:21:23,048
BUT EACH TIME A MEMORY
OR A STORY SLINKS AWAY
234
00:21:23,048 --> 00:21:26,618
IT TAKES MORE
OF ME WITH IT.
235
00:21:26,618 --> 00:21:28,754
EVERYTHING IS WRONG.
236
00:21:28,754 --> 00:21:34,826
THE BEDROOM,
ALEX BESIDE ME, MY PANIC.
237
00:21:34,826 --> 00:21:37,562
HOW WILL BELLA
EVER FIND ME HERE?
238
00:21:37,562 --> 00:21:40,565
BESIDE THIS
STRANGE WOMAN,
239
00:21:40,565 --> 00:21:42,768
SPEAKING THIS LANGUAGE,
240
00:21:42,768 --> 00:21:46,872
EATING STRANGE FOOD,
WEARING THESE CLOTHES...
241
00:21:51,610 --> 00:21:54,713
HELLO.
CONGRATULATIONS
ON YOUR BOOK.
242
00:21:54,713 --> 00:21:55,914
POPPY SEED.
POPPY SEED.
243
00:21:55,914 --> 00:21:57,616
ELAINE, YOU'RE
A GODDESS.
244
00:21:57,616 --> 00:21:58,684
GIVE ME YOUR COAT.
245
00:22:01,053 --> 00:22:03,789
ALEX, THEY'RE HERE.
246
00:22:04,890 --> 00:22:08,860
AS LONG AS SOMEONE
ELSE IS TAKING
CARE OF THEM.
247
00:22:08,860 --> 00:22:09,861
HI.
THERE SHE IS.
248
00:22:09,861 --> 00:22:10,929
HELLO.
MMM.
249
00:22:12,898 --> 00:22:14,733
HI.
HI.
250
00:22:14,733 --> 00:22:16,401
HOW ARE YOU?
251
00:22:16,401 --> 00:22:17,869
AHA!
252
00:22:17,869 --> 00:22:21,506
POPPY SEED.
YOUR FAVOURITE.
253
00:22:27,779 --> 00:22:35,454
[ ♪ ]
254
00:22:35,454 --> 00:22:37,789
SO, MAURICE,
HOW'S THE MUSEUM?
255
00:22:37,789 --> 00:22:39,891
OH, YOU KNOW,
IT'S PALAEONTOLOGY.
256
00:22:39,891 --> 00:22:41,827
IT'S NOT A
VERY GLAMOROUS...
257
00:22:41,827 --> 00:22:43,862
NOT THAT
MUCH TO SAY.
258
00:22:43,862 --> 00:22:47,366
I GET MORE THAN
ENOUGH HISTORY
RIGHT HERE AT HOME.
259
00:22:54,005 --> 00:22:55,807
ALEX?
YEAH.
260
00:22:55,807 --> 00:22:57,509
MAYBE I COULD
GIVE YOU A HAND
IN THE KITCHEN.
261
00:22:57,509 --> 00:22:58,577
SURE.
262
00:22:58,577 --> 00:23:04,649
[ ♪ ]
263
00:23:10,055 --> 00:23:11,857
Jakob:
AND THERE WAS
THIS CZECH WOMAN,
A FARMER'S WIFE.
264
00:23:11,857 --> 00:23:12,991
Maurice:
MM-HMM.
265
00:23:12,991 --> 00:23:14,826
Jakob:
SHE HID A
FAMILY OF JEWS,
266
00:23:14,826 --> 00:23:16,461
PEOPLE SHE
BARELY EVEN KNEW.
267
00:23:16,461 --> 00:23:18,797
SEVEN OF THEM,
FOR THE ENTIRE WAR,
268
00:23:18,797 --> 00:23:20,565
ALMOST TWO YEARS,
FEEDING THEM.
269
00:23:20,565 --> 00:23:24,002
WAS THE FIRST TIME
HER HUSBAND FOUND
OUT ABOUT IT.
JUST A SECOND.
270
00:23:24,002 --> 00:23:26,004
Jakob:
YOU'D THINK HE'D BE
PROUD OF HER, YES?
271
00:23:26,004 --> 00:23:29,741
HE BEAT HER SO BADLY
SHE ALMOST DIED.
272
00:23:29,741 --> 00:23:32,043
JAKE, MAYBE YOU SHOULD
JUST GIVE MAURICE A BREAK.
273
00:23:33,445 --> 00:23:35,180
NO, THIS IS OKAY.
Alex:
NO, IT'S NOT.
274
00:23:35,180 --> 00:23:38,917
YOU'RE NOT OBLIGATED
TO LISTEN TO THIS
STUFF 24 HOURS A DAY.
275
00:23:38,917 --> 00:23:41,052
ALEX, REALLY, IT'S...
NO, MAURICE,
276
00:23:41,052 --> 00:23:43,889
IT MAKES YOUR BRAIN
EXPLODE. HIS OBSESSION
277
00:23:43,889 --> 00:23:45,891
WITH THESE DETAILS...
ALEX.
278
00:23:45,891 --> 00:23:47,759
IT'S OBSCENE.
279
00:23:54,733 --> 00:23:56,034
WHAT'S GOING ON?
280
00:24:00,872 --> 00:24:02,641
NO. NO!
281
00:24:03,975 --> 00:24:06,011
[ Reading ]
"THE MOMENT I'D
SPENT HALF MY DAY
282
00:24:06,011 --> 00:24:07,913
CRAWLING THROUGH
MISERY TO REACH
283
00:24:07,913 --> 00:24:10,682
VANISHES UNDER A BULB.
THE SHADOWS SLIP AWAY
284
00:24:10,682 --> 00:24:12,517
AS ALEX AGAIN
BARGES IN
285
00:24:12,517 --> 00:24:14,753
WITH HER
SHAMELESS VITALITY."
286
00:24:14,753 --> 00:24:17,055
DO YOU HAVE ANY IDEA WHAT
THIS HAS BEEN LIKE FOR ME?
287
00:24:19,157 --> 00:24:20,926
I CAN'T TAKE
THIS ANYMORE.
288
00:24:24,796 --> 00:24:27,098
THIS IS WHAT YOU
WANT, ISN'T IT?
289
00:24:27,098 --> 00:24:28,834
THEN YOU CAN...
290
00:24:28,834 --> 00:24:31,002
SIT IN THE
DARK FOREVER.
291
00:24:31,002 --> 00:24:33,138
EVERY TRACE OF ME
WILL BE GONE,
292
00:24:33,138 --> 00:24:35,841
MY CLOTHES WHICH YOU
THINK ARE TOO FLASHY,
293
00:24:35,841 --> 00:24:38,009
AND MY JOB WHICH
YOU THINK IS TRIVIAL
294
00:24:38,009 --> 00:24:41,613
AND MY FRIENDS WHOSE NAMES
YOU CAN'T EVEN REMEMBER.
295
00:24:44,850 --> 00:24:47,052
YOU'RE UNGRATEFUL,
JAKE.
296
00:24:47,052 --> 00:24:49,054
ALEX.
WHAT?
297
00:24:52,691 --> 00:24:54,125
[ Sighing ]
298
00:25:02,267 --> 00:25:03,568
RIGHT.
299
00:25:07,539 --> 00:25:12,677
[ ♪ ]
300
00:25:12,677 --> 00:25:15,881
Jakob: [ Writing ]
I TRIED TO BURY IMAGES,
301
00:25:15,881 --> 00:25:19,050
TO COVER THEM OVER
WITH DISTRACTIONS,
302
00:25:19,050 --> 00:25:20,752
WITH ATTEMPTS AT LOVE.
303
00:25:21,953 --> 00:25:25,190
BY DAY,
I ENTERED THE WORLD,
304
00:25:25,190 --> 00:25:30,662
BUT AT NIGHT, MY MOTHER,
MY FATHER, BELLA
305
00:25:30,662 --> 00:25:35,267
SIMPLY ROSE, SHOOK THE EARTH
FROM THEIR CLOTHES,
306
00:25:35,267 --> 00:25:36,868
AND WAITED.
307
00:25:38,904 --> 00:25:42,040
TO LIVE WITH GHOSTS
REQUIRES SOLITUDE.
308
00:25:42,040 --> 00:25:49,881
[ ♪ ]
309
00:25:49,881 --> 00:25:51,883
Woman:
[ Singing in
foreign language ]
310
00:25:51,883 --> 00:25:57,956
[ ♪ ]
311
00:26:01,927 --> 00:26:07,032
[ ♪ ]
312
00:26:27,752 --> 00:26:29,821
[ Birds twittering ]
313
00:27:08,960 --> 00:27:11,930
Jakob: [ Writing ]
I KNOW ONLY FRAGMENTS
OF WHAT ATHOS CONTAINED.
314
00:27:13,131 --> 00:27:16,835
SALT, OLIVES,
315
00:27:16,835 --> 00:27:20,939
VINE LEAVES, SEA FOAM,
316
00:27:20,939 --> 00:27:24,976
A LIFE SPANNING TWO
WARS AND ONE LOVE.
317
00:27:24,976 --> 00:27:26,978
ELENI.
318
00:27:26,978 --> 00:27:29,748
WERE THERE WORDS
THAT THEY REGRETTED?
319
00:27:29,748 --> 00:27:31,149
DID THEY IMAGINE CHILDREN?
320
00:27:34,653 --> 00:27:36,988
WHEN A MAN DIES...
321
00:27:36,988 --> 00:27:39,924
HIS SECRETS BOND
LIKE CRYSTALS.
322
00:27:54,806 --> 00:27:56,241
THERE IS NO ONE HERE.
323
00:27:56,241 --> 00:27:57,909
YOU CAN COME OUT.
324
00:28:04,182 --> 00:28:06,384
YOU NEED SOME
FRESH AIR, JAKOB.
325
00:28:07,952 --> 00:28:09,020
COME OUT.
326
00:28:14,325 --> 00:28:16,695
ONE DAY
YOU HAVE TO COME OUT.
327
00:28:38,016 --> 00:28:39,951
AT LEAST
WE HAVE THIS.
328
00:28:58,436 --> 00:29:01,372
YOUR GUMS
ARE BLEEDING.
329
00:29:01,372 --> 00:29:03,908
I'LL SOAK SOME BREAD
IN WATER FOR YOU.
330
00:29:07,212 --> 00:29:08,980
EAT. EAT.
331
00:29:29,267 --> 00:29:32,036
YOUR GREEK IS
STILL BETTER
THAN YOUR ENGLISH.
332
00:29:44,249 --> 00:29:45,884
HMM?
333
00:29:48,953 --> 00:29:50,088
OH, NICOLAOS.
334
00:29:50,088 --> 00:29:51,956
[ In Greek ]
335
00:29:53,825 --> 00:29:54,893
MY BROTHER.
336
00:30:02,901 --> 00:30:05,069
HE DIED AT AGE OF 18
337
00:30:05,069 --> 00:30:06,971
IN A TRAFFIC
ACCIDENT.
338
00:30:08,807 --> 00:30:10,575
HMM.
339
00:30:10,575 --> 00:30:13,444
SOMETIMES PEOPLE DIE
WHEN IT'S NOT EXPECTED,
340
00:30:13,444 --> 00:30:16,014
NOT JUST
DURING WARTIME.
341
00:30:27,992 --> 00:30:29,894
COME HERE.
342
00:30:29,894 --> 00:30:30,929
NO ONE WILL SEE YOU.
343
00:30:30,929 --> 00:30:33,097
WE ARE
TOO HIGH UP.
344
00:30:35,166 --> 00:30:37,302
MY GRANDPARENTS
USED TO HAVE A HOUSE
345
00:30:37,302 --> 00:30:40,905
ON THE ISLAND OF HYDRA,
OVERLOOKING THE SEA.
346
00:30:40,905 --> 00:30:43,575
ONCE WHEN NICOS
WAS A BOY,
347
00:30:43,575 --> 00:30:45,910
HE FOLDED A
PAPER AIRPLANE
348
00:30:45,910 --> 00:30:48,146
AND SENT IT
OVER THE EDGE.
349
00:30:49,080 --> 00:30:51,149
[ Chuckling ]
350
00:30:52,951 --> 00:30:54,986
IT LANDED IN THE HAT
OF A MAN DRINKING OUZO
351
00:30:54,986 --> 00:30:56,955
IN A CAFE NEAR
BY THE DOCK.
352
00:30:58,022 --> 00:31:00,391
ON THE WINGS
OF THE AIRPLANE,
353
00:31:00,391 --> 00:31:02,460
MY BROTHER HAD
WRITTEN A NOTE
354
00:31:02,460 --> 00:31:04,996
BEGGING TO BE SAVED
FROM A KIDNAPPER.
355
00:31:04,996 --> 00:31:08,433
AND HE DESCRIBED
WHERE HE WAS
BEING HELD CAPTIVE.
356
00:31:08,433 --> 00:31:10,335
[ Chuckling ]
357
00:31:10,335 --> 00:31:15,073
THEN, THE POLICE
CAME TO OUR HOUSE,
358
00:31:15,073 --> 00:31:17,208
AND NICOS LAUGHED
AND LAUGHED...
359
00:31:17,208 --> 00:31:20,979
[ Chuckling ]
WHILE MY FATHER
360
00:31:20,979 --> 00:31:23,882
CHASED HIM, YELLING
HALFWAY DOWN THE HILL.
361
00:31:23,882 --> 00:31:25,950
[ Distant roar of vehicles ]
362
00:31:28,620 --> 00:31:30,655
[ Distant shouting ]
363
00:31:39,964 --> 00:31:45,003
[ ♪ ]
364
00:31:45,003 --> 00:31:47,071
[ Panting ]
365
00:31:50,441 --> 00:31:52,510
[ Speaking in
foreign language ]
366
00:31:55,179 --> 00:31:57,248
[ Sobbing ]
367
00:32:03,955 --> 00:32:05,490
[ Muttering/yelling ]
368
00:32:09,694 --> 00:32:12,096
IT'S ALL RIGHT.
IT'S ALL RIGHT.
369
00:32:14,933 --> 00:32:16,000
I'M HERE.
370
00:32:22,707 --> 00:32:28,980
[ ♪ ]
371
00:32:39,023 --> 00:32:41,259
Both:
[ Speaking in Greek ]
372
00:32:46,664 --> 00:32:48,967
Athos:
373
00:32:48,967 --> 00:32:51,235
Woman:
374
00:34:58,863 --> 00:35:00,698
[ Humming ]
375
00:35:13,744 --> 00:35:15,713
Bella:
[ Humming ]
376
00:35:28,226 --> 00:35:29,794
[ Blowing softly ]
377
00:35:33,764 --> 00:35:42,640
[ ♪ ]
378
00:36:06,464 --> 00:36:07,899
[ Humming ]
379
00:36:20,811 --> 00:36:21,879
HMM?
380
00:36:38,362 --> 00:36:40,798
HMMM... HMM.
381
00:36:59,684 --> 00:37:00,751
HMM?
382
00:37:06,724 --> 00:37:08,926
[ Humming ]
383
00:37:15,266 --> 00:37:17,902
[ Singing in Greek ]
384
00:37:37,488 --> 00:37:43,561
[ ♪ ]
385
00:37:47,531 --> 00:37:52,570
[ ♪ ]
386
00:40:01,966 --> 00:40:08,038
[ ♪ ]
387
00:40:18,716 --> 00:40:19,950
[ Cup breaking ]
388
00:40:19,950 --> 00:40:21,852
[ Knocking on door ]
389
00:41:44,802 --> 00:41:46,871
[ Crickets chirping ]
390
00:42:08,592 --> 00:42:14,665
[ ♪ ]
391
00:42:18,636 --> 00:42:24,675
[ ♪ ]
392
00:43:17,127 --> 00:43:20,064
Athos:
I HAVE TO GO
INTO TOWN.
393
00:43:29,873 --> 00:43:33,344
HEY. DON'T WORRY.
394
00:43:33,344 --> 00:43:35,012
I'LL BE ALL RIGHT.
395
00:43:36,313 --> 00:43:38,315
[ Sniffling ]
396
00:43:38,315 --> 00:43:44,388
[ ♪ ]
397
00:43:48,359 --> 00:43:53,397
[ ♪ ]
398
00:44:05,976 --> 00:44:08,045
Man 1:
[ Speaking in German ]
399
00:44:09,980 --> 00:44:12,049
Man 2:
[ Interpreting in Greek ]
400
00:44:15,986 --> 00:44:18,055
[ In German ]
401
00:44:28,298 --> 00:44:30,367
Man 1:
[ In German ]
402
00:44:46,316 --> 00:44:48,385
[ Mixed shouts ]
403
00:44:51,855 --> 00:44:54,358
[ Shouting/screaming ]
404
00:44:57,227 --> 00:44:58,262
[ Gunshot ]
405
00:44:58,262 --> 00:45:00,264
[ Mixed screams ]
406
00:45:00,264 --> 00:45:06,336
[ ♪ ]
407
00:45:10,307 --> 00:45:16,346
[ ♪ ]
408
00:45:38,168 --> 00:45:40,037
CAN YOU READ THIS?
409
00:46:05,529 --> 00:46:07,064
[ Sobbing ]
410
00:46:08,532 --> 00:46:09,900
JAKOB.
411
00:46:09,900 --> 00:46:11,268
[ Grunts ]
412
00:46:11,268 --> 00:46:13,270
JAKOB! JAKOB.
413
00:46:19,409 --> 00:46:28,152
[ ♪ ]
414
00:46:28,152 --> 00:46:30,154
[ Muttering/sobbing ]
415
00:46:30,154 --> 00:46:36,226
[ ♪ ]
416
00:46:40,197 --> 00:46:45,235
[ ♪ ]
417
00:46:51,842 --> 00:46:52,943
OH...
418
00:46:53,911 --> 00:46:55,946
YOU ARE BACK.
419
00:47:00,150 --> 00:47:01,285
[ Sigh ]
420
00:47:08,292 --> 00:47:10,360
[ Distant singing/
shouting ]
421
00:47:14,998 --> 00:47:16,934
[ Cheering ]
422
00:47:25,943 --> 00:47:27,411
IT'S OVER.
423
00:47:30,881 --> 00:47:32,883
[ Whistling ]
424
00:47:39,523 --> 00:47:40,991
COME OUTSIDE.
425
00:47:47,898 --> 00:47:49,633
IT'S SAFE NOW.
426
00:47:54,137 --> 00:47:55,973
[ Whistling ]
427
00:48:04,081 --> 00:48:05,282
THIS IS A LETTER
428
00:48:05,282 --> 00:48:07,017
I RECEIVED
A FEW MONTHS AGO.
429
00:48:07,017 --> 00:48:10,287
IT'S INVITATION
TO TEACH IN CANADA.
430
00:48:13,156 --> 00:48:14,558
SEE THE STAMP?
431
00:48:16,226 --> 00:48:17,494
MOUNTAIN...
432
00:48:18,428 --> 00:48:20,063
SNOW...
433
00:48:22,633 --> 00:48:25,369
AS SOON AS I GET A VISA.
434
00:48:29,439 --> 00:48:30,908
JAKOB.
435
00:48:30,908 --> 00:48:32,142
JAKOB!
436
00:48:33,477 --> 00:48:35,078
JAKOB!
437
00:48:36,546 --> 00:48:38,015
[ Grunting ]
[ Groaning ]
438
00:48:38,015 --> 00:48:39,316
JAKOB. JA...
439
00:48:44,121 --> 00:48:46,189
[ Chuckling ]
[ Grunting ]
440
00:49:11,581 --> 00:49:14,217
THAT THE DEAD
MAY DRINK.
441
00:49:15,619 --> 00:49:18,388
THAT THE DEAD
MAY NOT GO HUNGRY.
442
00:49:20,190 --> 00:49:22,059
FOR YOUR PARENTS.
443
00:49:24,061 --> 00:49:24,995
FOR BELLA.
444
00:49:27,464 --> 00:49:31,168
FOR ALL WHO HAVE NO ONE
TO RECALL THEIR NAMES.
445
00:49:40,510 --> 00:49:41,578
TELL ME.
446
00:49:45,983 --> 00:49:48,986
JAKOB,
447
00:49:48,986 --> 00:49:52,089
IT MAY NOT MEAN
ANYTHING TO YOU NOW,
448
00:49:52,089 --> 00:49:54,024
BUT YOU MUST
TRY TO BE BURIED
449
00:49:54,024 --> 00:49:57,060
IN GROUND THAT
WILL REMEMBER YOU.
450
00:50:04,067 --> 00:50:06,136
[ Singing in Greek ]
451
00:50:28,725 --> 00:50:30,761
Jakob: [ Writing ]
I LONG FOR THE
LOSS OF MEMORY.
452
00:50:32,629 --> 00:50:35,032
THOUGH I HAVE TRIED
TO WILL MY PARENTS
453
00:50:35,032 --> 00:50:36,733
AND BELLA FROM MY SLEEP,
454
00:50:36,733 --> 00:50:38,735
THIS WILL
AMOUNTS TO NOTHING,
455
00:50:38,735 --> 00:50:42,539
FOR MY MIND BETRAYS ME
IN A SECOND.
456
00:50:42,539 --> 00:50:45,509
I'VE CROSSED AN OCEAN
AND LIVED MANY YEARS
WITHOUT THEM,
457
00:50:45,509 --> 00:50:50,147
YET I CAN FEEL BELLA'S
GENTLE FINGERS ON MY BACK,
458
00:50:50,147 --> 00:50:53,417
MY FATHER'S HAND ON MY HEAD,
459
00:50:53,417 --> 00:50:55,152
AND SUDDENLY I'M AFRAID,
460
00:50:55,152 --> 00:50:57,754
AND TURN AROUND
IN EMPTY ROOMS.
461
00:50:57,754 --> 00:50:59,823
[ Piano ♪ ]
462
00:51:08,065 --> 00:51:14,137
[ ♪ ]
463
00:51:18,508 --> 00:51:20,177
Jakob:
HOW ARE
YOUR PARENTS?
464
00:51:20,177 --> 00:51:21,778
Ben:
THEY'RE FINE.
465
00:51:21,778 --> 00:51:25,549
HOW ARE YOU?
I'M ALL RIGHT,
I GUESS.
466
00:51:25,549 --> 00:51:27,851
I START UNIVERSITY
NEXT YEAR.
I KNOW, THAT'S GOOD.
467
00:51:29,352 --> 00:51:31,721
I'M DATING SOMEONE.
OH, REALLY?
468
00:51:31,721 --> 00:51:34,157
IS SHE HERE?
NO.
469
00:51:34,157 --> 00:51:35,225
OH.
470
00:51:37,327 --> 00:51:38,795
WHAT'S HER NAME?
471
00:51:38,795 --> 00:51:41,098
NAOMI.
AH.
472
00:51:41,098 --> 00:51:42,799
AN EXCELLENT NAME.
473
00:51:43,834 --> 00:51:47,504
DO YOU KNOW
WHAT IT MEANS?
NO, I DON'T.
474
00:51:47,504 --> 00:51:50,807
IN HEBREW, IT MEANS
"FULL OF GRACE".
475
00:52:07,757 --> 00:52:09,860
I DIDN'T EXPECT
YOU TO BE HERE.
476
00:52:12,729 --> 00:52:14,698
DO YOU STILL THINK
IT'S TRUE, THAT I...
477
00:52:14,698 --> 00:52:16,566
WANTED TO CHANGE YOU?
478
00:52:18,668 --> 00:52:22,172
I MEAN, IT'S
IN THE BOOK, SO
I SUPPOSE YOU DO.
479
00:52:22,172 --> 00:52:23,874
ALEX, IF IT HADN'T
BEEN FOR YOU,
480
00:52:23,874 --> 00:52:25,208
I NEVER WOULD'VE
WRITTEN THE BOOK.
481
00:52:25,208 --> 00:52:28,445
I WOULD NEVER HAVE...
GONE TO GREECE.
482
00:52:28,445 --> 00:52:31,715
[ Chuckle ]
I DON'T KNOW
IF THAT'S TRUE.
483
00:52:31,715 --> 00:52:33,517
WELL, I...
484
00:52:36,753 --> 00:52:37,787
SO WHAT NOW?
485
00:52:39,823 --> 00:52:42,159
I'M GOING TO TEACH
HERE FOR A FEW
MONTHS EVERY YEAR,
486
00:52:42,159 --> 00:52:43,793
WHEN I'M NOT
ON THE ISLAND.
487
00:52:43,793 --> 00:52:46,930
ARE YOU SEEING
ANYBODY?
UH, NO.
488
00:52:48,632 --> 00:52:50,567
YOU?
SORT OF.
489
00:52:50,567 --> 00:52:53,203
HE'S A MUSICIAN.
[ Chuckling ]
490
00:52:55,572 --> 00:52:57,307
AREN'T YOU LONELY?
491
00:52:59,809 --> 00:53:02,546
YEAH. SAME OLD JAKE.
492
00:53:05,682 --> 00:53:07,851
YOU'VE WRITTEN
A VERY GOOD BOOK.
493
00:53:09,586 --> 00:53:10,954
YOU SHOULD BE PROUD.
494
00:53:44,854 --> 00:53:47,591
FROM MR. TAYLOR,
MY NEW COLLEAGUE.
495
00:53:48,792 --> 00:53:50,827
IT'S INVITATION
TO PARTY.
496
00:53:50,827 --> 00:53:53,597
[ Chuckling ]
LOOK HOW POPULAR
WE ARE ALREADY.
497
00:53:53,597 --> 00:53:55,665
[ Speaking in Yiddish ]
498
00:54:26,796 --> 00:54:28,632
ELECTRICITY.
499
00:54:34,571 --> 00:54:37,440
RUNNING WATER.
500
00:54:37,440 --> 00:54:39,476
IT'S LIKE
LIVING IN HOTEL.
501
00:54:46,449 --> 00:54:48,518
[ Light snoring ]
502
00:55:00,030 --> 00:55:02,365
[ Christmas ♪ ]
503
00:55:05,001 --> 00:55:07,003
[ Mixed chatter ]
504
00:55:07,003 --> 00:55:13,076
[ ♪ ]
505
00:55:17,047 --> 00:55:22,085
[ ♪ ]
506
00:55:35,031 --> 00:55:37,567
Athos:
I WAS LOOKING
FORWARD TO SNOW,
507
00:55:37,567 --> 00:55:39,903
BUT THERE IS
HARDLY ANY AT ALL.
508
00:55:39,903 --> 00:55:41,504
Man:
YOU'RE LIKE A LOT
OF MEDITERRANEANS:
509
00:55:41,504 --> 00:55:43,073
YOU'VE GOT
A FASCINATION
WITH THE COLD.
510
00:55:43,073 --> 00:55:45,642
WELL, A FEW WINTERS
HERE WILL CHANGE
THAT, I'M SURE.
511
00:55:45,642 --> 00:55:46,976
[ Chuckles ]
512
00:55:47,911 --> 00:55:49,012
EXCUSE ME.
513
00:55:52,782 --> 00:55:54,884
I HOPE YOU'RE
HAVING A GOOD TIME.
514
00:55:54,884 --> 00:55:57,053
I'M SORRY THERE AREN'T
MORE CHILDREN HERE.
515
00:55:57,053 --> 00:56:00,390
THANK YOU,
IT'S VERY NICE.
516
00:56:00,390 --> 00:56:03,593
OH, WAIT. I HAVE
SOMETHING FOR YOU.
517
00:56:03,593 --> 00:56:10,900
[ ♪ ]
518
00:56:10,900 --> 00:56:12,435
I KNOW YOU'RE NOT...
519
00:56:12,435 --> 00:56:15,939
[ Chuckle ]
I MEAN...
520
00:56:15,939 --> 00:56:19,909
WELL, EVERYONE SHOULD
BE ABLE TO TAKE PART
IN A CELEBRATION.
521
00:56:19,909 --> 00:56:20,910
RIGHT?
522
00:56:23,847 --> 00:56:26,816
THANK YOU. YOU'RE
MUCH TOO KIND.
523
00:56:32,722 --> 00:56:35,158
OH! I ALMOST FORGOT.
524
00:56:38,161 --> 00:56:39,829
JAKOB...
525
00:56:39,829 --> 00:56:41,765
WHY DON'T YOU
POSE WITH ATHOS?
526
00:56:41,765 --> 00:56:43,967
OH. HMM.
527
00:56:44,868 --> 00:56:46,436
COME.
528
00:56:47,170 --> 00:56:48,805
GOOD.
529
00:56:48,805 --> 00:56:50,140
[ Whispering ]
SMILE.
530
00:56:52,542 --> 00:56:53,710
[ Chuckling ]
531
00:56:53,710 --> 00:56:55,779
[ Thunder rumbling ]
532
00:56:56,880 --> 00:56:58,615
Athos:
[ Grunting ]
533
00:56:58,615 --> 00:57:00,683
[ In Greek ]
534
00:57:04,821 --> 00:57:06,456
[ Grunt ]
535
00:57:06,456 --> 00:57:09,692
TOO MUCH CHAMPAGNE.
[ Chuckle ]
536
00:57:09,692 --> 00:57:11,928
I'LL FEEL BETTER
IN THE MORNING.
537
00:57:16,132 --> 00:57:18,568
MMM!
538
00:57:18,568 --> 00:57:20,570
AH, EXCELLENT.
539
00:57:20,570 --> 00:57:22,138
I TAUGHT YOU WELL.
540
00:57:23,039 --> 00:57:24,841
YOU DIDN'T OPEN
YOUR PRESENT.
541
00:57:26,075 --> 00:57:28,578
WHAT DO YOU
THINK IT IS?
542
00:57:28,578 --> 00:57:29,646
REFRIGERATOR?
543
00:57:30,580 --> 00:57:31,714
LOCOMOTIVE?
544
00:57:31,714 --> 00:57:33,216
A FROG?
[ Chuckle ]
545
00:57:33,216 --> 00:57:35,018
OPEN IT.
546
00:57:40,457 --> 00:57:42,525
[ Thunder rolling ]
547
00:57:49,098 --> 00:57:51,501
[ Whistle of admiration ]
548
00:57:51,501 --> 00:57:52,702
PUT IT ON.
549
00:58:00,910 --> 00:58:03,780
AH. LOOKS GOOD ON YOU.
550
00:58:03,780 --> 00:58:05,248
WHAT IS IT?
551
00:58:05,248 --> 00:58:06,916
Both:
[ Chuckling ]
552
00:58:06,916 --> 00:58:08,518
[ Thunder crashing ]
553
00:58:08,518 --> 00:58:10,487
[ Gasp ]
MY GOD.
554
00:58:10,487 --> 00:58:11,621
STAY WHERE YOU ARE.
555
00:58:12,789 --> 00:58:14,657
OH. CAREFUL.
556
00:58:25,802 --> 00:58:27,837
[ Knocking on door ]
557
00:58:27,837 --> 00:58:29,138
NOW WHAT?
558
00:58:33,042 --> 00:58:35,211
I'M... UM, I'M
SORRY TO BOTHER YOU.
559
00:58:35,211 --> 00:58:36,880
EVERYTHING ALL RIGHT?
AH...
560
00:58:36,880 --> 00:58:38,915
[ Thunder crash ]
THIS CRAZY STORM.
561
00:58:40,149 --> 00:58:41,651
Athos:
DO YOU WANT TO COME IN?
562
00:58:41,651 --> 00:58:44,087
Woman:
OH, NO, NO, NO, NO.
THANK YOU. UM...
563
00:58:44,087 --> 00:58:47,790
I WAS WONDERING
I-IF YOU HAD ANY
EXTRA CANDLES?
564
00:58:47,790 --> 00:58:50,894
OF COURSE.
TAKE THIS ONE.
565
00:58:50,894 --> 00:58:52,962
I'LL BRING
YOU SOME MORE.
THANK YOU.
566
00:58:54,597 --> 00:58:56,299
I'M, UH, SORRY
TO BOTHER YOU.
567
00:58:56,299 --> 00:58:57,901
I-IT'S...
568
00:58:57,901 --> 00:58:59,669
IT'S MY HUSBAND. HE...
569
00:58:59,669 --> 00:59:01,004
Athos:
WHAT IS IT?
570
00:59:01,004 --> 00:59:03,006
Woman:
HE DOESN'T TAKE
TOO WELL TO, UH...
571
00:59:04,874 --> 00:59:06,809
I SHOULDN'T LEAVE
HIM ALONE TOO LONG.
572
00:59:06,809 --> 00:59:08,711
HUH.
573
01:00:52,348 --> 01:00:55,918
Jozef:
SO, THIS BOOK
YOU'RE WRITING.
574
01:00:55,918 --> 01:00:57,286
Athos:
"BEARING FALSE WITNESS".
575
01:00:57,286 --> 01:00:58,888
BUT IT'S NOT
REALLY A BOOK YET.
576
01:00:58,888 --> 01:01:01,824
JUST A LOT
OF NOTES, IDEAS.
577
01:01:01,824 --> 01:01:03,359
WHO KNOWS IF
I EVER FINISH IT.
578
01:01:04,927 --> 01:01:08,064
AND, UH, IT'S
ABOUT WHAT HAPPENED
DURING THE WAR?
579
01:01:08,064 --> 01:01:11,768
WELL, UH, IT'S ABOUT
THE ABUSE OF HISTORY.
580
01:01:11,768 --> 01:01:15,938
IT STARTS, UH, WITH
BISKUPIN IN POLAND,
581
01:01:15,938 --> 01:01:17,674
WHERE I MET JAKOB.
582
01:01:17,674 --> 01:01:20,209
10 YEARS AGO,
A RIVER DRIED
UP THERE
583
01:01:20,209 --> 01:01:23,146
AND PEOPLE STARTED
FINDING ARTEFACTS.
584
01:01:23,146 --> 01:01:26,382
BUT THEN THE NAZIS
CAME AND THEY
BURIED EVERYTHING.
585
01:01:26,382 --> 01:01:27,984
AS FAR AS THEY
WERE CONCERNED,
586
01:01:27,984 --> 01:01:30,386
THERE COULDN'T POSSIBLY
BE AN ADVANCED CULTURE
587
01:01:30,386 --> 01:01:32,088
THAT THEY DIDN'T CREATE.
588
01:01:32,088 --> 01:01:34,991
SO THEY DESTROYED
THE EVIDENCE.
589
01:01:37,126 --> 01:01:38,861
IT'S A GOOD THING
YOU'RE DOING.
590
01:01:38,861 --> 01:01:41,931
ALREADY, PEOPLE
SAY THE THINGS
I LIVED THROUGH
591
01:01:41,931 --> 01:01:44,000
NEVER HAPPENED.
592
01:01:45,334 --> 01:01:47,704
YOU'D THINK THEY'D AT
LEAST WAIT A FEW YEARS,
593
01:01:47,704 --> 01:01:49,272
UNTIL WE'RE ALL DEAD.
594
01:01:53,276 --> 01:01:55,244
THE MITZVAH
THAT YOU DID
595
01:01:55,244 --> 01:01:57,346
FOR THAT BOY,
596
01:01:57,346 --> 01:01:58,848
IT'S A BLESSED THING.
597
01:01:58,848 --> 01:02:01,017
Woman:
DID YOU KNOW...
598
01:02:01,017 --> 01:02:06,255
THAT JOZEF WAS
A CONDUCTOR IN WARSAW...
599
01:02:06,255 --> 01:02:08,224
HUH.
BEFORE THE WAR?
600
01:02:09,325 --> 01:02:11,194
A VERY GOOD
CONDUCTOR.
601
01:02:11,194 --> 01:02:13,496
OH, NOT
THAT GOOD.
602
01:02:13,496 --> 01:02:16,199
AND HE'S A VERY GOOD
PIANO TEACHER TOO.
603
01:02:17,133 --> 01:02:18,468
PARENTS PAY ME
604
01:02:18,468 --> 01:02:21,304
AND CHILDREN
RESENT ME.
605
01:02:21,304 --> 01:02:22,772
IS THAT GOOD
TEACHING?
606
01:02:22,772 --> 01:02:23,973
DON'T LISTEN TO HIM.
607
01:02:25,408 --> 01:02:26,909
THANK YOU.
MY SARA,
608
01:02:26,909 --> 01:02:29,011
SHE WAS A SINGER.
609
01:02:29,011 --> 01:02:30,446
NOT BAD EITHER.
610
01:02:31,948 --> 01:02:34,784
NOW I SELL DRY GOODS
IN THE MARKET.
611
01:02:34,784 --> 01:02:37,353
I'M THE SINGING
DRY GOODS LADY.
612
01:02:37,353 --> 01:02:38,921
[ Chuckling ]
613
01:02:41,023 --> 01:02:42,158
THINGS CHANGE.
614
01:03:02,912 --> 01:03:04,914
SOME MORE SUGAR.
615
01:03:15,291 --> 01:03:17,360
[ "Moonlight Sonata" ♪ ]
616
01:03:26,435 --> 01:03:32,508
[ ♪ ]
617
01:03:36,479 --> 01:03:41,517
[ ♪ ]
618
01:04:02,905 --> 01:04:04,974
YOU EAT SO SLOWLY,
619
01:04:04,974 --> 01:04:06,843
LIKE AN ARISTOCRAT.
620
01:04:18,221 --> 01:04:20,423
I THINK
ABOUT HER TOO.
621
01:04:21,858 --> 01:04:24,026
YOU THINK SHE'S DEAD.
622
01:04:24,026 --> 01:04:26,596
I DON'T KNOW, JAKOB.
623
01:04:26,596 --> 01:04:29,065
MAYBE IT'S BETTER
NOT TO HOPE.
624
01:04:37,940 --> 01:04:41,377
LISTEN...
WHEN I FEEL THINGS
625
01:04:41,377 --> 01:04:45,248
BUILDING UP
INSIDE ME, I WRITE.
626
01:04:45,248 --> 01:04:47,216
YOU HAVE ALSO
SOMETHING TO EXPRESS.
627
01:04:47,216 --> 01:04:49,085
SO...
628
01:04:51,053 --> 01:04:52,955
YOU WILL WRITE TOO.
629
01:04:55,424 --> 01:04:57,026
WRITE WHAT?
630
01:04:57,026 --> 01:04:59,428
WHAT YOU MUST.
631
01:04:59,428 --> 01:05:01,430
THERE IS
AN OLD SAYING:
632
01:05:01,430 --> 01:05:03,933
"THE GREAT MYSTERY
OF WOOD IS NOT
THAT IT BURNS,
633
01:05:03,933 --> 01:05:05,067
BUT THAT IT FLOATS."
634
01:05:07,036 --> 01:05:08,104
NO.
635
01:05:09,372 --> 01:05:12,008
THERE IS A GOOD AND
BAD SIDE TO EVERYTHING.
636
01:05:12,008 --> 01:05:15,912
YOU CAN CHOOSE TO SEE
WHAT DESTROYS SOMETHING
637
01:05:15,912 --> 01:05:18,414
OR WHAT SAVES IT.
638
01:05:34,297 --> 01:05:37,967
[ ♪ ]
639
01:05:37,967 --> 01:05:41,037
Jakob: [ Reading ]
"THERE IS EARTH THAT
NEVER LEAVES YOUR HANDS,
640
01:05:41,037 --> 01:05:43,639
RAIN THAT NEVER
LEAVES YOUR BONES.
641
01:05:43,639 --> 01:05:47,677
AT NIGHT, MEMORY
ROAMS YOUR SKIN.
642
01:05:47,677 --> 01:05:51,580
WHILE YOU SLEEP,
THE SEA FLOODS YOUR HOUSE.
643
01:05:51,580 --> 01:05:53,482
YOU WAKE IN THE BOG,
644
01:05:53,482 --> 01:05:55,985
BURNING WITH
THE SMELL OF EARTH."
645
01:05:55,985 --> 01:05:57,620
[ Sniffling ]
646
01:05:57,620 --> 01:06:00,489
"NOTHING RELEASES YOU,
647
01:06:00,489 --> 01:06:03,659
NOT DEATH
IN THE DREAM,
NOT WAKING.
648
01:06:05,127 --> 01:06:08,597
THIS IS HOW ONE BECOMES
UNDONE, BY A SMELL,
649
01:06:08,597 --> 01:06:11,467
A WORD, A PLACE,
650
01:06:11,467 --> 01:06:13,436
A PHOTO OF
A MOUNTAIN OF SHOES.
651
01:06:15,438 --> 01:06:19,075
BY LOVE THAT CLOSES
ITS MOUTH BEFORE
CALLING A NAME."
652
01:06:21,510 --> 01:06:23,646
JAKOB, IT'S BEAUTIFUL.
653
01:06:23,646 --> 01:06:27,149
[ Sobbing ]
BEAUTIFUL.
654
01:06:28,985 --> 01:06:29,986
[ Chuckling ]
655
01:06:33,255 --> 01:06:34,757
OH-H, DAMN YOU.
656
01:06:34,757 --> 01:06:37,026
[ Chuckling ]
657
01:06:37,026 --> 01:06:38,995
LOOK AT US, HUH?
658
01:06:38,995 --> 01:06:42,031
[ Sniffling ]
UH? AH-HAH.
659
01:06:42,031 --> 01:06:45,668
THE TWO BACHELORS
CRYING INTO OUR COFFEES.
660
01:06:45,668 --> 01:06:47,737
[ Laughing ]
661
01:06:50,006 --> 01:06:51,574
[ Sniffling ]
662
01:06:58,481 --> 01:07:00,182
OKAY.
663
01:07:00,182 --> 01:07:03,019
THEN I'M GOING TO DO
SOME WORK OF MY OWN.
664
01:07:07,289 --> 01:07:09,458
BEN, IT'S GETTING LATE.
665
01:07:09,458 --> 01:07:11,761
YOUR PARENTS WILL
THINK WE KIDNAPPED YOU.
666
01:07:11,761 --> 01:07:14,030
[ Chuckling ]
667
01:07:16,632 --> 01:07:18,567
I KNOW YOU'RE NOT ASLEEP.
668
01:07:21,070 --> 01:07:23,105
COME ON, BEN.
669
01:07:25,674 --> 01:07:27,610
[ Giggling ]
670
01:07:27,610 --> 01:07:29,478
COME ON.
TIME FOR BED.
671
01:07:43,225 --> 01:07:45,561
AH, THERE YOU ARE.
672
01:07:45,561 --> 01:07:47,430
DID HE FALL ASLEEP?
673
01:07:48,330 --> 01:07:50,699
COME ON, NOW,
TIME FOR BED.
674
01:07:52,234 --> 01:07:54,103
[ Whispering ]
DON'T MAKE ME GO.
675
01:08:00,676 --> 01:08:02,378
[ Chuckle ]
BEN.
676
01:08:02,378 --> 01:08:04,847
COME ON, BEN.
BEN, BEN.
677
01:08:06,382 --> 01:08:08,084
COME ON.
[ Straining ]
678
01:08:08,084 --> 01:08:09,819
OKAY... GO ON.
679
01:08:09,819 --> 01:08:11,854
[ Door opening ]
GOOD NIGHT.
680
01:08:14,790 --> 01:08:16,525
YOU ALWAYS
KNOW, JAKOB.
681
01:08:16,525 --> 01:08:17,827
IF HE EVER GIVES
YOU ANY TROUBLE,
682
01:08:17,827 --> 01:08:19,462
YOU JUST SEND
HIM BACK, HUH?
683
01:08:19,462 --> 01:08:22,364
HE CAN OVERSTAY
HIS WELCOME.
IT'S NO TROUBLE.
684
01:08:22,364 --> 01:08:24,400
GOOD NIGHT.
GOOD NIGHT.
685
01:08:41,550 --> 01:08:43,552
YOU SHOULD REST.
IT'S NOT GOOD FOR YOU
686
01:08:43,552 --> 01:08:45,855
TO WORK NIGHT AFTER
NIGHT LIKE THIS.
687
01:08:47,389 --> 01:08:49,492
THERE IS AN OLD
GREEK SAYING...
688
01:08:50,860 --> 01:08:54,363
"LIGHT YOUR CANDLE
BEFORE NIGHT OVERTAKES YOU."
689
01:08:54,363 --> 01:08:56,198
YOU HAVE A SAYING
FOR EVERYTHING.
690
01:09:10,346 --> 01:09:12,414
[ Coughing ]
691
01:09:33,502 --> 01:09:34,837
[ Gasp ]
692
01:10:27,623 --> 01:10:33,696
[ ♪ ]
693
01:10:37,666 --> 01:10:42,705
[ ♪ ]
694
01:10:52,815 --> 01:10:54,883
[ Crying ]
695
01:10:56,619 --> 01:11:02,691
[ ♪ ]
696
01:11:06,662 --> 01:11:11,767
[ ♪ ]
697
01:11:25,848 --> 01:11:29,685
THAT WAS A BEAUTIFUL
CEREMONY.
698
01:11:29,685 --> 01:11:31,654
SO MANY PEOPLE.
699
01:11:31,654 --> 01:11:32,721
YEAH.
700
01:11:35,724 --> 01:11:38,894
YOU KNOW, WHEN YOU
FIRST CAME HERE,
701
01:11:38,894 --> 01:11:41,664
YOU WERE WHAT, 11?
702
01:11:41,664 --> 01:11:44,867
MMM-HMM.
JUST A LITTLE BIT
OLDER THAN BEN.
703
01:11:45,801 --> 01:11:47,369
[ Playful growl ]
704
01:11:47,369 --> 01:11:48,971
[ Chuckling ]
705
01:11:50,873 --> 01:11:53,375
HEY. WHAT'S THIS?
706
01:11:56,779 --> 01:11:57,813
AN APPLE.
707
01:11:57,813 --> 01:11:59,748
IS AN APPLE FOOD?
708
01:11:59,748 --> 01:12:01,717
[ Sigh ]
WHY DO YOU
THROW IT AWAY?
709
01:12:01,717 --> 01:12:03,752
I DON'T WANT
THE OTHER HALF.
710
01:12:03,752 --> 01:12:06,989
[ Scoffing ]
CAN YOU IMAGINE?
711
01:12:08,824 --> 01:12:10,426
Jozef:
TAKE IT.
712
01:12:18,834 --> 01:12:19,968
I SAID TAKE IT!
713
01:12:21,070 --> 01:12:24,540
EVERYTHING HAD VALUE,
NO MATTER HOW SMALL.
714
01:12:24,540 --> 01:12:26,942
A BUTTON,
A PENCIL, A SPOON!
715
01:12:26,942 --> 01:12:28,677
NOT TO MENTION
THE THINGS THAT
COULD MAKE YOU WEEP.
716
01:12:28,677 --> 01:12:30,879
A GOOD PAIR
OF SHOES.
717
01:12:30,879 --> 01:12:33,816
HOT WATER.
A SCRAP OF FOOD.
718
01:12:33,816 --> 01:12:35,951
ISN'T THAT RIGHT, JAKOB?
719
01:12:38,654 --> 01:12:40,556
NOW MY OWN SON
THROWS AWAY AN APPLE.
720
01:12:40,556 --> 01:12:41,890
JOZEF.
721
01:12:43,826 --> 01:12:46,729
WELL, IF MY ONLY SON
DOESN'T EVEN UNDERSTAND
THE VALUE OF THINGS,
722
01:12:46,729 --> 01:12:48,997
WHY DID WE
EVEN SURVIVE?
723
01:12:56,572 --> 01:12:57,806
[ Sigh ]
724
01:12:58,741 --> 01:13:00,442
I'M SORRY.
725
01:13:02,578 --> 01:13:04,646
[ Dissonant ♪ ]
726
01:13:21,497 --> 01:13:23,565
[ Crying ]
727
01:13:31,707 --> 01:13:33,642
WHY DON'T YOU
PLAY SOMETHING?
728
01:13:39,848 --> 01:13:41,917
[ "Moonlight Sonata" ♪ ]
729
01:14:20,789 --> 01:14:23,559
Athos: [ Writing ]
I KNOW I HAVE WRITTEN
TO YOU BEFORE.
730
01:14:23,559 --> 01:14:26,962
THIS LETTER IS IN REGARDS
TO A MISSING PERSON.
731
01:14:26,962 --> 01:14:29,998
FIRST NAME: BELLA;
LAST NAME: BEER.
732
01:14:29,998 --> 01:14:33,936
LAST SEEN:
BISKUPIN, POLAND, 1942.
733
01:14:33,936 --> 01:14:36,004
AGE: 15.
734
01:14:44,246 --> 01:14:45,781
I'M SEEKING
ANY INFORMATION
735
01:14:45,781 --> 01:14:48,250
REGARDING HER POSSIBLE
WHEREABOUTS...
736
01:14:48,250 --> 01:14:50,752
[ Overlapping ]
PLEASE POST THE FOLLOWING
EVERY FRIDAY FOR ONE YEAR.
737
01:14:50,752 --> 01:14:53,655
I KNOW I HAVE WRITTEN
TO YOU BEFORE.
738
01:14:53,655 --> 01:14:55,657
CHECK YOUR LIST,
TAKING INTO ACCOUNT
739
01:14:55,657 --> 01:14:57,693
POSSIBLE VARIATIONS
OF SPELLING.
740
01:14:57,693 --> 01:15:02,598
FIRST NAME: BELLA;
LAST NAME: BEER. AGE: 15.
741
01:15:02,598 --> 01:15:03,966
[ Sobbing ]
742
01:15:13,876 --> 01:15:19,848
[ ♪ ]
743
01:15:19,848 --> 01:15:21,850
[ Birds chirping ]
744
01:15:21,850 --> 01:15:27,923
[ ♪ ]
745
01:16:01,990 --> 01:16:04,593
Woman:
[ Humming ]
746
01:16:25,314 --> 01:16:26,949
[ Telephone ringing ]
747
01:16:31,987 --> 01:16:32,988
HELLO?
748
01:16:32,988 --> 01:16:33,989
Ben: [ On the phone ]
Jakob?
749
01:16:33,989 --> 01:16:35,657
IT'S BEN, HOW ARE YOU?
750
01:16:35,657 --> 01:16:37,726
Jakob:
Oh, hi, Ben.
Uh, I'm fine.
751
01:16:37,726 --> 01:16:40,295
I'M JUST SLEEPING.
We were thinking of you.
752
01:16:40,295 --> 01:16:42,364
How are things in Hydra?
753
01:16:43,865 --> 01:16:45,067
GOOD. HOW'S NAOMI?
754
01:16:46,101 --> 01:16:48,036
SHE'S FINE.
And your dad?
755
01:16:49,371 --> 01:16:50,973
How's he, since...
756
01:16:52,174 --> 01:16:53,275
HE'S OKAY.
757
01:16:54,309 --> 01:16:55,777
WELL, I'LL BE
SEEING HIM SOON.
758
01:16:55,777 --> 01:16:58,914
I'll be back for class
in a couple of weeks.
759
01:16:58,914 --> 01:17:00,849
THAT SOON?
Yeah.
760
01:17:00,849 --> 01:17:02,017
OKAY, HANG ON.
761
01:17:03,819 --> 01:17:05,654
JAKOB!
Hi, Naomi.
762
01:17:05,654 --> 01:17:06,788
Good to hear your voice.
763
01:17:06,788 --> 01:17:07,956
WELL, SAY YOU'LL
COME TO DINNER.
764
01:17:07,956 --> 01:17:10,959
Oh yes, of course.
Soon as I get back.
765
01:17:10,959 --> 01:17:11,960
GREAT.
766
01:17:11,960 --> 01:17:18,033
[ ♪ ]
767
01:17:22,004 --> 01:17:27,042
[ ♪ ]
768
01:17:30,012 --> 01:17:31,647
FINALLY!
769
01:17:31,647 --> 01:17:32,881
HOW WAS YOUR TRIP?
770
01:17:33,882 --> 01:17:35,651
OH, YOU REMEMBERED
MY OLIVE OIL.
771
01:17:35,651 --> 01:17:37,853
HOW COULD I FORGET?
[ Chuckling ]
772
01:17:40,856 --> 01:17:41,957
HI!
773
01:17:45,961 --> 01:17:48,730
LISTEN, THERE'S THIS
WOMAN FROM THE MUSEUM
NAOMI KNOWS.
774
01:17:48,730 --> 01:17:50,932
SHE'S A CURATOR.
VERY SMART.
775
01:17:50,932 --> 01:17:52,834
OH, NO!
776
01:17:52,834 --> 01:17:54,436
ALL RIGHT, THEN.
777
01:17:54,436 --> 01:17:55,937
"ALL RIGHT", WHAT?
778
01:17:55,937 --> 01:17:58,173
INVITE HER
OVER SOMETIME.
779
01:17:58,173 --> 01:18:00,175
Naomi:
[ Chuckle ]
780
01:18:00,175 --> 01:18:02,844
WELL, ACTUALLY,
SHE ALREADY DID.
781
01:18:07,883 --> 01:18:10,052
JAKOB. MICHAELA.
782
01:18:10,052 --> 01:18:16,124
[ ♪ ]
783
01:18:22,698 --> 01:18:24,700
[ Inaudible conversation ]
784
01:18:24,700 --> 01:18:30,772
[ ♪ ]
785
01:18:36,011 --> 01:18:38,213
Ben:
NAOMI'S HAD US
ON HER THESIS DIET
FOR MONTHS NOW.
786
01:18:38,213 --> 01:18:39,815
WHEN I WAS DOING
THE RUSSIANS,
787
01:18:39,815 --> 01:18:41,950
ALL WE EVER ATE
WAS CABBAGE SOUP
AND PEROGIES.
788
01:18:41,950 --> 01:18:43,485
Ben:
THEN IT WAS
THE LATIN AMERICANS.
789
01:18:43,485 --> 01:18:45,954
EMPANADAS, RICE, BEANS.
790
01:18:45,954 --> 01:18:47,255
AND NOW IT'S SWEDEN.
791
01:18:47,255 --> 01:18:49,124
AND EVERY OTHER DAY,
WE'RE EATING SALTED FISH.
792
01:18:49,124 --> 01:18:53,028
AND WHAT'S WRONG
WITH SALTED FISH ANYWAY?
793
01:18:53,028 --> 01:18:54,029
YOU KNOW,
WHEN I WAS SMALL,
794
01:18:54,029 --> 01:18:55,964
I WAS OBSESSED
WITH SALT.
795
01:18:55,964 --> 01:18:58,133
I THINK IT
STARTED BECAUSE
WE TRAVELLED SO MUCH
796
01:18:58,133 --> 01:19:00,068
AND EVERYWHERE,
I KEPT HEARING
ABOUT SALT.
797
01:19:00,068 --> 01:19:02,003
SALZBURG:
CITY OF SALT.
798
01:19:02,003 --> 01:19:04,906
VIA SALARIATI OF ROME:
ROAD OF SALT.
799
01:19:04,906 --> 01:19:08,443
AND IN THE SAHARA,
THERE WERE ENTIRE
CITIES BUILT OF SALT.
800
01:19:08,443 --> 01:19:11,179
I USED TO
IMAGINE CARAVANS
801
01:19:11,179 --> 01:19:14,082
WEIGHED DOWN WITH
THICK CAKES OF SALT.
802
01:19:15,083 --> 01:19:16,785
I'M TALKING TOO MUCH.
803
01:19:16,785 --> 01:19:18,754
[ Laughter ]
804
01:19:19,488 --> 01:19:21,423
SO, NAOMI.
805
01:19:21,423 --> 01:19:24,025
HOW'S YOUR PROJECT?
UM, GOOD.
806
01:19:24,025 --> 01:19:27,462
I... COLLECT SONGS
AND LULLABIES
FROM EVERYWHERE
IN THE WORLD.
807
01:19:27,462 --> 01:19:30,932
BECOME A KIND OF
A MANIA WITH ME.
808
01:19:30,932 --> 01:19:33,869
A SONG FOR
EVERY OCCASION.
OR PERSON.
809
01:19:33,869 --> 01:19:36,371
BY NOW I CAN
MATCH A SONG OR
A BALLAD TO ANYONE.
810
01:19:36,371 --> 01:19:38,206
WHAT ABOUT JA...
WHAT ABOUT...
811
01:19:38,206 --> 01:19:39,541
[ Chuckling ]
812
01:19:39,541 --> 01:19:40,776
WHAT ABOUT JAKOB?
813
01:19:40,776 --> 01:19:42,077
WHAT ABOUT MICHAELA?
JAKOB.
NO!
814
01:19:43,345 --> 01:19:44,780
Naomi:
NO, I DON'T...
815
01:19:44,780 --> 01:19:47,182
Michaela:
TRY, TRY.
UM...
816
01:19:47,182 --> 01:19:51,286
WELL, FOR YOU, I...
I WOULD HAVE TO SAY,
"MOORSOLDATEN".
817
01:19:51,286 --> 01:19:53,321
MM-HMM.
818
01:19:53,321 --> 01:19:54,990
"THE PEAT BOG SOLDIERS".
819
01:19:59,094 --> 01:20:00,562
PEAT BOG.
820
01:20:02,063 --> 01:20:03,198
YOU'RE VERY GOOD.
821
01:20:03,198 --> 01:20:05,433
[ Laughing ]
822
01:20:05,433 --> 01:20:06,434
DO YOU KNOW THE SONG?
823
01:20:06,434 --> 01:20:08,537
OH, YES.
824
01:20:08,537 --> 01:20:11,339
IT'S...
WELL, IT'S...
825
01:20:11,339 --> 01:20:15,143
UH, IT WAS WRITTEN
BY PRISONERS
DURING THE WAR.
826
01:20:15,143 --> 01:20:17,579
AND THEY WEREN'T
ALLOWED TO SING ANYTHING
BUT MARCHING SONGS
827
01:20:17,579 --> 01:20:21,583
SO THEY WROTE
SOMETHING THAT SOUNDED
LIKE A MARCHING SONG,
828
01:20:21,583 --> 01:20:22,951
BUT...
829
01:20:22,951 --> 01:20:24,452
WELL, REALLY,
IT'S A SONG ABOUT HOPE.
830
01:20:25,387 --> 01:20:26,454
SING IT.
831
01:20:27,923 --> 01:20:29,457
UH...
832
01:20:54,916 --> 01:20:56,985
VERY GOOD.
833
01:20:56,985 --> 01:20:59,888
SO, YOU STILL
LIVE IN GREECE.
834
01:20:59,888 --> 01:21:01,189
BACK AND FORTH.
835
01:21:01,189 --> 01:21:03,558
I WRITE THERE,
TEACH HERE.
836
01:21:05,894 --> 01:21:07,896
HOW LONG HAVE
YOU KNOWN NAOMI?
837
01:21:07,896 --> 01:21:11,266
WELL, TO TELL YOU
THE TRUTH, NOT THAT LONG.
838
01:21:11,266 --> 01:21:14,236
I'VE ONLY BEEN AT
THE MUSEUM A FEW MONTHS.
839
01:21:14,236 --> 01:21:17,038
HOW LONG HAVE YOU
KNOWN EACH OTHER?
840
01:21:17,038 --> 01:21:18,540
WELL, I'VE KNOWN BEN
ALL HIS LIFE, REALLY.
841
01:21:18,540 --> 01:21:23,044
HIS PARENTS LIVED
IN THE APARTMENT
NEXT TO OURS.
842
01:21:24,212 --> 01:21:26,481
BEN WAS VERY PREMATURE.
843
01:21:26,481 --> 01:21:28,149
AND WHEN HIS MOTHER
WENT INTO LABOUR,
844
01:21:28,149 --> 01:21:31,086
HIS FATHER CAME RUNNING
INTO OUR APARTMENT IN A PANIC.
845
01:21:31,086 --> 01:21:33,955
AND ATHOS, MY GODFATHER,
WAS AWAY AT A CONFERENCE,
846
01:21:33,955 --> 01:21:36,024
SO I CALLED THE
AMBULANCE AND...
847
01:21:36,024 --> 01:21:38,560
ANYWAY, I ENDED UP
BEING AT THE HOSPITAL
WHEN SHE GAVE BIRTH.
848
01:21:39,594 --> 01:21:42,497
WHEN THEY BROUGHT HIM
FROM THE DELIVERY ROOM,
849
01:21:42,497 --> 01:21:44,966
HE WEIGHED LESS
THAN THREE POUNDS.
850
01:21:44,966 --> 01:21:47,302
SO SMALL
851
01:21:47,302 --> 01:21:51,273
IN THIS ALMOST
TRANSPARENT BODY.
852
01:21:51,273 --> 01:21:54,109
HE WAS LIKE A SPIRIT.
853
01:21:56,044 --> 01:21:58,046
NOT EVEN A PERSON.
854
01:21:59,915 --> 01:22:01,683
NO BIGGER THAN MY HAND.
855
01:22:01,683 --> 01:22:03,952
[ Piano ♪ ]
856
01:22:52,067 --> 01:22:54,369
TAKE OFF YOUR COAT.
857
01:22:54,369 --> 01:22:56,104
I'LL MAKE
SOME TEA.
858
01:23:10,618 --> 01:23:11,686
OH, THIS IS...
859
01:23:11,686 --> 01:23:14,055
FROM MY MOTHER'S
SIDE OF THE FAMILY.
860
01:23:14,055 --> 01:23:16,658
SHE'S RUSSIAN,
HE'S SPANISH.
861
01:23:16,658 --> 01:23:20,028
FABULOUS ARGUMENTS,
AS YOU CAN IMAGINE.
862
01:23:20,028 --> 01:23:22,030
AND THEY USED TO
GO ON FOR HOURS.
863
01:23:22,030 --> 01:23:24,733
[ Chuckle ]
WHAT STAMINA.
864
01:23:24,733 --> 01:23:27,035
HMM.
865
01:23:29,504 --> 01:23:31,106
HMM.
866
01:23:31,773 --> 01:23:33,074
WHAT?
867
01:23:34,376 --> 01:23:35,510
LEMON.
868
01:23:37,212 --> 01:23:39,180
WHY? YOU...
YOU WANT MILK?
869
01:23:39,180 --> 01:23:40,782
NO.
870
01:24:27,462 --> 01:24:32,400
[ ♪ ]
871
01:24:32,400 --> 01:24:34,135
Jakob:
...EVEN THE HORROR
OF THE PAST,
872
01:24:34,135 --> 01:24:36,704
YOU TRY TO REINVENT IT
AND RE-IMAGINE IT.
873
01:24:36,704 --> 01:24:38,773
LIKE MY RUSSIAN
GRANDMOTHER.
874
01:24:38,773 --> 01:24:41,509
[ Chuckle ]
YEAH, SORT OF.
875
01:24:41,509 --> 01:24:43,778
NOT ALWAYS
SO AMUSINGLY.
876
01:24:45,713 --> 01:24:48,316
TAKE SPECIFIC
MOMENTS AND...
877
01:24:48,316 --> 01:24:50,285
YOUR MIND FILLS
IN THE GAPS.
878
01:24:52,387 --> 01:24:54,122
I'VE SPENT YEARS
TRYING TO IMAGINE
879
01:24:54,122 --> 01:24:56,091
BELLA'S ROUTE
FROM THE HOUSE.
880
01:24:57,559 --> 01:24:59,160
WHERE DID SHE DIE?
881
01:25:00,228 --> 01:25:03,465
IN THE STREET?
IN THE TRAIN?
882
01:25:04,699 --> 01:25:06,468
IN THE BARRACKS?
883
01:25:06,468 --> 01:25:08,837
YOU TRY
TO RECONSTRUCT,
884
01:25:08,837 --> 01:25:11,239
VISUALIZE EVERY
POSSIBLE SCENARIO.
885
01:25:12,774 --> 01:25:15,577
I USED TO DREAM THAT
MAYBE SHE ESCAPED.
886
01:25:18,713 --> 01:25:21,349
I HAVEN'T DREAMT
THAT IN A LONG TIME.
887
01:25:24,819 --> 01:25:26,154
I ALSO USED
TO WONDER
888
01:25:26,154 --> 01:25:28,256
WHAT MIGHT HAVE
HAPPENED IF I'D STAYED.
889
01:25:29,757 --> 01:25:33,394
WAITED IN THE HOUSE
INSTEAD OF RUNNING AWAY.
890
01:25:35,864 --> 01:25:37,499
MAYBE SHE CAME BACK.
891
01:25:47,742 --> 01:25:50,245
THERE'S A POEM
BY AKHMATOVA.
892
01:25:52,380 --> 01:25:54,782
"YOU ARE MANY
YEARS LATE.
893
01:25:55,783 --> 01:25:58,887
HOW HAPPY I AM
TO SEE YOU."
894
01:25:58,887 --> 01:26:05,160
[ ♪ ]
895
01:26:12,467 --> 01:26:14,536
[ Humming ]
896
01:26:35,857 --> 01:26:37,458
JOZEF?
897
01:26:45,900 --> 01:26:46,968
JOZEF?
898
01:26:53,608 --> 01:26:54,943
WE SHOULDN'T TELL
THE RABBI
899
01:26:54,943 --> 01:26:56,811
OR THEY WON'T LET HIM
INTO THE CEMETERY.
900
01:26:59,414 --> 01:27:02,250
AT LEAST HE WAITED
TILL MY MOTHER DIED.
901
01:27:02,250 --> 01:27:04,852
I STILL CAN'T BELIEVE
HE WOULD DO THAT
902
01:27:04,852 --> 01:27:06,554
AFTER EVERYTHING
HE WENT THROUGH.
903
01:27:07,789 --> 01:27:09,757
YOUR FATHER
SUFFERED A LOT, BEN.
904
01:27:09,757 --> 01:27:10,959
Ben:
HE DIDN'T SUFFER.
905
01:27:10,959 --> 01:27:12,894
HE WAS IMPENETRABLE.
906
01:27:14,796 --> 01:27:16,931
CAN I ASK YOU
SOMETHING?
907
01:27:22,003 --> 01:27:24,606
I DON'T UNDERSTAND
HOW YOU COULD HAVE
GONE THROUGH WHAT YOU DID
908
01:27:24,606 --> 01:27:26,908
AND STILL BE
SO GENEROUS,
909
01:27:26,908 --> 01:27:28,476
STILL WRITE
THE THINGS YOU DO.
910
01:27:29,877 --> 01:27:32,380
I USED TO THINK THAT
IF I UNDERSTOOD YOU,
911
01:27:32,380 --> 01:27:34,649
I COULD UNDERSTAND
MY FATHER BETTER.
912
01:27:34,649 --> 01:27:37,585
BUT IT'S LIKE YOU'RE
FROM DIFFERENT WORLDS.
913
01:27:39,487 --> 01:27:41,623
WELL, I DON'T THINK SO.
914
01:27:43,358 --> 01:27:45,393
YOUR FATHER TOLD
ME NOT LONG AGO...
915
01:27:46,327 --> 01:27:48,796
THAT HE STILL WOULD DREAM
916
01:27:48,796 --> 01:27:50,465
ABOUT HIS MOTHER
AND FATHER.
917
01:27:51,599 --> 01:27:52,900
THE SMALLEST THINGS.
918
01:27:52,900 --> 01:27:56,404
THE DETAIL
OF HIS MOTHER'S
COAT, A BUTTON,
919
01:27:56,404 --> 01:27:58,773
HIS FATHER'S SHOES
OUTSIDE IN THE RAIN.
920
01:27:58,773 --> 01:28:00,975
AND THAT WHEN
HE WOKE UP
IN THE MORNING,
921
01:28:00,975 --> 01:28:02,910
OLD AS HE WAS...
922
01:28:04,312 --> 01:28:06,648
HE WAS STILL CRYING.
923
01:28:31,039 --> 01:28:34,075
Bella:
[ Humming ]
924
01:29:18,886 --> 01:29:24,959
[ ♪ ]
925
01:29:31,366 --> 01:29:35,069
Jakob: [ Writing ]
AFTER YEARS OF TRYING
TO BE CLOSER TO THEM,
926
01:29:35,069 --> 01:29:41,542
I NOW FEAR THAT I AM
ONLY HAUNTING MY PARENTS
AND BELLA WITH MY CALLING,
927
01:29:41,542 --> 01:29:44,445
STARTLING THEM AWAKE
IN THEIR BLACK BEDS.
928
01:29:48,116 --> 01:29:51,786
ALL THE YEARS I'VE FELT
BELLA ENTREATING ME,
929
01:29:51,786 --> 01:29:53,821
FILLED WITH
HER LONELINESS,
930
01:29:53,821 --> 01:29:55,990
I HAVE MISUNDERSTOOD
HER SIGNALS.
931
01:30:00,461 --> 01:30:03,498
LIKE OTHER GHOSTS,
SHE WHISPERS,
932
01:30:03,498 --> 01:30:06,834
NOT FOR ME TO JOIN HER,
933
01:30:06,834 --> 01:30:09,737
BUT SO THAT WHEN
I'M CLOSE ENOUGH,
934
01:30:09,737 --> 01:30:12,140
SHE CAN PUSH ME BACK
INTO THE WORLD.
935
01:30:12,140 --> 01:30:18,413
[ ♪ ]
936
01:30:22,183 --> 01:30:27,422
[ ♪ ]
937
01:30:56,717 --> 01:30:58,586
WHOA!
938
01:31:00,788 --> 01:31:01,856
AH!
939
01:31:01,856 --> 01:31:03,758
[ Laughing ]
940
01:31:06,527 --> 01:31:07,829
[ Sigh ]
941
01:31:07,829 --> 01:31:13,901
[ ♪ ]
942
01:31:17,872 --> 01:31:22,910
[ ♪ ]
943
01:31:29,817 --> 01:31:32,954
[ Sniffing ]
MMM.
944
01:31:32,954 --> 01:31:34,088
GARLIC.
945
01:31:34,088 --> 01:31:35,957
AND, UH...
946
01:31:39,093 --> 01:31:40,962
BASIL.
947
01:31:49,937 --> 01:31:53,174
MMM. SWEAT.
948
01:31:53,174 --> 01:31:55,977
[ Deep inhalation ]
949
01:31:55,977 --> 01:31:57,044
HONEY.
950
01:31:58,813 --> 01:32:00,147
[ Kiss ]
951
01:32:00,147 --> 01:32:03,050
MM, OH, COCONUT OIL.
952
01:32:05,620 --> 01:32:06,654
SALT.
953
01:32:06,654 --> 01:32:12,727
[ ♪ ]
954
01:32:16,697 --> 01:32:21,736
[ ♪ ]
955
01:33:27,335 --> 01:33:33,608
[ ♪ ]
956
01:33:39,747 --> 01:33:40,781
Woman:
[ Giggling ]
957
01:33:40,781 --> 01:33:46,854
[ ♪ ]
958
01:33:58,799 --> 01:34:00,301
[ Camera clicking ]
959
01:34:08,676 --> 01:34:09,744
READ IT.
960
01:34:15,249 --> 01:34:16,751
YOU SURE?
961
01:34:39,940 --> 01:34:45,379
[ ♪ ]
962
01:34:45,379 --> 01:34:49,717
Michaela: [ Reading ]
"I DID NOT WITNESS THE MOST
IMPORTANT EVENTS OF MY LIFE.
963
01:34:49,717 --> 01:34:53,387
MY DEEPEST STORY MUST
BE TOLD BY A BLIND MAN
964
01:34:53,387 --> 01:34:57,224
FROM BEHIND A WALL,
FROM UNDERGROUND,
965
01:34:57,224 --> 01:35:01,996
FROM THE CORNER
OF A SMALL HOUSE
ON A SMALL ISLAND
966
01:35:01,996 --> 01:35:06,133
THAT JUTS LIKE A BONE
FROM THE SKIN OF SEA.
967
01:35:06,133 --> 01:35:11,706
WHILE I HID
IN THE RADIANT LIGHT
OF ATHOS' ISLAND,
968
01:35:11,706 --> 01:35:15,076
THOUSANDS SUFFOCATED
IN DARKNESS.
969
01:35:15,076 --> 01:35:18,045
WHILE I HID IN
THE LUXURY OF A ROOM,
970
01:35:18,045 --> 01:35:21,148
THOUSANDS WERE STUFFED
INTO CRAWLSPACES,
971
01:35:21,148 --> 01:35:24,051
STABLES, PIGSTIES.
972
01:35:25,386 --> 01:35:27,855
WHILE I WAS LEARNING
GREEK AND ENGLISH,
973
01:35:27,855 --> 01:35:30,858
LEARNING GEOLOGY
AND POETRY,
974
01:35:30,858 --> 01:35:34,962
JEWS WERE FILLING THE CORNERS
AND CRACKS OF EUROPE.
975
01:35:34,962 --> 01:35:38,866
I DIDN'T KNOW THAT
WHILE I LISTENED TO
STORIES OF EXPLORERS,
976
01:35:38,866 --> 01:35:42,169
A JEW COULD BE PURCHASED
FOR A QUART OF BRANDY,
977
01:35:42,169 --> 01:35:45,239
FOR SUGAR, CIGARETTES.
978
01:35:48,008 --> 01:35:50,845
WHAT DO OUR BODIES
MAKE US BELIEVE?
979
01:35:50,845 --> 01:35:55,950
THAT WE'RE NEVER OURSELVES
UNTIL WE CONTAIN TWO SOULS.
980
01:35:55,950 --> 01:35:59,086
NOW I'M NOT AFRAID WHEN
HARVESTING DARKNESS.
981
01:35:59,086 --> 01:36:02,857
NIGHT AFTER NIGHT IT IS
HAPPINESS THAT WAKES ME.
982
01:36:02,857 --> 01:36:07,061
THERE IS ROOM AT LAST FOR
EVERYONE I HAVE EVER LOVED.
983
01:36:07,061 --> 01:36:11,298
AS MICHAELA APPROACHES,
I SHAKE LIKE A COMPASS NEEDLE,
984
01:36:11,298 --> 01:36:14,935
FEELING FOR THE
FIRST TIME A FUTURE,
985
01:36:14,935 --> 01:36:19,073
MY WORDS, MY LIFE,
NO LONGER SEPARATE
986
01:36:19,073 --> 01:36:22,009
AFTER DECADES OF
HIDING IN MY SKIN.
987
01:36:22,009 --> 01:36:26,847
HERE IS A WOMAN WHO WILL
SLOWLY UNDRESS MY SPIRIT,
988
01:36:26,847 --> 01:36:30,117
BRING MY BODY
TO BELIEF."
989
01:36:30,117 --> 01:36:36,190
[ ♪ ]
990
01:36:40,161 --> 01:36:45,199
[ ♪ ]
991
01:36:55,342 --> 01:36:57,411
[ Quiet sobs ]
992
01:37:10,391 --> 01:37:12,026
Jakob:
WE'RE GOING
TO BE LATE.
993
01:37:13,060 --> 01:37:14,929
COMING.
994
01:37:35,416 --> 01:37:41,488
[ ♪ ]
995
01:37:48,929 --> 01:37:52,166
Jakob: [ Writing ]
"EACH MORNING I WRITE
THESE WORDS FOR YOU ALL,
996
01:37:52,166 --> 01:37:57,004
FOR BELLA AND ATHOS
AND ELENI; FOR ALEX;
997
01:37:57,004 --> 01:38:03,310
FOR JOZEF AND SARA;
FOR BEN AND NAOMI;
FOR MICHAELA.
998
01:38:03,310 --> 01:38:06,280
MICHAELA.
999
01:38:06,280 --> 01:38:08,616
I CAN DESCRIBE WHAT
HER WRISTS LOOK LIKE
1000
01:38:08,616 --> 01:38:11,218
OR HOW HER HAIR GROWS
AT THE BACK OF HER NECK.
1001
01:38:11,218 --> 01:38:16,090
BUT MORE, I KNOW
WHAT SHE REMEMBERS.
1002
01:38:17,458 --> 01:38:19,460
I KNOW HER MEMORIES.
1003
01:38:22,162 --> 01:38:27,468
I PRAY THAT SOON
MY WIFE WILL FEEL NEW
BREATH INSIDE HER OWN.
1004
01:38:27,468 --> 01:38:32,072
I PRAY AND PRESS MY
HEAD AGAINST HER SIDE,
AND WHISPER A STORY.
1005
01:38:36,110 --> 01:38:41,148
CHILD I LONG FOR,
CHILD I DREAM...
1006
01:38:44,018 --> 01:38:47,688
IF WE CONCEIVE YOU,
THINK OF US SOMETIMES,
1007
01:38:47,688 --> 01:38:50,958
YOUR MOTHER AND ME,
WHEN IT RAINS.
1008
01:38:50,958 --> 01:38:53,961
AND ONE DAY, WHEN
YOU'VE ALMOST FORGOTTEN,
1009
01:38:53,961 --> 01:38:57,197
I PRAY YOU'LL
LET US RETURN.
1010
01:38:57,197 --> 01:39:00,935
THAT THROUGH AN OPEN WINDOW,
EVEN IN THE MIDDLE OF A CITY,
1011
01:39:00,935 --> 01:39:04,271
THE SEA AIR OF OUR
MARRIAGE WILL FIND YOU.
1012
01:39:05,372 --> 01:39:06,707
I PRAY THAT ONE DAY,
1013
01:39:06,707 --> 01:39:08,709
IN A ROOM LIT ONLY
BY NIGHT SNOW,
1014
01:39:08,709 --> 01:39:11,512
YOU WILL SUDDENLY
KNOW HOW MIRACULOUS
1015
01:39:11,512 --> 01:39:13,547
IS YOUR PARENTS' LOVE
FOR EACH OTHER.
1016
01:39:16,684 --> 01:39:20,054
MY SON, MY DAUGHTER...
1017
01:39:21,655 --> 01:39:22,723
BELA.
1018
01:39:23,657 --> 01:39:24,725
BELLA.
1019
01:39:26,493 --> 01:39:28,329
IF WE CONCEIVE YOU,
1020
01:39:28,329 --> 01:39:30,664
KNOW THAT ONCE
I WAS LOST IN A FOREST.
1021
01:39:31,632 --> 01:39:32,967
I WAS SO AFRAID,
1022
01:39:32,967 --> 01:39:34,702
MY BLOOD POUNDED
IN MY CHEST,
1023
01:39:34,702 --> 01:39:39,073
AND I KNEW MY HEARTSTRINGS
WOULD SOON BE EXHAUSTED.
1024
01:39:39,073 --> 01:39:42,109
I SAVED MYSELF
WITHOUT THINKING.
1025
01:39:42,109 --> 01:39:44,979
I GRASPED THE TWO
SYLLABLES CLOSEST TO ME
1026
01:39:44,979 --> 01:39:48,582
AND REPLACED MY HEARTBEAT
WITH YOUR NAME.
1027
01:39:48,582 --> 01:39:49,650
BELLA.
1028
01:39:53,487 --> 01:39:57,558
NOW I SEE THAT I MUST
GIVE WHAT I MOST NEED."
1029
01:39:57,558 --> 01:40:04,431
[ ♪ ]
1030
01:40:06,233 --> 01:40:12,306
[ ♪ ]
1031
01:40:16,276 --> 01:40:21,315
[ ♪ ]
63107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.