Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,780 --> 00:01:40,100
’Commiting deeds that grieve others’
2
00:01:40,180 --> 00:01:42,420
’Age showing up with grey hair’
3
00:01:42,460 --> 00:01:44,820
’Later becoming a prey
to the God of Death’
4
00:01:44,860 --> 00:01:46,860
’like those mirthful persons’
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,620
’Did you believe I will also fall?’
6
00:01:49,660 --> 00:01:53,500
’Expect You to grant
the boons that I ask’
7
00:01:53,580 --> 00:01:57,540
’Make me a fresh soul
with no sorrows’
8
00:01:57,620 --> 00:02:01,900
’Enlighten my intellect and
make me ecstatic forever’
9
00:02:38,060 --> 00:02:39,860
Where is the gun?
10
00:02:39,940 --> 00:02:42,100
It's in the dash-board.
Wait, I'll go get it.
11
00:02:42,180 --> 00:02:43,620
Hurry up!
12
00:02:43,980 --> 00:02:45,500
Where did you vanish?
13
00:02:45,580 --> 00:02:47,620
Playing games with your girlfriend
14
00:03:00,020 --> 00:03:01,780
How long will you take, moron?
15
00:03:04,020 --> 00:03:05,780
Damned brother of mine!
16
00:03:05,820 --> 00:03:07,620
This is all because of you.
17
00:03:07,660 --> 00:03:11,660
My brother is the reason I'm staring at
the face of death today.
18
00:03:11,740 --> 00:03:14,700
I'll finish him off now?
You won't ask me to drag him around again?
19
00:03:14,740 --> 00:03:18,180
For forty seconds now, he's been pointing
that gun at me.
20
00:03:18,580 --> 00:03:20,100
He’s on a power trip.
21
00:03:20,140 --> 00:03:26,620
I’ve laughed at men like him in movies who
point a gun and yap instead of shooting.
22
00:03:27,020 --> 00:03:29,460
But now, I'm not complaining.
23
00:03:29,540 --> 00:03:31,820
Because I'm in no mood to die today.
24
00:03:31,860 --> 00:03:33,860
It's not a good day to die.
25
00:03:34,220 --> 00:03:36,780
Though I'm not a believer,
since my mother forced me...
26
00:03:36,820 --> 00:03:39,380
I showed my palm
to a famous palm-reader.
27
00:03:39,420 --> 00:03:43,660
'You will live a long and healthy life
till you are 90 years old.', he said.
28
00:03:45,340 --> 00:03:47,220
Let's get this over with.
29
00:03:47,260 --> 00:03:51,620
Mr. Astrologer... if I die today,
I want my money back.
30
00:03:51,660 --> 00:03:54,060
And you will be dead meat too.
31
00:03:54,100 --> 00:03:56,460
Back me up, guys.
He's hit me.
32
00:03:57,620 --> 00:03:58,780
Grab him!
33
00:04:05,340 --> 00:04:06,780
Don't let him get away!
34
00:04:08,740 --> 00:04:10,860
Don't do this.
Listen to me.
35
00:04:10,940 --> 00:04:12,300
Listen...
36
00:04:15,140 --> 00:04:16,260
It's not loaded?
37
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Gotcha!
38
00:04:19,140 --> 00:04:20,820
I'll kill you.
39
00:04:29,820 --> 00:04:31,460
Don't hit me!
40
00:05:31,100 --> 00:05:33,940
Our home has just not been the same.
We've just not been the same...
41
00:05:33,980 --> 00:05:35,820
...ever since my brother left us.
42
00:05:35,860 --> 00:05:39,100
All our happiness and laughter
left with him.
43
00:05:39,460 --> 00:05:41,780
When he just got up and left,
without even looking back.
44
00:05:41,820 --> 00:05:43,300
We loved him so much.
45
00:05:43,700 --> 00:05:46,900
But ever since he left,
I hate him just as much.
46
00:05:47,740 --> 00:05:51,420
It's been fourteen years
since I last spoke to him.
47
00:05:51,500 --> 00:05:52,540
Brother...
48
00:05:52,580 --> 00:05:57,500
Because of you,
that bullet is coming at me.
49
00:05:59,340 --> 00:06:08,060
'A BULLET WITH MY NAME ON IT'
50
00:06:09,780 --> 00:06:11,140
I want to see my brother.
51
00:06:11,180 --> 00:06:13,260
I came here in search of him...
52
00:06:13,300 --> 00:06:15,460
to this stinky city I hate.
53
00:06:16,980 --> 00:06:17,940
Lekha.
54
00:06:18,020 --> 00:06:19,820
My girl.
My life.
55
00:06:19,860 --> 00:06:21,740
She was my everything.
56
00:06:21,780 --> 00:06:24,420
It's been 4 years since I last saw her.
57
00:06:24,460 --> 00:06:26,620
It's been 4 years since she left me.
58
00:06:26,660 --> 00:06:29,700
She randomly called me and said,
'I am with your brother...'
59
00:06:29,740 --> 00:06:33,340
'He is in trouble.
Can you get here now?'
60
00:06:33,380 --> 00:06:35,500
And so I came here for you, brother.
61
00:06:35,580 --> 00:06:36,740
Now I'm here.
62
00:06:37,260 --> 00:06:41,020
I think I'm going to die, because
I can see my life flash before my eyes.
63
00:06:46,860 --> 00:06:49,740
Brother, I can't always
remember your face.
64
00:06:50,300 --> 00:06:51,900
And I can't remember it now.
65
00:06:58,420 --> 00:07:00,660
Me, Saranya and Thiru.
66
00:07:01,500 --> 00:07:04,260
Saranya was born
two minutes before me.
67
00:07:04,300 --> 00:07:05,780
My elder sister.
68
00:07:05,820 --> 00:07:09,220
Thiru was seven years older
than both of us.
69
00:07:09,300 --> 00:07:10,300
My older brother.
70
00:07:10,860 --> 00:07:12,980
Between the ages of 7 and 10...
71
00:07:13,020 --> 00:07:15,940
for both Saranya and I ,
our brother was our whole world.
72
00:07:15,980 --> 00:07:18,020
He was our hero.
73
00:07:18,060 --> 00:07:20,700
After that he was never with us.
74
00:07:24,100 --> 00:07:26,460
He fell in love with a girl at 16.
75
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
For two years.
76
00:07:28,020 --> 00:07:30,180
He would spend
every waking minute with her.
77
00:07:43,260 --> 00:07:44,260
One day...
78
00:07:45,140 --> 00:07:46,540
the girl died.
79
00:07:47,900 --> 00:07:50,220
She was riding with Thiru
on his motorcycle.
80
00:07:50,740 --> 00:07:52,380
He was eighteen then.
81
00:08:19,300 --> 00:08:22,420
According to him, that was
the end of his life.
82
00:08:23,100 --> 00:08:24,460
He was at a vulnerable age.
83
00:08:25,300 --> 00:08:28,260
Or maybe that's just how he was.
84
00:08:29,140 --> 00:08:31,940
Not more than two months
later, he left us.
85
00:08:32,700 --> 00:08:33,820
He just walked away.
86
00:08:35,020 --> 00:08:37,260
My mother and father
went in search of him.
87
00:08:37,300 --> 00:08:39,460
No matter how hard they tried,
he wouldn't return.
88
00:08:40,620 --> 00:08:44,500
He told them he wanted to be left alone.
89
00:08:44,540 --> 00:08:46,980
They have just not
been the same ever since.
90
00:08:48,420 --> 00:08:51,420
The rest of our lives became all about
hoping for Thiru to return someday.
91
00:08:52,180 --> 00:08:54,980
Somehow, somewhere,
we would hear about him.
92
00:08:55,660 --> 00:08:56,580
That's all.
93
00:09:00,100 --> 00:09:04,380
At 11, I couldn't comprehend
why he left us.
94
00:09:04,420 --> 00:09:07,220
I didn't like it.
I despised him for leaving.
95
00:09:08,940 --> 00:09:11,900
I'm 25 years old today.
He is 32.
96
00:09:12,580 --> 00:09:14,580
I didn't imagine
in my wildest dreams...
97
00:09:14,620 --> 00:09:17,820
that I'd come to know about Thiru's
whereabouts through Lekha...
98
00:09:18,780 --> 00:09:19,980
and come here to Mumbai.
99
00:09:21,700 --> 00:09:23,780
I'm not sure if he even remembers me.
100
00:09:24,300 --> 00:09:25,380
Hello, brother.
101
00:09:26,020 --> 00:09:27,020
My name is...
102
00:09:30,740 --> 00:09:31,660
Raghu.
103
00:09:43,380 --> 00:09:44,940
Come to think of it...
104
00:09:44,980 --> 00:09:47,220
My story begins with Lekha.
105
00:09:47,740 --> 00:09:49,180
It happened five years ago...
106
00:09:49,780 --> 00:09:50,820
this love story.
107
00:09:51,740 --> 00:09:53,940
Life begins because of love.
108
00:09:54,540 --> 00:09:57,180
When we're in love,
it does something to us.
109
00:09:57,740 --> 00:10:01,420
Without it, we can't do a thing.
110
00:10:02,420 --> 00:10:05,660
I think Lekha came into my life...
111
00:10:06,180 --> 00:10:10,660
just so I could meet my brother again,
after all these years.
112
00:10:15,860 --> 00:10:18,700
I was in my final year of college
when I first met her.
113
00:10:18,740 --> 00:10:21,580
I wanted to study Mechanical Engineering.
114
00:10:22,060 --> 00:10:25,300
But my dad said
computers were the future...
115
00:10:25,340 --> 00:10:27,940
and made me study
Computer Science and Engineering.
116
00:10:29,100 --> 00:10:31,580
I wish she had just been
my classmate or something.
117
00:10:32,780 --> 00:10:33,700
Raghu?
118
00:10:34,220 --> 00:10:35,700
What's an EPROM, Raghu?
119
00:10:36,740 --> 00:10:37,820
I don't know, sir.
120
00:10:37,860 --> 00:10:40,740
They're shooting a movie outside.
Get out and watch that instead.
121
00:10:40,780 --> 00:10:42,860
She wasn't my classmate.
Nor my lecturer.
122
00:10:42,940 --> 00:10:44,660
She wasn't my senior.
Nor my junior.
123
00:10:44,700 --> 00:10:46,780
I knew you'd come.
Hurry up.
124
00:10:47,700 --> 00:10:48,980
Where to?
125
00:10:49,020 --> 00:10:52,300
To see the kind of beauty
that's never been seen here before.
126
00:10:53,260 --> 00:10:54,340
What?
127
00:10:54,420 --> 00:10:56,140
Do you know what 'divine' means?
128
00:10:57,140 --> 00:10:58,980
I'll show you just what it means.
129
00:11:00,180 --> 00:11:01,940
Our college was well funded.
130
00:11:02,420 --> 00:11:04,100
Students paid a lot as capitation fees.
131
00:11:04,140 --> 00:11:05,580
A beautiful campus.
132
00:11:05,660 --> 00:11:08,140
But they wanted to make more money.
133
00:11:08,220 --> 00:11:10,540
They decided to rent it out
for movie shoots.
134
00:11:10,580 --> 00:11:12,940
Every other week,
movie shoots would happen.
135
00:11:14,100 --> 00:11:15,700
Look, she's coming out.
136
00:11:16,660 --> 00:11:23,820
"Man, life is rather mundane;
Education is no fun."
137
00:11:24,460 --> 00:11:31,460
"Nothing lush for the eyes to see;
The air is still, no hint of a breeze."
138
00:11:52,420 --> 00:11:54,740
There were 1,200 students in college.
139
00:11:54,820 --> 00:11:57,940
But my face was the first one
she set her eyes on.
140
00:11:58,620 --> 00:11:59,860
It started right there.
141
00:12:00,300 --> 00:12:02,700
She was the heroine
of the movie they were shooting.
142
00:12:04,340 --> 00:12:07,020
I liked her the second I saw her.
143
00:12:07,580 --> 00:12:09,580
I think she liked me too.
144
00:12:10,460 --> 00:12:18,420
"What's a lotus doing outside it's pond?
Won't her feet scar from walking on ground?"
145
00:12:18,420 --> 00:12:26,140
"What's a masterpiece doing outside it's frame?
Did a million hues blend to make this dame?"
146
00:12:27,460 --> 00:12:29,540
Roll camera...
and action!
147
00:12:29,580 --> 00:12:30,660
Jib down.
148
00:12:32,940 --> 00:12:35,020
You see the hero approaching.
Wave at him.
149
00:12:35,740 --> 00:12:36,780
Cut it.
150
00:12:42,300 --> 00:12:43,300
Shot okay.
151
00:12:46,540 --> 00:12:48,860
You know the introduction shot
for Rose in Titanic?
152
00:12:48,940 --> 00:12:50,740
- Yes.
- It's the exact same shot.
153
00:12:50,780 --> 00:12:51,940
A total rip-off!
154
00:13:13,220 --> 00:13:20,980
"Oh, I'm panting! Will I survive this?
I'm running a fever over 100 degrees."
155
00:13:21,060 --> 00:13:28,820
"Thinking of her makes my mind all groovy;
Each day passes like a scene from a movie."
156
00:13:28,860 --> 00:13:35,540
"A thousand roses won't suffice;
A love like this will wash away sins."
157
00:13:35,580 --> 00:13:39,380
What's with the green background screens?
Looks ugly!
158
00:13:40,500 --> 00:13:44,140
That won't be there in the movie.
They will change it.
159
00:13:44,220 --> 00:13:47,780
I bunked classes
to look at her all day.
160
00:13:48,140 --> 00:13:50,060
In a nice way, of course.
161
00:13:52,740 --> 00:14:00,020
'Every morning, when I rise;
The image of her fills my eyes.'
162
00:14:00,540 --> 00:14:07,420
'I'm a brand new person now;
An unfamiliar man I'm just getting to know.'
163
00:14:07,460 --> 00:14:14,980
'Where was this flower garden all this time?
Why has it suddenly sprung into my life?'
164
00:14:15,420 --> 00:14:22,900
'The very prospect of looking at your face,
Shakes my heart with sweet tremors.'
165
00:14:23,580 --> 00:14:25,300
She looked at me a couple of times.
166
00:14:25,340 --> 00:14:27,740
She caught me looking at her
a couple of times.
167
00:14:28,300 --> 00:14:31,180
One time, her eyes searched for me.
Holy Mother of God!
168
00:14:31,220 --> 00:14:33,220
Are you stupid?
Go to the caravan.
169
00:14:46,820 --> 00:14:54,500
"Oh, I'm panting! Will I survive this?
I'm running a fever over 100 degrees."
170
00:14:54,580 --> 00:15:02,300
"Thinking about her makes my mind all groovy.
Each day passes like a scene from some movie."
171
00:15:02,380 --> 00:15:10,180
"Why is it that, every time I see you;
I see my whole life flashing in episodes?"
172
00:15:10,220 --> 00:15:17,740
"When I go home, there's your face again;
Why do you come, just to drive me insane?"
173
00:15:33,860 --> 00:15:35,740
She looked at me
when she walked in.
174
00:15:35,820 --> 00:15:37,020
She had no choice.
175
00:15:37,060 --> 00:15:40,180
She ordered a rose milk
and stood at the table next to mine.
176
00:15:40,260 --> 00:15:42,540
Gosh! The girl and the rose milk!
177
00:15:42,580 --> 00:15:44,700
That was my chance.
I went and spoke to her.
178
00:15:44,740 --> 00:15:45,740
Hi...
179
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Is it a period film?
180
00:15:50,860 --> 00:15:52,100
Obviously!
181
00:15:52,620 --> 00:15:53,740
I meant...
182
00:15:54,540 --> 00:15:57,380
is the entire film set in period
or do you also have a modern look?
183
00:15:57,420 --> 00:15:58,420
The entire film.
184
00:15:58,900 --> 00:16:01,380
You must be what...
18 or 19 years old?
185
00:16:01,460 --> 00:16:03,020
If you don't mind telling me.
186
00:16:03,060 --> 00:16:04,100
I'm 19.
187
00:16:04,140 --> 00:16:05,180
19!
188
00:16:07,980 --> 00:16:09,660
You're not interested in acting?
189
00:16:10,700 --> 00:16:12,460
It's very obvious.
190
00:16:14,540 --> 00:16:16,180
Don't disturb her.
191
00:16:16,260 --> 00:16:18,340
- She came here to relax.
- I'm sorry.
192
00:16:18,860 --> 00:16:19,940
It's okay, Kishore.
193
00:16:19,980 --> 00:16:22,740
You may leave.
Let me know when the shot is ready.
194
00:16:22,780 --> 00:16:23,900
Okay, madam.
195
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
Sorry.
196
00:16:25,020 --> 00:16:28,540
That 'sorry' had so much meaning to me.
197
00:16:29,660 --> 00:16:36,860
"O Silver Moon!
Just stolen glances won't sate a man."
198
00:16:36,900 --> 00:16:45,020
"If I were to beckon you,
Would you flat refuse?"
199
00:16:45,060 --> 00:16:52,820
"Like the most precious of diamonds;
I string together the right words."
200
00:16:52,900 --> 00:17:00,540
"We can't carry on wordlessly;
This unbroken ice will drive me crazy.'
201
00:17:40,900 --> 00:17:45,220
They shot in our college for 80 days
over the next 6 months.
202
00:17:45,260 --> 00:17:49,740
One day, just like that, I turned around
to find her standing next to me.
203
00:17:49,780 --> 00:17:52,460
Needless to say...
204
00:17:52,540 --> 00:17:56,420
she looked even more
beautiful up close.
205
00:17:56,500 --> 00:17:59,380
Everyone was watching the hero.
206
00:17:59,420 --> 00:18:01,100
No one paid any attention to her.
207
00:18:01,140 --> 00:18:03,500
They were fools.
Good for me.
208
00:18:04,900 --> 00:18:06,260
Do you have a motorcycle?
209
00:18:07,060 --> 00:18:08,540
- Sorry?
- I need to get out of here.
210
00:18:08,620 --> 00:18:09,700
Please help me.
211
00:18:10,420 --> 00:18:11,540
What?
212
00:18:11,580 --> 00:18:14,620
Do you have a motorcycle?
I really need to get out of here.
213
00:18:32,740 --> 00:18:33,980
That's Vasanth.
214
00:18:34,020 --> 00:18:36,180
He will take you
wherever you need to go.
215
00:18:36,220 --> 00:18:38,380
The motorcycles are parked over there.
Okay?
216
00:18:41,540 --> 00:18:42,860
Thank you!
217
00:18:57,500 --> 00:19:04,780
Vasanth, like in the climax of a film...
got to ride away with the girl.
218
00:19:05,500 --> 00:19:10,420
"Never a good time to
confess my love..."
219
00:19:12,740 --> 00:19:14,340
Where did you drop her?
220
00:19:14,380 --> 00:19:15,860
Near the first toll.
221
00:19:15,900 --> 00:19:17,740
She called someone on the phone
to come get her.
222
00:19:17,780 --> 00:19:19,940
When we reached, there was
a car already waiting.
223
00:19:19,980 --> 00:19:22,820
Then she got off my motorcycle
and got into the back-seat of the car.
224
00:19:22,860 --> 00:19:24,060
Off she went!
225
00:19:24,100 --> 00:19:25,900
- She didn't thank you?
- She did!
226
00:19:25,940 --> 00:19:27,300
She even asked,
'What's your name?'
227
00:19:27,340 --> 00:19:28,980
Now, that I did not see coming.
228
00:19:29,500 --> 00:19:32,020
Did she ask for 'my' name?
229
00:19:32,060 --> 00:19:33,420
Or 'your' name?
230
00:19:33,460 --> 00:19:36,980
'Who's the other guy?
Your friend? What's his name?'
231
00:19:37,020 --> 00:19:39,180
I said your name is Raghu
and you don't have a phone.
232
00:19:40,100 --> 00:19:41,140
Why?
233
00:19:41,180 --> 00:19:44,580
Dude, you handed her over to me
on a silver platter.
234
00:19:44,660 --> 00:19:46,740
I can still feel her hand
on my shoulders.
235
00:19:46,780 --> 00:19:48,420
And on my back, her...
236
00:19:50,180 --> 00:19:51,900
I thought you weren't interested.
237
00:19:51,980 --> 00:19:53,860
So I gave her my number.
238
00:19:53,940 --> 00:19:56,420
Did you offer your number,
saying, 'Here is my number.'
239
00:19:56,460 --> 00:19:59,420
Or did she say,
'Okay, give me your number.'?
240
00:19:59,460 --> 00:20:01,660
- Why are you so jealous?
- Dude...
241
00:20:01,700 --> 00:20:03,940
I'm asking for a reason.
Tell me the truth.
242
00:20:04,660 --> 00:20:06,940
The truth is,
she wanted my number.
243
00:20:12,340 --> 00:20:13,460
It was her.
244
00:20:13,500 --> 00:20:14,860
Just as I expected.
245
00:20:15,540 --> 00:20:16,780
- Hello?
- Hi, Vasanth!
246
00:20:16,820 --> 00:20:18,500
Hey, this is Vasanth!
247
00:20:18,580 --> 00:20:20,540
Is your friend Raghu around?
Can I talk to him?
248
00:20:20,580 --> 00:20:23,340
Yeah, this is Vasanth.
The signal is poor here...
249
00:20:23,380 --> 00:20:25,620
Okay, let me talk when you're done?
250
00:20:25,660 --> 00:20:26,860
She asked for me, right?
251
00:20:26,900 --> 00:20:27,980
- Go.
- Hello?
252
00:20:29,060 --> 00:20:30,340
Hello, this is Raghu.
253
00:20:30,420 --> 00:20:31,540
Hi, Raghu!
254
00:20:31,580 --> 00:20:33,780
I am right outside your hostel.
255
00:20:34,660 --> 00:20:38,500
Only when the girl takes one step,
can the boy take the next three steps.
256
00:20:43,940 --> 00:20:44,980
Raghu.
257
00:20:45,260 --> 00:20:46,300
Hi!
258
00:20:46,340 --> 00:20:47,780
So you're such a good guy?
259
00:20:47,820 --> 00:20:51,860
The world's most beautiful girl
asks you to take her on a ride...
260
00:20:51,900 --> 00:20:53,980
and you send someone else?
261
00:20:54,020 --> 00:20:56,220
Are you really that decent,
or just scared?
262
00:20:56,300 --> 00:20:57,940
Or is it something else?
263
00:21:00,460 --> 00:21:01,780
How did you get in?
264
00:21:03,660 --> 00:21:05,100
At the security gate...
265
00:21:05,180 --> 00:21:08,300
The driver said, 'I've brought money
for Raghu from Final Year.'
266
00:21:08,340 --> 00:21:09,820
And we just hid.
267
00:21:09,900 --> 00:21:11,660
Fine, where is the money?
268
00:21:12,740 --> 00:21:14,780
Raghu, come with us.
269
00:21:14,860 --> 00:21:18,260
She wants you to come with us
because you helped her.
270
00:21:24,260 --> 00:21:25,980
If they hadn't come to get me...
271
00:21:26,020 --> 00:21:27,980
this day would have been
so different.
272
00:21:44,340 --> 00:21:48,660
"Freak out!
Oh, yeah..."
273
00:21:48,700 --> 00:21:52,980
"'Freak out!
Oh, yeah..."
274
00:21:53,020 --> 00:21:57,380
"Freak out!
Oh, yeah..."
275
00:21:57,380 --> 00:22:01,780
"Freak out!
Oh, yeah..."
276
00:22:02,020 --> 00:22:04,940
Surprise!
Happy birthday.
277
00:22:10,500 --> 00:22:14,820
"Don't you steal it, don't you steal it!
I need my heart, mister."
278
00:22:14,860 --> 00:22:19,100
"Don't taunt me, don't taunt me!
Your gaze sets me on fire."
279
00:22:19,140 --> 00:22:23,540
"My poor soul, my pure soul;
Why should it get tainted?"
280
00:22:23,580 --> 00:22:27,940
"And yet, when you inch closer;
My heart goes cray cray crazy!"
281
00:22:28,380 --> 00:22:32,820
"I'm biting my fingers;
I'm holding back my thoughts."
282
00:22:32,900 --> 00:22:36,780
"I try to play it cool;
But really, I'm dying inside."
283
00:22:36,980 --> 00:22:41,260
"It's night already? I didn't know;
Is the moon up? I just didn't know."
284
00:22:41,340 --> 00:22:45,580
"Hell could break loose out there;
But I really wouldn't know."
285
00:22:45,660 --> 00:22:50,020
"Are the doors open? I didn't know;
Is the wind blowing? I didn't know."
286
00:22:50,100 --> 00:22:54,220
"Someone could just rob us blind;
And yet, I wouldn't even know."
287
00:22:54,300 --> 00:22:57,380
”Join me for the beach party”
288
00:22:57,420 --> 00:23:00,820
”Hey girlie, you smarty”
289
00:23:00,860 --> 00:23:03,500
”Join us for the ecstatic dance”
290
00:23:03,580 --> 00:23:07,820
”Juice or booze, make your choice”
291
00:23:07,900 --> 00:23:10,180
”I’m gonna take you there..”
292
00:23:10,860 --> 00:23:12,340
So what's her story?
293
00:23:12,380 --> 00:23:14,580
We are friends from school.
294
00:23:15,260 --> 00:23:16,740
From 3rd grade till high school.
295
00:23:16,780 --> 00:23:17,900
We graduated last year.
296
00:23:17,940 --> 00:23:19,940
We are all she has.
297
00:23:19,980 --> 00:23:21,180
She doesn't have parents.
298
00:23:21,220 --> 00:23:25,780
One Mr. and Mrs. Kuberan
are her sponsors.
299
00:23:25,860 --> 00:23:29,660
Basically they paid her fees on time,
and gave her financial assistance since childhood.
300
00:23:29,740 --> 00:23:32,700
He is a film producer these days.
And a director.
301
00:23:33,060 --> 00:23:35,580
He has forced her to act in this movie.
302
00:23:35,660 --> 00:23:37,740
She is acting because she has no choice.
303
00:23:37,780 --> 00:23:40,180
We planned this party
for her birthday.
304
00:23:40,220 --> 00:23:43,300
But Mr. Kuberan refused to let her go,
he said she has to shoot.
305
00:23:43,380 --> 00:23:45,100
He’s a real mean guy.
306
00:23:45,180 --> 00:23:47,860
He is also being
a little inappropriate with her.
307
00:23:47,900 --> 00:23:50,420
She doesn't like it one bit, obviously.
308
00:23:51,180 --> 00:23:53,420
You helped her
get away from the shoot.
309
00:23:53,460 --> 00:23:55,420
She kept talking about you.
310
00:23:55,460 --> 00:23:57,980
She said it would be nice
if you came to the party.
311
00:23:58,020 --> 00:24:00,100
That's why we kidnapped you!
312
00:24:00,140 --> 00:24:04,180
"I see you everywhere;
What's wrong with my eyes?"
313
00:24:04,340 --> 00:24:08,540
"In my dreams I see your smile;
With eyes like an angel."
314
00:24:08,620 --> 00:24:12,940
"I don't know what to say;
So I just laugh along."
315
00:24:12,980 --> 00:24:17,540
"Whatever this leads to;
I've decided that I'm game."
316
00:24:17,620 --> 00:24:22,180
"I read the secret language of your eyes;
I get all your tastes."
317
00:24:22,260 --> 00:24:26,460
"I know I'm losing myself;
And yet, I'm letting it happen."
318
00:24:26,500 --> 00:24:30,900
"Can I come closer now?
Do I have your consent?"
319
00:24:30,940 --> 00:24:34,740
"I want to hold you, girl;
Is that so bad?"
320
00:24:34,820 --> 00:24:39,100
"It's night already? I didn't know;
Is the moon up? I just didn't know."
321
00:24:39,140 --> 00:24:43,340
"Hell could break loose out there;
But I really wouldn't know."
322
00:24:43,420 --> 00:24:47,860
"Are the doors open? I didn't know;
Is the wind blowing? I didn't know."
323
00:24:47,900 --> 00:24:52,140
"Someone could just rob us blind;
And yet, I wouldn't even know."
324
00:24:52,260 --> 00:24:56,580
"Bounce!
Gotta party."
325
00:24:56,660 --> 00:25:00,660
"Bounce!
Gotta party."
326
00:25:00,740 --> 00:25:05,100
"Bounce!
Gotta party."
327
00:25:05,140 --> 00:25:09,220
"Bounce!
Gotta party."
328
00:25:09,420 --> 00:25:11,780
"Come to dance me, girlie"
329
00:25:11,820 --> 00:25:13,940
"Mingle with the single girl
and enjoy the dance"
330
00:25:14,020 --> 00:25:16,140
"Follow her, trail her
hug her and make merry"
331
00:25:16,180 --> 00:25:18,380
"Sing and dance and
seduce the damsels"
332
00:25:18,420 --> 00:25:20,620
"Don't torture me with your sly eyes"
333
00:25:20,660 --> 00:25:22,980
"Not letting me
cross the love-lust line"
334
00:25:23,020 --> 00:25:25,140
"Get incited"
335
00:25:25,180 --> 00:25:27,140
"Get provoked"
336
00:25:27,220 --> 00:25:29,060
"Let the Champagne flow go overboard"
337
00:25:29,100 --> 00:25:31,420
"Bind me with your eye arrows"
338
00:25:31,540 --> 00:25:33,660
"Watch out for curvy fatal waists"
339
00:25:33,700 --> 00:25:35,900
"Fall prey to her
hide 'n' seek games"
340
00:25:40,180 --> 00:25:42,220
"Bounce!
Gotta party."
341
00:25:42,260 --> 00:25:44,580
"Bounce!
Gotta party."
342
00:25:44,620 --> 00:25:46,780
"Bounce!
Gotta party."
343
00:25:46,860 --> 00:25:50,740
"Bounce!
Gotta party."
344
00:25:50,820 --> 00:25:54,100
"Bounce!
Gotta party."
345
00:25:56,540 --> 00:25:58,060
- You stay in the hostel?
- Yes.
346
00:25:58,140 --> 00:25:59,500
Where are you from, Raghu?
347
00:25:59,540 --> 00:26:00,700
Pollachi.
348
00:26:02,100 --> 00:26:03,780
The other day, you had asked me...
349
00:26:04,660 --> 00:26:05,700
You're right.
350
00:26:05,740 --> 00:26:07,380
I have no interest in acting.
351
00:26:07,420 --> 00:26:09,340
I don't like it one bit.
I hate it!
352
00:26:09,780 --> 00:26:11,140
Just this one film.
353
00:26:11,180 --> 00:26:12,700
I can't wait for it to finish.
354
00:26:15,820 --> 00:26:17,020
Your first film, right?
355
00:26:17,500 --> 00:26:18,580
Your debut launch?
356
00:26:18,660 --> 00:26:21,140
Yeah, just this one film.
That's all.
357
00:26:21,180 --> 00:26:22,660
I'll just run away.
358
00:26:29,060 --> 00:26:32,020
A girl like you is worth
launching a fleet of thousand ships.
359
00:26:35,020 --> 00:26:36,300
I went overboard, didn't I?
360
00:26:36,340 --> 00:26:38,380
Yes, it was a tad filmy.
361
00:26:40,580 --> 00:26:42,700
Well, with the sea out there...
362
00:26:42,740 --> 00:26:44,300
I thought of ships.
363
00:26:45,380 --> 00:26:47,060
I remembered reading 'Cleopatra'.
364
00:26:51,820 --> 00:26:52,900
He was right.
365
00:26:53,900 --> 00:26:55,380
Talented fellow!
366
00:26:55,420 --> 00:26:56,460
Who, Shakespeare?
367
00:26:56,540 --> 00:26:58,020
My friend, Vasanth.
368
00:26:58,420 --> 00:26:59,900
The one who dropped you.
369
00:26:59,980 --> 00:27:01,300
What did he say?
370
00:27:01,340 --> 00:27:02,660
He said...
371
00:27:02,740 --> 00:27:04,060
He said you are divine.
372
00:27:09,620 --> 00:27:12,260
I've never gone after pretty girls before.
373
00:27:12,300 --> 00:27:13,260
But now...
374
00:27:15,940 --> 00:27:17,500
I can't get past your face.
375
00:27:21,860 --> 00:27:22,780
You're kind.
376
00:27:22,820 --> 00:27:24,740
Just stating the truth.
377
00:27:28,740 --> 00:27:29,860
One glorious hour.
378
00:27:31,220 --> 00:27:32,980
We stood there talking to each other.
379
00:27:55,780 --> 00:27:56,940
Who are you?
380
00:27:57,780 --> 00:27:58,820
What's this place?
381
00:27:58,860 --> 00:28:00,140
Who are you?
382
00:28:00,180 --> 00:28:01,300
Where is Lekha?
383
00:28:01,780 --> 00:28:03,180
Oh shucks, oh my god!
384
00:28:03,260 --> 00:28:05,100
- Where is Lekha?
- I don't know.
385
00:28:05,580 --> 00:28:07,620
Actually, I don't even know
what I am doing here.
386
00:28:07,660 --> 00:28:09,460
Don't act smart.
Where is Lekha?
387
00:28:11,860 --> 00:28:13,140
Poor Lekha.
388
00:28:13,180 --> 00:28:14,700
She got scared.
389
00:28:14,740 --> 00:28:16,540
She thought I was done for.
390
00:28:16,580 --> 00:28:18,620
Before she could reach downstairs...
391
00:28:18,660 --> 00:28:20,020
What are you doing, Pandian?
392
00:28:20,060 --> 00:28:21,500
I was done with them.
393
00:28:24,020 --> 00:28:25,900
What's your problem?
I'm right here!
394
00:28:25,980 --> 00:28:28,500
I'll come in an hour.
I'm here with my friends.
395
00:28:28,540 --> 00:28:31,060
I liked her spunk.
396
00:28:31,140 --> 00:28:33,260
Mr.Kuberan told me
to take you to the hotel right away.
397
00:28:33,300 --> 00:28:35,700
You need to sleep early.
You have to shoot in the morning.
398
00:28:35,740 --> 00:28:37,380
Even today, it got messy
because you left.
399
00:28:37,420 --> 00:28:38,900
I'll sleep or I won't sleep.
400
00:28:38,940 --> 00:28:40,580
Tell him not to worry about that.
401
00:28:40,620 --> 00:28:42,380
Why are you behaving like a thug?
402
00:28:42,420 --> 00:28:43,620
Like he is some mafia don!
403
00:28:43,660 --> 00:28:45,780
I said I'll be there in an hour.
Now, leave!
404
00:28:45,860 --> 00:28:47,580
No, ma'am.
Get in the car.
405
00:28:47,620 --> 00:28:49,260
Pandian, please!
406
00:28:49,700 --> 00:28:50,940
Get in the car, ma'am.
407
00:29:01,500 --> 00:29:02,700
You hit me!
408
00:29:08,980 --> 00:29:10,180
Pandian!
409
00:29:13,620 --> 00:29:14,900
Let's go.
410
00:29:18,860 --> 00:29:20,900
I realized it was always
going to be like this.
411
00:29:21,580 --> 00:29:25,220
Beautiful, just like her...
but it was never going to be easy.
412
00:29:51,740 --> 00:29:53,300
Bring it on!
413
00:30:04,700 --> 00:30:07,740
Death gave me a hi-five
and whizzed past me.
414
00:30:07,820 --> 00:30:11,060
That bullet reached only up to
the buckle on my belt.
415
00:30:11,100 --> 00:30:12,180
It didn't hit me.
416
00:30:13,820 --> 00:30:18,500
But I didn't get even a couple of seconds
to relish that, or give my thanks to God.
417
00:30:18,540 --> 00:30:19,780
Where are you hiding?
418
00:30:20,700 --> 00:30:22,220
He doesn't leave from here alive.
419
00:30:22,300 --> 00:30:24,100
That way! Behind the junction box.
420
00:30:56,260 --> 00:30:58,100
Don't act smart.
Where is Lekha?
421
00:30:58,860 --> 00:31:01,100
I felt a change from within
when he hit me.
422
00:31:01,700 --> 00:31:02,860
I felt a rage.
423
00:31:02,900 --> 00:31:04,900
That was the first time I got hit...
424
00:31:04,940 --> 00:31:07,060
and it was the first time I hit back.
425
00:31:07,100 --> 00:31:09,380
That day, I had no fear.
426
00:31:09,460 --> 00:31:10,940
I just took those guys on like...
427
00:31:10,980 --> 00:31:12,140
it was a walk in the park.
428
00:31:12,180 --> 00:31:13,540
Pandian!
429
00:31:14,660 --> 00:31:18,500
Next day, three of them came to the college
canteen looking for me.
430
00:31:21,140 --> 00:31:22,900
It was all over in 10 seconds.
431
00:31:22,980 --> 00:31:24,060
Not for me.
432
00:31:24,100 --> 00:31:25,340
But for them.
433
00:31:37,540 --> 00:31:38,620
Dude!
434
00:31:38,660 --> 00:31:40,340
What happened?
Who are these men?
435
00:31:40,420 --> 00:31:41,740
They're from the film crew.
436
00:31:41,820 --> 00:31:44,260
- How did you even enter the college?
- We had a brawl last night.
437
00:31:44,300 --> 00:31:45,460
Get out.
438
00:31:45,540 --> 00:31:47,220
I used the opportunity
to call her.
439
00:31:47,260 --> 00:31:48,460
At the canteen.
440
00:31:48,980 --> 00:31:50,500
They came to hit me.
441
00:31:50,940 --> 00:31:52,100
I hit them.
442
00:31:53,900 --> 00:31:55,300
Listen...
443
00:31:55,340 --> 00:31:57,820
Whoever these men are,
just let them know...
444
00:31:57,860 --> 00:32:00,580
I don't wish to fight with them
or beat them up.
445
00:32:00,660 --> 00:32:02,380
Tell them to back off.
446
00:32:02,420 --> 00:32:04,180
Or this doesn't look like
it will end.
447
00:32:04,220 --> 00:32:05,860
Fine, forget about that.
448
00:32:05,900 --> 00:32:07,300
Can I meet you?
449
00:32:07,380 --> 00:32:08,420
I want to see you.
450
00:32:09,740 --> 00:32:11,620
- When?
- Now.
451
00:32:13,460 --> 00:32:14,500
Where?
452
00:32:14,540 --> 00:32:16,700
Do you know AVM Studios in Vadapalani?
453
00:32:16,780 --> 00:32:18,460
- I don't.
- You don't?
454
00:32:18,500 --> 00:32:20,220
Find out and get here.
Bye!
455
00:32:20,300 --> 00:32:21,820
She was real sassy.
456
00:32:27,700 --> 00:32:28,820
Hi.
457
00:32:29,540 --> 00:32:30,660
Hi!
458
00:32:37,340 --> 00:32:40,300
Sorry. He shouldn't have
come looking for you.
459
00:32:40,340 --> 00:32:42,380
I don't know why they behaved that way.
460
00:32:42,460 --> 00:32:44,220
Another fight?
461
00:32:45,380 --> 00:32:46,420
Are you okay?
462
00:32:46,460 --> 00:32:48,860
I wish I had bruises on my body
to show her.
463
00:32:48,900 --> 00:32:50,100
But...
464
00:32:50,100 --> 00:32:53,140
if they hadn't come,
you wouldn’t have called me, huh?
465
00:32:53,180 --> 00:32:55,460
I was only waiting
for an excuse to call you.
466
00:32:56,060 --> 00:32:58,940
So it's a good thing they came.
467
00:32:58,940 --> 00:33:00,020
I know!
468
00:33:00,060 --> 00:33:01,500
That's why I sent them.
469
00:33:01,540 --> 00:33:02,620
You are kidding me!
470
00:33:04,180 --> 00:33:06,460
I wouldn't put you through all that.
I was just kidding.
471
00:33:06,500 --> 00:33:07,540
Sit.
472
00:33:09,340 --> 00:33:12,780
From the start, I felt easy
and comfortable around her.
473
00:33:13,380 --> 00:33:14,980
That's how she was.
474
00:33:22,420 --> 00:33:23,860
Is it okay to be here?
475
00:33:23,940 --> 00:33:25,460
No trouble, right?
476
00:33:25,500 --> 00:33:27,980
This is a movie set.
Not some gangsters' den.
477
00:33:29,420 --> 00:33:30,460
Yeah, right.
478
00:33:32,100 --> 00:33:34,740
No, with that...
I am the problem.
479
00:33:35,300 --> 00:33:36,500
My karma.
480
00:33:36,580 --> 00:33:39,260
I feel there is this bad energy
around me.
481
00:33:40,100 --> 00:33:42,700
So don't just turn up
whenever I call you.
482
00:33:43,380 --> 00:33:44,780
Shall I leave, then?
483
00:33:45,300 --> 00:33:48,460
You ask me to come here,
but now you're saying weird things.
484
00:33:48,820 --> 00:33:50,420
You said you're 19 years old?
485
00:33:51,220 --> 00:33:53,900
You talk about Karma and energy
at your age...
486
00:33:53,980 --> 00:33:55,300
It's a little scary!
487
00:33:55,900 --> 00:33:57,140
Kishore?
488
00:33:57,180 --> 00:33:59,700
Madam, the director is coming.
Watch out.
489
00:34:01,380 --> 00:34:03,100
Raghu, come.
490
00:34:03,180 --> 00:34:06,220
She held my hand like it was the most
natural thing to do.
491
00:34:06,260 --> 00:34:07,940
She opened another door...
492
00:34:07,980 --> 00:34:09,020
took me in...
493
00:34:09,900 --> 00:34:11,180
and shut the door.
494
00:34:11,220 --> 00:34:12,540
And I looked around...
495
00:34:12,580 --> 00:34:15,940
it was smaller than my hostel bathroom.
496
00:34:18,260 --> 00:34:21,460
And that's the day I stepped into her life.
497
00:34:21,500 --> 00:34:24,660
I never quite managed to step out.
498
00:34:24,700 --> 00:34:26,540
- Yes, sir?
- Oh, you're in the bathroom?
499
00:34:26,580 --> 00:34:28,780
Kuberan, the producer and director.
500
00:34:28,860 --> 00:34:32,060
That was my first encounter with him.
501
00:34:32,660 --> 00:34:36,420
He and I had our
little caravan bathroom scene.
502
00:34:36,500 --> 00:34:37,900
I got several phone calls.
503
00:34:37,980 --> 00:34:39,940
I met a very special person.
Guess who?
504
00:34:40,540 --> 00:34:42,060
Director Shankar!
505
00:34:42,740 --> 00:34:44,300
You know what he said?
506
00:34:44,380 --> 00:34:45,620
'Exquisite!'
507
00:34:46,220 --> 00:34:48,060
Both, you, and the trailer.
508
00:34:48,140 --> 00:34:49,900
You do know what that means?
509
00:34:49,940 --> 00:34:51,860
I had to look up
the meaning in a dictionary.
510
00:34:51,900 --> 00:34:52,980
Ex-qui-site.
511
00:34:53,020 --> 00:34:54,660
- He thinks you're gorgeous!
- Sorry.
512
00:34:54,700 --> 00:34:56,540
He wants you to act in his next film.
513
00:34:56,940 --> 00:35:01,380
But I told him we're starting another film
immediately with you.
514
00:35:01,460 --> 00:35:02,820
I hate him.
515
00:35:02,860 --> 00:35:05,100
- From the bottom of my heart.
- Lekha, one minute...
516
00:35:07,460 --> 00:35:09,180
He paid for my education.
517
00:35:09,220 --> 00:35:10,860
And said, I am indebted to him.
518
00:35:11,460 --> 00:35:13,660
He said it would be just this one movie.
519
00:35:14,300 --> 00:35:15,860
He keeps going back on his word.
520
00:35:16,540 --> 00:35:17,900
That's what I hate.
521
00:35:19,060 --> 00:35:22,340
Now he keeps talking about more films.
522
00:35:23,500 --> 00:35:25,020
And his intentions are not right.
523
00:35:27,020 --> 00:35:29,020
He touches me when he talks, Raghu.
524
00:35:29,820 --> 00:35:30,940
I don't like it.
525
00:35:32,220 --> 00:35:33,700
It's not a good touch.
526
00:35:34,500 --> 00:35:35,900
The way he looks at me...
527
00:35:36,540 --> 00:35:37,660
I don't like it.
528
00:35:38,020 --> 00:35:40,100
You're star material!
529
00:35:40,740 --> 00:35:42,420
You were so hesitant at first.
530
00:35:42,900 --> 00:35:44,900
I told you, you'd get used to it!
531
00:35:44,940 --> 00:35:46,660
You're going places!
532
00:35:46,700 --> 00:35:47,980
God, I wish he'd shut up.
533
00:35:48,020 --> 00:35:50,220
Wherever you go,
I'll be there with you!
534
00:35:50,300 --> 00:35:53,700
What's taking you so long?
I'm getting another call.
535
00:35:55,860 --> 00:35:56,980
Yes, sir?
536
00:36:10,540 --> 00:36:12,220
She was the sweetest.
537
00:36:12,300 --> 00:36:13,540
Softest.
538
00:36:13,620 --> 00:36:14,780
She was nervous.
539
00:36:14,820 --> 00:36:15,980
And scared.
540
00:36:16,060 --> 00:36:17,540
His words scared her.
541
00:36:18,540 --> 00:36:20,100
But that's not why it happened.
542
00:36:20,180 --> 00:36:23,260
I didn't want to do it
when she was so vulnerable.
543
00:36:24,060 --> 00:36:26,340
I'm not depraved.
I'm a good guy.
544
00:36:34,140 --> 00:36:35,940
But she didn't care
about anything.
545
00:36:39,220 --> 00:36:40,580
I didn't care either.
546
00:37:07,020 --> 00:37:10,100
I made a home on her lips;
For a good ten minutes.
547
00:37:10,180 --> 00:37:15,500
With closed eyes, her lips touched mine;
I tasted life.
548
00:37:45,260 --> 00:37:46,620
He's gone.
Let's leave?
549
00:37:47,220 --> 00:37:50,820
From that day,
she took me into a state of trance.
550
00:37:51,540 --> 00:37:52,820
'I love you.'
551
00:37:52,900 --> 00:37:54,820
There was no need
to utter those three words.
552
00:37:55,740 --> 00:37:58,860
The actress in my arms,
like a fan I swooned.
553
00:37:58,940 --> 00:38:01,380
That moment seemed like eternity.
554
00:38:01,420 --> 00:38:04,220
Was it a dream?
A movie scene? Or reality?
555
00:38:04,260 --> 00:38:05,900
What was I experiencing?
556
00:38:06,380 --> 00:38:09,060
Was it her face? Her body?
Or the warmth?
557
00:38:09,140 --> 00:38:10,940
What did I succumb to?
558
00:38:12,420 --> 00:38:13,500
I knew not.
559
00:38:13,780 --> 00:38:25,780
"Dear Reality,
Don't you fade away..."
560
00:38:26,700 --> 00:38:30,180
"You're no Dream."
561
00:38:32,300 --> 00:38:43,180
"There are million different ways to part;
But let us not..."
562
00:38:43,260 --> 00:38:50,700
"I will tell you that way;
That will bring us closer..."
563
00:38:50,740 --> 00:38:57,180
"Come closer, a little closer;
And I will tell you."
564
00:38:58,060 --> 00:39:08,460
"So come closer, my love."
565
00:40:12,460 --> 00:40:19,860
"Dear Earth,
Don't you rotate now..."
566
00:40:19,900 --> 00:40:27,180
"I live in this timeless,
Surreal trance."
567
00:40:27,220 --> 00:40:40,780
"To savour those unfinished kisses;
May this moment last..."
568
00:40:41,580 --> 00:40:48,260
"May our time together;
Stretch forever..."
569
00:40:48,340 --> 00:40:56,140
"May our time apart;
Be replaced with this moment..."
570
00:40:56,260 --> 00:41:03,540
"I'm your everlasting path of flowers;
You're the ceaseless wafting caress."
571
00:41:03,580 --> 00:41:11,140
"I'm the incessant music in your ear;
You're my endless perennial river."
572
00:41:11,180 --> 00:41:18,220
"I'm your undying source of pleasure;
You're my boundless lustful fire."'
573
00:41:18,260 --> 00:41:25,620
"I'm the dream you dream wide awake;
You're my constant even when away."
574
00:41:25,660 --> 00:41:33,020
"I'm the fragrance that makes your home.'
You're the reason words soothe me."
575
00:41:33,100 --> 00:41:40,980
"I'm the one you crave at night;
You're the secret I hold in my heart."
576
00:41:44,260 --> 00:41:45,460
And thus...
577
00:41:45,780 --> 00:41:46,900
it began.
578
00:41:46,980 --> 00:41:48,700
My first hit.
579
00:41:48,780 --> 00:41:50,260
I killed a man.
580
00:41:50,300 --> 00:41:51,780
I killed a man.
581
00:41:51,820 --> 00:41:53,420
Yes, I killed a man.
582
00:41:53,420 --> 00:41:55,060
Shot him right in the face.
583
00:41:55,100 --> 00:41:56,740
There is no chance he will survive.
584
00:41:56,780 --> 00:41:59,100
When I fired, everybody else
ran helter-skelter.
585
00:42:00,020 --> 00:42:01,500
And I ran the hell out of there too.
586
00:42:02,140 --> 00:42:04,140
I don't know
what's going to happen next.
587
00:42:04,180 --> 00:42:05,580
I must get to Lekha.
588
00:42:11,740 --> 00:42:13,700
Note down my address.
589
00:42:13,780 --> 00:42:15,980
Come here now.
Please.
590
00:42:16,340 --> 00:42:17,620
It's time.
591
00:42:27,300 --> 00:42:28,900
What are you doing?
592
00:42:31,500 --> 00:42:34,820
There is a lane opposite
the Indian Bank in Malad.
593
00:42:34,900 --> 00:42:36,300
Walk into the lane.
594
00:42:55,300 --> 00:42:57,980
I'm already in a murderous rage.
Come at me!
595
00:43:31,060 --> 00:43:33,260
What do you think you're doing?
Just stop.
596
00:43:33,300 --> 00:43:35,620
You better watch out.
I've got the girl.
597
00:43:35,660 --> 00:43:37,700
Thrash him, come on!
598
00:43:37,740 --> 00:43:39,620
What the hell are you doing?
599
00:43:43,460 --> 00:43:45,300
The only thought I had was,
600
00:43:45,340 --> 00:43:48,060
this was just like the fights
kids have at school.
601
00:43:48,820 --> 00:43:50,740
Lekha, I don't want to see you.
602
00:43:50,780 --> 00:43:53,780
I don't want to look at you.
I won't.
603
00:43:53,820 --> 00:43:54,860
Kill her.
604
00:43:56,140 --> 00:43:57,140
Why did you stop?
605
00:43:58,420 --> 00:44:02,900
Even with the ugly hand
holding a knife at your neck...
606
00:44:02,900 --> 00:44:05,100
I know you'd look beautiful.
607
00:44:07,220 --> 00:44:09,700
I've survived being around that neck.
608
00:44:13,860 --> 00:44:15,140
For six months...
609
00:44:16,300 --> 00:44:20,580
Love, lust, romance.
610
00:44:20,620 --> 00:44:22,980
I'd never been that happy.
611
00:44:26,220 --> 00:44:27,380
I have to go.
612
00:44:28,100 --> 00:44:29,660
Don't ever say that.
613
00:44:31,860 --> 00:44:33,060
Don't go.
614
00:44:33,580 --> 00:44:34,860
Please!
615
00:45:16,020 --> 00:45:17,420
I'm done with the movie.
616
00:45:17,460 --> 00:45:18,820
I'm done with college.
617
00:45:19,900 --> 00:45:21,260
How have you fared?
618
00:45:22,460 --> 00:45:23,820
I will pass the exams.
619
00:45:25,500 --> 00:45:27,180
Are you going to study further?
620
00:45:27,220 --> 00:45:28,500
- Masters?
- No.
621
00:45:32,260 --> 00:45:33,580
Do a PhD.
622
00:45:34,540 --> 00:45:35,580
On me!
623
00:45:36,420 --> 00:45:38,540
I mean, about me!
624
00:45:44,900 --> 00:45:45,940
Come.
625
00:46:05,900 --> 00:46:07,580
Are you going to act
in another movie?
626
00:46:07,660 --> 00:46:08,820
No.
627
00:46:10,100 --> 00:46:11,500
How are you going to manage?
628
00:46:11,540 --> 00:46:13,540
Doesn't look like your guy
is going to let go of you.
629
00:46:13,580 --> 00:46:14,860
He is not my guy!
630
00:46:14,900 --> 00:46:16,500
I'm with my guy,
sitting on his lap.
631
00:46:21,060 --> 00:46:22,620
I am not worried about him.
632
00:46:23,260 --> 00:46:24,900
I have no interest in acting.
633
00:46:25,620 --> 00:46:27,860
I don't want that.
I'll handle him.
634
00:46:32,100 --> 00:46:33,660
Come home with me?
635
00:46:39,900 --> 00:46:41,180
No one needs to know.
636
00:46:41,860 --> 00:46:43,100
Don't tell anyone.
637
00:46:44,180 --> 00:46:46,380
I'll introduce you to my parents.
638
00:46:47,300 --> 00:46:49,620
And tell them,
'This is the girl I'm going to marry.'
639
00:47:00,420 --> 00:47:02,060
Do you really mean it?
640
00:47:03,780 --> 00:47:05,220
I wouldn't have said it otherwise.
641
00:47:15,900 --> 00:47:16,940
Raghu!
642
00:47:24,140 --> 00:47:25,380
Tell me...
643
00:47:25,420 --> 00:47:26,620
Is that it?
644
00:47:26,660 --> 00:47:28,300
So, we're just leaving...
645
00:47:28,340 --> 00:47:29,740
and never coming back?
646
00:47:29,820 --> 00:47:31,620
Or just for a few days?
647
00:47:31,700 --> 00:47:33,220
How many clothes
should I pack?
648
00:47:33,260 --> 00:47:35,420
You will only need the saree
you'll be wearing.
649
00:47:36,140 --> 00:47:37,860
You're telling me
to wear a saree?
650
00:47:47,740 --> 00:47:54,340
"Gosh, is this really me?
I've scattered into a million pieces."
651
00:47:54,380 --> 00:48:01,140
"Hey Beautiful, it's only you;
Who lives in my heart."
652
00:48:01,220 --> 00:48:07,820
"Light of my life, my breath of air;
Don't walk away, I'm suffocating here."
653
00:48:07,900 --> 00:48:14,380
"All of my clothes are wet,
Drenched in the rain of your sweat."
654
00:48:14,460 --> 00:48:21,060
"Is this the first chapter, or the last?
Tell me, my first love."
655
00:48:21,140 --> 00:48:27,780
"Is all this true or just a mirage?
Tell me, my true love."
656
00:48:52,220 --> 00:48:53,780
Have a seat!
657
00:48:53,820 --> 00:48:55,100
Sit down, dear.
658
00:48:56,740 --> 00:48:57,820
Sit!
659
00:48:57,860 --> 00:48:58,940
Sit down.
660
00:49:00,220 --> 00:49:02,060
What's the deal, Raghu?
661
00:49:03,940 --> 00:49:06,700
Sorry, dad. I didn't tell you
about this one thing.
662
00:49:07,940 --> 00:49:09,820
Her name is Lekha.
663
00:49:10,860 --> 00:49:12,540
I want to marry her.
664
00:49:12,580 --> 00:49:13,740
Someday.
665
00:49:15,940 --> 00:49:19,460
It will be nice if she can stay
in our house until then.
666
00:49:21,300 --> 00:49:22,780
She has no one else.
667
00:49:24,900 --> 00:49:26,980
Mom, you do the talking.
Please.
668
00:49:27,020 --> 00:49:28,060
No, you go on.
669
00:49:28,100 --> 00:49:29,500
You've said so much already.
670
00:49:29,540 --> 00:49:31,340
I'll talk to her.
That's for sure.
671
00:49:31,380 --> 00:49:32,980
I've told you everything.
672
00:49:33,020 --> 00:49:34,540
You began with "I want to marry her".
673
00:49:34,620 --> 00:49:36,540
Did she study with you in college?
674
00:49:42,580 --> 00:49:43,620
No.
675
00:49:49,260 --> 00:49:51,740
They discussed it for 2 hours.
676
00:49:52,220 --> 00:49:53,380
And it's only fair.
677
00:49:53,420 --> 00:49:57,180
She was going to live with us, in our home,
as another daughter to my parents.
678
00:49:57,220 --> 00:49:59,100
And be my wife.
679
00:49:59,140 --> 00:50:02,140
Obviously they would
discuss it for at least two hours.
680
00:50:12,980 --> 00:50:15,060
They liked her.
681
00:50:15,500 --> 00:50:17,860
Because they really like me.
682
00:51:15,780 --> 00:51:24,060
"How far do you wish to go?
I ask, because I need to know."
683
00:51:24,700 --> 00:51:32,860
"You say you only want sweet kisses;
I will stay within the confines."
684
00:51:32,940 --> 00:51:40,820
"Day after day, you star in the dreams;
Of innumerable strangers."
685
00:51:41,220 --> 00:51:49,980
"And here I am, the one man;
Who is the object of your dreams."
686
00:51:50,060 --> 00:51:53,620
"Dear Breeze,
Will you stop blowing please?"
687
00:51:58,380 --> 00:52:05,900
"Dear Breeze, will you stop blowing please?
I want to be her only fan here."
688
00:52:23,340 --> 00:52:31,660
"You're standing here, in my home!
Is this my imagination, I wonder?"
689
00:52:31,740 --> 00:52:39,260
"You're standing there, in my garden!
With all the flowers you blend right in."
690
00:52:39,300 --> 00:52:47,540
"Garlands and laurels, milk and honey;
I've seen it all, but it's only you I fancy."
691
00:52:47,620 --> 00:52:55,980
"Riches and rewards, gold and glory;
None of it matters, I'd choose you anyday."
692
00:52:56,060 --> 00:52:57,460
"My love!"
693
00:53:13,420 --> 00:53:21,740
"All my wildness is a thing of the past;
It's waned out to a sleepy little beast."
694
00:53:21,820 --> 00:53:29,420
"All of my rage is now turned to dust;
That flies away in the gentlest gust."
695
00:53:29,460 --> 00:53:37,540
"The days we don't meet, the days we don't speak;
Those are precious days gone to waste."
696
00:53:37,580 --> 00:53:45,900
"The days you're with me, the days you hold me;
Those are the days I'm a happy lady."
697
00:53:46,220 --> 00:53:48,180
"My love!"
698
00:53:54,300 --> 00:54:02,180
"How far do you wish to go?
I ask, because I need to know."
699
00:54:03,180 --> 00:54:10,500
"You say you only want sweet kisses;
I will stay within the confines."
700
00:54:11,340 --> 00:54:19,340
"Turning down a boy like you;
Would be a stupid thing to do."
701
00:54:19,900 --> 00:54:28,580
"I have peered into your unblemished purity;
My eyes feast on your masculinity."
702
00:54:28,620 --> 00:54:32,220
"Dear Breeze,
Will you stop blowing please?"
703
00:54:36,980 --> 00:54:43,700
"Dear Breeze, will you stop blowing please?
I want to be her only fan here."
704
00:55:20,420 --> 00:55:24,140
The most beautiful thirty days
of my life.
705
00:55:46,780 --> 00:55:49,140
That was the beginning of the end.
706
00:55:49,180 --> 00:55:50,700
My name is Kuberan.
707
00:55:51,420 --> 00:55:52,580
Have a seat.
708
00:55:52,660 --> 00:55:54,220
Hello! I only need two minutes.
709
00:55:54,300 --> 00:55:56,460
I'll chat for a bit
and take her away with me.
710
00:55:56,500 --> 00:55:57,540
Have a seat, sir.
711
00:55:58,140 --> 00:56:00,540
Your son didn't tell you
that she is an actress?
712
00:56:01,780 --> 00:56:04,260
Do you know how much money
I've invested in her?
713
00:56:05,420 --> 00:56:06,620
A lot.
714
00:56:06,620 --> 00:56:09,100
I just got a 2.5 million advance
for her next film.
715
00:56:09,140 --> 00:56:12,140
Did you know, I'm the reason
she has a good life?
716
00:56:12,220 --> 00:56:13,820
I found her on the streets.
717
00:56:13,900 --> 00:56:15,500
She doesn't even know
her parents' names.
718
00:56:15,540 --> 00:56:17,980
I fed her, educated her,
gave her a place to stay...
719
00:56:18,020 --> 00:56:20,660
made her an actress...
that film is releasing today!
720
00:56:21,380 --> 00:56:24,420
I've been searching for 4 weeks.
Your son has hidden her here.
721
00:56:25,180 --> 00:56:27,780
You may be able to give her a good life.
I'm not denying it.
722
00:56:27,820 --> 00:56:29,460
But give her 5 to 6 years.
723
00:56:29,500 --> 00:56:31,140
Let her act in 10 to 15 films...
724
00:56:31,180 --> 00:56:33,180
and make me some
good money... get it?
725
00:56:33,260 --> 00:56:35,180
Anyway these girls don’t get
opportunities after that.
726
00:56:35,220 --> 00:56:37,500
If they are still in love...
727
00:56:37,540 --> 00:56:39,060
your son can marry her.
728
00:56:39,100 --> 00:56:40,580
I'll give my blessings.
729
00:56:40,620 --> 00:56:42,100
But not now.
730
00:56:42,140 --> 00:56:44,900
Just send her back with me,
for your own good.
731
00:56:44,940 --> 00:56:47,460
The movie is releasing today.
I have a lot of work.
732
00:56:48,020 --> 00:56:49,340
Go to your room, dear.
733
00:56:50,060 --> 00:56:51,140
Your daughter?
734
00:56:51,220 --> 00:56:53,260
She's pretty.
Can she act?
735
00:56:53,300 --> 00:56:56,420
Since you have a daughter,
I'm sure you'll understand.
736
00:57:02,340 --> 00:57:03,380
What's this?
737
00:57:03,420 --> 00:57:05,940
You could have told me
before you sneaked her out here!
738
00:57:05,980 --> 00:57:08,180
We had to get the police involved.
739
00:57:08,580 --> 00:57:11,100
Finally, it was the police
who found out Lekha's location.
740
00:57:11,180 --> 00:57:14,980
I didn't want to complicate things,
so I retracted my case and got here.
741
00:57:15,020 --> 00:57:16,380
This is my town.
742
00:57:16,660 --> 00:57:19,660
- Nobody can get in easily--
- Dad, there won't be any trouble.
743
00:57:20,340 --> 00:57:22,660
No one can take her away
without her consent.
744
00:57:22,980 --> 00:57:24,540
He's making her act
against her will.
745
00:57:24,580 --> 00:57:25,940
- Hey!
- What?
746
00:57:25,980 --> 00:57:27,620
I'll make your town
come crumbling down.
747
00:57:27,700 --> 00:57:29,100
You will be humiliated.
748
00:57:29,460 --> 00:57:31,140
You take a girl
away from my house?
749
00:57:31,580 --> 00:57:34,300
If this happened to your daughter,
would you wave goodbye?
750
00:57:35,380 --> 00:57:36,860
Consent, my foot!
751
00:57:38,860 --> 00:57:40,260
Let's just ask her.
752
00:57:40,340 --> 00:57:42,780
She came with Raghu
because she liked him.
753
00:57:42,860 --> 00:57:44,860
Boys like him will confuse her.
754
00:57:44,940 --> 00:57:47,700
But as elders,
we should talk sense into them.
755
00:57:48,980 --> 00:57:51,100
I'm warning you...
just send her with me.
756
00:57:51,140 --> 00:57:52,260
Hand her over to me.
757
00:57:52,300 --> 00:57:53,500
Or it will get ugly.
758
00:57:53,540 --> 00:57:55,540
- Let's see what she says.
- That doesn't matter!
759
00:57:55,620 --> 00:57:58,220
I'm not in the mood
to give her a chance or choice.
760
00:57:58,260 --> 00:57:59,620
Don't tire me out.
761
00:57:59,700 --> 00:58:00,820
It's getting annoying.
762
00:58:00,860 --> 00:58:01,940
Sir...
763
00:58:02,340 --> 00:58:03,620
I'm a court-bird, sir.
764
00:58:04,420 --> 00:58:06,300
I've been to court several times.
765
00:58:07,060 --> 00:58:08,620
I've got so many enemies.
766
00:58:08,660 --> 00:58:10,500
So I carry a gun with me 24x7.
767
00:58:10,580 --> 00:58:12,220
I don't know why I brought that up!
768
00:58:12,300 --> 00:58:14,180
Just send her with me!
I have so much work.
769
00:58:14,220 --> 00:58:15,980
I can't keep talking...
770
00:58:16,020 --> 00:58:17,100
Find her, guys.
771
00:58:17,140 --> 00:58:18,180
No need for that.
772
00:58:22,740 --> 00:58:25,100
What's this, Lekha?
You've put on weight.
773
00:58:25,540 --> 00:58:27,500
Your director is going to be mad!
774
00:58:27,540 --> 00:58:29,020
No problem, we'll take care of that.
775
00:58:29,060 --> 00:58:30,260
Let's go.
776
00:58:31,740 --> 00:58:34,540
You never give these expressions
in front of the camera.
777
00:58:34,580 --> 00:58:35,860
Come on,
let's leave.
778
00:58:36,820 --> 00:58:37,900
I'm sorry.
779
00:58:38,980 --> 00:58:41,460
I've never been this happy
in my life, ever.
780
00:58:42,340 --> 00:58:44,060
You took such good care of me.
781
00:58:44,820 --> 00:58:45,980
Thank you.
782
00:58:46,300 --> 00:58:47,380
I'm leaving now.
783
00:59:01,180 --> 00:59:02,300
What?
784
00:59:03,740 --> 00:59:05,340
Sir, we'll bring her.
785
00:59:12,300 --> 00:59:13,500
I'll go, Raghu.
786
00:59:14,260 --> 00:59:15,540
It's really okay.
787
00:59:15,980 --> 00:59:17,020
I'll go.
788
00:59:17,060 --> 00:59:19,140
Your parents don't deserve this.
789
00:59:19,220 --> 00:59:21,020
They don't need to hear
this kind of talk.
790
00:59:21,100 --> 00:59:22,780
I'll talk to him and fix things.
791
00:59:22,820 --> 00:59:25,380
You come for me.
I can't live without you, for a second.
792
00:59:25,460 --> 00:59:26,580
Come soon.
793
00:59:27,380 --> 00:59:28,940
I'll be waiting for you.
794
00:59:29,020 --> 00:59:30,500
Come for me after five days.
795
00:59:30,540 --> 00:59:31,620
Okay?
796
00:59:33,460 --> 00:59:34,740
Sir, let's go.
797
00:59:38,260 --> 00:59:39,380
I'm sorry.
798
00:59:40,620 --> 00:59:43,980
She asked me to come after five days.
Something didn't feel quite right.
799
00:59:44,020 --> 00:59:51,860
”Going far away
Bid me farewell, dear”
800
00:59:55,140 --> 00:59:57,660
‘Detective Anandan’
”1000 ways to stop it”
801
00:59:57,700 --> 01:00:00,260
She never spoke to any of us
after that.
802
01:00:00,300 --> 01:00:03,540
We tried calling her several times,
the call didn't go through.
803
01:00:03,620 --> 01:00:04,980
She's not been responding.
804
01:00:05,020 --> 01:00:06,540
I have no clue
what happened to her.
805
01:00:06,620 --> 01:00:08,340
She was staying in 301.
806
01:00:10,420 --> 01:00:13,100
She made it clear
that she didn't want her old friends.
807
01:00:13,180 --> 01:00:14,700
She is a big star now.
808
01:00:14,780 --> 01:00:15,940
Get it?
809
01:00:15,980 --> 01:00:17,940
She asked me to come see her
in 5 days.
810
01:00:18,380 --> 01:00:20,060
I'll leave only after meeting her.
811
01:00:20,140 --> 01:00:22,340
If you stay here another second,
I'll hit you.
812
01:00:22,420 --> 01:00:23,660
I dare you to touch me.
813
01:00:25,740 --> 01:00:27,020
I'll kill you!
814
01:00:27,980 --> 01:00:30,660
She's been shooting in London
for ten days.
815
01:00:32,820 --> 01:00:33,820
Want to see her?
816
01:00:33,860 --> 01:00:36,180
Go to Sathyam Cinemas.
Her movie is playing there.
817
01:00:41,620 --> 01:00:43,420
She looked beautiful on screen.
818
01:00:43,500 --> 01:00:44,780
So beautiful.
819
01:00:44,820 --> 01:00:46,700
I couldn't stop looking at her.
820
01:00:46,780 --> 01:00:47,980
I went back the next day.
821
01:00:48,420 --> 01:00:49,980
And the next day.
822
01:00:53,820 --> 01:00:55,100
And the day after that.
823
01:00:58,980 --> 01:01:02,420
After a month,
my parents came looking for me.
824
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
I thought to myself,
I shouldn't end up like my brother.
825
01:01:05,140 --> 01:01:09,660
I shouldn't do what
my brother did to my parents.
826
01:01:10,300 --> 01:01:12,180
I did something that
my brother didn't do.
827
01:01:13,420 --> 01:01:17,220
I dragged them into my love story
when I took Lekha home.
828
01:01:17,260 --> 01:01:18,540
With Lekha gone...
829
01:01:18,540 --> 01:01:22,060
my mother's lap and my father's shoulders
were my only source of comfort.
830
01:01:23,620 --> 01:01:25,300
It hurt like crazy.
831
01:01:26,220 --> 01:01:27,900
I just didn't get it.
832
01:01:27,940 --> 01:01:30,580
What happened to her?
Why would she do such a thing?
833
01:01:30,660 --> 01:01:33,020
Why did she throw me away,
just like that?
834
01:01:33,060 --> 01:01:34,260
I didn't get it.
835
01:02:02,740 --> 01:02:05,100
After that, she did five more movies.
836
01:02:05,180 --> 01:02:07,660
She became some sort of a star
in Tamil Cinema.
837
01:02:08,260 --> 01:02:11,420
I read about her on the news
or the internet.
838
01:02:11,460 --> 01:02:15,260
Sanjana would occasionally call me
and talk about her.
839
01:02:15,940 --> 01:02:18,700
She told me she would never act
after that one movie.
840
01:02:18,780 --> 01:02:20,380
But she did five movies after that.
841
01:02:21,180 --> 01:02:22,820
I didn't watch any of her other movies.
842
01:02:22,860 --> 01:02:26,020
Just her first movie.
A hundred times at home.
843
01:02:26,100 --> 01:02:26,900
Hello?
844
01:02:26,940 --> 01:02:29,060
The moment I said 'Hello',
I knew...
845
01:02:29,140 --> 01:02:30,420
it was her on the phone.
846
01:02:30,700 --> 01:02:31,780
Hello, Raghu?
847
01:02:33,940 --> 01:02:36,860
Raghu?
Can you hear me?
848
01:02:36,940 --> 01:02:39,660
I got that call after 4 years.
849
01:02:39,700 --> 01:02:40,820
Tell me...
850
01:02:41,500 --> 01:02:44,540
Raghu...
Please, listen to me.
851
01:02:45,260 --> 01:02:47,380
This isn't about you or me.
852
01:02:48,100 --> 01:02:49,460
I met your brother.
853
01:02:50,420 --> 01:02:51,300
Thiru.
854
01:02:53,060 --> 01:02:54,060
My brother?
855
01:02:56,340 --> 01:02:57,420
Yes.
856
01:02:57,460 --> 01:02:59,340
I met Thiru.
857
01:02:59,420 --> 01:03:00,700
What's the matter?
858
01:03:02,060 --> 01:03:03,220
I'm in Mumbai.
859
01:03:04,260 --> 01:03:05,660
I was with him.
860
01:03:06,580 --> 01:03:08,860
He saved me.
861
01:03:08,940 --> 01:03:09,740
Yes.
862
01:03:10,060 --> 01:03:12,060
That's exactly it. He saved me.
863
01:03:12,100 --> 01:03:13,740
Thiru is in big trouble here.
864
01:03:14,180 --> 01:03:15,980
I don't understand what's happening.
865
01:03:18,020 --> 01:03:19,700
He's been missing for 3 days.
866
01:03:19,780 --> 01:03:21,260
I haven't heard from him.
867
01:03:21,340 --> 01:03:24,180
Suddenly, he called me a while back
and moved me to another place.
868
01:03:24,260 --> 01:03:25,140
Raghu...
869
01:03:25,180 --> 01:03:27,260
Thiru doesn't know that I have called you.
870
01:03:27,660 --> 01:03:29,340
I felt like I should ask you.
871
01:03:29,420 --> 01:03:30,540
Raghu...
872
01:03:31,500 --> 01:03:32,860
Can you come here?
873
01:03:36,260 --> 01:03:38,580
I don't get it.
874
01:03:39,980 --> 01:03:42,580
Raghu, it's crazy here.
875
01:03:43,820 --> 01:03:45,660
People keep coming here
looking for Thiru.
876
01:03:45,700 --> 01:03:48,580
Police.
And men who look like gangsters.
877
01:03:49,300 --> 01:03:50,580
I'm scared.
878
01:03:53,460 --> 01:03:54,980
Trust me on this.
879
01:03:56,100 --> 01:03:57,340
Come for him.
880
01:03:57,740 --> 01:03:58,740
Please.
881
01:04:05,740 --> 01:04:08,020
What does Lekha have to do with Thiru?
882
01:04:09,100 --> 01:04:10,180
I don't know.
883
01:04:10,260 --> 01:04:11,660
That was Lekha, wasn't it?
884
01:04:13,820 --> 01:04:14,860
Maybe...
885
01:04:15,460 --> 01:04:18,740
Maybe someone made her say that
to make you come to Mumbai?
886
01:04:18,780 --> 01:04:22,180
- Maybe that producer, Kuberan...
- But dad, we left them alone.
887
01:04:22,260 --> 01:04:24,780
They don't even know Thiru.
Nor do we!
888
01:04:28,060 --> 01:04:29,060
What do we do?
889
01:04:29,900 --> 01:04:31,340
You say Thiru is in trouble.
890
01:04:33,100 --> 01:04:34,940
You go, Raghu.
891
01:04:34,980 --> 01:04:37,900
Just see if he is doing okay.
That's all I need to know.
892
01:04:38,900 --> 01:04:40,100
Meet him there...
893
01:04:40,140 --> 01:04:41,340
and bring him home.
894
01:04:41,380 --> 01:04:44,100
Both of you need to be here
for Saranya's wedding.
895
01:04:53,700 --> 01:04:55,540
So that's how I got here.
896
01:04:55,620 --> 01:04:56,940
To this stinking city.
897
01:04:57,460 --> 01:04:59,900
A city I detest - Mumbai.
898
01:05:10,580 --> 01:05:12,900
When I met Lekha at the film shoot
in college...
899
01:05:12,940 --> 01:05:14,980
Mythili had already graduated.
900
01:05:15,020 --> 01:05:18,940
She was a year senior to me.
A good friend from college.
901
01:05:25,140 --> 01:05:28,380
Are you sure it's okay for me
to stay here? People here won't judge?
902
01:05:28,420 --> 01:05:30,020
This is Mumbai, dude!
903
01:05:30,060 --> 01:05:32,140
Not a problem at all.
Nobody cares.
904
01:05:38,100 --> 01:05:40,700
So, there are two keys to this place.
905
01:05:40,740 --> 01:05:43,100
You can come and go
as you please.
906
01:05:43,140 --> 01:05:46,100
I was waiting for you...
and I'm really late.
907
01:05:46,180 --> 01:05:48,700
I have to be at work by 10.
I'm off now.
908
01:05:48,740 --> 01:05:50,980
Make yourself at home, okay?
909
01:05:51,020 --> 01:05:51,940
Yeah.
910
01:05:51,980 --> 01:05:53,500
- Bye!
- Bye.
911
01:05:57,700 --> 01:05:59,700
No, Raghu.
Thiru got in touch with me.
912
01:05:59,740 --> 01:06:01,260
I told him I spoke to you.
913
01:06:01,300 --> 01:06:03,540
He wasn't too happy
that I asked you to come here.
914
01:06:03,580 --> 01:06:06,260
But thank you for coming, Raghu.
915
01:06:06,300 --> 01:06:10,420
He told you to stay in a safe place
and asked us not to meet now.
916
01:06:10,500 --> 01:06:12,180
What the hell is happening, Lekha?
917
01:06:12,180 --> 01:06:13,100
Raghu...
918
01:06:13,700 --> 01:06:14,860
You don't know, right?
919
01:06:15,460 --> 01:06:16,900
Thiru is a police officer.
920
01:06:17,580 --> 01:06:19,180
He is DCP Thirumal.
921
01:06:19,220 --> 01:06:23,340
Check yesterday's edition
of Times Of India.
922
01:06:23,420 --> 01:06:25,420
The article maligns him.
923
01:06:26,100 --> 01:06:27,300
Please listen to me.
924
01:06:27,380 --> 01:06:29,140
Stay where you are.
925
01:06:29,180 --> 01:06:31,180
There is so much happening here, Raghu.
926
01:06:31,220 --> 01:06:34,580
Wait for my call, please.
Don't go anywhere.
927
01:06:34,660 --> 01:06:36,180
Wait till we hear from Thiru.
928
01:06:50,140 --> 01:06:51,940
So, you're a police officer!
929
01:06:52,020 --> 01:06:53,300
Here in Mumbai.
930
01:06:53,660 --> 01:06:54,860
Not bad!
931
01:06:55,900 --> 01:06:57,420
I wasn't really surprised...
932
01:06:58,100 --> 01:07:00,700
But why are the police
looking for you now?
933
01:07:00,740 --> 01:07:02,220
What happened?
934
01:07:02,300 --> 01:07:03,740
Are you a bad guy?
935
01:07:39,900 --> 01:07:40,860
Not bad.
936
01:07:41,380 --> 01:07:42,940
He got me a wee bit emotional!
937
01:07:53,540 --> 01:07:54,780
Excuse me?
938
01:07:54,860 --> 01:07:55,860
Who are you?
939
01:07:57,060 --> 01:07:59,420
How do you both
speak Hindi so fluently?
940
01:07:59,460 --> 01:08:01,740
Your brother speaks really good Hindi too.
941
01:08:01,740 --> 01:08:03,500
We learnt it at school.
942
01:08:03,540 --> 01:08:06,820
In school? But people don't speak
Hindi in Chennai, right?
943
01:08:07,180 --> 01:08:08,420
But it is taught anyway.
944
01:08:09,660 --> 01:08:12,420
Your brother is a good man.
945
01:08:12,500 --> 01:08:14,340
But he is in deep trouble.
946
01:08:14,380 --> 01:08:16,540
The police are after him.
947
01:08:16,580 --> 01:08:19,980
If someone here gets a whiff
that you're looking for your brother...
948
01:08:20,020 --> 01:08:22,460
they will use you
to get to him.
949
01:08:22,540 --> 01:08:25,100
Arun Bhide was Thiru's senior.
950
01:08:25,220 --> 01:08:27,860
What he just narrated
is the plot of the movie 'Pokkiri'.
951
01:08:27,900 --> 01:08:30,180
Thiru was an undercover police officer.
952
01:08:30,260 --> 01:08:32,700
He said, after a three year police operation...
953
01:08:32,740 --> 01:08:34,340
the police are now looking for him...
954
01:08:34,420 --> 01:08:36,780
and the gangsters are also
looking for him.
955
01:08:36,860 --> 01:08:38,980
Thiru's name in the gang was Raghu.
956
01:08:39,060 --> 01:08:40,580
Sounds familiar, doesn't it?
957
01:08:40,660 --> 01:08:42,020
He got me emotional again.
958
01:08:42,060 --> 01:08:45,300
Arun Bhide connected me
with another gang member called Fenn.
959
01:08:45,380 --> 01:08:48,900
It was DCP Suraj who planted the mole
in Lala's gang.
960
01:08:49,460 --> 01:08:54,380
But things went wrong when
Lala tried to strike a deal with some cop.
961
01:08:54,420 --> 01:08:56,060
Your brother became the scapegoat.
962
01:08:56,100 --> 01:09:00,500
He narrated the same story
but mentioned a lot of names.
963
01:09:00,540 --> 01:09:03,860
He told me about DCP Suraj.
And a gangster named Lala.
964
01:09:05,140 --> 01:09:06,260
He said 'bechara'.
965
01:09:06,300 --> 01:09:08,700
It means 'poor guy'.
966
01:09:09,900 --> 01:09:10,980
Poor Thiru!
967
01:09:17,020 --> 01:09:19,220
- Hello Raghu? Arun Bhide here.
- Yes, sir?
968
01:09:19,260 --> 01:09:22,460
I just got to know
your brother is in police custody.
969
01:09:22,500 --> 01:09:25,780
They are taking him to the
Magistrate Court in Andheri in some time.
970
01:09:25,860 --> 01:09:27,580
I will be with him.
971
01:09:27,660 --> 01:09:30,580
You come there.
I'll help you meet him, if possible.
972
01:09:30,660 --> 01:09:32,300
Call me once you reach.
973
01:10:20,860 --> 01:10:23,660
I went into auto-pilot mode.
974
01:10:37,220 --> 01:10:39,580
Nobody move.
Step back, step back!
975
01:10:39,660 --> 01:10:40,980
Thiru, you never saw me.
976
01:10:41,020 --> 01:10:42,580
Thiru, don't run.
977
01:10:47,140 --> 01:10:49,140
Don't move! Don't move!
978
01:10:49,220 --> 01:10:50,900
Look over there.
979
01:10:57,980 --> 01:10:59,980
Thiru, stop!
980
01:11:01,940 --> 01:11:03,140
Thiru!
981
01:11:04,100 --> 01:11:05,540
I'll fix everything.
982
01:11:06,940 --> 01:11:09,220
Don't run or you will be shot!
983
01:11:21,540 --> 01:11:24,020
The next day,
I had a few unexpected guests.
984
01:11:25,340 --> 01:11:28,140
One of them had that weapon
from the movie 'Ghajini'.
985
01:11:31,140 --> 01:11:32,860
Are you sure he is Raghu's brother?
986
01:11:32,940 --> 01:11:35,300
He is like my brother.
I'll talk.
987
01:11:35,340 --> 01:11:36,420
What's your name?
988
01:11:37,540 --> 01:11:38,580
Raghu.
989
01:11:38,620 --> 01:11:39,700
Raghu?
990
01:11:41,340 --> 01:11:43,020
So his name is your name?
991
01:11:43,500 --> 01:11:45,580
Don't create a fuss.
Just come with us!
992
01:11:47,780 --> 01:11:49,180
You won't be harmed,
I promise.
993
01:11:49,260 --> 01:11:51,300
I'm just going to use you
to lure out your brother.
994
01:11:51,340 --> 01:11:52,860
Go, get in that vehicle.
995
01:11:52,940 --> 01:11:54,900
Madam, aren't you going to work?
996
01:11:54,940 --> 01:11:56,460
Don't think about
going to the police.
997
01:11:56,500 --> 01:11:57,620
If you do so...
998
01:11:57,660 --> 01:11:59,980
I'll come and violate you
before talking to you.
999
01:12:00,020 --> 01:12:01,180
Okay?
1000
01:12:02,500 --> 01:12:03,700
You still haven't moved?
1001
01:12:03,740 --> 01:12:05,820
Brother, you want to
have a chat with her?
1002
01:12:05,900 --> 01:12:07,300
Fine, make it quick.
1003
01:12:07,380 --> 01:12:08,700
Let's go, guys.
1004
01:12:08,740 --> 01:12:10,100
He will come.
1005
01:12:15,340 --> 01:12:17,060
What is happening here?
1006
01:12:20,140 --> 01:12:22,300
Sit!
There will be no trouble.
1007
01:12:22,340 --> 01:12:24,380
Tie up his hands.
1008
01:12:33,780 --> 01:12:37,180
They said the plan was to use me
and lure Thiru out.
1009
01:12:37,220 --> 01:12:41,620
I thought when Thiru gets there,
he'd somehow save me...
1010
01:12:41,660 --> 01:12:43,420
and we can leave together.
1011
01:12:43,420 --> 01:12:44,380
But...
1012
01:12:44,420 --> 01:12:47,140
everything changed suddenly,
after that phone call.
1013
01:12:47,180 --> 01:12:48,820
They decided to kill me...
1014
01:12:48,900 --> 01:12:50,780
and got a gun out of nowhere.
1015
01:12:55,220 --> 01:12:57,420
- You took so long!
- Idiot.
1016
01:12:59,140 --> 01:13:00,220
Thiru...
1017
01:13:00,540 --> 01:13:01,540
Thiru!
1018
01:13:02,660 --> 01:13:04,180
My damned brother...
1019
01:13:07,420 --> 01:13:08,700
All because of you!
1020
01:13:20,820 --> 01:13:22,220
Kill her.
1021
01:13:22,900 --> 01:13:24,420
Why did you stop?
1022
01:13:27,620 --> 01:13:30,460
Sit down.
Stay still, don't move!
1023
01:13:30,500 --> 01:13:33,700
I'll finish him first,
and then come for you.
1024
01:13:38,420 --> 01:13:39,860
Did that look easy?
1025
01:13:40,900 --> 01:13:42,700
Only because it was me doing it!
1026
01:13:45,380 --> 01:13:47,580
Actually, it wasn't that easy.
1027
01:13:53,500 --> 01:13:56,580
Anyone who crosses me now...
is a dead man.
1028
01:14:00,660 --> 01:14:02,060
Lekha...
1029
01:14:03,140 --> 01:14:05,060
I clearly remember what you said.
1030
01:14:05,100 --> 01:14:06,140
That without me...
1031
01:14:06,220 --> 01:14:09,940
You said you can't live
even for a second without me.
1032
01:14:09,980 --> 01:14:11,820
Four years have passed, Lekha.
1033
01:14:11,860 --> 01:14:13,060
Without me.
1034
01:14:13,100 --> 01:14:14,340
You made it alright.
1035
01:14:14,420 --> 01:14:17,100
You got through without any trouble...
1036
01:14:17,140 --> 01:14:18,780
except for these last few days.
1037
01:14:18,820 --> 01:14:22,620
Empty words and broken promises, Lekha?
1038
01:14:22,660 --> 01:14:24,100
How are you, Lekha?
1039
01:14:24,140 --> 01:14:26,020
What's your story now?
1040
01:14:47,260 --> 01:14:50,860
Exactly 72 hours later...
1041
01:14:52,060 --> 01:14:54,260
a second bullet with my name
came towards me.
1042
01:15:06,180 --> 01:15:07,660
It killed me.
1043
01:15:08,380 --> 01:15:09,740
I died.
1044
01:15:20,020 --> 01:15:21,940
72 hours ago...
1045
01:15:23,980 --> 01:15:26,780
I met Lekha again,
after such a long time.
1046
01:15:27,500 --> 01:15:29,020
She and I, on the road.
1047
01:15:29,060 --> 01:15:30,260
In an auto-rickshaw.
1048
01:15:31,060 --> 01:15:32,620
So close to me.
1049
01:15:40,100 --> 01:15:41,420
Go straight.
1050
01:15:48,140 --> 01:15:50,220
- Raghu...
- Hey, what are you doing?
1051
01:15:50,260 --> 01:15:52,380
- Head towards Seven Bungalows.
- What?
1052
01:15:53,220 --> 01:15:54,700
Some passengers!
1053
01:16:02,460 --> 01:16:03,620
My brother.
1054
01:16:03,660 --> 01:16:05,380
- How are you, Raghu?
- Thiru.
1055
01:16:07,140 --> 01:16:08,500
Are you alright?
1056
01:16:08,580 --> 01:16:09,980
Did they hit you?
1057
01:16:10,900 --> 01:16:13,420
Lekha? Did they hurt you?
1058
01:16:13,460 --> 01:16:14,540
She is hurt.
1059
01:16:14,580 --> 01:16:16,660
- We need to get her to a hospital.
- I'm okay.
1060
01:16:16,740 --> 01:16:19,220
- Thank God Raghu was there.
- I know.
1061
01:16:19,300 --> 01:16:20,620
I was on my way there.
1062
01:16:21,020 --> 01:16:22,220
Sorry, Raghu.
1063
01:16:22,260 --> 01:16:25,180
You went through a lot of trouble.
1064
01:16:25,220 --> 01:16:26,260
You're okay?
1065
01:16:26,340 --> 01:16:27,460
Everything fine with you?
1066
01:16:28,940 --> 01:16:30,100
I'm sorry, my brother.
1067
01:16:41,580 --> 01:16:42,700
Raghu...
1068
01:16:47,900 --> 01:16:49,260
Does it hurt, Lekha?
1069
01:16:49,260 --> 01:16:50,340
I'm okay.
1070
01:16:50,420 --> 01:16:52,500
- Where are we going?
- Seven Bungalows.
1071
01:16:52,540 --> 01:16:53,780
I have a place there.
1072
01:16:53,820 --> 01:16:56,900
I'll arrange for a nurse
to come there.
1073
01:16:56,980 --> 01:16:58,660
We need to take care of that wound.
1074
01:16:59,220 --> 01:17:01,740
Both of you stay put there
till I tell you.
1075
01:17:02,100 --> 01:17:04,340
Raghu, don't go anywhere.
1076
01:17:04,380 --> 01:17:05,900
I'll come there for you.
1077
01:17:06,220 --> 01:17:08,740
All the pain and anger I felt
all these years...
1078
01:17:08,780 --> 01:17:11,420
All the trouble and danger I was in
that day because of him...
1079
01:17:11,860 --> 01:17:13,180
it was all forgotten.
1080
01:17:19,180 --> 01:17:20,460
How are Mom and Dad?
1081
01:17:24,540 --> 01:17:25,580
They're okay.
1082
01:17:26,220 --> 01:17:28,180
They are just longing
to see you come home.
1083
01:17:29,540 --> 01:17:31,780
They'll be alright
if you come home and see them.
1084
01:17:34,420 --> 01:17:37,700
Listen, I know you're in
some big trouble.
1085
01:17:37,780 --> 01:17:40,420
Let's go to the airport
and get out of this place.
1086
01:17:40,500 --> 01:17:42,140
I can't do that now.
1087
01:17:42,220 --> 01:17:43,820
But I will come...
1088
01:17:43,860 --> 01:17:45,020
in a few days.
1089
01:17:48,740 --> 01:17:51,060
Is Saranya doing well?
1090
01:17:53,340 --> 01:17:54,500
She is fine.
1091
01:17:55,260 --> 01:17:56,700
It's her wedding in five days.
1092
01:17:56,740 --> 01:17:57,780
On the 25th.
1093
01:18:01,180 --> 01:18:02,820
They've forgotten me,
haven't they?
1094
01:18:03,780 --> 01:18:05,420
They must be angry, too.
1095
01:18:06,500 --> 01:18:07,860
If only!
1096
01:18:10,100 --> 01:18:11,660
They were never angry with you.
1097
01:18:12,500 --> 01:18:15,020
They've only been waiting
for you to come back home.
1098
01:18:15,460 --> 01:18:18,260
Dad sent me here to bring you
for our sister's wedding.
1099
01:18:20,180 --> 01:18:21,780
It’s me who is angry with you.
1100
01:18:21,820 --> 01:18:23,180
Sorry, I had to get it out.
1101
01:18:23,220 --> 01:18:24,460
Raghu...
1102
01:18:24,500 --> 01:18:25,500
I'm sorry.
1103
01:18:26,740 --> 01:18:28,580
Life went by in a flash.
1104
01:18:28,740 --> 01:18:31,020
And this big mess
over the past three years.
1105
01:18:31,860 --> 01:18:33,180
Now I'm stuck here.
1106
01:18:39,700 --> 01:18:42,260
I don't know how long
I can spend with you.
1107
01:18:42,260 --> 01:18:45,220
The police... and some other people
are looking for me.
1108
01:18:49,540 --> 01:18:51,540
Till yesterday, they didn't know
who you were.
1109
01:18:51,620 --> 01:18:54,820
You stopped those men
who attacked me at court.
1110
01:18:54,860 --> 01:18:56,460
And you met Fenn just before.
1111
01:18:56,500 --> 01:18:58,260
That's how they figured out
I had a brother...
1112
01:18:58,300 --> 01:19:00,180
and they decided to get you.
1113
01:19:00,260 --> 01:19:02,140
Lekha is in trouble too, Raghu.
1114
01:19:02,180 --> 01:19:04,340
Both of you stay at this place tonight.
1115
01:19:04,460 --> 01:19:06,820
Tomorrow morning,
take her with you to Pollachi.
1116
01:19:06,860 --> 01:19:08,180
You shouldn't be here.
1117
01:19:11,900 --> 01:19:15,020
Eight minutes with my brother,
in a rickety auto-rickshaw.
1118
01:19:15,060 --> 01:19:16,220
It was a lifetime for me.
1119
01:19:16,260 --> 01:19:19,340
I know this isn't the right time.
1120
01:19:19,420 --> 01:19:21,700
But I'm so happy
to see you.
1121
01:19:30,980 --> 01:19:32,380
Lekha...
1122
01:19:35,980 --> 01:19:37,300
Raghu!
1123
01:19:37,340 --> 01:19:38,900
Raghu?
1124
01:19:39,620 --> 01:19:40,740
Lekha...
1125
01:19:40,780 --> 01:19:41,980
Thiru!
1126
01:19:46,700 --> 01:19:47,740
Thiru!
1127
01:19:47,780 --> 01:19:48,860
Thiru!
1128
01:19:54,980 --> 01:19:56,820
Get down! Down!
1129
01:20:01,340 --> 01:20:03,180
Stay! Stay behind.
1130
01:20:07,180 --> 01:20:10,260
Thiru, just like the hero he was,
stood his ground, facing them.
1131
01:20:10,300 --> 01:20:11,580
He didn't turn or run away.
1132
01:20:11,660 --> 01:20:14,580
He took the bullet to his chest fearlessly
and fell down.
1133
01:20:14,660 --> 01:20:16,700
I really thought he will pull through.
That he will win.
1134
01:20:16,740 --> 01:20:17,780
I thought he would be okay.
1135
01:20:17,820 --> 01:20:20,500
But the unthinkable happened.
1136
01:20:20,540 --> 01:20:21,780
Raghu, don't...
1137
01:20:21,820 --> 01:20:22,540
Don't...
1138
01:20:22,620 --> 01:20:23,700
Drop your gun.
1139
01:20:24,140 --> 01:20:25,420
Drop your gun.
1140
01:20:25,500 --> 01:20:27,140
Raghu, is Thiru okay?
1141
01:20:28,620 --> 01:20:29,660
Thiru...
1142
01:20:31,860 --> 01:20:32,860
Raghu, please!
1143
01:20:33,260 --> 01:20:34,140
Raghu!
1144
01:20:34,220 --> 01:20:36,700
- This feels bad, Raghu.
- Don't speak!
1145
01:20:36,780 --> 01:20:38,100
Call an ambulance.
1146
01:20:38,500 --> 01:20:39,980
Call an ambulance.
1147
01:20:40,020 --> 01:20:41,020
I will call.
1148
01:20:41,100 --> 01:20:42,780
- You will be okay.
- I'll call.
1149
01:20:43,660 --> 01:20:46,180
Raghu, I came to see you.
1150
01:20:46,260 --> 01:20:49,100
I came to your college a few times.
1151
01:20:51,220 --> 01:20:53,460
It was during your college culturals.
1152
01:20:53,500 --> 01:20:54,940
I saw you.
1153
01:20:54,980 --> 01:20:56,180
I was right there.
1154
01:20:57,140 --> 01:20:58,660
You sang so well.
1155
01:20:59,220 --> 01:21:00,740
I left after I watched you.
1156
01:21:01,340 --> 01:21:02,860
I came to Pollachi, too.
1157
01:21:02,940 --> 01:21:05,780
I saw our house, mom, dad...
1158
01:21:06,580 --> 01:21:07,940
and Saranya.
1159
01:21:08,500 --> 01:21:10,060
I watched them from a distance.
1160
01:21:10,580 --> 01:21:11,820
It's been 3 years.
1161
01:21:15,100 --> 01:21:16,300
I really wanted to...
1162
01:21:16,860 --> 01:21:18,620
I always wanted to come back...
1163
01:21:19,020 --> 01:21:20,140
but I couldn't.
1164
01:21:20,740 --> 01:21:21,860
I made a mistake.
1165
01:21:23,020 --> 01:21:25,260
I was on a death wish.
1166
01:21:25,260 --> 01:21:26,980
I didn't care.
1167
01:21:28,620 --> 01:21:30,260
But after seeing you now...
1168
01:21:31,140 --> 01:21:33,140
I wish I could live longer.
1169
01:21:35,780 --> 01:21:37,100
Raghu...
1170
01:21:37,940 --> 01:21:39,380
I'm sorry, Raghu.
1171
01:21:43,580 --> 01:21:44,900
He made me cry.
1172
01:21:45,380 --> 01:21:48,460
My mind went blank after that
for a long time.
1173
01:22:04,500 --> 01:22:05,980
What happened?
1174
01:22:06,020 --> 01:22:07,460
Is he alive?
Are you hurt?
1175
01:22:07,540 --> 01:22:09,900
He is badly wounded,
we have to take him to the hospital.
1176
01:22:09,980 --> 01:22:11,540
He is DCP Thirumal.
1177
01:22:11,620 --> 01:22:13,740
- I'm his brother.
- We were looking for him!
1178
01:22:13,780 --> 01:22:16,220
- Please! He's been shot.
- Get an ambulance, quick.
1179
01:22:16,740 --> 01:22:18,740
- Where were you?
- Sorry, I was held up.
1180
01:22:20,220 --> 01:22:21,900
What happened to my brother?
1181
01:22:21,940 --> 01:22:23,660
Listen, the police will talk to you.
1182
01:22:26,100 --> 01:22:27,340
Doctor!
1183
01:22:31,020 --> 01:22:32,900
- Sir, how is he?
- You are his brother?
1184
01:22:34,180 --> 01:22:34,940
Yeah.
1185
01:22:35,500 --> 01:22:38,060
The doctors tried their best
to save his life.
1186
01:22:39,460 --> 01:22:40,580
But they couldn't.
1187
01:22:41,660 --> 01:22:43,820
He was already dead
when he arrived here.
1188
01:22:47,660 --> 01:22:48,940
He was alive.
1189
01:22:51,500 --> 01:22:54,700
- You were both there on the flyover?
- Yes, sir.
1190
01:22:56,060 --> 01:22:57,420
I need a statement from you.
1191
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
You will have to
come to the station with me.
1192
01:23:00,580 --> 01:23:01,620
Now.
1193
01:23:08,780 --> 01:23:10,180
Can I see him?
1194
01:23:11,780 --> 01:23:13,020
No.
1195
01:23:13,260 --> 01:23:16,020
He will be moved to another
hospital for the post-mortem.
1196
01:23:59,380 --> 01:24:00,740
Can I see him?
1197
01:24:03,660 --> 01:24:04,860
I want to see him.
1198
01:24:07,220 --> 01:24:08,620
He was a good man.
1199
01:24:08,900 --> 01:24:10,220
Thiru was a good man.
1200
01:24:10,260 --> 01:24:14,940
When the girl he loved died,
something changed in him.
1201
01:24:15,020 --> 01:24:16,260
He went away from us.
1202
01:24:16,940 --> 01:24:20,340
Based on what he said... looks like
he never went too far.
1203
01:24:20,420 --> 01:24:23,340
He was around us,
all along.
1204
01:24:23,900 --> 01:24:24,900
But now...
1205
01:24:25,700 --> 01:24:26,700
he's gone.
1206
01:24:27,220 --> 01:24:28,220
Forever.
1207
01:24:29,260 --> 01:24:30,900
We kept hoping he would return to us.
1208
01:24:30,940 --> 01:24:32,620
Now he will never return.
1209
01:24:32,700 --> 01:24:34,900
He won't be around us anymore.
1210
01:24:35,500 --> 01:24:37,700
For some people, that is all
that was written. Destiny.
1211
01:24:37,780 --> 01:24:38,940
For him.
1212
01:24:38,980 --> 01:24:41,180
For some others, there was
not much more written either.
1213
01:24:41,220 --> 01:24:42,380
For us.
1214
01:24:54,780 --> 01:24:55,740
Big brother!
1215
01:24:55,820 --> 01:24:58,820
- Mom and Dad called for you.
- Tell him I'm coming.
1216
01:24:59,140 --> 01:25:01,540
Raghu, want to play with us?
1217
01:25:01,620 --> 01:25:02,540
No.
1218
01:25:02,620 --> 01:25:04,860
Fine! Tell him I'll be home
in half an hour.
1219
01:25:04,940 --> 01:25:07,900
Don't tell him where I am.
Just say I'll be home soon.
1220
01:25:07,940 --> 01:25:09,340
Okay, brother.
1221
01:25:11,740 --> 01:25:14,100
I don't have to worry about
Mom and Dad anymore.
1222
01:25:16,060 --> 01:25:19,500
They will eventually learn that
you are not there... and that I'm gone too.
1223
01:25:59,140 --> 01:26:01,500
We never knew he had a family.
1224
01:26:01,580 --> 01:26:03,900
Stop it! Not now.
1225
01:26:04,340 --> 01:26:05,740
Take him to the back.
1226
01:26:06,620 --> 01:26:08,540
Did he give you anything?
1227
01:26:10,660 --> 01:26:13,020
Raghu, keep this with you.
1228
01:26:13,100 --> 01:26:14,860
This is the key to a locker.
1229
01:26:14,900 --> 01:26:16,100
I'll explain.
1230
01:26:16,140 --> 01:26:17,860
You know, like a hard disk?
1231
01:26:18,900 --> 01:26:19,940
No.
1232
01:26:19,980 --> 01:26:23,940
Flash drive, SD card, memory card...
something like that?
1233
01:26:24,020 --> 01:26:26,980
- Did he give you something like that?
- We hardly spent 10 minutes together...
1234
01:26:27,020 --> 01:26:28,900
that too, in an auto.
1235
01:26:30,300 --> 01:26:32,460
- Why do you ask?
- Where were you going?
1236
01:26:34,740 --> 01:26:37,260
I don't know.
He was just giving directions.
1237
01:26:37,300 --> 01:26:39,060
Did he give you something?
1238
01:26:45,420 --> 01:26:47,140
You look familiar.
1239
01:26:47,660 --> 01:26:49,140
I've seen you somewhere.
1240
01:26:52,180 --> 01:26:53,260
What's your name?
1241
01:26:53,340 --> 01:26:54,620
Niveditha.
1242
01:27:04,460 --> 01:27:08,100
I should be the one saying that.
I have seen you somewhere.
1243
01:27:20,420 --> 01:27:21,420
It was you.
1244
01:27:22,580 --> 01:27:25,540
You killed my brother
and now you're just sitting there?
1245
01:27:29,500 --> 01:27:32,820
I see the other guy's bloodstain
on your jeans.
1246
01:27:32,900 --> 01:27:35,660
So it's you, and one Lala.
1247
01:27:36,220 --> 01:27:37,740
I'll kill you first!
1248
01:27:38,940 --> 01:27:42,220
You are free to leave.
Leave your address and go.
1249
01:27:42,300 --> 01:27:44,140
They've given it, sir.
1250
01:27:46,860 --> 01:27:48,140
Get going.
1251
01:27:48,180 --> 01:27:51,100
When will I get my brother's dead body?
1252
01:27:51,180 --> 01:27:53,300
In a couple of days.
I'll let you know.
1253
01:27:56,500 --> 01:27:59,740
I didn't ever want to step out
into the world again.
1254
01:27:59,940 --> 01:28:01,300
It was one of those days.
1255
01:28:02,060 --> 01:28:03,460
I could have died.
1256
01:28:03,500 --> 01:28:04,580
My brother died.
1257
01:28:05,260 --> 01:28:07,300
Someone had to die today.
1258
01:28:07,380 --> 01:28:08,620
It could have been me.
1259
01:28:09,180 --> 01:28:10,140
Just his luck...
1260
01:28:11,140 --> 01:28:12,220
he beat me to it.
1261
01:28:12,300 --> 01:28:13,300
Raghu...
1262
01:28:13,980 --> 01:28:15,540
What happened?
1263
01:28:15,580 --> 01:28:17,060
I was scared to death.
1264
01:28:17,140 --> 01:28:18,540
I called you several times!
1265
01:28:19,580 --> 01:28:20,820
Lekha... Mythili.
1266
01:28:28,500 --> 01:28:29,620
News just coming in...
1267
01:28:29,660 --> 01:28:32,460
a shoot-out ensued at
the Bandhra flyover...
1268
01:28:32,500 --> 01:28:34,780
between masked gangsters
and a police officer...
1269
01:28:34,860 --> 01:28:38,620
a deputy commissioner with alleged links
to the underworld.
1270
01:28:38,660 --> 01:28:39,940
I'm so sorry.
1271
01:28:39,980 --> 01:28:43,180
...in the cross-fire,
an auto driver was killed.
1272
01:28:43,220 --> 01:28:47,860
The DCP was accused of having aided
criminals in the underworld...
1273
01:28:47,900 --> 01:28:50,540
there are also speculations
that he was involved...
1274
01:28:50,580 --> 01:28:53,380
in the cop killings that took
place three years ago...
1275
01:28:53,460 --> 01:28:56,140
when senior police officers
Akshay Madhavan--
1276
01:28:56,660 --> 01:28:59,260
I couldn't bear to hear them
label him as a corrupt cop.
1277
01:29:02,980 --> 01:29:05,660
Did you inform your parents?
1278
01:29:09,780 --> 01:29:12,700
If they watch the news
they'll find out anyway.
1279
01:29:14,820 --> 01:29:16,260
They won't watch all this.
1280
01:29:17,500 --> 01:29:19,700
They have no one to tell them about this.
1281
01:29:21,060 --> 01:29:23,380
They don't even know
Thiru was a police officer.
1282
01:29:41,740 --> 01:29:44,340
Tell me just one thing.
How did you know my brother?
1283
01:29:55,020 --> 01:29:57,380
How did he get here?
1284
01:29:57,820 --> 01:29:59,140
Lekha!
1285
01:29:59,900 --> 01:30:00,900
Raghu?
1286
01:30:06,300 --> 01:30:07,700
Why are you scared?
1287
01:30:08,780 --> 01:30:09,940
Go!
1288
01:30:10,340 --> 01:30:11,660
Talk to him.
1289
01:30:12,540 --> 01:30:14,180
He's your guy, afterall.
1290
01:30:14,260 --> 01:30:15,580
He's come for you.
1291
01:30:16,460 --> 01:30:18,060
Probably to act in his next film.
1292
01:30:18,740 --> 01:30:19,780
Listen...
1293
01:30:20,420 --> 01:30:22,740
Either go with him.
1294
01:30:23,740 --> 01:30:25,700
Or ask him to leave.
1295
01:30:25,780 --> 01:30:27,540
Let's not create any trouble here.
1296
01:30:28,140 --> 01:30:29,260
This isn't our place.
1297
01:30:29,740 --> 01:30:31,060
Go.
1298
01:30:31,380 --> 01:30:33,540
Raghu, what are you doing?
1299
01:30:34,340 --> 01:30:35,660
You don't know her.
1300
01:30:36,780 --> 01:30:40,380
I'll tell her, 'Don't worry.
I'm there for you.'
1301
01:30:40,420 --> 01:30:42,980
Then I'll try to talk to them.
1302
01:30:43,060 --> 01:30:45,900
But she'll say, 'No, it's okay.
I'll go with them...'
1303
01:30:45,980 --> 01:30:48,180
'Come for me after a few days.'
1304
01:30:48,260 --> 01:30:50,260
And then she'll never
answer my calls.
1305
01:30:50,300 --> 01:30:52,820
Four years and several movies later,
when she is bored...
1306
01:30:52,900 --> 01:30:55,740
she'll call me from somewhere else
and I'll turn up for her like a dumb-ass.
1307
01:30:55,820 --> 01:30:56,980
Right?
1308
01:31:08,740 --> 01:31:12,380
Sometimes boys can be really
insensitive, like monsters.
1309
01:31:12,940 --> 01:31:14,740
I should have called you...
1310
01:31:14,780 --> 01:31:16,220
I was that monster.
1311
01:31:16,260 --> 01:31:18,380
...and told you what was happening.
1312
01:31:18,420 --> 01:31:20,060
But I couldn't do it...
1313
01:31:20,740 --> 01:31:22,300
I was scared.
1314
01:31:22,940 --> 01:31:25,020
Scared that he'd do something.
1315
01:31:26,580 --> 01:31:27,940
Sorry, Raghu.
1316
01:31:28,100 --> 01:31:35,420
He repeatedly threatened to harm
Raghu and his family.
1317
01:31:35,460 --> 01:31:36,860
Not just that.
1318
01:31:37,260 --> 01:31:39,020
His wife's name is Kamala.
1319
01:31:40,220 --> 01:31:42,500
I really like her.
1320
01:31:42,540 --> 01:31:47,140
She came to the orphanage and
cared for me like I was her own daughter.
1321
01:31:49,420 --> 01:31:52,620
When I want something,
it's her I ask.
1322
01:31:52,700 --> 01:31:57,380
She chose everything for me.
My school, my clothes.
1323
01:31:57,900 --> 01:31:59,540
The day after I left Pollachi...
1324
01:31:59,580 --> 01:32:00,900
Do this film now.
1325
01:32:02,420 --> 01:32:04,780
Then act in his film.
That would do.
1326
01:32:04,820 --> 01:32:07,060
I'm here for you.
I'll handle it.
1327
01:32:07,100 --> 01:32:10,100
It's not so easy, aunty.
I really don't like it.
1328
01:32:10,140 --> 01:32:11,940
You said it would be
just one film.
1329
01:32:12,900 --> 01:32:15,380
Come here, boy.
How much did you score in maths?
1330
01:32:15,700 --> 01:32:18,340
I told you yesterday...
1331
01:32:18,380 --> 01:32:20,140
Did you tell them?
1332
01:32:20,580 --> 01:32:21,700
Forty.
1333
01:32:21,740 --> 01:32:23,380
Forty out of hundred, huh?
1334
01:32:23,420 --> 01:32:25,260
- Mother!
- I should hit you more often.
1335
01:32:25,300 --> 01:32:28,780
He thrashed that
12 year boy so badly.
1336
01:32:30,140 --> 01:32:32,420
I hit him because of you.
Remember that!
1337
01:32:32,500 --> 01:32:34,380
How could you
go with that creep?
1338
01:32:35,700 --> 01:32:37,820
You took me for a fool?
1339
01:32:38,900 --> 01:32:40,380
She is going to get it from me!
1340
01:32:40,420 --> 01:32:41,860
Come here.
1341
01:32:41,900 --> 01:32:43,300
This is because of you, too.
1342
01:32:43,940 --> 01:32:46,460
I told you to talk some
sense into her.
1343
01:32:47,820 --> 01:32:49,860
You don't get it?
I'll teach you!
1344
01:32:50,140 --> 01:32:51,820
Come with me.
1345
01:32:51,860 --> 01:32:53,940
Sir, what are you doing?
- You can watch, Lekha.
1346
01:32:55,380 --> 01:32:56,820
Sir, please!
1347
01:32:57,700 --> 01:33:00,380
How many times have I told you
to talk to that girl?
1348
01:33:00,460 --> 01:33:01,860
Sir, please.
1349
01:33:01,900 --> 01:33:03,260
She doesn't like it, huh?
1350
01:33:04,140 --> 01:33:05,500
She won't act?
1351
01:33:07,540 --> 01:33:08,940
She expects me to beg?
1352
01:33:10,260 --> 01:33:13,260
Don't ever think you can
go somewhere and escape from me.
1353
01:33:13,300 --> 01:33:15,100
I'll track you down
and hit you.
1354
01:33:15,780 --> 01:33:17,020
And your Raghu!
1355
01:33:17,100 --> 01:33:19,940
I'll go to his house
and destroy his family.
1356
01:33:20,700 --> 01:33:21,940
What did she say?
1357
01:33:22,020 --> 01:33:24,420
- She said she won't act?
- Sir, please let go of her.
1358
01:33:25,620 --> 01:33:28,460
- She ran away for love?
- Please let go.
1359
01:33:28,540 --> 01:33:31,500
- She only needs me to pay her fees?
- Sir, I'll do anything you say.
1360
01:33:31,580 --> 01:33:32,620
Please!
1361
01:33:33,740 --> 01:33:34,900
I'll act!
1362
01:33:34,980 --> 01:33:36,900
I have to do all this
to make you obey?
1363
01:33:41,220 --> 01:33:43,060
The things he did...
1364
01:33:44,180 --> 01:33:46,140
I can't even begin to describe.
1365
01:33:46,180 --> 01:33:48,020
His own wife!
1366
01:33:48,100 --> 01:33:49,660
I begged him...
1367
01:33:50,220 --> 01:33:54,060
All because I left with Raghu.
1368
01:33:54,100 --> 01:33:56,460
All because I shouldn't
leave with him again.
1369
01:33:59,060 --> 01:34:01,420
So I had no other option...
1370
01:34:01,460 --> 01:34:02,700
It made my head dizzy.
1371
01:34:03,740 --> 01:34:05,900
I knew there had to be some story.
1372
01:34:05,980 --> 01:34:07,820
But I did not expect this.
1373
01:34:08,220 --> 01:34:09,700
Don't cry.
1374
01:34:09,780 --> 01:34:11,500
My heart was bleeding.
1375
01:34:21,540 --> 01:34:25,580
The man who tormented her
is right outside.
1376
01:34:25,660 --> 01:34:27,860
Don't let him walk this earth, Raghu.
1377
01:34:34,820 --> 01:34:36,540
Raghu, don't do this.
1378
01:34:39,340 --> 01:34:42,180
Raghu, there is no one out there?
Come back in.
1379
01:34:44,980 --> 01:34:46,340
Just come back, please.
1380
01:34:48,860 --> 01:34:50,460
Come in.
Close the door.
1381
01:34:56,540 --> 01:34:58,660
I wanted to go after him
and beat him up.
1382
01:35:03,740 --> 01:35:04,740
But Lekha...
1383
01:35:11,340 --> 01:35:12,740
I need to comfort her.
1384
01:35:16,140 --> 01:35:17,860
Protect her like the apple of my eye.
1385
01:35:20,460 --> 01:35:22,500
Graze her gentle as a feather.
1386
01:35:54,180 --> 01:35:57,460
I'm very sorry, Raghu.
I should have called you.
1387
01:35:58,100 --> 01:36:04,860
"There is no need for words;
Just go to sleep in my arms."
1388
01:36:05,540 --> 01:36:12,940
"While I protect you like the apple of my eye;
You can dissolve into a dream."
1389
01:36:13,060 --> 01:36:19,140
"My fingers will caress you,
Gentle as a feather."
1390
01:36:20,500 --> 01:36:26,500
"As if from memory,
Our hearts will speak."
1391
01:36:28,060 --> 01:36:35,140
"Not wanting to shed any tears;
I held it back in my eyes."
1392
01:36:35,820 --> 01:36:42,740
"I held back a drop;
My eyes welled up like an ocean."
1393
01:36:43,020 --> 01:36:50,500
"Even when we were apart;
I thought about you every single day."
1394
01:36:50,580 --> 01:36:57,940
"Even when we were separated;
My love was always true."
1395
01:37:16,820 --> 01:37:23,860
"In the dawn that's yet to come;
In the dusk that's endless to us."
1396
01:37:24,300 --> 01:37:37,900
"You and I lie in a sweet embrace;
Under the blanket there's no time nor space."
1397
01:37:38,380 --> 01:37:53,300
"We take the clock's word on the time;
That time is only to get dressed."
1398
01:37:53,380 --> 01:38:00,780
"My heart will never forget;
Even when I'm dead."
1399
01:38:00,900 --> 01:38:08,420
"You're my first;
And my last."
1400
01:38:08,460 --> 01:38:15,020
"You're my earth;
And my skies."
1401
01:38:39,340 --> 01:38:46,020
"Even when you go far away;
Even when you're unreachable like the sky;"
1402
01:38:46,780 --> 01:39:00,860
"It's only my field of vision that you left;
In my heart you stayed."
1403
01:39:00,940 --> 01:39:15,780
"You wrote a sweet letter with your lips;
Before I could reply, you dissipated."
1404
01:39:15,860 --> 01:39:23,260
"You can always have your way;
My temper will ebb away."
1405
01:39:23,340 --> 01:39:37,620
"We lost our beautiful selves;
Now there will be monsoon."
1406
01:39:42,980 --> 01:39:50,100
"There is no need for words;
Just go to sleep in my arms."
1407
01:39:50,580 --> 01:39:58,020
"While I protect you like the eyelids;
You can dissolve into a dream."
1408
01:39:58,100 --> 01:40:04,420
"My fingers will stroke you,
Gentle as a feather."
1409
01:40:05,540 --> 01:40:12,180
"As if from memory,
Our hearts will speak."
1410
01:40:12,940 --> 01:40:20,460
"Not wanting to shed any tears;
I held it back in my eyes."
1411
01:40:20,540 --> 01:40:27,780
"I held back a drop;
My eyes welled up like an ocean."
1412
01:40:28,060 --> 01:40:35,460
"Even when we were apart;
I thought about you every single day."
1413
01:40:35,540 --> 01:40:43,020
"Even when we were separated;
My love was always true."
1414
01:41:05,580 --> 01:41:15,180
"There is no need for words;
Just go to sleep in my arms."
1415
01:41:36,300 --> 01:41:37,380
Lekha?
1416
01:41:40,460 --> 01:41:41,500
Lekha!
1417
01:41:45,420 --> 01:41:48,020
Lekha, I know you're inside.
Open the door.
1418
01:41:49,780 --> 01:41:50,860
Raghu!
1419
01:41:52,140 --> 01:41:53,260
Raghu!
1420
01:42:00,340 --> 01:42:01,420
Come with me.
1421
01:42:03,300 --> 01:42:04,420
Both of you stay inside.
1422
01:42:04,500 --> 01:42:07,460
Raghu, they'll just leave after
some time, like yesterday.
1423
01:42:08,020 --> 01:42:10,300
Just for a second, I hesitated.
1424
01:42:10,380 --> 01:42:12,620
I need to move on with life.
1425
01:42:12,660 --> 01:42:15,300
Dad. Mom. Saranya.
Saranya's wedding.
1426
01:42:15,380 --> 01:42:16,700
Lock it.
1427
01:42:16,780 --> 01:42:18,980
These people are just scum.
They will leave.
1428
01:42:19,540 --> 01:42:21,180
But only for one second.
1429
01:42:47,340 --> 01:42:49,940
They think they can
get away with anything.
1430
01:42:50,020 --> 01:42:52,100
I need to at least confront them.
1431
01:42:52,140 --> 01:42:53,620
Before I kill them.
1432
01:42:53,660 --> 01:42:54,580
What do you want?
1433
01:42:54,660 --> 01:42:56,380
- Where is Lekha?
- She is inside.
1434
01:42:56,420 --> 01:42:57,300
Superb!
1435
01:42:57,380 --> 01:42:58,860
We don't want any trouble here.
1436
01:42:58,900 --> 01:42:59,700
Leave.
1437
01:43:01,020 --> 01:43:02,820
Who's causing trouble?
1438
01:43:03,820 --> 01:43:05,660
He is like a father to that girl.
1439
01:43:05,740 --> 01:43:07,380
- What?
- Let me talk.
1440
01:43:07,460 --> 01:43:10,260
He'll just have a chat
with her and leave.
1441
01:43:10,340 --> 01:43:12,340
I also need to check the house.
1442
01:43:12,380 --> 01:43:13,540
Okay?
1443
01:43:13,620 --> 01:43:15,340
Now, we're going up again.
1444
01:43:15,660 --> 01:43:17,060
You are going to open the door.
1445
01:43:17,180 --> 01:43:18,460
Come on.
1446
01:43:22,500 --> 01:43:25,340
At the police station yesterday
she said her name was Niveditha.
1447
01:43:25,420 --> 01:43:27,060
Did she now?
1448
01:43:31,780 --> 01:43:33,380
What are you staring at?
1449
01:43:33,420 --> 01:43:34,940
Love, is it?
1450
01:43:37,100 --> 01:43:39,340
She's been with so many men
after you left.
1451
01:43:39,380 --> 01:43:41,100
You remained single, didn't you?
1452
01:43:42,420 --> 01:43:43,820
Girls, I tell you.
1453
01:43:44,940 --> 01:43:48,420
I'm trying to protect her...
along with this police man.
1454
01:43:48,460 --> 01:43:50,620
She misunderstood that
and ran away.
1455
01:43:50,660 --> 01:43:53,420
She could have made it big
in Hindi Cinema.
1456
01:43:53,460 --> 01:43:55,300
She's ruined it for herself.
1457
01:43:57,900 --> 01:43:58,980
Come.
1458
01:43:59,940 --> 01:44:01,260
What?
1459
01:44:03,780 --> 01:44:05,660
Why this tough guy act now?
1460
01:44:11,780 --> 01:44:14,180
What's your problem, boy?
1461
01:44:14,260 --> 01:44:16,100
You wimp.
1462
01:44:16,180 --> 01:44:18,180
You killed my brother, didn't you?
1463
01:44:22,100 --> 01:44:23,260
I saw that.
1464
01:44:25,940 --> 01:44:29,140
Now I need to send two dead bodies
to your house...
1465
01:44:29,220 --> 01:44:30,540
including yours.
1466
01:44:30,620 --> 01:44:34,580
They always expect your hand to
strike first, never your leg.
1467
01:44:34,660 --> 01:44:35,620
Open the door.
1468
01:44:48,180 --> 01:44:50,460
Now that I'm in it,
I don't care even if I die.
1469
01:44:50,500 --> 01:44:51,940
Come on!
1470
01:44:58,820 --> 01:45:00,100
Beast mode.
1471
01:45:11,300 --> 01:45:12,300
Pain.
1472
01:45:12,380 --> 01:45:14,260
Of course I knew there would be pain.
1473
01:45:16,460 --> 01:45:18,860
But I didn't know
there would be a knife entering me.
1474
01:45:20,340 --> 01:45:22,300
Don't let it plunge any deeper, Raghu!
1475
01:45:23,540 --> 01:45:25,140
Let go of my hand.
1476
01:45:47,460 --> 01:45:49,620
Who did you call a wimp?
1477
01:45:51,820 --> 01:45:53,740
You called me a wimp?
1478
01:46:14,140 --> 01:46:17,180
So I survived death there
just to come and die here?
1479
01:46:53,300 --> 01:46:55,060
What did you do to them, Raghu?
1480
01:46:55,140 --> 01:46:56,940
What happened to them?
1481
01:46:58,060 --> 01:46:59,140
I don't care.
1482
01:47:00,420 --> 01:47:02,580
One of them shot my brother to death.
1483
01:47:02,620 --> 01:47:04,340
I stabbed him with a knife.
1484
01:47:05,020 --> 01:47:08,380
The other one was like an animal with her.
I beat the crap out of him.
1485
01:47:09,100 --> 01:47:10,940
It'll be nice
if both of them die.
1486
01:47:12,380 --> 01:47:13,660
Let's see!
1487
01:47:14,140 --> 01:47:15,060
Raghu!
1488
01:47:15,100 --> 01:47:17,300
What happened to him?
Is he okay?
1489
01:47:17,380 --> 01:47:20,660
No, he is okay.
He is just ill.
1490
01:47:26,580 --> 01:47:27,620
Hold the wound.
1491
01:47:27,660 --> 01:47:29,660
Hold the wound.
Hold it tight!
1492
01:47:29,700 --> 01:47:31,620
- It's not a deep wound, right?
- I'm sorry.
1493
01:47:34,220 --> 01:47:35,420
I'm sorry.
1494
01:47:35,500 --> 01:47:37,420
Don't be silly!
You're okay.
1495
01:47:39,180 --> 01:47:41,780
You're not going to get me
into trouble, are you Mythili?
1496
01:47:41,900 --> 01:47:43,220
Let me see what I can do.
1497
01:47:43,300 --> 01:47:45,060
Thank you, Amit.
Thank you so much.
1498
01:47:56,980 --> 01:47:58,940
How did you meet Thiru, Lekha?
1499
01:48:02,620 --> 01:48:03,780
That's the flat.
1500
01:48:03,860 --> 01:48:06,460
I didn't talk to anyone.
I kept to myself.
1501
01:48:06,500 --> 01:48:08,540
The only reason
I agreed to do other films...
1502
01:48:08,620 --> 01:48:11,140
was to get my freedom
from Kuberan.
1503
01:48:11,900 --> 01:48:15,180
I knew he could turn into
an animal at any moment.
1504
01:48:15,260 --> 01:48:17,140
All I ask of you is just 5 years!
1505
01:48:17,580 --> 01:48:20,580
You can be happy and free.
Hang out with your friends.
1506
01:48:21,820 --> 01:48:24,660
Just not that stupid boy from Pollachi.
1507
01:48:24,700 --> 01:48:26,660
Wherever we went, he made it
look like I was his property.
1508
01:48:26,700 --> 01:48:28,860
Like I belonged to him.
Like I was his girl.
1509
01:48:28,900 --> 01:48:30,900
That's the image he created everywhere.
1510
01:48:30,940 --> 01:48:34,700
I gave him hell
whenever I could.
1511
01:48:34,780 --> 01:48:38,580
Last couple of days,
I even slammed the door on his face.
1512
01:48:39,340 --> 01:48:40,660
I didn't even talk to him.
1513
01:48:40,700 --> 01:48:42,780
Insulted him as much as possible.
1514
01:48:42,860 --> 01:48:45,660
One day, he took me to Mumbai
for a meeting.
1515
01:48:46,300 --> 01:48:49,340
I only went because
my foster mother begged me.
1516
01:48:49,420 --> 01:48:52,740
Suddenly, Anand, the Hindi actor,
came to my room.
1517
01:48:54,100 --> 01:48:56,140
Babes, what happened?
1518
01:48:56,220 --> 01:48:57,660
Lekha, right?
1519
01:48:58,300 --> 01:48:59,460
Babes!
1520
01:48:59,500 --> 01:49:00,820
It's really cool.
1521
01:49:01,220 --> 01:49:03,340
I'll wait for you,
you take your time.
1522
01:49:04,540 --> 01:49:06,700
I didn't know he was there
to pimp me out.
1523
01:49:06,780 --> 01:49:08,660
So you don't like it easy, huh?
1524
01:49:08,740 --> 01:49:10,500
Playing hard to get?
1525
01:49:10,580 --> 01:49:12,020
Get off me.
- This is called a bear hug!
1526
01:49:12,060 --> 01:49:13,020
How old are you?
1527
01:49:13,060 --> 01:49:15,180
That guy has got pictures
of you bathing and changing.
1528
01:49:15,220 --> 01:49:17,380
I just saw all those nude pictures.
1529
01:49:17,420 --> 01:49:20,860
That guardian of yours...
he just showed them to me.
1530
01:49:23,140 --> 01:49:24,620
I'm going to call the cops.
1531
01:49:24,660 --> 01:49:26,860
Oh, you want to call the cops?
I'll call them!
1532
01:49:26,980 --> 01:49:28,820
The cops are in the next room.
I'll call them?
1533
01:49:29,380 --> 01:49:31,020
I'm a superstar!
1534
01:49:31,100 --> 01:49:32,420
Yeah!
1535
01:49:32,500 --> 01:49:36,100
- Just leave me.
- Don't fight it. Sit back and enjoy.
1536
01:49:36,540 --> 01:49:38,580
- Who the hell is that?
- Help me please.
1537
01:49:38,860 --> 01:49:40,700
(Liquor consumption is
injurious to health)
1538
01:49:42,380 --> 01:49:45,140
What do you want?
I thought you guys left.
1539
01:49:45,220 --> 01:49:47,500
He is here without your consent, right?
1540
01:49:47,580 --> 01:49:49,780
I know, but I thought I'll ask anyway.
1541
01:49:50,060 --> 01:49:51,220
Yes.
1542
01:49:51,620 --> 01:49:53,900
Then, come.
Just sit over here.
1543
01:49:55,140 --> 01:49:56,220
Sit!
1544
01:49:56,220 --> 01:49:59,340
Dude, what the hell?
Who are you?
1545
01:49:59,380 --> 01:50:00,940
My name is Thirumal.
1546
01:50:01,380 --> 01:50:02,660
Thiru.
1547
01:50:03,740 --> 01:50:05,540
I'm Raghu's brother.
1548
01:50:07,380 --> 01:50:08,900
You know this guy?
1549
01:50:10,940 --> 01:50:13,780
You know... in movies I do my own stunts.
1550
01:50:14,980 --> 01:50:16,100
I'll pulverize you.
1551
01:50:17,460 --> 01:50:18,820
I don't know why...
1552
01:50:19,540 --> 01:50:22,140
but whenever I saw him on screen,
I've felt like hitting him.
1553
01:50:22,180 --> 01:50:23,820
You mongrel!
1554
01:50:35,100 --> 01:50:36,540
Please sit!
1555
01:50:37,460 --> 01:50:38,820
Get up, hero!
1556
01:50:47,220 --> 01:50:49,020
Kuberan!
1557
01:50:49,100 --> 01:50:51,300
- Kuberan!
- Ask him to come, too.
1558
01:50:53,740 --> 01:50:56,100
Force yourself on a girl again, will you?
1559
01:50:56,140 --> 01:50:57,140
Will you?
1560
01:50:57,180 --> 01:50:59,420
Tell me, will you?
1561
01:51:05,780 --> 01:51:08,980
You're an actor that people look up to.
Is this how you behave?
1562
01:51:09,020 --> 01:51:11,420
And illegal arms deal on top of that?
You should die!
1563
01:51:11,500 --> 01:51:12,660
No.
1564
01:51:13,100 --> 01:51:14,740
Don't.
Spare him.
1565
01:51:23,660 --> 01:51:24,980
Get out of here.
1566
01:51:26,820 --> 01:51:28,540
- Go, I'll handle this.
- Okay.
1567
01:51:30,180 --> 01:51:31,580
Anand!
1568
01:51:33,820 --> 01:51:35,100
Anand...
1569
01:51:35,540 --> 01:51:37,100
Anand?
1570
01:51:37,180 --> 01:51:39,260
What happened, Lekha?
Did he do something to himself?
1571
01:51:39,300 --> 01:51:41,620
- What happened, Anand?
- He is sleeping.
1572
01:51:43,780 --> 01:51:45,460
Weren't you there?
1573
01:51:48,060 --> 01:51:49,260
Who are you?
1574
01:51:50,100 --> 01:51:51,980
Who are you?
1575
01:51:52,060 --> 01:51:54,100
Tell me!
Who are you?
1576
01:51:55,460 --> 01:51:57,580
What's a gun doing in your hands?
1577
01:52:06,860 --> 01:52:08,820
Is this the laptop?
1578
01:52:08,900 --> 01:52:11,260
Where else do you have her photos?
1579
01:52:11,340 --> 01:52:12,660
Just on this laptop.
1580
01:52:12,740 --> 01:52:14,860
- Where else?
- Just here!
1581
01:52:15,980 --> 01:52:17,900
I'll hunt you down
and thrash you.
1582
01:52:18,300 --> 01:52:19,700
No other copies.
1583
01:52:20,140 --> 01:52:21,660
You want to hit him?
1584
01:52:23,260 --> 01:52:24,700
Go ahead.
1585
01:52:24,740 --> 01:52:26,180
Come on.
1586
01:52:26,860 --> 01:52:28,260
Hit him.
1587
01:52:28,340 --> 01:52:29,540
One solid whack.
1588
01:52:29,620 --> 01:52:31,100
Come on!
I'm here.
1589
01:52:42,020 --> 01:52:43,780
Lekha...
Don't...
1590
01:52:48,380 --> 01:52:49,940
Why did you stop?
1591
01:52:52,020 --> 01:52:54,580
Stop, Lekha!
Lekha!
1592
01:52:57,300 --> 01:52:59,180
That's enough.
He might just die!
1593
01:52:59,660 --> 01:53:04,340
Thiru saved me from Kuberan
in more ways than one.
1594
01:53:04,420 --> 01:53:06,860
He asked me to come with him.
1595
01:53:06,900 --> 01:53:09,620
There was a van parked
under the hotel basement.
1596
01:53:09,700 --> 01:53:11,300
It was Thiru's van.
1597
01:53:15,780 --> 01:53:16,940
A police operation.
1598
01:53:16,980 --> 01:53:20,380
I'd set up cameras in all rooms
booked by Kuberan.
1599
01:53:20,420 --> 01:53:22,980
That's how I knew
you were in the next room.
1600
01:53:23,060 --> 01:53:24,500
You okay?
1601
01:53:24,900 --> 01:53:26,260
Yes.
1602
01:53:28,140 --> 01:53:29,620
You can trust me.
1603
01:53:30,620 --> 01:53:31,980
You're Raghu's brother...
1604
01:53:32,060 --> 01:53:33,300
I trust you!
1605
01:53:51,860 --> 01:53:54,820
That actor said Kuberan
took some pictures of me.
1606
01:53:54,900 --> 01:53:58,220
And you asked him too
if those pictures were on that laptop.
1607
01:53:58,300 --> 01:54:01,300
I'm worried the pictures
might exist somewhere else.
1608
01:54:07,260 --> 01:54:10,020
It's okay, Lekha.
It's nothing.
1609
01:54:10,060 --> 01:54:13,020
That was taken without your
knowledge or consent.
1610
01:54:13,100 --> 01:54:15,820
Don't be ashamed of that.
Don't let it scare you.
1611
01:54:15,900 --> 01:54:17,340
It's going to be okay.
1612
01:54:17,420 --> 01:54:19,020
It won't be anywhere else.
1613
01:54:19,060 --> 01:54:21,580
Even if there are photos somewhere else,
we'll get rid of it.
1614
01:54:21,660 --> 01:54:22,900
Okay?
1615
01:54:24,780 --> 01:54:28,140
He took me to another place.
But it wasn't his house.
1616
01:54:28,180 --> 01:54:29,380
I stayed there.
1617
01:54:29,460 --> 01:54:32,140
He worked non-stop for almost 24 hours.
1618
01:54:32,180 --> 01:54:37,100
He was working with the camera footage
from the van on a laptop.
1619
01:54:37,180 --> 01:54:38,940
Three years of hard work...
1620
01:54:41,340 --> 01:54:43,780
as an undercover police officer.
1621
01:54:44,580 --> 01:54:46,900
I threw it all away
in a second.
1622
01:54:48,140 --> 01:54:49,260
I left.
1623
01:54:49,300 --> 01:54:52,260
I got what I wanted,
and I exited the hotel.
1624
01:54:52,300 --> 01:54:54,140
Then I came in again.
1625
01:54:54,980 --> 01:54:56,660
To the hotel room.
1626
01:54:56,780 --> 01:54:59,300
Because you're Raghu's girl.
1627
01:55:00,100 --> 01:55:02,460
Please talk to Raghu
at least for that?
1628
01:55:05,260 --> 01:55:07,380
He knew about us.
1629
01:55:07,460 --> 01:55:09,980
That's why he came up to save me.
1630
01:55:10,060 --> 01:55:11,780
I'd have come anyway!
1631
01:55:14,540 --> 01:55:19,220
The next night, he called me suddenly
and asked me to come out.
1632
01:55:20,660 --> 01:55:23,940
Then we went to a gym.
1633
01:55:24,020 --> 01:55:25,780
Then, to another location.
1634
01:55:25,820 --> 01:55:29,300
He said the police
and some gangsters were on his trail.
1635
01:55:29,780 --> 01:55:33,140
Fenn was with us the whole time.
1636
01:55:33,180 --> 01:55:34,580
He was driving.
1637
01:55:34,620 --> 01:55:36,300
We drove around in the car all day.
1638
01:55:36,340 --> 01:55:38,740
That's when I decided
that I had to call you.
1639
01:55:39,780 --> 01:55:41,620
Thiru shifted me to
three different places.
1640
01:55:42,260 --> 01:55:43,700
I did as I was told.
1641
01:55:43,780 --> 01:55:45,940
I was scared for Thiru's safety.
1642
01:55:46,020 --> 01:55:48,180
I felt that you should meet him.
1643
01:55:48,260 --> 01:55:50,020
And I was right.
1644
01:55:50,100 --> 01:55:51,620
I'm so sorry, Raghu.
1645
01:55:54,060 --> 01:55:56,300
Yet again, you're my hero.
1646
01:55:56,380 --> 01:55:58,540
I'm going to miss you now
more than ever.
1647
01:55:59,340 --> 01:56:02,020
You protected my heroine. In style.
You kept her safe.
1648
01:56:02,100 --> 01:56:04,300
You gave her back to me.
1649
01:56:04,340 --> 01:56:05,740
Thank you, Thiru.
1650
01:56:15,500 --> 01:56:17,500
Did he give you something?
1651
01:56:25,300 --> 01:56:29,740
The 'corrupt cop' tag has to go.
I need to redeem your name.
1652
01:56:32,380 --> 01:56:34,540
Everyone needs to know
that you are my hero.
1653
01:56:34,620 --> 01:56:38,140
What I'm about to do next
is for you, brother.
1654
01:56:38,180 --> 01:56:39,740
This one's for you.
1655
01:57:00,940 --> 01:57:02,300
Use this phone.
1656
01:57:06,500 --> 01:57:08,940
I'm here,
I'll take care of her.
1657
01:57:09,580 --> 01:57:11,500
The police will be looking for you.
1658
01:57:11,540 --> 01:57:12,940
even if he is still alive.
1659
01:57:12,980 --> 01:57:14,820
If he's dead,
it will be worse!
1660
01:57:15,620 --> 01:57:17,780
They must have surrounded
my apartment by now.
1661
01:57:19,300 --> 01:57:21,140
What are we going to do now?
1662
01:57:24,180 --> 01:57:26,940
Why are you leaving now?
For what?
1663
01:57:31,660 --> 01:57:34,340
There is something
I need to do for Thiru.
1664
01:57:34,420 --> 01:57:36,580
I need to send him off
peacefully, too.
1665
01:57:47,380 --> 01:57:49,140
This was the gym Thiru came to.
1666
01:57:50,660 --> 01:57:54,660
He told me this was the key
to a locker.
1667
01:58:05,300 --> 01:58:07,580
I don't know what it is
that I'm looking for.
1668
01:58:07,620 --> 01:58:10,100
But a strong feeling
that it's here.
1669
01:58:11,540 --> 01:58:17,140
Everything seemed to go my way,
until I opened the lock.
1670
01:58:19,100 --> 01:58:21,340
What everybody is looking for
must be here.
1671
01:58:21,380 --> 01:58:22,620
And this is the key to that.
1672
01:58:22,660 --> 01:58:25,740
Just when I thought
that I had cracked it...
1673
01:58:28,020 --> 01:58:29,220
There was nothing.
1674
01:58:29,700 --> 01:58:32,380
It was a dead end.
1675
01:58:43,500 --> 01:58:45,340
Something felt wrong.
1676
01:58:45,420 --> 01:58:47,460
Something is wrong.
1677
01:58:51,660 --> 01:58:53,820
Lekha said Fenn went with them.
1678
01:58:53,900 --> 01:58:57,220
I need to get hold of him
and find out where else Thiru went.
1679
01:58:59,420 --> 01:59:01,100
The moment I saw him I knew.
1680
01:59:01,180 --> 01:59:02,620
Police.
1681
01:59:02,660 --> 01:59:04,140
Here we go again.
1682
01:59:05,700 --> 01:59:06,860
Raghu.
1683
01:59:07,860 --> 01:59:09,140
Raghu...
1684
01:59:09,460 --> 01:59:10,620
I'm DCP Suraj.
1685
01:59:12,340 --> 01:59:15,300
You were described to me
as a young 25 year old....
1686
01:59:15,340 --> 01:59:18,100
frail looking fellow
with a moustache and a beard.
1687
01:59:18,180 --> 01:59:19,780
Changed your look, is it?
Why?
1688
01:59:19,820 --> 01:59:21,220
So you're Suraj?
1689
01:59:21,300 --> 01:59:23,780
One - I'm going to arrest you
for attacking a police officer...
1690
01:59:23,820 --> 01:59:25,940
and grievously injuring
him while he was on duty.
1691
01:59:25,980 --> 01:59:29,060
And two - whatever you found
inside that locker...
1692
01:59:29,140 --> 01:59:30,700
I need you to
hand it over to me.
1693
01:59:30,740 --> 01:59:32,500
I'm not surprised!
1694
01:59:32,540 --> 01:59:33,780
Now.
1695
01:59:34,620 --> 01:59:36,820
There was nothing inside, sir.
It was empty.
1696
01:59:38,060 --> 01:59:39,380
Don't move.
1697
01:59:43,380 --> 01:59:44,700
Turn.
1698
01:59:47,740 --> 01:59:48,900
Open your mouth.
1699
01:59:48,980 --> 01:59:50,060
Give me his phone.
1700
01:59:53,060 --> 01:59:54,740
Madrasi, what do you have?
1701
01:59:55,700 --> 01:59:57,260
Frisk him.
1702
02:00:13,220 --> 02:00:14,580
Sir, can I make a phone call?
1703
02:00:19,980 --> 02:00:22,100
- After we reach the station.
- Sir, please.
1704
02:00:24,660 --> 02:00:28,740
They took everything from me.
The key that Thiru gave me, my wallet.
1705
02:00:28,820 --> 02:00:29,940
They took my phone, too.
1706
02:00:34,140 --> 02:00:35,140
For your brother.
1707
02:00:35,180 --> 02:00:36,700
'Ask, and it shall be given.'
1708
02:00:37,340 --> 02:00:39,260
I was in a state of panic.
1709
02:00:39,300 --> 02:00:41,100
I had to speak to Lekha
one last time.
1710
02:00:41,860 --> 02:00:44,260
I had to move them elsewhere.
1711
02:00:44,660 --> 02:00:46,820
I had to tell her
not to answer her phone.
1712
02:00:48,060 --> 02:00:49,180
Hello?
1713
02:00:50,460 --> 02:00:51,620
Hello?
1714
02:00:52,020 --> 02:00:54,300
- Who is this?
- Hey, hero...
1715
02:00:54,380 --> 02:00:56,260
What is it?
- Where is Lekha?
1716
02:00:56,300 --> 02:00:57,900
Stay on the line.
1717
02:00:57,980 --> 02:01:01,420
- Get in, ladies.
- Stop! Where are you taking us?
1718
02:01:01,460 --> 02:01:03,660
- Get in, Lekha.
- You're in for trouble.
1719
02:01:03,740 --> 02:01:05,940
Whose number is this?
1720
02:01:06,020 --> 02:01:07,740
You should be with the police.
1721
02:01:08,220 --> 02:01:10,220
Please, pass the phone to Lekha.
1722
02:01:10,300 --> 02:01:11,660
I need to talk to her, please.
1723
02:01:11,700 --> 02:01:14,740
This other chick...
her name is Mythili?
1724
02:01:14,780 --> 02:01:16,380
She is pretty hot!
1725
02:01:16,420 --> 02:01:19,780
I’m getting Lekha to get into this car,
threatening I’ll hurt Mythili if she doesn’t.
1726
02:01:19,860 --> 02:01:22,060
I just slapped
Lekha around a bit too.
1727
02:01:22,100 --> 02:01:25,380
You kept them at a place
thinking it's a safe hideout.
1728
02:01:25,420 --> 02:01:27,660
But I got them, didn't I?
1729
02:01:27,700 --> 02:01:28,820
Want to know how?
1730
02:01:28,860 --> 02:01:31,220
A good police man
gave me your phone.
1731
02:01:31,300 --> 02:01:34,860
I texted your girl, 'Love you.
Coming by Uber. Send address.'
1732
02:01:34,860 --> 02:01:35,820
She sent it to me!
1733
02:01:35,900 --> 02:01:38,620
I got to the house
and the hot chick opens the door.
1734
02:01:38,700 --> 02:01:40,460
You're living the life, man!
1735
02:01:41,260 --> 02:01:43,100
You don't know me.
1736
02:01:43,140 --> 02:01:45,900
You thought I'm this guy
who makes terrible films, right?
1737
02:01:46,820 --> 02:01:49,140
Your brother didn't tell you
anything about me?
1738
02:01:49,580 --> 02:01:52,380
You can't even ask him now.
Poor fellow is dead.
1739
02:01:52,460 --> 02:01:55,300
You will meet with the same fate.
1740
02:01:55,340 --> 02:01:58,460
When you die, there should only
be one thing on your mind.
1741
02:01:59,580 --> 02:02:03,060
This girl, she always looked at me
like I was a piece of shit....
1742
02:02:04,100 --> 02:02:08,100
with no gratitude
for the life I have given her.
1743
02:02:08,180 --> 02:02:10,980
I'm going to get physical
with your girl, Lekha...
1744
02:02:11,060 --> 02:02:13,340
a few times at least...
1745
02:02:13,940 --> 02:02:16,780
and I'm only talking about tonight.
1746
02:02:16,860 --> 02:02:18,820
I'm going to have a lot of fun doing that.
1747
02:02:18,900 --> 02:02:22,460
I'll straighten her out in the end
and keep her with me. Forever.
1748
02:02:22,500 --> 02:02:24,820
Hold that thought in your head
when you die.
1749
02:02:33,940 --> 02:02:35,940
- You can't run.
- Sit tight.
1750
02:02:35,980 --> 02:02:37,780
There is nothing I can do...
1751
02:02:39,180 --> 02:02:40,900
but wait.
1752
02:02:42,220 --> 02:02:43,740
We're here.
1753
02:02:56,220 --> 02:02:57,220
This way.
1754
02:03:06,060 --> 02:03:07,260
Fenn.
1755
02:03:07,620 --> 02:03:09,980
He has brought the police here.
Why?
1756
02:03:10,580 --> 02:03:11,900
What was this place?
1757
02:03:11,940 --> 02:03:14,020
They said they're taking me
to the police station.
1758
02:03:14,060 --> 02:03:16,420
But they were taking me somewhere else.
1759
02:03:16,500 --> 02:03:18,580
Where the hell have they brought me?
1760
02:03:18,660 --> 02:03:20,180
The switch is over there.
1761
02:03:20,780 --> 02:03:23,260
- Whose house is this?
- Thiru's safe-house.
1762
02:03:23,340 --> 02:03:24,660
Sit.
1763
02:03:25,340 --> 02:03:26,580
Sit down.
1764
02:03:26,620 --> 02:03:28,460
Down there.
1765
02:03:40,620 --> 02:03:44,300
- We need to search for the hard-disk here?
- Those were the orders.
1766
02:03:51,940 --> 02:03:53,980
Why has he been brought here?
1767
02:03:54,100 --> 02:03:56,180
Maybe he's been here already.
1768
02:03:56,260 --> 02:03:58,860
- No, it's his first time.
- Let's begin, then?
1769
02:03:59,420 --> 02:04:01,020
Let's wait.
1770
02:04:01,100 --> 02:04:03,500
They're searching another one of
DCP Thiru's hideouts.
1771
02:04:03,540 --> 02:04:05,780
We shall start the search here
once we hear from them.
1772
02:04:06,580 --> 02:04:07,820
Okay.
1773
02:04:08,340 --> 02:04:10,900
The key came back to me.
1774
02:04:10,980 --> 02:04:13,260
Why did Thiru give me this key?
1775
02:04:13,300 --> 02:04:15,460
There was nothing in the gym locker.
1776
02:04:16,100 --> 02:04:19,380
Did someone get there before me
and get the hard-disk?
1777
02:04:19,460 --> 02:04:21,580
I decided to hold on to the key,
just in case.
1778
02:04:21,700 --> 02:04:24,700
Just let her go.
You've got me, right?
1779
02:04:24,780 --> 02:04:25,780
Stop touching me.
1780
02:04:25,820 --> 02:04:28,980
If I let her go, she'll go to the cops,
call the press and all that.
1781
02:04:29,060 --> 02:04:30,700
She's in my fold now.
1782
02:04:30,740 --> 02:04:33,180
It's a one way entry.
No exit.
1783
02:04:33,260 --> 02:04:35,620
I have no idea
how it's going to end for you two.
1784
02:04:35,620 --> 02:04:36,860
Let's see.
1785
02:04:38,740 --> 02:04:41,620
You know what happens
when someone gets in my way.
1786
02:04:42,020 --> 02:04:43,980
You dare hit me?
1787
02:04:47,020 --> 02:04:49,020
You just went away
with his brother.
1788
02:04:49,060 --> 02:04:50,860
You slept with his brother, too?
1789
02:04:52,140 --> 02:04:54,620
You were with both the brothers, huh?
1790
02:04:54,660 --> 02:04:56,260
Just shut up!
1791
02:05:01,900 --> 02:05:04,660
- Sir, please don't...
- I don't want to hit you.
1792
02:05:04,740 --> 02:05:06,860
- Take your hands off her.
- Just sit quietly.
1793
02:05:08,020 --> 02:05:10,420
First the younger brother,
then, the older brother.
1794
02:05:10,460 --> 02:05:11,860
Just my luck.
1795
02:05:14,780 --> 02:05:17,260
I only wanted to take you to
heights of success. Was that wrong?
1796
02:05:17,340 --> 02:05:18,660
I don't want that.
1797
02:05:18,700 --> 02:05:21,260
You can't force me any more.
You're going to die for this!
1798
02:05:24,180 --> 02:05:27,260
You hate me because I didn't
send you with that Pollachi fellow?
1799
02:05:28,420 --> 02:05:30,580
Or is it because I got
nude photos of you?
1800
02:05:31,060 --> 02:05:36,380
That was to scare you
into staying with me and be obedient.
1801
02:05:36,460 --> 02:05:38,140
What did he do with it?
1802
02:05:38,180 --> 02:05:40,220
He must have had fun
looking at it!
1803
02:05:41,060 --> 02:05:42,380
Poor guy...
is dead now!
1804
02:05:42,420 --> 02:05:44,940
I didn't even make any copies of it.
1805
02:05:44,980 --> 02:05:46,100
I should have!
1806
02:05:46,140 --> 02:05:47,500
He destroyed it,
you scum.
1807
02:05:47,540 --> 02:05:49,100
No worries,
we'll make fresh ones.
1808
02:05:49,140 --> 02:05:51,820
Let's shoot now?
Are you ready?
1809
02:05:54,500 --> 02:05:57,900
I can't sit around
and wait for a miracle.
1810
02:05:57,980 --> 02:05:59,460
Sit.
1811
02:06:00,860 --> 02:06:02,380
It's anyway this or nothing.
1812
02:06:03,740 --> 02:06:04,860
Sit.
1813
02:06:04,900 --> 02:06:06,420
I have to make this miracle happen.
1814
02:06:07,820 --> 02:06:08,900
I said, sit.
1815
02:06:09,780 --> 02:06:11,300
What did you say?
1816
02:06:11,940 --> 02:06:14,420
And if a lamp had to be lit,
let's light it now.
1817
02:06:29,660 --> 02:06:32,220
Pain is inevitable.
1818
02:06:34,620 --> 02:06:38,900
But it has to be overcome.
I have to master it, and go on.
1819
02:06:59,740 --> 02:07:02,460
- I'm on auto-pilot mode no more.
- What's going on, imbeciles?
1820
02:07:02,500 --> 02:07:04,780
- Beast mode no more.
- Get out, all of you.
1821
02:07:04,860 --> 02:07:06,740
This is death-wish mode.
1822
02:07:06,780 --> 02:07:07,860
Bring it on!
1823
02:07:08,740 --> 02:07:10,140
I'll do this myself.
1824
02:07:10,180 --> 02:07:11,300
Anand...
1825
02:07:11,820 --> 02:07:12,860
Wait in the car.
1826
02:07:16,900 --> 02:07:19,660
You don't think
before hitting a policeman?
1827
02:07:20,420 --> 02:07:22,140
You've got no fear?
1828
02:07:22,780 --> 02:07:24,220
Where is the hard-drive?
1829
02:07:26,220 --> 02:07:28,740
Why don't you put
your gun down and talk?
1830
02:07:28,820 --> 02:07:32,020
You went to the gym because
he gave you the key and asked you to.
1831
02:07:32,100 --> 02:07:34,580
I asked you the other day.
1832
02:07:34,620 --> 02:07:36,540
If he gave you something.
1833
02:07:36,580 --> 02:07:37,900
But you didn't tell me anything.
1834
02:07:37,940 --> 02:07:40,260
I don't have to tell you
any bloody thing.
1835
02:07:41,940 --> 02:07:44,540
You opened the locker...
1836
02:07:44,580 --> 02:07:46,740
What was in there?
A hard-drive?
1837
02:07:47,460 --> 02:07:49,340
Or why did you go there?
1838
02:07:49,420 --> 02:07:51,740
I know you barely spent 5 minutes in there.
1839
02:07:52,460 --> 02:07:54,620
What did you do?
How did you do it?
1840
02:07:54,700 --> 02:07:57,580
He stored everything
on his cloud account, didn't he?
1841
02:07:57,660 --> 02:08:00,020
He had left the password
inside the locker?
1842
02:08:00,060 --> 02:08:02,260
You read it
and swallowed the paper down?
1843
02:08:02,340 --> 02:08:05,580
I know his cloud ID...
and you know the password, right?
1844
02:08:05,660 --> 02:08:08,460
Just tell me the password
and leave.
1845
02:08:08,580 --> 02:08:10,180
I'm not after you.
I don't need you.
1846
02:08:10,220 --> 02:08:12,580
Even though you stabbed me with a knife,
I still forgive you. You can go!
1847
02:08:12,660 --> 02:08:14,900
- Was there a password?
- There was a password.
1848
02:08:15,900 --> 02:08:16,940
What is it?
1849
02:08:17,020 --> 02:08:18,700
What's your name?
1850
02:08:18,860 --> 02:08:20,060
DCP Nagaraj.
1851
02:08:21,940 --> 02:08:24,020
Nagaraj is a son-of-a @#$%^
1852
02:08:24,060 --> 02:08:25,340
That's the password.
1853
02:08:25,380 --> 02:08:28,260
C'mon, that's a joke,
you have to laugh!
1854
02:08:36,700 --> 02:08:39,420
But he didn't laugh.
He shot me instead.
1855
02:08:39,460 --> 02:08:41,100
I was done for.
1856
02:08:46,740 --> 02:08:48,260
What the hell?
1857
02:08:48,300 --> 02:08:50,020
- What?
- What's going on?
1858
02:08:50,060 --> 02:08:52,700
He thrashed our men.
So I shot him.
1859
02:08:52,740 --> 02:08:54,740
I'm just making sure
he is dead now.
1860
02:08:54,820 --> 02:08:56,060
Enough!
1861
02:08:56,100 --> 02:08:58,020
We needed him alive!
1862
02:08:58,100 --> 02:09:00,020
You're the reason
for this mess.
1863
02:09:01,660 --> 02:09:03,060
Damn!
1864
02:09:06,300 --> 02:09:10,220
You had one job.
And you couldn't do that!
1865
02:09:10,260 --> 02:09:11,940
He is just a kid.
1866
02:09:13,700 --> 02:09:15,220
You can't handle a kid?
1867
02:09:15,260 --> 02:09:16,420
Get out of here.
Go!
1868
02:09:19,700 --> 02:09:22,460
This is what happens when in
the 'state of death'.
1869
02:09:22,540 --> 02:09:25,220
I feel unbearable pain.
1870
02:09:25,300 --> 02:09:28,580
I can hear my own voice,
and other voices.
1871
02:09:28,620 --> 02:09:30,540
I can feel something heavy on me.
1872
02:09:30,620 --> 02:09:32,180
I could feel it.
1873
02:09:35,780 --> 02:09:36,660
Yes, Lala?
1874
02:09:36,700 --> 02:09:38,340
The team has reached.
1875
02:09:38,380 --> 02:09:39,780
The entire team is on it.
1876
02:09:49,860 --> 02:09:51,940
Nagaraj is dead?
Anand Bhai!
1877
02:09:51,980 --> 02:09:54,500
What are you saying?
They killed Nagaraj?
1878
02:09:54,540 --> 02:09:56,620
Yes, Kuberan. Nagaraj is dead.
They didn't find anything as yet.
1879
02:09:56,700 --> 02:09:58,740
And under his dead body
was the body of the cop's brother.
1880
02:09:58,820 --> 02:10:00,460
Phone no need.
I'll come there.
1881
02:10:00,540 --> 02:10:02,420
- Bring her with you.
- Okay.
1882
02:10:05,980 --> 02:10:09,060
Lekha, your guy Raghu is dead.
1883
02:10:09,140 --> 02:10:10,540
Poor thing.
1884
02:10:13,540 --> 02:10:15,180
Part 1 ends here.
1885
02:10:15,260 --> 02:10:17,340
Let's see what happens to you
in Part 2.
1886
02:10:20,940 --> 02:10:23,660
Trust me, Lekha!
Why would I lie to you?
1887
02:10:23,740 --> 02:10:25,180
I just got the call.
1888
02:10:26,500 --> 02:10:28,340
No, it can't be true.
1889
02:10:28,380 --> 02:10:29,900
It can't be true.
Okay?
1890
02:10:29,980 --> 02:10:32,260
He can't mess around
with the police!
1891
02:10:32,340 --> 02:10:36,860
If he had stayed put with you, I'd have hit him
a few times and sent him back home.
1892
02:10:36,860 --> 02:10:39,620
He must have gone overboard.
That's why they just shot him down.
1893
02:10:39,700 --> 02:10:42,740
Lekha, calm down.
1894
02:10:42,780 --> 02:10:46,500
I've never seen you act like this
in front of the camera.
1895
02:10:46,540 --> 02:10:47,700
Lekha, It's okay.
1896
02:10:47,780 --> 02:10:50,260
No, don't cry.
I'm sure he is okay.
1897
02:10:50,300 --> 02:10:52,180
Listen to me...
1898
02:10:52,220 --> 02:10:54,180
Don't cry. Please.
1899
02:11:24,740 --> 02:11:26,340
I am not dead.
1900
02:11:32,660 --> 02:11:34,860
This is definitely not
how it is after death.
1901
02:11:39,900 --> 02:11:42,340
You must wait a little longer
before we can meet again, big brother.
1902
02:11:42,380 --> 02:11:43,500
Wait for me.
1903
02:11:50,260 --> 02:11:52,220
In my story, now I'm the hero.
1904
02:11:52,300 --> 02:11:54,180
It won't work if the hero dies.
1905
02:11:57,860 --> 02:12:01,580
That palm reader was right.
I should recommend him to everyone.
1906
02:12:06,780 --> 02:12:09,180
Not all bullets kill.
1907
02:12:09,980 --> 02:12:12,660
This bullet wasn't meant to kill me.
1908
02:12:18,380 --> 02:12:20,900
When Thiru gave me this key
I didn't understand why.
1909
02:12:20,980 --> 02:12:22,660
But its purpose is clear to me now.
1910
02:12:23,660 --> 02:12:27,380
I held on to it, just in case.
Thank God I did.
1911
02:12:36,420 --> 02:12:37,580
But there was more.
1912
02:12:37,620 --> 02:12:39,740
This was some magic key
like in Alibaba tales.
1913
02:12:40,620 --> 02:12:42,620
What is this, Thiru?
1914
02:13:03,820 --> 02:13:06,980
I've seen it all this past week.
1915
02:13:07,020 --> 02:13:09,820
The man who killed my brother
is lying dead here.
1916
02:13:11,020 --> 02:13:14,420
You shot me, but you died.
Oh the irony!
1917
02:13:17,540 --> 02:13:19,660
They came in here
looking for a hard-drive.
1918
02:13:20,460 --> 02:13:23,820
Many men came in looking for it.
I heard them searching.
1919
02:13:29,140 --> 02:13:30,660
I must get out of here.
1920
02:13:32,180 --> 02:13:35,260
And then, unknown to me,
came the ray of light.
1921
02:13:48,540 --> 02:13:49,900
I believe in hope.
1922
02:13:55,260 --> 02:13:56,740
Dogged spirit.
1923
02:14:05,340 --> 02:14:07,220
Must get your hands dirty.
1924
02:14:08,020 --> 02:14:09,380
Divine grace.
1925
02:14:09,740 --> 02:14:10,740
Supernatural powers.
1926
02:14:11,780 --> 02:14:13,020
The bond of blood.
1927
02:14:14,460 --> 02:14:15,860
I believe in these things.
1928
02:14:58,660 --> 02:15:01,340
I believe in being in the right place...
1929
02:15:02,140 --> 02:15:03,940
at the right time.
1930
02:15:07,420 --> 02:15:08,420
What was that?
1931
02:15:08,500 --> 02:15:10,060
Come on!
1932
02:15:15,260 --> 02:15:16,900
Stop!
I'll kill you.
1933
02:15:18,740 --> 02:15:20,180
Catch him.
1934
02:15:20,260 --> 02:15:21,340
Stop.
1935
02:15:21,380 --> 02:15:23,940
You can't escape anywhere.
1936
02:15:24,740 --> 02:15:27,740
- Don't let him get away.
- Not this time, sir.
1937
02:15:34,260 --> 02:15:35,460
Three top cops.
1938
02:15:36,260 --> 02:15:38,740
Police officers of the Mumbai police...
1939
02:15:38,780 --> 02:15:44,100
are killed right outside the Greater Mumbai
Crime Branch office just after midnight...
1940
02:15:44,140 --> 02:15:46,980
on the 24th of August 2015.
1941
02:15:47,060 --> 02:15:49,860
This can only be described
as a gangland shooting.
1942
02:15:49,980 --> 02:15:53,220
As the officers were walking in to
record their findings...
1943
02:15:53,300 --> 02:15:57,020
on an illegal arms deal
and a police-gangster nexus....
1944
02:15:57,100 --> 02:15:58,620
that was taking shape.
1945
02:16:00,980 --> 02:16:03,580
I got away from there
and found my spot.
1946
02:16:04,340 --> 02:16:06,140
I have the hard-drive now.
1947
02:16:06,180 --> 02:16:08,420
I connected it to the laptop
and went through the files.
1948
02:16:09,420 --> 02:16:11,820
My brother, DCP Thiru's report.
1949
02:16:12,740 --> 02:16:14,180
It was a comprehensive finding.
1950
02:16:15,020 --> 02:16:17,140
He had exposed an illegal arms deal.
1951
02:16:17,180 --> 02:16:20,220
It incriminated many big names.
Police officers.
1952
02:16:20,300 --> 02:16:24,300
It had voice recordings and video footage
all taken candid.
1953
02:16:24,660 --> 02:16:27,500
No wonder everybody was after this!
1954
02:16:27,540 --> 02:16:29,340
(Liquor consumption is
injurious to health)
1955
02:16:39,980 --> 02:16:41,300
To look at Thiru's face...
1956
02:16:41,340 --> 02:16:42,660
To hear his voice...
1957
02:16:43,340 --> 02:16:47,620
...illegal arms that was found at one of
his warehouses on Madh island.
1958
02:16:47,700 --> 02:16:52,460
Operation Nexus began on Jan 1st 2016.
1959
02:16:57,820 --> 02:16:59,220
Hello? Nagaraj?
1960
02:17:00,940 --> 02:17:01,860
Nagaraj?
1961
02:17:01,900 --> 02:17:04,300
That scum Anand told me you were dead.
1962
02:17:04,820 --> 02:17:06,220
Where is Lekha?
1963
02:17:09,060 --> 02:17:10,900
What is this now?
Scary tales, is it?
1964
02:17:10,940 --> 02:17:12,940
You're calling from Nagaraj's phone.
1965
02:17:12,980 --> 02:17:14,420
Aren't you dead yet?
1966
02:17:14,500 --> 02:17:16,020
Anand said you had died, too.
1967
02:17:16,020 --> 02:17:17,940
Like you said, he is scum.
1968
02:17:19,140 --> 02:17:20,460
Where are you?
1969
02:17:21,260 --> 02:17:22,980
I'm lying on Lekha's lap.
1970
02:17:23,020 --> 02:17:25,180
Want to talk to her?
Or should I come over?
1971
02:17:25,220 --> 02:17:27,300
It's so cozy.
You would know.
1972
02:17:27,340 --> 02:17:30,660
You're living in this dream world
even when you're not filming.
1973
02:17:30,700 --> 02:17:34,100
You should have just stayed
in your dream world.
1974
02:17:34,140 --> 02:17:37,460
Turkey... An arms deal worth 5 billion.
1975
02:17:37,500 --> 02:17:38,980
Just wow!
1976
02:17:39,020 --> 02:17:42,740
For your taste, your sensibilities
and your crappy films...
1977
02:17:42,780 --> 02:17:44,700
this is way beyond your league.
1978
02:17:48,620 --> 02:17:50,300
Come on a video call.
1979
02:18:06,740 --> 02:18:07,980
Tadah!
1980
02:18:08,020 --> 02:18:09,500
Say 'hi' to our Pollachi hero.
1981
02:18:10,060 --> 02:18:11,540
Sorry, I got wrong information.
1982
02:18:11,580 --> 02:18:12,460
Raghu...
1983
02:18:12,780 --> 02:18:13,780
He is alive.
1984
02:18:13,820 --> 02:18:15,740
Did you get a good look?
1985
02:18:15,860 --> 02:18:17,820
That hot chick is here too.
1986
02:18:17,860 --> 02:18:19,180
You can say 'hi', too.
1987
02:18:20,900 --> 02:18:23,860
If you don't get here
and hand over that stuff to me...
1988
02:18:24,780 --> 02:18:26,580
I'll hire some men...
1989
02:18:26,620 --> 02:18:29,140
I've got these two low-lives
already with me...
1990
02:18:29,180 --> 02:18:31,700
I'll draw up a contract with them...
1991
02:18:31,740 --> 02:18:34,580
it will be about shooting a film
in the car with these girls.
1992
02:18:34,620 --> 02:18:38,820
If these findings comes out,
you will be jailed within 24 hours.
1993
02:18:40,260 --> 02:18:43,420
After that, if you use
your influence and get out...
1994
02:18:43,460 --> 02:18:47,260
I'll hunt you down myself,
and bludgeon you to death.
1995
02:18:49,420 --> 02:18:51,020
But then again...
1996
02:18:51,060 --> 02:18:52,860
my brother is dead anyway.
1997
02:18:52,900 --> 02:18:55,140
Why am I worried about
redeeming his name?
1998
02:18:55,900 --> 02:18:58,340
YOU COME TO ME!
1999
02:18:59,780 --> 02:19:02,940
Bring Lekha and Mythili with you.
2000
02:19:02,980 --> 02:19:06,660
If you're feeling scared,
bring your goons along.
2001
02:19:06,660 --> 02:19:08,820
I'm here in the middle of a road.
2002
02:19:08,900 --> 02:19:12,540
It's 2 in the morning.
There isn't a living soul around me.
2003
02:19:12,580 --> 02:19:14,780
The laptop is out of charge.
2004
02:19:14,860 --> 02:19:17,180
I can't even shoot anything
with my phone camera now.
2005
02:19:17,220 --> 02:19:20,900
I don't have the source to make any
sort of backup and I don't need to, either!
2006
02:19:20,940 --> 02:19:25,220
Between you and me, you're the one
who would consider screwing me over.
2007
02:19:25,260 --> 02:19:26,300
I wouldn't.
2008
02:19:27,860 --> 02:19:30,780
So, hand over Lekha and Mythili to me...
2009
02:19:30,820 --> 02:19:34,340
take the laptop and hard-disk,
and run for your life.
2010
02:19:34,420 --> 02:19:35,860
Where should I come?
2011
02:19:39,940 --> 02:19:41,100
Raghu...
2012
02:19:41,180 --> 02:19:43,580
This is not the time to play hero, Raghu.
2013
02:19:43,620 --> 02:19:46,060
You do know that they are
looking for you everywhere?
2014
02:19:46,100 --> 02:19:47,340
I hope you're okay.
2015
02:19:48,140 --> 02:19:49,500
You are okay?
2016
02:19:50,220 --> 02:19:51,540
I'll survive, sir.
2017
02:19:52,420 --> 02:19:54,180
Tell me, what can I do for you?
2018
02:19:55,420 --> 02:19:58,340
I need only one thing from you.
2019
02:19:58,380 --> 02:19:59,660
The most important thing.
2020
02:20:03,260 --> 02:20:04,740
My brother...
2021
02:20:06,020 --> 02:20:07,180
His body.
2022
02:20:09,300 --> 02:20:11,140
I need to have
my brother's body.
2023
02:20:11,180 --> 02:20:12,700
- I'll do it for you.
- I beg you.
2024
02:20:12,700 --> 02:20:13,980
Yes, I'll do it for you.
2025
02:20:15,140 --> 02:20:16,860
But...
2026
02:20:17,060 --> 02:20:19,420
can you come where I tell you to,
for the body?
2027
02:20:22,620 --> 02:20:24,300
Yes, sir.
2028
02:20:29,180 --> 02:20:31,140
I've come to the location pin you sent me.
2029
02:20:31,180 --> 02:20:32,340
What now?
2030
02:20:33,060 --> 02:20:34,420
Tell me.
2031
02:20:34,860 --> 02:20:36,820
You spoke so much
without a pause.
2032
02:20:37,460 --> 02:20:39,340
Hello? Are you on the line?
2033
02:20:40,980 --> 02:20:42,260
Hello?
2034
02:20:42,980 --> 02:20:44,860
You're going overboard.
2035
02:20:50,940 --> 02:20:52,100
Hello?
2036
02:20:53,300 --> 02:20:54,620
Hello?
2037
02:20:54,660 --> 02:20:55,740
Which vehicle?
2038
02:20:57,060 --> 02:20:58,660
Black Ford Endeavour.
2039
02:20:58,700 --> 02:21:00,180
What do you want me to do?
2040
02:21:00,620 --> 02:21:02,060
Get off the vehicle.
2041
02:21:02,100 --> 02:21:03,220
Me?
2042
02:21:03,260 --> 02:21:04,460
Yes, you.
Come out!
2043
02:21:04,500 --> 02:21:06,300
Come out alone
and walk towards me.
2044
02:21:06,380 --> 02:21:07,660
You wanted Lekha, right?
2045
02:21:08,300 --> 02:21:10,180
I'll send her over,
tell me where you are.
2046
02:21:10,220 --> 02:21:12,820
She'll come running to you,
like Manisha Koirala!
2047
02:21:13,540 --> 02:21:15,060
Have you seen the film Bombay?
2048
02:21:15,140 --> 02:21:17,780
If you don't come out now,
I'll just leave.
2049
02:21:17,780 --> 02:21:19,660
I'm not coming out.
2050
02:21:20,620 --> 02:21:23,100
I'll send Lekha.
I'm sending her to you.
2051
02:21:23,540 --> 02:21:26,420
But I'll keep the other chick with me.
2052
02:21:27,260 --> 02:21:30,340
You just think about how you're going
to hand over the hard-drive to me.
2053
02:21:30,380 --> 02:21:32,180
If you don't get here now...
2054
02:21:32,260 --> 02:21:33,900
I'm leaving from here...
2055
02:21:33,940 --> 02:21:37,660
and I'll make sure this video is trending
all over the world by morning!
2056
02:21:37,700 --> 02:21:38,860
Fine, kid!
2057
02:21:38,900 --> 02:21:40,500
I'm coming out.
2058
02:21:40,580 --> 02:21:43,620
But if something happens to me,
the car will leave with these girls.
2059
02:21:43,660 --> 02:21:45,620
You'll never see them again.
2060
02:21:45,660 --> 02:21:48,580
If I don't return in ten minutes,
take the girls away. Okay, boys?
2061
02:21:49,020 --> 02:21:50,540
Where?
2062
02:21:50,580 --> 02:21:51,580
Just keep walking.
2063
02:21:51,660 --> 02:21:53,540
The same direction
your car came from.
2064
02:21:53,580 --> 02:21:54,940
I'm coming.
2065
02:22:06,660 --> 02:22:07,900
Keep going.
2066
02:22:07,980 --> 02:22:09,380
Keep going.
2067
02:22:11,580 --> 02:22:12,900
Stay on the walkway.
2068
02:22:14,380 --> 02:22:15,580
I must stay alive.
2069
02:22:15,660 --> 02:22:17,860
Then, to live a peaceful life...
2070
02:22:18,460 --> 02:22:20,340
I must give him the hard-drive.
2071
02:22:26,460 --> 02:22:28,140
What will you do, Raghu?
2072
02:22:58,780 --> 02:23:01,300
If only they hadn’t thought
I was a wuss!
2073
02:23:05,500 --> 02:23:07,740
If only Kuberan hadn't
pulled out his gun.
2074
02:23:11,540 --> 02:23:15,020
If only DCP Suraj had been a good cop.
2075
02:23:16,500 --> 02:23:18,980
This story would have had
a very different end.
2076
02:23:44,220 --> 02:23:45,580
Dear...
2077
02:23:50,940 --> 02:23:52,940
Raghu!
And Lekha is with him.
2078
02:23:59,140 --> 02:24:00,620
Mom! Dad!
How are you?
2079
02:24:00,660 --> 02:24:02,460
I'm good.
You're on time!
2080
02:24:02,540 --> 02:24:04,020
Welcome back.
2081
02:24:05,380 --> 02:24:06,300
Lekha...
2082
02:24:06,340 --> 02:24:08,340
How are you?
Bless you.
2083
02:24:09,980 --> 02:24:11,220
Are you well?
- I'm sorry.
2084
02:24:11,260 --> 02:24:12,420
That's okay, dear.
2085
02:24:12,900 --> 02:24:14,660
That's my friend, Mythili.
2086
02:24:14,660 --> 02:24:16,540
- Welcome.
- I remember her.
2087
02:24:18,220 --> 02:24:20,220
Thiru hasn't come?
2088
02:24:20,700 --> 02:24:22,660
No, he didn't.
2089
02:24:22,700 --> 02:24:23,860
He is doing well.
2090
02:24:23,900 --> 02:24:25,220
He is in Bombay.
2091
02:24:25,260 --> 02:24:26,980
He kept asking about you.
2092
02:24:27,660 --> 02:24:30,380
He is a police officer now.
2093
02:24:30,420 --> 02:24:31,780
A police officer?
2094
02:24:31,820 --> 02:24:34,380
I barely managed to spend
a few minutes with him.
2095
02:24:34,900 --> 02:24:37,500
There was a big case...
2096
02:24:37,580 --> 02:24:40,540
Thiru tapes.
Operation Nexus.
2097
02:24:40,580 --> 02:24:42,980
Because of Thiru.
Because of me.
2098
02:24:43,020 --> 02:24:47,860
Within 24 hours, almost everyone
incriminated in the video were arrested.
2099
02:24:47,900 --> 02:24:49,260
Including Superstar Anand.
2100
02:24:49,340 --> 02:24:50,860
Some of them were already done for.
2101
02:24:50,900 --> 02:24:53,380
What Mr. Bhide joked about
was true after-all.
2102
02:24:53,420 --> 02:24:56,860
"Two brothers came to Mumbai
and shook up the city."
2103
02:24:56,900 --> 02:25:00,060
We did shake up the establishment.
2104
02:25:05,580 --> 02:25:07,260
You got to meet Thiru.
2105
02:25:07,300 --> 02:25:08,980
It's a good thing you went there.
2106
02:25:09,020 --> 02:25:12,700
Raghu, don't tell them where I am.
Just that I will come.
2107
02:25:44,100 --> 02:25:50,380
I made sure my father didn't have to do
the one thing he shouldn't have to, ever.
2108
02:25:51,460 --> 02:25:52,940
I ended up doing it for him.
2109
02:25:53,020 --> 02:25:57,700
The moment I saw my parents,
I decided that they needn't know about it.
2110
02:25:57,740 --> 02:25:59,180
Forgive me.
2111
02:27:45,420 --> 02:27:46,940
I know...
2112
02:27:46,980 --> 02:27:48,460
this is not over.
2113
02:27:48,500 --> 02:27:50,580
They will come after me.
2114
02:27:50,620 --> 02:27:52,220
Just one difference.
2115
02:27:52,260 --> 02:27:54,180
This time around,
it will be...
2116
02:27:54,860 --> 02:27:57,580
Bullets with their names on it.
154096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.