Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,610
Subtitles brought to you THE FAITH Team @Viki.com
2
00:00:07,590 --> 00:01:04,340
[Previously...]
3
00:01:11,570 --> 00:01:12,780
What are you doing?
4
00:01:12,780 --> 00:01:14,890
I'm doing a laparotomy. A laparotomy!
5
00:01:14,890 --> 00:01:16,380
I have to make an incision to his stomach.
6
00:01:16,380 --> 00:01:20,020
You're treating the stab wound on his stomach, yet you plan on making another cut?
7
00:01:20,020 --> 00:01:22,930
I'm going to open the abdomen from the solar plexus to the navel.
8
00:01:22,930 --> 00:01:25,370
That's so that we can see where the internal damages are located!
9
00:01:25,370 --> 00:01:29,610
If the patient remains like this, he will die - not even surgery will help him!
10
00:01:29,610 --> 00:01:31,580
So let go of me.
11
00:01:36,530 --> 00:01:37,610
How is it going?
12
00:01:37,610 --> 00:01:39,580
Our general will be alright, right?
13
00:01:39,800 --> 00:01:43,440
She's the doctor from the heavens, right?
14
00:01:46,960 --> 00:01:50,010
They are arguing right now.
15
00:01:50,010 --> 00:01:51,780
What?
16
00:01:52,900 --> 00:01:57,690
Saying that you are trying to save the person you tried to kill,
17
00:01:57,690 --> 00:01:58,680
can I trust you?
18
00:01:58,680 --> 00:01:59,600
Trust me.
19
00:01:59,600 --> 00:02:00,560
How?
20
00:02:00,560 --> 00:02:07,060
Because I'm supposed to be from the heavens.
So trust me.
21
00:02:27,040 --> 00:02:28,430
Episode 3
22
00:02:45,110 --> 00:02:46,830
It's me, Chun Eum Ja.
23
00:02:46,830 --> 00:02:50,520
The princess of Yuan is still alive.
[Gi Cheol - Brother of Empress Gi]
24
00:02:51,560 --> 00:02:54,330
Didn't I say that can't happen!
25
00:02:54,790 --> 00:02:57,400
I will take care of this right away.
26
00:02:57,400 --> 00:02:59,670
How?
27
00:03:00,050 --> 00:03:03,180
Right away...
Right away?
28
00:03:03,930 --> 00:03:06,290
A matter of right away.
29
00:03:06,290 --> 00:03:10,880
Yet I have been dangling on it so for so many years?
30
00:03:13,440 --> 00:03:17,110
I see I am a pretty incompetent person.
31
00:03:17,110 --> 00:03:21,750
A matter you, Yang Sa, can finish right away, for the past many years,
32
00:03:21,750 --> 00:03:24,680
day after day, fretting anxiously,
33
00:03:24,680 --> 00:03:28,890
clutching to live on until today, I have.
34
00:03:29,330 --> 00:03:32,180
[Gu Yang Gak (Yang Sa) - Gi Cheol's advisor]
I spoke wrong.
35
00:03:32,180 --> 00:03:36,830
I have taken down a King, and I have made another King...
36
00:03:36,830 --> 00:03:42,700
And now that the king is about to wrap up this nation and deliver it to me.
37
00:03:43,560 --> 00:03:48,370
For this day, I have not been able to sleep well for even one night.
38
00:03:48,370 --> 00:03:53,900
Not one day have I swallowed one meal joyfully.
39
00:03:54,630 --> 00:03:57,900
However, the princess of Yuan is still alive?
40
00:03:57,900 --> 00:03:58,830
Yes.
41
00:03:58,830 --> 00:04:01,570
That shouldn't be.
42
00:04:01,570 --> 00:04:03,750
Samhoe is running to them.
[Cheon Eum-Ja - Gi Cheol's disciple]
[Skilled in the Art of Music]
43
00:04:03,750 --> 00:04:06,210
Please wait for one day.
44
00:04:06,640 --> 00:04:10,260
With Samhoe, there won't be the likes of mistakes.
45
00:04:13,790 --> 00:04:16,090
Is that so?
46
00:04:16,550 --> 00:04:22,110
But you know Samhoe. She is Hwa Soo In.
47
00:04:23,280 --> 00:04:25,930
The Yuan princess needs to die.
48
00:04:25,930 --> 00:04:29,200
That woman cannot live to enter the border.
49
00:04:29,200 --> 00:04:33,970
That is not the picture I drew.
50
00:04:35,170 --> 00:04:37,400
I am aware.
51
00:04:37,940 --> 00:04:39,040
Him.
52
00:04:39,040 --> 00:04:40,860
Yes...
53
00:04:40,960 --> 00:04:44,180
He heard too much.
54
00:04:47,280 --> 00:04:48,820
Yes.
55
00:05:45,970 --> 00:05:50,050
Thankfully, his stomach is intact.
There shouldn't be autodigestion.
56
00:05:50,050 --> 00:05:53,700
Now I will suture up his liver.
57
00:05:58,590 --> 00:06:01,780
For big blood vessels, I'll tie to stop the hemorrhage, but for microvascular...
58
00:06:01,780 --> 00:06:06,090
this is the problem because we don't have bovie.
59
00:06:06,090 --> 00:06:09,710
Among your needles, which is the biggest one?
60
00:06:09,710 --> 00:06:12,440
That one is too big, hand me the other one.
61
00:06:13,980 --> 00:06:15,590
Hold the clamp well.
62
00:06:15,590 --> 00:06:18,700
I'll burn the microvasculars.
63
00:06:21,940 --> 00:06:24,140
I'll suture it.
64
00:07:41,710 --> 00:07:44,150
Don't move an inch!
65
00:07:45,300 --> 00:07:47,580
The knife... put it down!
66
00:07:47,580 --> 00:07:48,110
Or else...
67
00:07:48,110 --> 00:07:49,680
What will you do?
68
00:07:49,680 --> 00:07:53,130
You stabbed me, then you spent the night treating me.
69
00:07:53,130 --> 00:07:56,160
And then stab me again?!
70
00:07:56,490 --> 00:07:58,720
And then give me treatment again?
71
00:07:58,720 --> 00:08:00,370
General!
72
00:08:01,590 --> 00:08:03,410
General!
73
00:08:03,670 --> 00:08:03,660
How long was I unconscious?
74
00:08:03,670 --> 00:08:06,400
How long was I unconscious?
75
00:08:06,400 --> 00:08:07,540
One night.
76
00:08:07,540 --> 00:08:10,180
And it's morning now.
77
00:08:10,180 --> 00:08:13,490
What about the King? Did he leave yet?
78
00:08:13,490 --> 00:08:16,320
He is still here.
79
00:08:16,320 --> 00:08:18,400
Why?!
80
00:08:18,400 --> 00:08:23,920
His Highness said he would wait; he wanted to move with you.
81
00:08:24,360 --> 00:08:26,210
Damn it!
82
00:08:26,210 --> 00:08:28,330
Bring my clothing.
83
00:08:29,880 --> 00:08:31,580
What are you doing?
84
00:08:31,580 --> 00:08:33,830
Where are you going?
85
00:08:36,170 --> 00:08:37,790
General.
86
00:08:39,970 --> 00:08:42,120
Are you alright?
87
00:08:43,840 --> 00:08:45,600
Where is the King?
88
00:08:45,600 --> 00:08:47,480
He is on the 2nd floor.
89
00:08:47,480 --> 00:08:49,200
General!
90
00:08:49,200 --> 00:08:50,770
Is it alright for you to move like this?
91
00:08:50,770 --> 00:08:52,050
We worried so much.
92
00:08:52,050 --> 00:08:54,330
We thought you were going to pass away.
93
00:08:54,330 --> 00:08:55,580
Do you not hear me?
94
00:08:55,580 --> 00:08:58,180
You need to take absolute bed rest!
95
00:08:58,180 --> 00:09:02,160
I worked hard to suture,
but what if the wound bursts out again?
96
00:09:02,160 --> 00:09:03,410
Deok Man.
Yes.
97
00:09:03,410 --> 00:09:05,320
Dol Bae.
Yes.
98
00:09:05,320 --> 00:09:07,200
We're leaving right away, so prepare the boat.
99
00:09:07,200 --> 00:09:08,580
The boat owner is probably waiting now.
100
00:09:08,580 --> 00:09:09,400
We understand.
101
00:09:09,400 --> 00:09:12,620
I mean, do you think I just stitched up your skin or something?
102
00:09:12,620 --> 00:09:17,000
The liver in your abdomen was cut,
so I sutured blood vessels one by one!
103
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
Joo Suk.
Yes.
104
00:09:19,350 --> 00:09:21,060
Prepare to leave immediately.
105
00:09:21,060 --> 00:09:23,240
This patient, really!
106
00:09:23,240 --> 00:09:25,110
Go back to your bed in that room right now!
107
00:09:25,110 --> 00:09:28,750
I'll watch over your condition until tomorrow
and tell you when you can move.
108
00:09:28,750 --> 00:09:31,180
And farting. You know what farting is, right?
109
00:09:31,180 --> 00:09:32,820
Until you can fart, you have to fast.
110
00:09:32,820 --> 00:09:35,210
You can't eat anything.
111
00:09:35,210 --> 00:09:37,580
And the stitches, I will take them out in one week.
112
00:09:37,580 --> 00:09:40,880
Until then, you have to do whatever I tell you. The problem is -
113
00:09:45,590 --> 00:09:52,590
The problem is if we don't run away right now,
we will all die.
114
00:09:53,320 --> 00:09:56,000
I can't fight in this condition.
115
00:09:56,380 --> 00:09:58,750
Why?!
116
00:10:01,410 --> 00:10:05,480
You said not to eat until I fart.
How could I fight?
117
00:10:05,480 --> 00:10:08,820
No I mean....Why would we be killed?!
118
00:10:08,820 --> 00:10:12,170
Who and why us?
119
00:10:13,400 --> 00:10:16,120
This person, really!
120
00:10:17,130 --> 00:10:22,290
Since they picked you right away and captured you,
that means those guys now know who you are.
121
00:10:22,290 --> 00:10:23,620
Those guys?
122
00:10:23,620 --> 00:10:29,870
I don't know how much they know, but before they come again, we have to run away.
123
00:10:29,870 --> 00:10:32,970
Run away! Where to? Why should I?
124
00:10:32,970 --> 00:10:35,160
Simply answering 'yes'...
125
00:10:35,370 --> 00:10:37,270
I guess you never do that?
126
00:10:37,270 --> 00:10:39,100
No, what I'm trying to say is -
127
00:10:39,100 --> 00:10:42,140
My promise that I will help you return...
128
00:10:42,140 --> 00:10:45,370
To be able to keep that, you have to be alive, right?
129
00:10:45,370 --> 00:10:47,890
Until then I will protect you.
130
00:10:47,890 --> 00:10:55,190
So just stick close to my side.
131
00:11:01,560 --> 00:11:04,560
We are going to escort the King and the Princess.
Prepare the carriages.
132
00:11:04,560 --> 00:11:07,030
Go? Go where!?
133
00:11:07,310 --> 00:11:13,010
The door I have to return through,
the hole is here in this neighborhood.
134
00:11:13,360 --> 00:11:17,650
Knowing that, how can I leave?
135
00:11:17,650 --> 00:11:19,760
I'm not leaving. I can't leave!
136
00:11:25,630 --> 00:11:27,210
Dae Man.
137
00:11:27,210 --> 00:11:28,640
Yes, General.
138
00:11:28,640 --> 00:11:31,060
Do something about this.
139
00:11:43,590 --> 00:11:52,990
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com\NSRT extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
140
00:11:57,300 --> 00:12:00,870
Ah, just a bit -
141
00:12:09,460 --> 00:12:12,350
Aigo, what kind of carriage has no cushions..
142
00:12:18,170 --> 00:12:22,250
Your heart rate is stable, that's good.
143
00:12:22,250 --> 00:12:24,990
Your complexion looks fine too.
144
00:12:27,810 --> 00:12:31,750
What a @#$#^%$^ psycho!
145
00:12:31,750 --> 00:12:35,120
If his surgery area explodes and he dies, it's not my fault!
146
00:12:35,120 --> 00:12:41,270
I did all I could so if he wants to sue, then so be it! I have a lot to say in defense.
147
00:13:00,970 --> 00:13:02,120
Inn owner.
148
00:13:02,120 --> 00:13:03,000
Yes.
149
00:13:03,000 --> 00:13:06,700
Bring me some side dishes and the finest wine.
150
00:13:06,700 --> 00:13:08,120
Yes, yes.
151
00:13:13,560 --> 00:13:16,500
I heard they left by boat.
152
00:13:16,500 --> 00:13:21,010
I tied up all the boats, but I think the shipowner punk must have had a hidden boat.
153
00:13:21,010 --> 00:13:23,420
What will we do?
[Hwa Soo-in - Gi Cheol's disciple. Skilled in the Art of Fire.]
154
00:13:23,420 --> 00:13:25,090
That's big trouble.
155
00:13:25,090 --> 00:13:26,900
If you had come right when we called...
156
00:13:26,900 --> 00:13:30,510
If you had arrived by dawn, we could have caught them.
157
00:13:30,510 --> 00:13:33,660
After I sent a carrier pigeon,
I've waited for you all night.
158
00:13:33,660 --> 00:13:37,690
I've verified their general had an injury,
159
00:13:37,700 --> 00:13:39,110
But...
160
00:13:45,420 --> 00:13:51,080
I had no choice. I was busy last night.
161
00:13:51,080 --> 00:13:53,600
Why was I busy?
162
00:13:54,420 --> 00:13:57,710
It's too embarrassing to say.
163
00:13:58,830 --> 00:14:02,640
Then, we lost them because of me?
164
00:14:02,640 --> 00:14:03,700
Me?
165
00:14:03,700 --> 00:14:05,960
They couldn't have gotten too far, so -
166
00:14:05,960 --> 00:14:10,880
If my brothers find out about this,
they will tease me with this for 3 years...
167
00:14:10,880 --> 00:14:14,380
Moreover, you will report to them,
168
00:14:14,380 --> 00:14:16,600
that we lost them because I didn't rush here.
169
00:14:16,600 --> 00:14:19,020
No, that is...
170
00:14:19,020 --> 00:14:20,570
That's not true.
171
00:14:20,570 --> 00:14:22,570
Then that makes me sad.
172
00:14:22,570 --> 00:14:24,430
If we go after them now,
173
00:14:25,470 --> 00:14:28,410
I won't say anything.
174
00:14:28,410 --> 00:14:30,110
Let's do this.
175
00:14:33,980 --> 00:14:37,420
You betrayed us.
176
00:14:37,420 --> 00:14:39,440
W-What?
177
00:14:39,440 --> 00:14:42,180
Why did you betray us?
178
00:14:42,180 --> 00:14:44,190
Did you get reward money?
179
00:14:44,190 --> 00:14:44,180
Or got it beaten out of you?
180
00:14:44,190 --> 00:14:47,680
Or got it beaten out of you?
181
00:14:47,680 --> 00:14:50,480
Anyway,
182
00:14:55,260 --> 00:14:59,790
By the time I got here it was already too late.
183
00:14:59,790 --> 00:15:03,450
Because you already told them I was coming.
184
00:15:03,450 --> 00:15:07,180
So, they already ran away.
185
00:15:07,180 --> 00:15:11,490
Look. There is no one here.
186
00:15:14,680 --> 00:15:19,390
You are bad. Right?
187
00:15:36,810 --> 00:15:38,540
That's why I had no choice
188
00:15:38,540 --> 00:15:41,950
but to kill you.
189
00:15:41,950 --> 00:15:43,890
Sorry.
190
00:15:50,340 --> 00:15:52,280
What is your name?
191
00:15:52,720 --> 00:15:57,270
I am Yoo, Eun-Su.
Looking at you, I might be older than you.
192
00:15:57,270 --> 00:15:59,100
Your name?
193
00:15:59,660 --> 00:16:01,890
Borsigin Botashri.
194
00:16:03,030 --> 00:16:03,640
What?
195
00:16:03,640 --> 00:16:06,500
I am the daughter of King Wui of Yuan Nation.
[Princess No-gook]
196
00:16:06,500 --> 00:16:10,400
King's daughter, so you are the Princess.
197
00:16:16,740 --> 00:16:20,330
What kind of dream is like this?
198
00:16:20,330 --> 00:16:23,700
Then the person riding in the front wagon, is
199
00:16:23,700 --> 00:16:26,000
the King.
200
00:16:27,570 --> 00:16:29,800
A King
201
00:16:29,800 --> 00:16:32,100
and a Princess.
202
00:16:33,520 --> 00:16:37,140
Huh? Did you just say Yuan?
203
00:16:37,140 --> 00:16:39,330
China's Yuan dynasty?
204
00:16:39,330 --> 00:16:42,410
If they're the Yuan dynasty...
205
00:16:42,410 --> 00:16:46,080
Then our land.. is this Goryeo? Or Shilla?
206
00:16:46,080 --> 00:16:50,020
I'm a doctor, so I'm weak in History.
207
00:16:50,020 --> 00:16:51,920
That means, this place is...
208
00:16:51,920 --> 00:16:54,880
We just arrived in Goryeo.
209
00:16:54,880 --> 00:16:56,650
Then -
210
00:16:56,650 --> 00:16:59,640
Are you saying I went through a time machine?
211
00:16:59,640 --> 00:17:03,250
From Gangnam, South Korea to
212
00:17:03,250 --> 00:17:05,040
the land of Goryeo?
213
00:17:05,040 --> 00:17:10,290
So you're saying, from the year 2012..
What year is Goryeo?
214
00:17:10,290 --> 00:17:13,370
Maybe several hundred years? Or thousand years?
215
00:17:13,370 --> 00:17:16,520
The warriors all saw it...
216
00:17:16,520 --> 00:17:20,020
that you, the doctor, came through
the gate of the Heaven.
217
00:17:20,020 --> 00:17:27,090
I also heard Wudalchi brought you here by force.
And I know it's because of me.
218
00:17:27,090 --> 00:17:29,720
I am very
219
00:17:30,880 --> 00:17:32,870
sorry.
220
00:17:40,460 --> 00:17:43,710
What kind of dream is this long?
221
00:17:44,390 --> 00:17:47,660
What do I do?!
222
00:17:47,660 --> 00:17:50,250
The King's party has arrived at Byeok Ran Do.
223
00:17:50,250 --> 00:17:53,060
I told them to delay their move,
but it doesn't seem so easy.
224
00:17:53,060 --> 00:17:55,090
The Court subjects are stirred.
225
00:17:55,090 --> 00:18:00,190
They're probably trying to read others
how much loyalty they should show to the new King.
226
00:18:00,190 --> 00:18:01,370
I...
227
00:18:02,090 --> 00:18:03,900
want to know.
228
00:18:04,890 --> 00:18:06,380
If you want to know -
229
00:18:06,380 --> 00:18:10,890
How loyal will they be to the new king?
230
00:18:10,890 --> 00:18:14,180
Compared to you, Your Highness?
231
00:18:14,180 --> 00:18:16,410
Those guys...
232
00:18:16,410 --> 00:18:22,670
Born on the golden cushion
and grew up surrounded by lands and slaves
which were already given to them..
233
00:18:22,670 --> 00:18:26,460
those so-called noble and powerful families.
234
00:18:26,460 --> 00:18:29,840
Do you know what their strongest weapon is?
235
00:18:29,840 --> 00:18:31,900
I am listening.
236
00:18:33,130 --> 00:18:35,130
Feelers.
237
00:18:35,130 --> 00:18:37,780
Which one should I support
so that I can be in peace and wealth
238
00:18:37,780 --> 00:18:42,700
and increase my lands and slaves more?
239
00:18:42,700 --> 00:18:46,430
Those feelers have been sharpened
ever since they were born,
240
00:18:46,430 --> 00:18:49,590
so they are very reliable.
241
00:18:49,590 --> 00:18:53,090
Who would those feelers point out?
242
00:18:53,090 --> 00:18:54,920
I want to know that.
243
00:18:54,920 --> 00:18:57,060
Do you want to test them?
244
00:18:57,060 --> 00:19:00,550
Yes.
I do.
245
00:19:00,550 --> 00:19:01,870
I want to.
246
00:19:01,870 --> 00:19:08,950
[Gi Won - Gi Cheol's brother]
[Gu Yang Jak - Gi Cheol's advisor]
By any chance, your son's first birthday
is coming soon, isn't it?
247
00:19:08,950 --> 00:19:11,070
My child?
248
00:19:11,070 --> 00:19:12,260
First birthday?
249
00:19:12,260 --> 00:19:14,190
It must be approaching soon.
250
00:19:14,190 --> 00:19:17,390
Why do you keep quiet
about that kind of joyful news?
251
00:19:17,390 --> 00:19:18,470
That's true.
252
00:19:18,470 --> 00:19:22,430
We have to share such good news.
253
00:19:29,300 --> 00:19:32,580
Your Majesty, here is this subject, Choong Seok.
254
00:19:33,190 --> 00:19:34,850
Speak.
255
00:19:36,870 --> 00:19:38,590
Soon, we will arrive at Hwang Seong. (Yellow castle)
256
00:19:38,590 --> 00:19:43,000
The King, His Majesty and the Queen, Your Majesty will enter Seon In Jeong soon.
257
00:19:43,000 --> 00:19:48,710
I've sent a message, so by now, all Court subjects must be gathered and waiting for you.
258
00:19:48,710 --> 00:19:51,100
All Goryeo's Court subjects?
259
00:19:51,100 --> 00:19:56,690
I will relate His Majesty's message to Your Highness exactly so.
260
00:19:58,080 --> 00:20:01,650
'I know it may be uncomfortable, but'
261
00:20:01,650 --> 00:20:03,620
please bear it for a while'
262
00:20:03,620 --> 00:20:07,670
'and accept the Court subjects' greeting.'
263
00:20:07,670 --> 00:20:10,060
Is what he said.
264
00:20:10,060 --> 00:20:15,000
First I want to wash up, change clothing, and cover my wound on my neck.
265
00:20:15,000 --> 00:20:18,840
Can't we do it afterwards? Just look at me!
266
00:20:18,840 --> 00:20:19,910
Ah.
267
00:20:20,600 --> 00:20:23,850
I have given you the message. Then.
268
00:20:44,420 --> 00:20:47,330
Wow! Whoa!
269
00:20:49,050 --> 00:20:50,500
Here.
270
00:20:59,530 --> 00:21:01,170
Look towards me.
271
00:21:02,510 --> 00:21:05,350
For a patient recovering,
272
00:21:05,350 --> 00:21:07,070
your skin is really good.
273
00:21:07,070 --> 00:21:09,990
Even without makeup, you look really good.
274
00:21:12,450 --> 00:21:15,820
Should I give her a natural "nude" make-up?
275
00:21:15,820 --> 00:21:17,610
Or, a bit heavier?
276
00:21:17,610 --> 00:21:23,150
No, since you're a Princess - something elegant. Brown tone's probably good.
277
00:21:23,150 --> 00:21:25,630
I do think pink would match you better.
278
00:21:25,630 --> 00:21:29,010
Where is the lipstick? Are these all I have?
279
00:21:29,840 --> 00:21:31,540
Here.
280
00:21:38,220 --> 00:21:41,130
Then -
281
00:21:45,980 --> 00:21:48,140
This is actually the one I like the most, but...
282
00:22:00,960 --> 00:22:07,400
[Seon In Jeon : a royal palace where the King of Goryeo worked for political affairs.]
283
00:22:31,100 --> 00:22:32,990
Your Highness.
284
00:22:33,660 --> 00:22:36,410
Please stop here for a moment.
285
00:23:12,200 --> 00:23:15,500
In the history, this kind of treatment
never happened, Your Majesty!
286
00:23:15,500 --> 00:23:18,940
Even if there were all kinds of vicious, wicked, disloyal subjects,
287
00:23:18,940 --> 00:23:22,070
they had never done this kind of act, Your Majesty!
288
00:23:22,070 --> 00:23:23,960
You unloyal bastards!
289
00:23:23,960 --> 00:23:26,410
Aigo, in this royal palace!!
290
00:23:26,410 --> 00:23:29,420
For the last 10 years, in Yuan, we...
291
00:23:29,420 --> 00:23:31,870
suffered so much and went though all,
but to us...
292
00:23:31,870 --> 00:23:34,360
This...
293
00:23:34,360 --> 00:23:35,760
Where did he go??
294
00:23:35,760 --> 00:23:37,270
Your Highness!
295
00:23:37,270 --> 00:23:39,620
Drink up!
296
00:23:50,080 --> 00:23:52,680
Well, to our Ki family!
297
00:23:52,680 --> 00:23:54,200
Cheers!
298
00:24:07,090 --> 00:24:09,750
This country's King is here! But,
299
00:24:09,750 --> 00:24:13,960
where are those subjects who're paid by this King?
300
00:24:13,960 --> 00:24:15,750
You cannot forgive this mistake.
301
00:24:15,750 --> 00:24:18,220
This can't happen, Your Majesty!
302
00:24:18,220 --> 00:24:21,810
I'm so sad that I would cough up blood!
303
00:24:21,810 --> 00:24:24,660
Your Majesty, how can you endure it?
304
00:24:24,660 --> 00:24:28,440
Why are you not saying anything, Your Majesty?!
305
00:25:57,300 --> 00:25:59,260
Why is there only you guys?
306
00:25:59,260 --> 00:26:00,900
Where are all Court subjects?
307
00:26:00,900 --> 00:26:02,980
None of them came.
308
00:26:02,980 --> 00:26:05,130
I've sent messengers twice before us!
309
00:26:05,130 --> 00:26:06,890
Saying that His Majesty would arrive soon,
310
00:26:06,890 --> 00:26:09,890
all Court subjects must come
and greet with all courtesy.
311
00:26:09,890 --> 00:26:12,010
That..
312
00:26:12,010 --> 00:26:13,780
What is that?
313
00:26:18,790 --> 00:26:20,150
Your Highness,
314
00:26:20,150 --> 00:26:24,050
Her Highness.
You have arrived here.
315
00:26:25,850 --> 00:26:29,170
Do you perhaps remember me?
316
00:26:29,990 --> 00:26:34,250
When the king was at the young age of 10 and you were dragged into the palace.
317
00:26:34,250 --> 00:26:38,060
You were holding on to my hand til the end.
318
00:26:41,640 --> 00:26:43,640
Court Lady Choi?
319
00:26:45,850 --> 00:26:47,600
Yes, that is right.
320
00:26:47,600 --> 00:26:52,930
I, Court Lady Choi, is still doing well here.
321
00:26:52,930 --> 00:26:55,350
Please permit me to stand up.
322
00:26:55,350 --> 00:26:57,380
I have many things to do.
323
00:26:58,170 --> 00:26:58,160
I remember your personality well, and it is still the same.
324
00:26:58,170 --> 00:27:02,400
I remember your personality well, and it is still the same.
325
00:27:03,280 --> 00:27:05,710
Please get up.
326
00:27:08,500 --> 00:27:11,420
There is no reason for you to be here anymore.
327
00:27:11,420 --> 00:27:14,460
For now, please go inside and relax.
328
00:27:14,460 --> 00:27:19,650
What are you doing? Escort the king.
329
00:27:32,150 --> 00:27:35,740
Queen, Your Majesty, we will serve you.
330
00:27:35,740 --> 00:27:41,020
There has been a terrible rumor of Your Highness being slain by the sword.
331
00:27:41,020 --> 00:27:47,290
So, meeting you here is as if the Heaven helps us.
332
00:28:04,540 --> 00:28:07,390
Look at your face...
333
00:28:07,390 --> 00:28:12,340
Woodalchi should serve the King,
but how you treat yourself recklessly?
334
00:28:19,960 --> 00:28:21,740
Wait for a moment, look at me.
335
00:28:22,470 --> 00:28:24,370
You have a fever, Right.
336
00:28:24,370 --> 00:28:26,550
This can be a sign of septicemia.
337
00:28:26,550 --> 00:28:28,510
Let me check your fever.
338
00:28:33,150 --> 00:28:35,470
Please take care of this person.
339
00:29:15,750 --> 00:29:18,970
So, what is septicemia?
340
00:29:18,970 --> 00:29:25,650
A bacteria in the body goes into the blood and breed.
When it breeds, it produces toxin.
341
00:29:25,650 --> 00:29:28,340
During that process, it causes toxic symptoms
342
00:29:28,340 --> 00:29:33,720
or secondary infection in other organs
by that infected blood circulation.
343
00:29:33,720 --> 00:29:38,790
A bacteria is breeding within a human body?
344
00:29:38,790 --> 00:29:43,030
Is this... your hospital of Oriental Medicine?
345
00:29:43,030 --> 00:29:45,530
Then, are you the owner, Director?
346
00:29:45,530 --> 00:29:48,820
How many doctors are here?
347
00:29:48,820 --> 00:29:50,670
It is really large.
348
00:29:50,670 --> 00:29:54,780
It's Jeon Eui Si. [Royal Medical Office during the end of Goryeo era]
It is not mine but the King's.
349
00:29:54,780 --> 00:29:58,970
It's the place to treat any illness
in the Royal Palace.
350
00:29:58,970 --> 00:30:05,260
Then, are you saying that Woodalchi General can get that septicemia?
351
00:30:05,260 --> 00:30:10,120
I don't know yet.
I need to keep him on bed and monitor his status
352
00:30:10,120 --> 00:30:13,690
but I've never seen a patient like him
who doesn't give a damn about a doctor's advice!
353
00:30:23,560 --> 00:30:27,280
As initial symptoms, respiratory rate is rising,
and acute fever,
354
00:30:27,280 --> 00:30:29,030
or hypothermia,
355
00:30:29,030 --> 00:30:33,220
or sometimes, neurological symptoms such as mental aberration can be found.
356
00:30:33,220 --> 00:30:36,040
The important thing is to treat at the early stage.
357
00:30:36,040 --> 00:30:38,070
If other organs get infected too,
358
00:30:38,070 --> 00:30:40,450
it will get really difficult.
359
00:30:53,560 --> 00:30:54,640
When you said it will get difficult...
360
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
It can't be treated.
361
00:30:56,640 --> 00:30:58,050
Then there is no way of saving him?
362
00:30:58,050 --> 00:31:00,760
There is a way to save him if we have the medicine.
363
00:31:00,760 --> 00:31:01,790
Which medicine.
364
00:31:01,790 --> 00:31:06,120
Penicillin, Ampicillin, Cephalothin, Tetracycline
365
00:31:06,120 --> 00:31:08,540
But... there is none of that here.
366
00:31:08,540 --> 00:31:11,290
You're saying that we don't know yet
if he has that septicemia.
367
00:31:11,290 --> 00:31:14,120
To confirm it surely,
we should run a blood test.
368
00:31:14,120 --> 00:31:18,450
If we see the increase or decrease rate
of white blood cell...
369
00:31:18,460 --> 00:31:23,040
but blood culture test..
this kind of thing can't be done here, right?
370
00:31:25,480 --> 00:31:30,790
If even a septic shock occurs,
theoretically its fatality is over 70 percent.
371
00:31:30,790 --> 00:31:31,920
Percent?
372
00:31:31,920 --> 00:31:35,920
That means... in ten people, seven will die.
373
00:31:36,850 --> 00:31:41,640
That's even after treating a patient
with both surgical treatment and medicine.
374
00:31:41,640 --> 00:31:46,110
But like I told you, there is no medicine.
375
00:31:50,460 --> 00:31:55,590
We will get the bath water ready.
Would you like to have a small snack first?
376
00:31:55,590 --> 00:31:57,960
If you are hungry...
377
00:31:58,980 --> 00:32:01,350
She can't understand what we are saying.
378
00:32:01,350 --> 00:32:05,300
Where is Jang Hee? Tell her to come here
and translate in that country's language.
379
00:32:05,300 --> 00:32:07,040
Yes.
380
00:32:08,730 --> 00:32:12,490
They said you were dead, but here you are alive and kicking.
381
00:32:12,490 --> 00:32:15,180
Who in the world spread those rumors?
382
00:32:15,180 --> 00:32:17,450
It only made the public sentiment disturbed.
383
00:32:18,280 --> 00:32:20,000
Let's see..
384
00:32:21,290 --> 00:32:25,010
You look like you'd have a nasty personality but
385
00:32:25,020 --> 00:32:27,100
you are pretty, very pretty.
386
00:32:28,450 --> 00:32:29,950
Not bad.
387
00:32:32,020 --> 00:32:33,700
Ask her Highness,
388
00:32:33,700 --> 00:32:36,860
bathing or eating, which would she prefer first?
389
00:32:38,550 --> 00:32:41,010
I will wash first.
390
00:32:48,130 --> 00:32:49,530
Your Highness.
391
00:32:51,270 --> 00:32:52,450
Prince, Your Highness!
392
00:32:54,270 --> 00:32:55,920
[Yuan, 2 years and a few months ago.]
393
00:33:01,530 --> 00:33:03,390
Your Highness!
394
00:33:07,020 --> 00:33:08,810
Don't be surprised. (in Yuan/Mongolian language)
395
00:33:08,810 --> 00:33:12,900
I'm trying to hide just for a moment,
so consider I'm not existing here now.
396
00:33:12,900 --> 00:33:14,620
I'll leave soon.
397
00:33:14,620 --> 00:33:17,110
Your Highness, Where are you?!
398
00:33:21,750 --> 00:33:23,470
Your Highness.
399
00:33:23,470 --> 00:33:25,250
I've bothered you.
400
00:33:25,250 --> 00:33:27,220
Then.
401
00:33:27,220 --> 00:33:30,180
Prince Kang Reung? (Speaking in Korean)
402
00:33:30,180 --> 00:33:33,150
Aren't you Prince Kang Reung?
403
00:33:38,970 --> 00:33:40,950
Are you a maiden from Goryeo?
404
00:33:43,240 --> 00:33:44,760
Because of your attire,
405
00:33:44,760 --> 00:33:47,140
I thought you were a noble maiden
of Yuan here.
406
00:33:48,470 --> 00:33:50,150
Could you be
407
00:33:50,150 --> 00:33:52,880
one of the girls who were tributed
to Yuan this time?
408
00:33:56,300 --> 00:33:57,860
I am sorry.
409
00:33:58,870 --> 00:34:01,320
I belong to the Goryeo Royal family.
410
00:34:01,320 --> 00:34:03,440
Since the people sitting on higher level were weak,
411
00:34:03,440 --> 00:34:06,460
it seems the lower peasants are suffering.
412
00:34:09,970 --> 00:34:11,990
Do you wish to return?
413
00:34:11,990 --> 00:34:13,670
To our land.
414
00:34:13,670 --> 00:34:16,170
Do you wish to return to Goryeo?
415
00:34:17,970 --> 00:34:19,340
Let's go.
416
00:34:24,230 --> 00:34:27,170
There are some Goryeo Court subjects
who are going back to Goryeo soon.
417
00:34:27,170 --> 00:34:30,100
I can help you go with them.
418
00:34:30,100 --> 00:34:32,680
But to do that,
419
00:34:32,680 --> 00:34:37,140
we have to get out of here first.
420
00:34:54,070 --> 00:34:56,250
From whom you are avoiding?
421
00:34:57,800 --> 00:34:59,750
May I ask?
422
00:35:01,010 --> 00:35:02,590
At this place,
423
00:35:02,590 --> 00:35:04,800
I was to meet someone.
424
00:35:04,800 --> 00:35:07,070
I'm avoiding that.
425
00:35:07,070 --> 00:35:08,820
By someone, you mean..
426
00:35:10,180 --> 00:35:11,850
This palace's Princess.
427
00:35:12,880 --> 00:35:14,900
They want me
428
00:35:14,900 --> 00:35:18,520
to marry a Yuan woman!
429
00:35:18,520 --> 00:35:20,650
When I was 12 years old,
430
00:35:20,650 --> 00:35:27,520
they dragged me here and humiliated me by forcing me to serve their Crown Prince.
431
00:35:27,520 --> 00:35:29,150
Now,
432
00:35:29,150 --> 00:35:31,560
they are asking me to be their in-law.
433
00:35:32,890 --> 00:35:34,500
Do you hate it?
434
00:35:35,730 --> 00:35:37,100
Do I hate it?
435
00:35:38,450 --> 00:35:42,430
As they want, they appoint the King of Goryeo
or dethrone.
436
00:35:42,430 --> 00:35:45,900
The previous King, my brother, was dethroned by them
437
00:35:45,900 --> 00:35:48,670
and went into exile.
Do you know what happened to him?
438
00:35:50,740 --> 00:35:52,410
I now,
439
00:35:52,410 --> 00:35:54,340
becoming their in-law
440
00:35:54,340 --> 00:35:57,790
and lowering my head to them.
If they call me, I need to crawl.
441
00:35:57,790 --> 00:36:01,080
If they chase me out, I'll be beaten-
442
00:36:11,620 --> 00:36:13,710
But it is still the Princess.
443
00:36:13,710 --> 00:36:16,500
Wouldn't she be of assistance?
444
00:36:16,500 --> 00:36:18,310
Assistance?
445
00:36:18,310 --> 00:36:20,000
Since you, Prince Kang Reung,
446
00:36:20,000 --> 00:36:24,510
are a son of Goryeo Queen,
you have no power.
[at that time, most King were forced to marry Yuan princesses, so most Queens were Yuan people]
447
00:36:24,510 --> 00:36:28,450
Therefore, if you marry to a Yuan princess,
to the next throne,
448
00:36:28,450 --> 00:36:30,850
you might be able to ascend.
449
00:36:30,850 --> 00:36:33,410
How do you know that?
450
00:36:33,410 --> 00:36:36,970
I overheard what the adults were discussing.
451
00:36:36,970 --> 00:36:39,340
So then,
452
00:36:39,340 --> 00:36:41,950
you want me to accept it?
453
00:36:43,190 --> 00:36:46,910
So I can have a chance to be King.
454
00:36:46,910 --> 00:36:48,800
I'm sorry, but I just...
455
00:36:48,800 --> 00:36:50,760
That woman I've never met before,
456
00:36:50,760 --> 00:36:53,850
that Yuan woman who makes me grind my teeth
when I hear about her.
457
00:36:53,850 --> 00:36:55,930
You want me to accept her?
458
00:36:57,850 --> 00:36:59,990
You've never...
459
00:36:59,990 --> 00:37:02,260
met her?
460
00:37:02,260 --> 00:37:03,170
I haven't.
461
00:37:03,170 --> 00:37:04,580
You said she's a princess of this palace.
462
00:37:04,580 --> 00:37:07,290
Even if I've met her before,
463
00:37:07,290 --> 00:37:10,630
I don't even want to remember a Yuan wench.
464
00:37:14,790 --> 00:37:32,010
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
465
00:37:38,440 --> 00:37:41,590
I think avoiding marriage with the Princess
466
00:37:41,590 --> 00:37:44,890
with my strength alone will be difficult.
467
00:37:44,890 --> 00:37:50,910
Therefore, you as a woman of Goryeo...
become my first wife.
468
00:37:50,910 --> 00:37:52,710
Like now,
469
00:37:52,710 --> 00:37:55,380
if I talk about my feelings in Goryeo language,
you can just listen,
470
00:37:55,380 --> 00:37:59,240
and if I'm scared or angry,
you can hold me.
471
00:38:01,020 --> 00:38:03,650
I will make sure such a Yuan wench..
472
00:38:03,650 --> 00:38:07,630
will not get even close to your position.
473
00:38:25,950 --> 00:38:28,610
From now on, this will be your quarters.
474
00:38:30,180 --> 00:38:33,760
We, Woodalchi, will always guard at your side.
475
00:38:35,460 --> 00:38:38,360
Please, be comfortable.
476
00:39:00,980 --> 00:39:02,450
Wow!
477
00:39:02,450 --> 00:39:06,850
Here looks like a witch's herbal garden!
478
00:39:06,850 --> 00:39:09,850
Are these all medicinal herbs?
479
00:39:16,670 --> 00:39:19,300
Could you wait?
I need to make some herbal medication.
480
00:39:19,300 --> 00:39:21,850
Yea, go ahead.
Ah!
481
00:39:21,850 --> 00:39:26,430
It's past lunch, so what about eating..
482
00:39:26,430 --> 00:39:28,980
I didn't eat breakfast well.
483
00:39:28,980 --> 00:39:32,780
Because people told me to hurry up.
484
00:39:32,780 --> 00:39:36,350
In this hospital, is there any cafeteria?
485
00:39:36,350 --> 00:39:38,380
No?
486
00:39:38,380 --> 00:39:40,900
Are all the doctors of the heavens like this?
487
00:39:40,900 --> 00:39:41,940
Like what?
488
00:39:41,940 --> 00:39:43,740
A matter of living or dying...
489
00:39:43,740 --> 00:39:46,010
is that so trivial to you?
490
00:39:46,010 --> 00:39:48,770
The doctors of the land can not be like that.
491
00:39:48,770 --> 00:39:51,110
"Because there no medicine, we can't do anything."
492
00:39:51,110 --> 00:39:54,290
They do not easily give up like that.
493
00:39:54,290 --> 00:39:58,380
If one medicine doesn't work, they will try another. When that medicine doesn't work then acupuncture.
494
00:39:58,380 --> 00:40:00,540
They hang on and they try.
495
00:40:01,910 --> 00:40:04,370
Does that look pathetic to you?
496
00:40:07,510 --> 00:40:10,700
I will tell people to prepare your meal.
497
00:40:11,980 --> 00:40:13,820
Where are you going?
498
00:40:13,820 --> 00:40:15,880
How could I alone figure out...
499
00:40:15,880 --> 00:40:18,260
Where is this place?
500
00:40:27,010 --> 00:40:28,870
Is someone here?!
501
00:40:30,200 --> 00:40:31,960
Look here!
502
00:40:33,750 --> 00:40:35,760
Look here!
503
00:40:50,690 --> 00:40:52,840
Is she inside?
504
00:40:57,520 --> 00:41:00,920
She must be there, looking at you so angry.
505
00:41:06,560 --> 00:41:09,130
What's this with my pants?
506
00:41:09,130 --> 00:41:12,880
It's a new release. Can a dry cleaning work?
507
00:41:13,860 --> 00:41:17,070
Should I cut it and makes shorts?
508
00:41:17,070 --> 00:41:21,470
Hello?
509
00:41:22,930 --> 00:41:25,050
Is anyone out there?
510
00:41:27,340 --> 00:41:31,820
If someone placed me here,
there should be someone to help me.
511
00:41:31,820 --> 00:41:33,990
What kind of manners do they have?
512
00:41:35,180 --> 00:41:37,470
I want to wash up, I wonder where
513
00:41:37,470 --> 00:41:40,520
the restrooms are.
514
00:41:40,520 --> 00:41:42,560
Why aren't you feeding me?
515
00:41:42,560 --> 00:41:44,670
You said you were going to give me food.
516
00:41:51,350 --> 00:41:53,550
What is this rice cake?
517
00:41:53,550 --> 00:41:55,760
Look here, Miss!
518
00:41:55,760 --> 00:41:57,770
Ah, Unni!
519
00:41:57,770 --> 00:41:59,700
Some water..
520
00:41:59,700 --> 00:42:02,110
Can you give me some water to drink?
521
00:42:02,110 --> 00:42:05,150
It's easy to get an indigestion if you eat rice cakes without water.
522
00:42:05,150 --> 00:42:08,720
So if you're going to give me rice cake, give it with -
523
00:42:11,470 --> 00:42:12,730
Nevermind.
524
00:42:12,730 --> 00:42:15,050
I'll find it myself.
525
00:42:18,140 --> 00:42:19,790
In there?
526
00:42:19,790 --> 00:42:22,140
Can I go there?
527
00:42:32,960 --> 00:42:35,230
I will send a few of Woodalchi.
528
00:42:35,230 --> 00:42:37,930
I know it's bothersome, but be patient.
529
00:42:37,930 --> 00:42:39,790
Until then,
530
00:42:41,000 --> 00:42:43,260
protect her.
531
00:42:46,700 --> 00:42:48,690
Protect her.
532
00:42:48,690 --> 00:42:51,190
I promised I would protect her.
533
00:42:56,460 --> 00:42:57,820
Water!
534
00:42:59,900 --> 00:43:02,150
Water!
535
00:43:10,320 --> 00:43:13,510
General!
536
00:43:16,770 --> 00:43:18,900
His Highness is calling for you.
537
00:43:29,460 --> 00:43:31,870
Ahn Jungsoo, Minister of Culture.
538
00:43:31,870 --> 00:43:34,290
Jang Daekyung, the Inspector General.
539
00:43:34,290 --> 00:43:36,870
Lee Saedal, Doctor of National Education Institute.
540
00:43:38,460 --> 00:43:40,580
Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com\NSRT extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
541
00:43:41,370 --> 00:43:47,920
All of them have died at once.
542
00:43:47,920 --> 00:43:52,330
That is right.
All at the same time at Sun Hwe Jung.
543
00:43:52,330 --> 00:43:56,870
They have all been poisoned to death.
All 24 of them.
544
00:43:57,580 --> 00:44:00,370
Your Highness, did you hear?
545
00:44:00,370 --> 00:44:04,750
Each of them was loyal to the Royal Court of Goryeo and was against Yuan.
546
00:44:04,750 --> 00:44:06,910
They were the ones to be your subjects.
547
00:44:06,920 --> 00:44:09,210
Who killed them?
548
00:44:09,210 --> 00:44:13,710
It is the same one who is committing the treacherous act today.
549
00:44:15,790 --> 00:44:20,790
Woodalchi.
Lead the soldiers and attack the Gi Cheol's house right away!
550
00:44:20,790 --> 00:44:23,080
You may kill everyone that resists.
551
00:44:23,080 --> 00:44:26,460
All of them over there are Gi Cheol's people.
552
00:44:26,460 --> 00:44:29,330
Do not save any of them. Slay them all.
553
00:44:32,830 --> 00:44:34,540
Why aren't you answering?!
554
00:44:34,540 --> 00:44:37,960
Are you, Woodalchi, also a part of them?
Are you?
555
00:44:39,460 --> 00:44:41,750
Is it possible?
556
00:44:42,500 --> 00:44:43,830
It is impossible.
557
00:44:43,830 --> 00:44:46,670
Y-Your Highness... Woodalchi...
558
00:44:48,920 --> 00:44:51,620
The 1000 soldiers that are guarding Hwangong palace,
559
00:44:51,620 --> 00:44:55,710
and Yongwoo palace's 2000 solders, are under the direction of the Supreme Commander.
560
00:44:55,710 --> 00:45:00,790
I have just heard that Supreme Commander
is at the house of Prince Gi Cheol.
561
00:45:00,790 --> 00:45:03,580
The King's advisor has just said it.
562
00:45:03,580 --> 00:45:07,250
That everyone who is attending that party, they are all Gi Cheol's followers.
563
00:45:07,250 --> 00:45:12,460
If those two Royal Guards are not available,
then you can call 6 Central Armies!
564
00:45:12,460 --> 00:45:15,290
His private soldiers are in the thousands.
565
00:45:15,290 --> 00:45:20,920
Even before 6 Central Armies arrive, it's obvious those private soliders would surround the Palace.
566
00:45:20,920 --> 00:45:24,210
And before anything else,
567
00:45:24,210 --> 00:45:28,580
he would want the head of you, advisor.
568
00:45:28,580 --> 00:45:30,830
Still, should I try?!
569
00:45:37,120 --> 00:45:42,750
The man, Gi Cheol, had already killed all that would've been loyal to me.
570
00:45:42,750 --> 00:45:44,370
Would that be possible?
571
00:45:44,370 --> 00:45:49,120
It could've been possible.
But I am not certain that he has done that.
572
00:45:49,120 --> 00:45:53,790
Your Highness. Why would you discuss matters with a man like this who would only know how to use a sword?
573
00:45:53,790 --> 00:45:56,830
Please look at me.
Who am I?
574
00:45:56,830 --> 00:46:00,370
For 10 years in Yuan, I have served you steadfastly
575
00:46:00,370 --> 00:46:04,210
and I have brought you back here.
I am your subject, Il Shin, Your Highness!
576
00:46:07,580 --> 00:46:09,420
Under the heavens at this time,
577
00:46:09,420 --> 00:46:12,920
there is only one person that I can trust.
578
00:46:13,790 --> 00:46:15,540
Your Highness.
579
00:46:16,420 --> 00:46:18,750
General, you are the only one.
580
00:46:18,750 --> 00:46:21,960
You have already proved it with your life.
581
00:46:21,960 --> 00:46:26,120
When I commanded,
you had accepted it by giving up your life.
582
00:46:29,750 --> 00:46:35,790
From now on, I will treat you, Choi Young, as a friend that I can trust.
583
00:46:35,790 --> 00:46:39,710
Can you also treat me like that?
584
00:46:47,580 --> 00:46:49,540
What is this?
585
00:46:49,540 --> 00:46:52,960
This is what I have received from the previous King, Prince Kyung Chang.
586
00:46:54,620 --> 00:46:59,500
My last mission was to esort you back from Yuan.
587
00:46:59,500 --> 00:47:01,870
Once I successfully escort the king to Gae Kyung,
588
00:47:01,870 --> 00:47:06,710
I, Choi Young, would be allowed to resign my position as Woodalchi.
589
00:47:06,710 --> 00:47:08,870
And to leave the palace to live as a civilian.
590
00:47:08,870 --> 00:47:16,250
Right there,
you can see Prince Kyung Chang's Royal Seal.
591
00:47:23,370 --> 00:47:29,790
Since the King has entered the palace,
I have finished my last duty.
592
00:47:29,790 --> 00:47:34,960
Please give me the order, so I can leave.
593
00:47:37,620 --> 00:47:41,830
Here in this place, and in this situation,
594
00:47:41,830 --> 00:47:46,750
you want me to deal with this alone, and leave?
595
00:47:46,750 --> 00:47:47,620
Your Highness.
596
00:47:47,620 --> 00:47:49,370
You want to abandon me.
597
00:47:49,370 --> 00:47:51,870
Please accept my request.
598
00:48:24,000 --> 00:48:25,620
Are you here to play around?
599
00:48:25,620 --> 00:48:27,420
What are we supposed to look for?
600
00:48:27,420 --> 00:48:29,210
How would I know?
601
00:48:29,210 --> 00:48:31,620
Hurry up and find it.
602
00:48:31,620 --> 00:48:34,540
One more thing.
603
00:48:34,540 --> 00:48:41,620
If you finish any one task I give you, I will consider your request.
604
00:48:41,620 --> 00:48:44,710
Your Highness. The former King, Prince Kyung Chang...
605
00:48:44,710 --> 00:48:47,040
The former King and the current King.
606
00:48:47,040 --> 00:48:50,170
Whose command are you going to follow?
607
00:48:50,170 --> 00:48:59,210
Find and bring me back the proof. The loyal subjects that were poisoned in Sun Hwe Jung...
Find out who did it and for what purpose and bring me back the evidence.
608
00:48:59,210 --> 00:49:02,500
Tell me who I need to fight against and why.
609
00:49:02,500 --> 00:49:08,120
This is the duty that I, your current King, am commanding you to do.
610
00:49:16,000 --> 00:49:18,580
Is your health ok?
611
00:49:18,580 --> 00:49:20,580
I don't know.
612
00:49:20,580 --> 00:49:24,040
Just tell me what you are looking for and we will find it for you.
613
00:49:24,040 --> 00:49:28,420
So, please go inside, General.
614
00:49:28,420 --> 00:49:32,500
Go see either Doctor Jang or the one from heavens to take a look at you.
615
00:49:32,500 --> 00:49:33,870
Please don't!
616
00:49:33,870 --> 00:49:40,170
Pardon?
- Don't talk so loudly. My head is echoing.
617
00:49:41,420 --> 00:49:41,410
I found it.
618
00:49:41,420 --> 00:49:43,580
I found it.
619
00:49:45,370 --> 00:49:49,160
By chance, is this it?
620
00:49:49,160 --> 00:49:52,660
We have found it. It's the evidence!
621
00:49:54,920 --> 00:49:56,620
How so?
622
00:49:56,620 --> 00:49:59,500
The one who was dying by being poisoned must have hidden it.
623
00:49:59,500 --> 00:50:05,030
Look here! Blood!
Since the one who was coughing blood had hidden it...
624
00:50:05,030 --> 00:50:08,960
it must be the evidence.
625
00:50:08,960 --> 00:50:10,620
Evidence of what?
626
00:50:13,080 --> 00:50:14,590
That...
627
00:50:14,590 --> 00:50:16,510
Everyone. Move out.
628
00:50:16,510 --> 00:50:18,130
Are we going back to the palace?
629
00:50:18,130 --> 00:50:21,580
No. We are going to the birthday celebration.
630
00:50:38,330 --> 00:50:39,840
There is a King's order.
631
00:50:56,610 --> 00:50:59,260
Gi Cheol, Lord Duk Sung!
632
00:51:02,420 --> 00:51:02,410
Accept the King's order.
633
00:51:02,420 --> 00:51:04,640
Accept the King's order.
634
00:51:06,250 --> 00:51:09,240
Did all the royal court subjects hear this?
635
00:51:09,240 --> 00:51:13,890
Our King, even before His Highness had the time to relax from his long trip from Yuan,
636
00:51:13,890 --> 00:51:20,830
he has sent his congratulatory message to the Gi family.
637
00:51:32,370 --> 00:51:35,350
So, what has the King offered as a present?
638
00:51:35,350 --> 00:51:35,360
I have been so curious about it and can't wait any longer.
So, what has the King offered as a present?
639
00:51:35,360 --> 00:51:38,380
I have been so curious about it and can't wait any longer.
640
00:51:58,950 --> 00:52:01,040
Lord Duk Sung.
641
00:52:01,040 --> 00:52:02,620
I am listening.
642
00:52:02,620 --> 00:52:05,950
Since it was so loud here,
you may not have heard it correctly.
643
00:52:05,950 --> 00:52:10,170
What you are to accept is...
a King's order.
644
00:52:10,170 --> 00:52:17,130
The King who has returned his home country after 10 years,
645
00:52:17,130 --> 00:52:19,090
this is his first Royal order. His will.
646
00:52:20,970 --> 00:52:25,660
Therefore, as if you are in front of His Royal Highness Himself, you should kneel
647
00:52:25,660 --> 00:52:29,240
and lower your head to the ground!
648
00:52:31,750 --> 00:52:35,770
Accept it with utmost respect in accordance with the Court manner.
649
00:53:01,160 --> 00:53:03,590
Lord Duk Sung, Gi Cheol.
650
00:53:11,010 --> 00:53:13,660
But as it seems
651
00:53:13,660 --> 00:53:16,650
that your family is having a celebration,
652
00:53:16,650 --> 00:53:16,640
could I show you such an annoying King's order in a quiet place?
653
00:53:16,650 --> 00:53:22,150
could I show you such an annoying King's order in a quiet place?
654
00:53:40,400 --> 00:53:42,850
Yeah, yeah, yeah. Go in like that. I said go in like that.
655
00:53:42,850 --> 00:53:44,590
That's right.
656
00:53:47,710 --> 00:53:49,660
Indeed, I feel as if my life is shortened by 10 years.
(scared to death)
657
00:53:50,480 --> 00:53:53,970
Where on earth did you get that scroll?
658
00:53:53,970 --> 00:53:57,230
You've never received a Royal order
to go to Lord Gi Cheol.
659
00:54:09,460 --> 00:54:10,850
What is this?
660
00:54:10,850 --> 00:54:14,350
The list of people that were poisoned to death at Sun Hwe Jeong.
661
00:54:14,350 --> 00:54:18,050
Was this the one you showed?
662
00:54:18,050 --> 00:54:22,170
No, the one I showed was a different one.
663
00:54:22,170 --> 00:54:22,160
This was bait.
664
00:54:22,170 --> 00:54:24,650
This was bait.
665
00:54:29,280 --> 00:54:31,790
This...
666
00:54:31,790 --> 00:54:34,010
We discovered this at Sun Hwe Jeong.
667
00:54:38,620 --> 00:54:43,380
I'm not so academic,
so I don't understand what this means at all.
668
00:54:43,380 --> 00:54:48,930
Therefore, to ask your wisdom, My Lord,
I came here.
669
00:54:49,330 --> 00:54:50,840
My wisdom...
670
00:54:50,840 --> 00:54:53,190
That was his order.
671
00:54:53,190 --> 00:54:59,170
To have Lord Duk Song Gi Cheol help Woodalchi General Choi Young with revealing everything about this incident.
672
00:55:04,760 --> 00:55:09,460
So what, do you want to make a copy of this?
673
00:55:09,460 --> 00:55:11,480
Then you can analyze it, right?
674
00:55:12,630 --> 00:55:15,940
So, that Lord Duk Sung is the carp (for you to lure)?
675
00:55:19,020 --> 00:55:20,540
I don't know.
676
00:55:20,540 --> 00:55:22,620
Would he swallow that bait?
677
00:55:23,310 --> 00:55:24,830
I said I don't know.
678
00:55:24,830 --> 00:55:27,780
If there is no reaction...
679
00:55:28,730 --> 00:55:31,640
Aigoo, let me sleep!
Get out!
680
00:55:31,640 --> 00:55:33,170
Hurry and get out!
681
00:55:47,130 --> 00:55:49,610
Is this the place where General Woodalchi is?
682
00:55:49,610 --> 00:55:50,730
W-w-what?
683
00:55:50,730 --> 00:55:54,510
Where is your General?
General!
684
00:55:54,940 --> 00:56:02,170
Why is this place so big?
I was lost for an hour!
685
00:56:02,800 --> 00:56:04,790
He's in there right?
My patient?
686
00:56:04,790 --> 00:56:07,840
Ehh Oh,oh y-y-yes.
687
00:56:10,730 --> 00:56:12,130
G-G-General!
688
00:56:12,130 --> 00:56:15,750
Hey there, come down and sit here for a moment.
689
00:56:20,440 --> 00:56:24,990
You know what the best thing was while I was going through the hardships of being an intern?
690
00:56:24,990 --> 00:56:27,860
It was that all patients came to me with their own feet.
691
00:56:27,860 --> 00:56:29,730
It wasn't that I went after them.
692
00:56:31,050 --> 00:56:33,180
Come and sit down.
693
00:56:39,630 --> 00:56:42,130
And please take off your shirt.
694
00:56:43,550 --> 00:56:46,730
Can't you hear me? I said to take off you shirt.
695
00:56:46,730 --> 00:56:49,180
Even if I don't have a stethoscope,
I need to do percussion at least.
696
00:56:49,180 --> 00:56:51,160
And I have to examine the surgery region.
697
00:56:51,160 --> 00:56:54,380
Is your temperature okay?
Give me your hand.
698
00:57:01,000 --> 00:57:05,400
Not holding your hand, I'm going to check your pulse.
699
00:57:06,870 --> 00:57:09,130
I won't grab your hand, don't fret.
700
00:57:09,130 --> 00:57:11,090
Who was the guard today?
701
00:57:14,080 --> 00:57:16,350
Is this place somewhere people can just come and go as they please?
702
00:57:16,350 --> 00:57:18,030
Give me your wrist.
703
00:57:18,030 --> 00:57:19,150
This person-
704
00:57:20,590 --> 00:57:22,580
Escort her back to Royal Medical Office.
705
00:57:23,920 --> 00:57:26,270
We should go.
706
00:57:27,680 --> 00:57:29,770
Hey, you crazy bastard!
707
00:57:29,770 --> 00:57:32,140
What did I do so wrong?
708
00:57:33,180 --> 00:57:37,530
It was you who kidnapped a person that was living well.
709
00:57:37,530 --> 00:57:42,370
I... bought an officetel last winter.
710
00:57:42,370 --> 00:57:47,440
I still have a lot of payments, but still it's my home.
711
00:57:47,440 --> 00:57:51,820
I want to go to my house, take a shower,
712
00:57:51,820 --> 00:57:56,120
wear my pajamas, and sleep in my own bed!
713
00:57:56,120 --> 00:57:58,590
But you kidnapped me here!
714
00:57:59,770 --> 00:58:02,590
You're not even going to feed me properly.
715
00:58:06,690 --> 00:58:11,030
I thought it was a dream,
but however much I sleep and wake up it still isn't.
716
00:58:11,030 --> 00:58:16,330
That means I really stabbed someone!
I said I would give you treatment!
717
00:58:16,940 --> 00:58:19,100
You won't even let me touch you.
718
00:58:19,100 --> 00:58:22,360
Then what are you telling me to do?
719
00:58:22,360 --> 00:58:26,520
Sure, I stabbed you.
720
00:58:26,520 --> 00:58:31,380
I said I'm sorry. I'm sorry, so
721
00:58:31,380 --> 00:58:34,430
please just receive the treatment!
722
00:59:05,470 --> 00:59:08,000
So what did I tell you before?
723
00:59:08,550 --> 00:59:09,510
What what?
724
00:59:09,510 --> 00:59:14,410
At the heaven's door, where you stabbed me...
725
00:59:14,410 --> 00:59:16,860
I told you to leave me and go, right?
726
00:59:16,860 --> 00:59:18,700
Say something that makes sense.
727
00:59:18,700 --> 00:59:22,590
Why did you save me?
728
00:59:22,590 --> 00:59:24,710
Because of you, do you know what I...
729
00:59:31,930 --> 00:59:34,870
So,
do you want to die?
730
00:59:34,870 --> 00:59:36,510
You can die.
731
00:59:36,510 --> 00:59:38,590
After looking at the patient's appearance,
732
00:59:38,590 --> 00:59:40,920
you could get septicemia and can die.
733
00:59:40,920 --> 00:59:45,590
That mouth - try to say that I have a disease that can kill me again...
734
00:59:46,860 --> 00:59:52,020
I will properly shut those lips of yours.
735
00:59:55,240 --> 00:59:57,510
Don't wander freely within the palace,
736
00:59:57,510 --> 01:00:02,370
and do not crawl in this kind of barracks
which are full of men.
737
01:00:02,380 --> 01:00:06,980
The guys outside will escort you back to your room, so please wait there patiently.
738
01:00:06,980 --> 01:00:09,220
Until my work is done.
739
01:00:09,220 --> 01:00:11,400
Have you understood?
740
01:00:15,990 --> 01:00:22,410
One more thing,
please cover your lower body.
741
01:00:22,410 --> 01:00:26,990
I don't know how clothes are in Heaven, but in this land...
742
01:00:36,400 --> 01:00:39,580
You must be at least over 38 degrees Celsius.
743
01:00:42,140 --> 01:00:46,040
Here, take my emergency aspirin.
It's for reducing pain, fever and inframmation.
744
01:00:46,040 --> 01:00:49,490
You can take two tablets at a time, three times a day.
745
01:00:49,490 --> 01:00:53,500
Even though it won't help greatly, still...
746
01:00:57,490 --> 01:00:59,540
Don't die.
747
01:01:02,090 --> 01:01:03,920
What?
748
01:01:04,760 --> 01:01:07,680
I'm telling you not to die,
749
01:01:07,680 --> 01:01:13,560
I...
know that you are a psycho, crazy man...
750
01:01:14,830 --> 01:01:19,690
But still, if you die and leave me alone...
751
01:01:21,070 --> 01:01:23,090
What will I do?
752
01:01:24,270 --> 01:01:25,730
So...
753
01:02:23,190 --> 01:02:43,860
Subtitles brought to you by The Faith team @ viki.com ;D\NSRT extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
754
01:02:51,400 --> 01:02:54,490
The Great Doctor aka FAITH
755
01:02:54,490 --> 01:02:57,180
Tell the Court subjects
that I'm going to meet the King.
756
01:02:57,180 --> 01:02:58,790
But before that...
757
01:02:58,790 --> 01:03:00,360
Because I had to tell you something,
758
01:03:00,360 --> 01:03:01,350
I have nothing I want to hear from you.
759
01:03:01,350 --> 01:03:02,460
You're too much.
760
01:03:02,460 --> 01:03:03,440
Then die.
761
01:03:03,440 --> 01:03:08,510
Jeo Gol Dae.. I heard of only its name.
Why didn't I think to have one of them?
762
01:03:08,510 --> 01:03:12,840
Gongmin has a shrine! There's a picture there! And there's a shrine for Choi Young beside it too!
763
01:03:12,840 --> 01:03:14,030
How can that guy be in the shrine of the Heaven?
764
01:03:14,030 --> 01:03:16,440
The psycho, is who?
765
01:03:16,440 --> 01:03:18,510
You're burning like a fire.
766
01:03:18,510 --> 01:03:20,810
Your Highness.
I heard you aren't getting treatment?
767
01:03:20,810 --> 01:03:23,610
Don't die. It's the Queen's order. Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com
59575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.