All language subtitles for El Olvido AKA Oblivion (2008).Heddy.Honigmann-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,118 I'm going to make a Pisco Sour. 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,672 The national cocktail of Peru. 3 00:00:25,640 --> 00:00:27,472 First the ice cubes. 4 00:00:29,120 --> 00:00:34,638 In my 50 years as a bartender, I've made it for many presidents. 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,111 When I think of them... 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,958 ...I see history as a badly-mixed cocktail... 7 00:00:41,320 --> 00:00:45,109 ...made of semi-democratic elections... 8 00:00:45,320 --> 00:00:47,277 ..COUPS.. 9 00:00:47,520 --> 00:00:49,477 terrorism and corruption. 10 00:00:50,000 --> 00:00:53,231 And it's always the same old story, like in a cartoon. 11 00:00:54,520 --> 00:00:58,229 One president leaves the palace by the back door... 12 00:00:58,440 --> 00:01:04,152 ...while the next one barges through the front door with a lot of fanfare. 13 00:01:05,360 --> 00:01:06,236 Pisco... 14 00:01:07,160 --> 00:01:08,912 ...three ounces. 15 00:01:15,240 --> 00:01:17,311 In the last fifty years... 16 00:01:17,520 --> 00:01:23,436 ...we've done everything we could fo be a true South American country. 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,473 Cane syrup... 18 00:01:25,680 --> 00:01:27,193 ...0ne ounce. 19 00:01:28,400 --> 00:01:29,549 Scandals... 20 00:01:29,760 --> 00:01:34,709 ...a dirty war between the army and various guerrilla movements... 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,390 ...towering inflation... 22 00:01:37,840 --> 00:01:41,117 ...bank notes that were of more use as toilet paper. 23 00:01:41,760 --> 00:01:42,830 Egg white. 24 00:01:43,040 --> 00:01:43,996 According to taste. 25 00:01:46,000 --> 00:01:47,593 Famine. 26 00:01:47,800 --> 00:01:48,756 Fear. 27 00:01:48,960 --> 00:01:53,796 And more than 70,000 deaths due to violence. 28 00:01:54,280 --> 00:01:56,237 We had elections recently. 29 00:01:56,440 --> 00:01:58,351 And if you were to ask me: 30 00:01:58,720 --> 00:02:01,030 Which would you prefer... 31 00:02:01,920 --> 00:02:05,470 ...Hepatitis B or AIDS? 32 00:02:05,920 --> 00:02:09,959 We Peruvians chose Hepatitis B... 33 00:02:10,160 --> 00:02:12,800 ...otherwise known as Alan Garcia. 34 00:02:13,960 --> 00:02:16,873 The very man who ruined the country... 35 00:02:17,080 --> 00:02:19,356 ...between '85 and '90. 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,715 Now he's in power again... 37 00:02:22,920 --> 00:02:28,313 ...and I may have to make him a Pisco Sour one day. 38 00:02:28,840 --> 00:02:30,194 Because that's for sure: 39 00:02:30,760 --> 00:02:34,196 The man knows his drinks. 40 00:02:37,640 --> 00:02:42,510 Many future presidents of Peru will drink this cocktail too. 41 00:02:42,720 --> 00:02:44,313 No doubt about it. 42 00:02:45,000 --> 00:02:49,437 It's delicious, exquisite, unrivalled. 43 00:02:49,640 --> 00:02:52,029 Dotry it. 44 00:02:53,720 --> 00:02:58,635 OBLIVION 45 00:03:10,760 --> 00:03:14,310 I, Alan Garcia Perez... 46 00:03:15,240 --> 00:03:18,710 ...swear in the name of God and the Holy Apostles... 47 00:03:18,920 --> 00:03:21,070 ...In the name of the people of Peru... 48 00:03:21,400 --> 00:03:25,234 ...fo faithfully uphold the office of President of the Republic... 49 00:03:25,440 --> 00:03:27,431 ...which the nation has entrusted to me. 50 00:03:28,000 --> 00:03:30,514 Without disregarding the freedom of religion... 51 00:03:30,720 --> 00:03:33,872 ...I shall honour the role of the Catholic Church... 52 00:03:47,640 --> 00:03:51,395 Wow, look at him. That's really cool. 53 00:03:51,600 --> 00:03:57,710 I want to learn to do it with clubs too, but it's quite hard. 54 00:03:57,920 --> 00:04:00,639 I can doit too. I can also do a handstand. 55 00:04:01,240 --> 00:04:04,835 Do a handstand? Not bad, fatty. 56 00:04:08,640 --> 00:04:10,199 I can't do it for very long. 57 00:04:10,400 --> 00:04:14,633 Because all my weight goes... - To your head. 58 00:04:16,480 --> 00:04:18,869 And you David? Are you still at it? 59 00:04:19,080 --> 00:04:22,118 You've got your clubs... How about teaching me? 60 00:04:22,320 --> 00:04:26,632 I can handle the balls. I just need to perfect it. 61 00:04:26,880 --> 00:04:29,793 Yes, I'm into clubs now. 62 00:04:34,360 --> 00:04:35,953 Just keep your cool. 63 00:04:36,160 --> 00:04:38,913 I've tried but I keep dropping them. 64 00:04:41,400 --> 00:04:44,040 First the one, then the other. 65 00:04:44,240 --> 00:04:47,073 See? I keep dropping them. 66 00:04:47,920 --> 00:04:50,150 I'll keep working at it. 67 00:04:50,360 --> 00:04:52,397 Take care. -Seeya. 68 00:06:07,640 --> 00:06:10,792 Good morning, guys. - Good morning. 69 00:06:12,000 --> 00:06:16,198 Today's class is going to be special. 70 00:06:16,880 --> 00:06:20,350 We're going to talk about service. 71 00:06:20,640 --> 00:06:25,840 Those of us who work in this field... 72 00:06:26,920 --> 00:06:28,638 ...are selling a service. 73 00:06:28,960 --> 00:06:34,512 The product that we offer must be felt. 74 00:06:35,080 --> 00:06:41,520 When you're serving a customer, you have to be dedicated. 75 00:06:41,760 --> 00:06:47,551 You must do it with heart and soul. 76 00:06:48,080 --> 00:06:51,277 Make him 'feel' it. Notice the word I use. 77 00:06:51,480 --> 00:06:56,031 It's the service that makes the customer feel welcome. 78 00:06:56,760 --> 00:07:01,231 Put yourselves in the shoes of a customer. 79 00:07:01,760 --> 00:07:06,709 When you go out somewhere, what kind of reception would you like? 80 00:07:08,240 --> 00:07:09,674 A smiling face. 81 00:07:10,200 --> 00:07:14,080 So a smile is part of the service. 82 00:07:15,200 --> 00:07:17,396 Welcome your guest with a smile. 83 00:07:17,600 --> 00:07:21,434 Smiling must be taken seriously. 84 00:07:22,240 --> 00:07:24,754 A smile is priceless. 85 00:07:24,960 --> 00:07:31,400 The customer comes in with his green eyes and sex appeal. 86 00:07:33,880 --> 00:07:34,836 Isn't that right? 87 00:07:35,240 --> 00:07:38,517 He is the goose that lays the golden egg. 88 00:07:38,720 --> 00:07:40,950 No customers means no work. 89 00:07:41,360 --> 00:07:45,035 Without customers, we can't eat. 90 00:07:45,240 --> 00:07:48,073 So we must look after our customers. 91 00:07:48,280 --> 00:07:49,395 How? 92 00:07:49,600 --> 00:07:52,274 We are actors in the service sector. 93 00:07:52,760 --> 00:07:57,596 I'd even say we're the very best actors. 94 00:07:58,240 --> 00:08:03,918 And we're selling a service. 95 00:08:04,120 --> 00:08:08,318 We're not servants. We're paid for what we do. 96 00:08:09,640 --> 00:08:13,110 From the moment we enter, we start acting. 97 00:08:13,320 --> 00:08:14,390 Till the end of our shift. 98 00:08:15,400 --> 00:08:17,118 Perfect acting... 99 00:08:17,320 --> 00:08:19,630 ..that's what service is all about. 100 00:08:30,520 --> 00:08:32,238 Thanks. - You're welcome. 101 00:09:46,360 --> 00:09:51,833 We've been married for exactly one day. We're in heaven. 102 00:09:52,040 --> 00:09:53,553 My wife is Spanish. 103 00:09:53,760 --> 00:09:57,230 It just goes to show that love knows no borders... 104 00:09:57,440 --> 00:10:01,070 ...and it helps you forget all the bad things. 105 00:10:08,040 --> 00:10:11,317 We love each other. That's what counts. 106 00:10:11,520 --> 00:10:12,510 Thank you. 107 00:10:26,880 --> 00:10:30,077 Mr Cerna, when did El Cordano open its doors? 108 00:10:30,280 --> 00:10:33,193 It was founded by Italians in 1905. 109 00:10:33,400 --> 00:10:34,720 And then? 110 00:10:34,920 --> 00:10:39,198 They died seventy years later. 111 00:10:39,400 --> 00:10:42,756 But their children didn't want to take over the business. 112 00:10:42,960 --> 00:10:47,796 So they offered us the bar instead of paying our social benefits. 113 00:10:48,000 --> 00:10:49,559 And how did you respond? 114 00:10:49,760 --> 00:10:53,116 We said: 'Instead of what you owe us, give us the bar. 115 00:10:53,320 --> 00:10:55,118 Without paying any money? - Yes, and they agreed. 116 00:10:55,320 --> 00:10:56,879 That's how we got the place. 117 00:10:57,800 --> 00:11:00,155 Have any presidents been here? 118 00:11:00,360 --> 00:11:04,274 Every single one of them. From Prado, whom I met... 119 00:11:04,480 --> 00:11:10,351 ...all of them have been here two or three times. 120 00:11:10,920 --> 00:11:12,877 How did they treat you? 121 00:11:13,080 --> 00:11:18,553 Well, they actually always treated me well, like friends. 122 00:11:18,760 --> 00:11:22,640 They were always very friendly and we never had any problems. 123 00:11:24,080 --> 00:11:26,993 What do you do if someone behaves badly? 124 00:11:27,200 --> 00:11:30,113 No, thanks to our sandwiches, they always leave satisfied. 125 00:11:30,320 --> 00:11:32,118 No one has ever treated you badly? 126 00:11:32,320 --> 00:11:34,834 Thank God, no. Why would they? 127 00:11:35,720 --> 00:11:39,190 Has nobody ever said or done anything hurtful? 128 00:11:39,400 --> 00:11:42,950 Well, it was painful when the Cordanos passed away. 129 00:11:43,160 --> 00:11:45,276 They were such good people. 130 00:11:45,480 --> 00:11:50,236 They were always especially nice to me. 131 00:11:50,440 --> 00:11:56,516 They treated me well because I did as I was told. 132 00:11:56,720 --> 00:11:59,234 Their death was the only thing that upset me. 133 00:11:59,440 --> 00:12:04,640 You did as you were told? - Yes, I always enjoyed my work. 134 00:12:07,680 --> 00:12:12,709 Just across the road is the Presidential Palace. 135 00:12:12,920 --> 00:12:19,235 And a few metres further down, there's the old stone bridge... 136 00:12:19,440 --> 00:12:25,231 ... that leads to the former black neighbourhood of Lima. 137 00:12:25,920 --> 00:12:27,433 This Palace... 138 00:12:30,000 --> 00:12:33,709 ...has always been a place of privilege. 139 00:12:34,680 --> 00:12:38,275 I believe... 140 00:12:38,480 --> 00:12:44,431 I see this palace as an island of happiness... 141 00:12:44,760 --> 00:12:48,037 ...surrounded by Peru on all sides. 142 00:12:48,680 --> 00:12:54,517 I would say that the tumult of Peruvian reality never reaches the palace. 143 00:12:58,280 --> 00:13:00,237 When I was a child... 144 00:13:00,440 --> 00:13:02,113 ... along time ago... 145 00:13:02,760 --> 00:13:04,831 ...way back in the 1930s... 146 00:13:05,320 --> 00:13:08,836 ...Lima had four or five hundred thousand inhabitants. 147 00:13:09,040 --> 00:13:11,077 Now there are eight million. 148 00:13:11,280 --> 00:13:17,754 Most of these people come from the Andes, from the mountains. 149 00:13:18,920 --> 00:13:20,752 Why do they come to Lima? 150 00:13:20,960 --> 00:13:24,919 Because there's no future where they come from. 151 00:13:25,120 --> 00:13:29,671 They always find a way. They're very inventive people. 152 00:16:10,920 --> 00:16:12,194 Here, mum. 153 00:16:12,880 --> 00:16:15,633 Look, mummy. This is for you. 154 00:16:16,680 --> 00:16:18,114 You little monkeys. 155 00:16:20,280 --> 00:16:23,193 Careful, Estefania, Lala, don't fall. 156 00:17:14,040 --> 00:17:15,439 Delicious. 157 00:17:15,800 --> 00:17:17,677 Yes, it's a great cocktail. 158 00:17:32,400 --> 00:17:34,437 Here you are, your Pisco Sours. 159 00:17:37,400 --> 00:17:38,834 Excuse me. 160 00:17:39,040 --> 00:17:42,476 It's been really busy tonight. 161 00:17:42,680 --> 00:17:44,398 I always feel satisfied... 162 00:17:44,600 --> 00:17:46,910 ...when we've had a lot of customers. 163 00:17:47,120 --> 00:17:51,318 Some important people too. 164 00:17:51,520 --> 00:17:53,238 These have been made with our finest Pisco. 165 00:17:53,440 --> 00:17:56,080 Cheers. - Thank you. 166 00:17:58,240 --> 00:18:00,834 Talking about important people... 167 00:18:02,000 --> 00:18:04,355 ...I have quite a story for you... 168 00:18:05,960 --> 00:18:09,749 ... one that people like to hear again and again. 169 00:18:10,040 --> 00:18:11,917 Tell us. 170 00:18:12,560 --> 00:18:15,598 Let me put this away first. 171 00:18:17,400 --> 00:18:20,950 I'll go back to my place behind the bar. 172 00:18:24,280 --> 00:18:26,476 And in the meantime I'll try to remember... 173 00:18:26,680 --> 00:18:30,036 ...the exact details... 174 00:18:31,440 --> 00:18:37,630 I'll never forget that during President Belalinde's first term... 175 00:18:37,880 --> 00:18:41,191 ...a Minister of Finance was appointed... 176 00:18:41,400 --> 00:18:45,871 ...who hadn't lived in the country for years. 177 00:18:46,840 --> 00:18:50,071 He was put up in the Sheraton's Presidential Suite... 178 00:18:50,280 --> 00:18:52,351 ...for something like six or eight months. 179 00:18:54,400 --> 00:18:58,030 On his first day he comes into the bar... 180 00:18:58,240 --> 00:19:02,473 I think his name was Carlos Rodriguez Pastor. 181 00:19:02,680 --> 00:19:07,117 And he gives me two coins of one sol and says: 182 00:19:07,320 --> 00:19:11,393 Boy, go and buy me every newspaper you can find. 183 00:19:11,600 --> 00:19:13,193 Two soles. 184 00:19:13,400 --> 00:19:16,279 'El Comercio' alone cost two fifty. 185 00:19:16,480 --> 00:19:17,879 Incredible. 186 00:19:18,080 --> 00:19:19,718 Minister of Finance... 187 00:19:20,480 --> 00:19:25,350 He didn't have a clue about Peru's economy. 188 00:19:25,560 --> 00:19:28,791 So what could we expect from him? 189 00:19:29,000 --> 00:19:31,594 Nothing. And that's exactly what we got. 190 00:19:31,800 --> 00:19:35,589 It was a disastrous government. 191 00:19:35,800 --> 00:19:39,156 There was rampant inflation. 192 00:19:40,480 --> 00:19:42,232 But I might add... 193 00:19:42,440 --> 00:19:46,229 ...that some people actually benefited from the situation. 194 00:19:46,440 --> 00:19:48,351 The speculators. 195 00:19:48,560 --> 00:19:51,871 The people had no idea how badly they were deceived. 196 00:19:52,080 --> 00:19:57,029 But the authorities, the ministers, everybody working for the government... 197 00:19:57,240 --> 00:20:00,710 ... all knew that devaluation was coming. 198 00:20:01,800 --> 00:20:05,634 People were on the phone all the time. 199 00:20:05,840 --> 00:20:07,239 At the bar? - Yes. 200 00:20:07,440 --> 00:20:10,478 ‘Make sure your finances are secure, devaluation is on its way.' 201 00:20:10,680 --> 00:20:14,389 ‘Take your money out of the bank, make sure it's safe... 202 00:20:14,920 --> 00:20:18,151 Who took their money out? Those who knew in time. 203 00:20:18,360 --> 00:20:21,034 And the people didn't have a clue. 204 00:20:21,240 --> 00:20:26,155 It was again the people who really suffered. 205 00:20:26,360 --> 00:20:28,954 While those in the know became even richer. 206 00:20:29,160 --> 00:20:33,996 When you work behind a bar... 207 00:20:34,200 --> 00:20:35,838 ...you see and hear things... 208 00:20:36,040 --> 00:20:41,752 ...but you also feel powerless because there's nothing you can do. 209 00:20:41,960 --> 00:20:47,512 It's like being a confessor, you have to remain silent. 210 00:20:47,720 --> 00:20:53,750 It's part of our profession, a bartender's ethics. 211 00:20:53,960 --> 00:20:58,511 To tell you the truth, I only dare tell these stories today... 212 00:20:58,720 --> 00:21:02,350 ... because I'm reaching the end of my career. 213 00:21:04,200 --> 00:21:08,717 One second, the phone... - Maybe it's the president. 214 00:21:15,640 --> 00:21:20,476 I swear in the name of God and the Holy Apostles... 215 00:21:20,680 --> 00:21:26,949 ... to faithfully uphold the office of President of the Republic... 216 00:21:27,160 --> 00:21:29,993 ...which the nation has entrusted to me. 217 00:22:08,560 --> 00:22:10,949 This company was founded by my grandfather. 218 00:22:11,680 --> 00:22:15,355 Jorge H. Grados, the business carries his name. 219 00:22:15,560 --> 00:22:17,836 That was in the forties. 220 00:22:18,040 --> 00:22:21,795 It's one of the last old stores in this area... 221 00:22:22,000 --> 00:22:25,675 ...that has survived. 222 00:22:25,960 --> 00:22:28,474 Look, this is my grandfather. 223 00:22:29,200 --> 00:22:30,713 In his younger days. 224 00:22:30,920 --> 00:22:35,949 With a presidential sash he made himself. 225 00:22:36,160 --> 00:22:41,997 This President commissioned my grandfather to make him a sash. 226 00:22:42,200 --> 00:22:45,830 A delegation from the Palace came here. 227 00:22:46,040 --> 00:22:49,271 They told him when it had to be ready. 228 00:22:50,320 --> 00:22:52,038 They came to pick it up... 229 00:22:52,240 --> 00:22:54,470 ...but after a few hours they returned... 230 00:22:54,680 --> 00:22:57,911 ...and took my granddad away, without any explanation. 231 00:22:58,120 --> 00:23:00,714 They took him to the Palace? - Exactly. 232 00:23:01,320 --> 00:23:04,597 Now these were turbulent times... 233 00:23:04,800 --> 00:23:09,431 ...and as they didn't say anything, it was like being kidnapped. 234 00:23:09,640 --> 00:23:12,439 When they were inside the Palace, they said... 235 00:23:12,640 --> 00:23:15,712 ...he'd done a bad job on the sash. 236 00:23:15,920 --> 00:23:18,355 On purpose. He had to belong to the opposition. 237 00:23:18,640 --> 00:23:20,392 But he didn't belong to the opposition. 238 00:23:20,600 --> 00:23:23,433 At that time the left-wing opposition was repressed... 239 00:23:23,640 --> 00:23:25,756 ...and they accused him of being a member. 240 00:23:25,960 --> 00:23:28,236 ‘Why do you think that?', he asked. 241 00:23:28,440 --> 00:23:30,875 So they fetched the sash and showed him. 242 00:23:31,080 --> 00:23:34,391 "You made it wrong on purpose.' 243 00:23:34,600 --> 00:23:36,113 ‘What do you mean?' 244 00:23:36,320 --> 00:23:41,156 ‘Look how you made the sash.' 245 00:23:41,840 --> 00:23:44,309 One of them put on the sash to show him. 246 00:23:45,520 --> 00:23:48,433 ‘Look! The sash is inside out!' 247 00:23:48,640 --> 00:23:52,838 It should be like this, with the emblem showing. 248 00:23:53,040 --> 00:23:56,317 Now you can't see it. You did that on purpose." 249 00:23:56,520 --> 00:23:58,318 My grandfather replied: No. 250 00:23:58,520 --> 00:24:01,080 ...you've put it on wrong! 251 00:24:01,280 --> 00:24:04,033 The sash is worn from the left shoulder to the right hip. 252 00:24:04,560 --> 00:24:07,120 So he turns it round... 253 00:24:07,320 --> 00:24:09,118 ...the way it should be... 254 00:24:10,920 --> 00:24:14,914 ...and shows them how it's meant to be worn. 255 00:24:37,120 --> 00:24:42,433 Fujimori! Fujimori! 256 00:24:50,400 --> 00:24:52,676 Do you remember... 257 00:24:52,880 --> 00:24:59,195 You've made sashes for many democratically-elected presidents... 258 00:24:59,400 --> 00:25:01,994 ...and many dictators, haven't you? 259 00:25:02,200 --> 00:25:07,195 Well, that's been the ongoing saga, ever since the Republic was founded. 260 00:25:07,400 --> 00:25:09,471 The never-ending round... 261 00:25:09,680 --> 00:25:13,196 ...of presidents and dictatorial leaders. 262 00:25:13,400 --> 00:25:17,075 In the 19th Century, we had military dictators who took power... 263 00:25:17,280 --> 00:25:23,037 ...who continually deposed each other through coups, one after the other. 264 00:25:23,240 --> 00:25:28,519 There was even a time when there were 3 or 4 presidents at the same time. 265 00:25:28,720 --> 00:25:30,950 At the same time? -Yes, incredible, isn't it? 266 00:25:31,160 --> 00:25:34,869 A general declared himself president... 267 00:25:35,080 --> 00:25:39,870 ...then another general in a different part of the country rose in revolt... 268 00:25:40,080 --> 00:25:41,832 ...and also declared himself president. 269 00:25:42,120 --> 00:25:49,231 The president in Lima went to that province to fend off the rebellion... 270 00:25:49,440 --> 00:25:52,671 ...leaving another official in charge... 271 00:25:52,880 --> 00:25:58,398 ...who, in turn, rose against the President. And that's how things continued. 272 00:25:58,600 --> 00:26:02,912 At one point there wasn't even an army left to defend Lima. 273 00:26:03,120 --> 00:26:05,953 Then the guerrillero Escobar arrived on the scene. 274 00:26:06,160 --> 00:26:09,516 Who was he? - Escobar was a bandit. 275 00:26:09,720 --> 00:26:13,873 In racial terms, he was a black guy. 276 00:26:14,120 --> 00:26:19,274 Because Lima was left unprotected, he could just take over the entire Palace... 277 00:26:19,480 --> 00:26:25,158 ...without anybody doing anything, there were simply no troops. 278 00:26:25,360 --> 00:26:29,354 So, he was president of Peru for an afternoon. 279 00:26:29,560 --> 00:26:31,073 A bandit as president. 280 00:26:31,280 --> 00:26:35,399 You might say that our presidents are still bandits. 281 00:26:35,600 --> 00:26:38,991 Bandit is too good a word, really. 282 00:26:39,400 --> 00:26:43,633 I won't speak badly of anyone, but some really were bandits. 283 00:26:51,760 --> 00:26:56,118 national strike blame the government 284 00:27:14,680 --> 00:27:18,116 Do a good job, lad... 285 00:27:20,760 --> 00:27:23,718 ...fonight I'm going dancing. 286 00:27:36,440 --> 00:27:39,114 How many hours a day do you clean shoes? 287 00:27:40,680 --> 00:27:45,277 I start at seven. -At seven in the morning? 288 00:27:47,080 --> 00:27:49,356 When do you go to school? 289 00:27:49,720 --> 00:27:52,599 At night. 290 00:27:54,880 --> 00:27:57,235 From seven o'clock ... 291 00:28:00,360 --> 00:28:02,749 .... till midnight. 292 00:28:13,800 --> 00:28:16,952 MENU OF THE DAY - 5 SOLES ($1.75) 293 00:28:17,320 --> 00:28:20,756 SOUP, MAIN COURSE, BREAD, SOFT DRINK 294 00:28:23,720 --> 00:28:28,112 The main course is lamb with yuca or steamed fish. 295 00:28:34,040 --> 00:28:38,034 You know, we don't just have terrorism in my country. 296 00:28:38,240 --> 00:28:41,153 We also have many wonderful things, like literature. 297 00:28:41,360 --> 00:28:44,716 There's the world-famous Vargas Llosa. 298 00:28:44,920 --> 00:28:48,834 And poets like José Watanabe, who died recently. 299 00:28:49,040 --> 00:28:53,034 I was reading a great poem of his. I'll read it to you. 300 00:28:54,480 --> 00:28:56,073 The Pact 301 00:28:56,320 --> 00:28:59,756 I do not know what the farmer had in mind, 302 00:28:59,960 --> 00:29:05,034 but he gave me his chair and let me watch this impressive pact: 303 00:29:05,240 --> 00:29:07,516 The nightjar 304 00:29:07,720 --> 00:29:13,159 sits on the back of the bull, confident, for it knows 305 00:29:13,360 --> 00:29:16,113 that from his haunches to his horns 306 00:29:16,320 --> 00:29:20,598 runs an aggressive pulsation. 307 00:29:22,040 --> 00:29:24,759 Yet with the nightjar on his back, 308 00:29:24,960 --> 00:29:30,797 it seems as if the beast becomes calm, relaxes, 309 00:29:31,000 --> 00:29:36,871 hears the soothing scratching of the bird's claws on his hide, 310 00:29:37,840 --> 00:29:43,074 he feels the little tongue that licks the blood from his sores 311 00:29:43,840 --> 00:29:47,629 and the open wing that sweeps away the dust 312 00:29:47,840 --> 00:29:52,869 and the beak that, like a nurse with a delicate instrument, probes for 313 00:29:53,080 --> 00:29:56,596 the larvae that torment him under the skin. 314 00:29:56,800 --> 00:30:01,033 Thus the helpful bird collects its food. 315 00:30:01,240 --> 00:30:03,550 This is the usual exchange, 316 00:30:04,520 --> 00:30:07,034 but the nightjar gets more: 317 00:30:07,600 --> 00:30:09,955 on the back of the bull it tastes 318 00:30:10,160 --> 00:30:13,232 a deep, unexpected tenderness, 319 00:30:13,440 --> 00:30:16,000 the paradox of the beast. 320 00:31:40,480 --> 00:31:42,357 Don't worry. 321 00:32:09,840 --> 00:32:12,958 Don't worry mum, it's only me. 322 00:32:13,600 --> 00:32:14,874 Please come in. 323 00:32:16,800 --> 00:32:20,634 Keep the dogs tied up. We have guests. 324 00:32:38,600 --> 00:32:41,513 He guards the house. -Is it a special kind of dog? 325 00:32:41,720 --> 00:32:42,915 Yes. - A Rottweiler. 326 00:32:43,880 --> 00:32:47,874 Once they've got hold of you, they won't let go till you're dead. 327 00:32:48,080 --> 00:32:51,960 A while ago I heard that one of these dogs had eaten his owner... 328 00:32:52,160 --> 00:32:56,119 ... because he was starving. 329 00:32:56,400 --> 00:32:58,038 They're really good guard dogs. 330 00:32:58,240 --> 00:33:00,880 And they're very loyal. 331 00:33:01,080 --> 00:33:04,436 How long have you had him? - About... 332 00:33:04,640 --> 00:33:07,553 Seven years? - No, more. 333 00:33:07,760 --> 00:33:09,239 At least eight years. 334 00:33:09,440 --> 00:33:12,353 How long have you lived here? 335 00:33:12,560 --> 00:33:17,031 For about 24, no 22 years now. 336 00:33:18,280 --> 00:33:20,271 22 years? 337 00:33:20,480 --> 00:33:23,120 And in all those 22 years we couldn't... 338 00:33:24,480 --> 00:33:30,431 Unfortunately we never had the financial means to... 339 00:33:30,640 --> 00:33:35,874 Though my husband did have work from time to time... 340 00:33:37,520 --> 00:33:41,514 ...I was the real bread-winner... 341 00:33:41,720 --> 00:33:44,234 ...when he was out of a job again. 342 00:33:45,000 --> 00:33:50,951 How long did you work at the hotel Bolivar? 343 00:33:51,160 --> 00:33:57,634 From 1974 till 2003. Then they got rid of us. 344 00:33:57,840 --> 00:33:59,990 That's a long time. Yes, it was. 345 00:34:00,520 --> 00:34:05,356 One day we were called to a meeting... 346 00:34:05,560 --> 00:34:09,713 ...where we were told that the hotel was making a loss... 347 00:34:09,920 --> 00:34:11,638 ...and would be closed down. 348 00:34:11,840 --> 00:34:16,357 From one day to the next they closed it. July 16, 2003 it was. 349 00:34:17,400 --> 00:34:20,916 We stayed inside, all of us... 350 00:34:21,120 --> 00:34:25,000 ...for about 3 weeks. 351 00:34:25,200 --> 00:34:27,953 Occupying the hotel? Yes. 352 00:34:28,160 --> 00:34:31,152 That's when my husband left me. 353 00:34:31,360 --> 00:34:36,480 He came to the hotel and said: Enough is enough. 354 00:34:37,160 --> 00:34:39,390 Why don't you come home? 355 00:34:39,600 --> 00:34:45,994 I told him that we were defending our rights. 356 00:34:46,200 --> 00:34:49,318 How could I get on in life... 357 00:34:49,520 --> 00:34:57,280 ...if he couldn't even look after our home and our family? 358 00:34:57,480 --> 00:35:00,632 After me and my son. - He had no work. 359 00:35:00,840 --> 00:35:03,116 One son? -Yes, thank God we've got him. 360 00:35:03,320 --> 00:35:06,676 Was he born out of love? 361 00:35:06,880 --> 00:35:11,716 Yes, I wouldn't have had him otherwise. 362 00:35:11,920 --> 00:35:16,073 I have some good memories of that time... 363 00:35:16,280 --> 00:35:19,989 ...when my son was born and we were all together. 364 00:35:20,200 --> 00:35:24,034 But then, gradually, he grew more distant... 365 00:35:24,240 --> 00:35:26,470 ...mostly because of my work. 366 00:35:26,920 --> 00:35:31,232 He was looking for a reason to leave. 367 00:35:31,440 --> 00:35:36,753 ‘Things can't go on like this. What's more important: me or your work?" 368 00:35:36,960 --> 00:35:38,439 ‘My work', I said. 369 00:35:38,640 --> 00:35:42,474 ‘That, at least, puts food on the table, something you can't.' 370 00:35:43,120 --> 00:35:47,512 "I'm sorry. I loved you. Thank you for my son..." 371 00:35:49,280 --> 00:35:53,877 for the child you've given me, our child... 372 00:35:54,080 --> 00:35:57,152 "but it's over now.' 373 00:35:57,680 --> 00:36:00,638 ‘Get on with your life and I'll get on with mine..." 374 00:36:00,840 --> 00:36:04,117 "I'll see how things work out, together with my mother and my child." 375 00:36:05,120 --> 00:36:07,350 ‘Okay, fine', he said. 376 00:36:07,560 --> 00:36:09,710 If that's how you want it.' 377 00:36:10,360 --> 00:36:14,354 As long as you're blessed with work... 378 00:36:14,560 --> 00:36:17,393 ... you can always have... 379 00:36:17,600 --> 00:36:20,638 ... as a human being, as a woman... 380 00:36:20,840 --> 00:36:25,152 ...a home of your own, however ramshackle it may be... 381 00:36:25,360 --> 00:36:27,112 ...at least it's yours. 382 00:36:27,320 --> 00:36:29,709 But I can't complain... 383 00:36:29,920 --> 00:36:32,514 The father of my son has gone... 384 00:36:32,720 --> 00:36:38,318 ... but still I'm happy with my mother. Thank you mum, for being here with me. 385 00:36:38,520 --> 00:36:42,798 And my son, too. They make my life worthwhile. 386 00:36:44,680 --> 00:36:47,559 So, now I live here. 387 00:36:48,720 --> 00:36:51,439 I still have some debts... 388 00:36:51,640 --> 00:36:54,758 ...but we try to make ends meet, somehow. 389 00:37:01,840 --> 00:37:03,751 You said just now that you're happy? 390 00:37:03,960 --> 00:37:06,634 Yes, I'm very happy with my mother and my son. 391 00:37:06,840 --> 00:37:12,358 That's not true. You know that when winter comes, we'll freeze to death. 392 00:37:12,560 --> 00:37:16,269 So what? What's important is that we're together. 393 00:37:16,480 --> 00:37:19,836 Being happy together, that's what it's all about. 394 00:39:50,320 --> 00:39:52,118 First I'l do some cartwheels... 395 00:39:52,320 --> 00:39:55,153 ...and then you do your thing. 396 00:39:55,360 --> 00:39:58,876 Then we change places, me here and you on that side. 397 00:39:59,080 --> 00:40:01,799 Okay, good idea. 398 00:41:58,640 --> 00:42:00,631 This is for the little boy. 399 00:42:02,600 --> 00:42:04,591 Did you order a lemonade? 400 00:42:05,160 --> 00:42:06,355 No, a Pisco Sour. 401 00:42:14,560 --> 00:42:16,517 Are you ready to order? 402 00:42:22,600 --> 00:42:24,432 How are you madam? 403 00:42:24,720 --> 00:42:26,791 Are you ready for dessert? 404 00:42:29,720 --> 00:42:31,313 Here you are... 405 00:42:31,520 --> 00:42:33,193 Tell me, Mr Chavez... 406 00:42:33,400 --> 00:42:36,597 ...In the 28 years you've worked here... 407 00:42:36,800 --> 00:42:40,759 ...have you ever waited on any presidents or ministers? 408 00:42:40,960 --> 00:42:43,600 Of course, that table over there... 409 00:42:43,960 --> 00:42:46,270 .. that's where President Alan Garcia always sat. 410 00:42:46,480 --> 00:42:48,596 When was that? - Between 1985-1990. 411 00:42:49,160 --> 00:42:51,549 His favorite meal was Apanado. 412 00:42:51,760 --> 00:42:53,831 What was he like? Was he a good person? 413 00:42:54,040 --> 00:42:55,758 Yes, he was a nice guy. 414 00:42:55,960 --> 00:42:59,715 He always left a big tip. I have good memories of him. 415 00:43:04,080 --> 00:43:08,278 How do you react when someone treats you badly? 416 00:43:08,480 --> 00:43:12,713 One thing about me is that I'm a good clown. 417 00:43:12,920 --> 00:43:14,797 Treat me badly and I smile. 418 00:43:15,000 --> 00:43:18,789 I quickly forget the problems. That's the only way to survive... 419 00:43:19,000 --> 00:43:21,560 ... the only way I can do my work. 420 00:43:22,080 --> 00:43:25,869 Bon appetit, madam. -Thank you. 421 00:43:27,360 --> 00:43:30,113 Ladies, follow me please... 422 00:43:35,160 --> 00:43:36,434 Please sit down. 423 00:44:05,400 --> 00:44:08,597 Thank you. Till the next time. - Thanks. 424 00:44:24,360 --> 00:44:26,431 Miss Heddy, how are you? - Good afternoon. 425 00:44:26,640 --> 00:44:28,950 That's my old car. A Datsun, from 1980. 426 00:44:29,160 --> 00:44:33,472 It's for the business I'm setting up, selling fish. 427 00:44:33,920 --> 00:44:38,153 It's a bit ramshackle right now, but I'm going to do it up. 428 00:44:38,360 --> 00:44:41,398 Welcome to my modest home. Come in. 429 00:44:52,520 --> 00:44:53,316 Hello dear. 430 00:44:53,520 --> 00:44:54,999 Good afternoon. 431 00:44:55,200 --> 00:44:58,352 Miss Heddy, my wife. -Nice to meet you. 432 00:44:58,560 --> 00:45:00,392 Please, come in. 433 00:45:03,640 --> 00:45:06,029 This is my humble home. 434 00:45:06,240 --> 00:45:07,833 This is my kitchen. 435 00:45:09,200 --> 00:45:11,999 Upstairs are the children's rooms and ours. 436 00:45:12,200 --> 00:45:13,713 This is the living room. 437 00:45:14,560 --> 00:45:18,713 Actually, it's also our bedroom. We still sleep in here. 438 00:45:19,560 --> 00:45:20,789 That's our bed. 439 00:45:21,000 --> 00:45:22,673 Please take a seat. 440 00:45:22,880 --> 00:45:23,597 Thank you. 441 00:45:26,360 --> 00:45:29,591 Senora, have you ever eaten at José Antonio's? 442 00:45:29,800 --> 00:45:30,790 No. - Never? 443 00:45:31,000 --> 00:45:33,355 No. - Not once in all these years? 444 00:45:33,560 --> 00:45:34,675 No. 445 00:45:35,840 --> 00:45:37,717 That's astonishing, don't you think? 446 00:45:37,920 --> 00:45:40,719 No, I prepare the same food here at home. 447 00:45:40,920 --> 00:45:44,550 The 'José Antonio' speciality, our best dish, is: 448 00:45:44,760 --> 00:45:47,991 Apanado, it's breaded loin, served with... 449 00:45:48,200 --> 00:45:52,194 ..tacu-tacu, fried banana and egg. I make it at home. 450 00:45:52,400 --> 00:45:55,552 You've made it for her? - Yes, here at home. 451 00:45:55,760 --> 00:46:00,231 So, there's no need to go to ‘José Antonio'. Besides, it's expensive. 452 00:46:00,440 --> 00:46:04,434 So she can see where you work. - But she's seen it. 453 00:46:04,640 --> 00:46:08,599 But isn't it odd that you've never sat ata table... 454 00:46:08,800 --> 00:46:11,235 That's true. - With the white napkins... 455 00:46:11,440 --> 00:46:14,353 ...and nice cutlery... - No, she never has. 456 00:46:15,120 --> 00:46:18,431 I'd also feel a bit inhibited. It's my work. 457 00:46:19,320 --> 00:46:21,630 Oh, I don't know... 458 00:46:22,680 --> 00:46:26,674 I'll let you hear a beautiful song from my province. 459 00:46:26,880 --> 00:46:29,076 It's called ‘Flowering broom'. 460 00:46:29,280 --> 00:46:31,476 It brings back a lot of memories. 461 00:46:31,680 --> 00:46:33,751 at the crossing called Five Corners 462 00:46:33,960 --> 00:46:37,078 the special forces arrive from all sides 463 00:46:40,240 --> 00:46:45,189 they're going to kill students Huantinos' in body and soul 464 00:46:45,400 --> 00:46:48,552 yellow, like the sun 465 00:46:48,760 --> 00:46:51,115 the flower of the broom 466 00:46:53,560 --> 00:46:56,120 the blood of the people 467 00:46:56,320 --> 00:46:59,517 has a rich perfume 468 00:47:02,760 --> 00:47:04,876 it smells of jasmine, violets 469 00:47:05,080 --> 00:47:07,515 geraniums and daisies 470 00:47:07,720 --> 00:47:10,917 gun powder and dynamite 471 00:47:11,760 --> 00:47:16,550 it smells of jasmine, violets, geraniums and daisies 472 00:47:16,760 --> 00:47:19,912 gun powder and dynamite 473 00:47:20,120 --> 00:47:23,590 damn it! gun powder and dynamite 474 00:47:44,160 --> 00:47:48,074 This song brings back memories. 475 00:47:48,280 --> 00:47:50,317 Unpleasant, sad memories. 476 00:47:50,520 --> 00:47:52,431 When I hear it, it reminds me... 477 00:47:53,720 --> 00:47:57,998 ...of the period of terrorism in my province, Huanta. 478 00:47:59,440 --> 00:48:02,876 I had a cousin, Maria. We called her Mariaco. 479 00:48:03,080 --> 00:48:07,517 One night they got into my uncle's house... 480 00:48:07,720 --> 00:48:09,154 ...and cut her throat. 481 00:48:10,440 --> 00:48:13,910 I had another cousin. The same thing. 482 00:48:14,120 --> 00:48:17,078 They cut her throat too, and cut out her tongue. 483 00:48:17,960 --> 00:48:22,033 And this song brings back all those memories. 484 00:48:22,240 --> 00:48:24,629 I come from a small village. 485 00:48:24,840 --> 00:48:28,470 It has a square with five corners. So the 'Sinchis' could easily enter. 486 00:48:28,680 --> 00:48:30,557 But it could also have been the terrorists. 487 00:48:30,760 --> 00:48:33,673 The 'Sinchis' were...? - The police. 488 00:48:33,880 --> 00:48:35,871 Special forces. 489 00:48:36,600 --> 00:48:40,195 When I got there, I asked what had happened. 490 00:48:40,400 --> 00:48:43,313 ‘The 'Compas' did it." - Who are they? 491 00:48:43,520 --> 00:48:44,635 The terrorists. 492 00:48:45,800 --> 00:48:47,393 So nobody really knows? - No. 493 00:48:47,600 --> 00:48:51,150 They got into the house at night. At about two... 494 00:48:51,360 --> 00:48:55,240 It's pitch dark in the mountains, with only some light in the villages. 495 00:48:55,480 --> 00:48:59,713 The area is desolate, dark, it's the wilderness. 496 00:48:59,920 --> 00:49:03,470 The houses are far apart. So who will save you late at night? 497 00:49:03,680 --> 00:49:05,398 How high is it? 498 00:49:05,600 --> 00:49:08,672 It must be about... 499 00:49:09,800 --> 00:49:12,155 ...2,800 metres high. 500 00:49:12,960 --> 00:49:15,998 Between 2,800 and 3,000 metres high. 501 00:49:16,200 --> 00:49:21,513 So nobody ever found out whether it was terrorists or the military who did it? 502 00:49:23,520 --> 00:49:25,272 No, nobody knows. 503 00:50:35,840 --> 00:50:39,834 the artists' union national strike! 504 00:51:04,320 --> 00:51:06,038 It'll cost twelve soles. 505 00:51:06,240 --> 00:51:10,552 The same as that one? -No, that's twenty soles. 506 00:51:10,760 --> 00:51:12,239 I'll have to dye it. 507 00:51:12,440 --> 00:51:17,355 Can't you give me a discount? - I'll do it for ten soles. 508 00:51:19,040 --> 00:51:20,838 I'll give you eight. - No. 509 00:51:21,040 --> 00:51:24,920 I'll have to clean it. There's mould on the leather. 510 00:51:25,120 --> 00:51:26,269 It's very difficult to remove. 511 00:51:31,160 --> 00:51:32,958 I'll do it for ten. 512 00:51:34,920 --> 00:51:36,638 It'll be ready Saturday at noon. 513 00:51:37,560 --> 00:51:40,518 SUITCASE CLINIC 514 00:51:40,960 --> 00:51:42,189 I've been working... 515 00:51:45,080 --> 00:51:50,473 ...with leather since about 1965. 516 00:51:51,400 --> 00:51:55,234 Around 1965 we started... 517 00:51:55,920 --> 00:51:59,117 ...a small leather workshop for bags. 518 00:51:59,440 --> 00:52:04,879 We made suitcases, briefcases... 519 00:52:05,080 --> 00:52:06,514 ...fravelling bags... 520 00:52:06,720 --> 00:52:11,476 At that time, banks and businesses... 521 00:52:12,520 --> 00:52:18,311 ...Used briefcases for documents or even cash... 522 00:52:18,520 --> 00:52:21,080 ...they needed to transport. 523 00:52:21,280 --> 00:52:24,875 Nowadays there's nothing left to transport. - Nothing at all. 524 00:52:26,000 --> 00:52:30,710 You're not far from the Palace, have any ministers come here? 525 00:52:30,920 --> 00:52:36,916 Mostly congressmen. The presidents usually send a confidant. 526 00:52:37,120 --> 00:52:41,512 They just say: That's for Alan Garcia, that one's Toledo's, this is Belalnde's. 527 00:52:41,720 --> 00:52:44,917 ‘Do a good job on Belainde's briefcase.' 528 00:52:45,120 --> 00:52:51,958 It's the same with ministers. They don't come in person either. 529 00:52:52,160 --> 00:52:57,109 Excuse me one second, please. I have a seam to do. 530 00:53:15,800 --> 00:53:18,952 What would you say was the worst time you experienced? 531 00:53:19,160 --> 00:53:21,390 The worst time you had? 532 00:53:21,600 --> 00:53:23,273 For me the worst time was... 533 00:53:23,480 --> 00:53:27,474 ...was during the period of Alan Garcia. 534 00:53:27,680 --> 00:53:32,675 That was an absolute low. - That was from 1985 to 1990? 535 00:53:32,880 --> 00:53:33,631 That's right. 536 00:53:34,080 --> 00:53:37,072 It was of course stupid of me... 537 00:53:37,280 --> 00:53:39,920 ...that I didn't see the hyperinflation coming. 538 00:53:41,000 --> 00:53:44,789 That was my worst year ever. 539 00:53:46,120 --> 00:53:47,952 My worst time. 540 00:53:48,520 --> 00:53:54,038 I was almost destroyed financially thanks to Mr. Alan Garcia's government. 541 00:53:54,240 --> 00:53:56,959 I won't forget him in a hurry. 542 00:53:58,640 --> 00:54:00,950 You must have fond memories... - Sure. 543 00:54:04,720 --> 00:54:08,111 I, Alan Garcia Pérez... 544 00:54:09,040 --> 00:54:12,476 ...swear in the name of God, and the Holy Apostles... 545 00:54:12,680 --> 00:54:14,956 ... in the name of the Peruvian people... 546 00:54:15,160 --> 00:54:18,994 ... to faithfully uphold the office of President of the Republic... 547 00:54:19,200 --> 00:54:20,998 ...which the nation has entrusted to me. 548 00:54:33,520 --> 00:54:36,160 So you didn't vote for him this time? - No. 549 00:54:36,880 --> 00:54:38,359 I spoiled my ballot paper. 550 00:54:38,560 --> 00:54:39,959 You spoiled it? - Yes. 551 00:54:40,160 --> 00:54:43,232 I didn't like the other guy either. 552 00:54:44,360 --> 00:54:48,479 We would have ended up like Venezuela. 553 00:54:50,280 --> 00:54:53,955 But did Garcia's inflation... 554 00:54:54,160 --> 00:54:57,994 ...affect you more than terrorism? 555 00:54:59,520 --> 00:55:01,158 Yes... 556 00:55:01,480 --> 00:55:03,357 A lot more. 557 00:55:03,560 --> 00:55:10,318 The value of my capital was reduced by eighty percent. 558 00:55:11,160 --> 00:55:13,356 I was able to survive. 559 00:55:14,560 --> 00:55:19,589 But I was never able to refill those empty shelves. 560 00:55:19,800 --> 00:55:21,279 Thank God... 561 00:55:21,480 --> 00:55:23,869 ...at least I still have my repairs. 562 00:55:24,080 --> 00:55:25,832 My motto is: 563 00:55:26,040 --> 00:55:29,192 We can fix anything. Nothing's impossible. 564 00:55:29,400 --> 00:55:30,879 Everything can be repaired. 565 00:55:33,080 --> 00:55:34,593 It gives me so much joy... 566 00:55:34,800 --> 00:55:38,350 ...when a broken item, that's been forgotten and abandoned... 567 00:55:38,560 --> 00:55:43,396 ...is brought in and I can make it as good as new again. 568 00:55:52,560 --> 00:55:56,633 Do you have any good memories of the time... 569 00:55:56,840 --> 00:55:59,195 ...when everything fell apart? 570 00:56:01,200 --> 00:56:02,679 Yes... 571 00:56:03,320 --> 00:56:06,358 Yes, there are some. 572 00:56:09,320 --> 00:56:11,630 The school of life... 573 00:56:12,360 --> 00:56:15,239 ...has tought me: 574 00:56:15,560 --> 00:56:18,154 Hard times make you tough. 575 00:56:18,760 --> 00:56:21,957 I may have had my back against the wall... 576 00:56:22,160 --> 00:56:26,711 ...both commercially and financially... 577 00:56:29,080 --> 00:56:31,674 ...but I never felt defeated. 578 00:56:31,880 --> 00:56:35,555 With the little that I had left... 579 00:56:35,760 --> 00:56:39,719 ...I gradually got back on my feet again. 580 00:56:39,920 --> 00:56:42,275 My children started to help me. 581 00:57:00,440 --> 00:57:03,592 And... - Why did you almost cry? 582 00:57:03,800 --> 00:57:05,950 Why did you almost start crying? 583 00:57:07,600 --> 00:57:12,037 Well, because I... I'm a rather sentimental person. 584 00:57:12,760 --> 00:57:16,879 When I think back and remember everything that's happened... 585 00:57:18,840 --> 00:57:20,956 ...or think about my childhood... 586 00:57:29,320 --> 00:57:33,439 This nearly always happens... 587 00:57:33,640 --> 00:57:35,677 ...when I think back to those times... 588 00:57:42,400 --> 00:57:47,759 Not out of sadness, but because it makes me happy... 589 00:57:47,960 --> 00:57:52,557 ...1o have lived through those moments... 590 00:57:54,880 --> 00:57:57,474 ...Io have survived them. 591 00:58:05,760 --> 00:58:08,798 That's such a wonderful thing. 592 00:59:00,600 --> 00:59:03,752 Milk churns for one sol. For four litres of milk! 593 00:59:03,960 --> 00:59:08,193 They take four litres of milk. For just one soll 594 00:59:08,760 --> 00:59:11,354 Buckets and jugs for only one soll 595 00:59:11,560 --> 00:59:13,949 Only one sol for those huge ones! 596 00:59:14,160 --> 00:59:19,155 Isn't it a beauty, ma'am? For 15 litres of water. 597 00:59:19,520 --> 00:59:22,592 Needles and thread. A set for one sol. 598 00:59:24,080 --> 00:59:27,596 Needles and thread. A set for one sol. 599 01:00:33,080 --> 01:00:34,150 - Tellme... 600 01:00:35,520 --> 01:00:38,478 How did you learn to sing so well? 601 01:00:38,680 --> 01:00:41,354 What? - How did you learn to sing so well? 602 01:00:41,560 --> 01:00:45,918 He listens to songs on the radio and learns them by heart. 603 01:00:46,120 --> 01:00:49,317 So you sing songs you hear on the radio? 604 01:00:49,600 --> 01:00:50,795 Yes. - Really? 605 01:00:51,680 --> 01:00:54,752 Which song do you like singing best? - El Chicalén. 606 01:00:54,960 --> 01:00:56,075 Can you sing it for me? 607 01:00:56,920 --> 01:00:59,833 I'm just a country boy 608 01:01:00,040 --> 01:01:03,476 I rise at the crack of dawn 609 01:01:04,080 --> 01:01:06,754 to go out with my brothers 610 01:01:06,960 --> 01:01:10,396 ay, ay, ay, something will happen 611 01:01:11,120 --> 01:01:14,397 I don't know my mother's name 612 01:01:14,600 --> 01:01:17,911 even the dogs don't bother to bark 613 01:01:18,120 --> 01:01:21,272 ay, ay, ay, hope is my only game 614 01:02:48,680 --> 01:02:50,398 Are all of you sisters? 615 01:02:50,600 --> 01:02:51,954 Yes. 616 01:02:53,480 --> 01:02:55,869 All three are my daughters. 617 01:02:56,080 --> 01:03:00,438 There are five of them. Five brothers and sisters. Six... 618 01:03:00,640 --> 01:03:04,156 One of my daughters died last month. 619 01:03:04,960 --> 01:03:06,155 How did she die? 620 01:03:07,320 --> 01:03:10,119 She was selling soup right here on this square... 621 01:03:10,320 --> 01:03:13,358 ...a car went through a red light. 622 01:03:13,560 --> 01:03:18,031 She was in a vegetative state for ten months. 623 01:03:19,120 --> 01:03:21,714 She suffered terribly. 624 01:03:23,840 --> 01:03:25,433 I can't really put it into words. 625 01:03:25,640 --> 01:03:29,429 Wherever I am, wherever I go... 626 01:03:29,920 --> 01:03:34,153 ...I'm always thinking about her. She was my buddy, my friend... 627 01:03:35,160 --> 01:03:36,992 ...my sister... 628 01:03:37,200 --> 01:03:38,713 She meant everything to me. 629 01:03:38,920 --> 01:03:40,274 And they were... 630 01:03:40,480 --> 01:03:42,790 She often called this one her child. 631 01:03:43,000 --> 01:03:45,879 From the moment she was born she looked after her. 632 01:03:46,080 --> 01:03:49,630 She fed her and spent all the money she earned on her. 633 01:03:50,560 --> 01:03:52,995 She never woke up again. 634 01:03:53,400 --> 01:03:55,755 She never called me 'mama' again. 635 01:03:56,760 --> 01:03:59,957 She called me "Fatty. ‘My fatty, my piggy". 636 01:04:00,160 --> 01:04:03,391 She called you "Fatty? - Well that's what I am. 637 01:04:03,680 --> 01:04:06,752 She was always teasing me. 638 01:04:08,200 --> 01:04:09,793 She's gone now... 639 01:04:10,000 --> 01:04:13,436 She's buried in the cemetery nearby. 640 01:04:13,640 --> 01:04:15,677 We're still suffering. 641 01:04:16,800 --> 01:04:19,758 Her sisters still think about her a lot. They miss her. 642 01:04:19,960 --> 01:04:21,234 Especially the little one. 643 01:04:21,440 --> 01:04:26,958 When we're here at night, she says: Look Mama, Katy's waving at us. 644 01:04:27,160 --> 01:04:30,516 ‘Bye Katy, see you tomorrow, she says when we go home. 645 01:04:32,120 --> 01:04:34,191 So many memories... 646 01:04:45,800 --> 01:04:47,711 It's very difficult, so difficult... 647 01:04:47,920 --> 01:04:51,754 I always go with them when they leave the house. 648 01:04:51,960 --> 01:04:56,750 We're always together, I'm always with them. They're all I have. 649 01:04:57,720 --> 01:05:02,999 Unfortunately I also had an accident and have a bad leg because of it. 650 01:05:04,520 --> 01:05:07,911 Maybe that's why they help me sometimes. 651 01:05:08,120 --> 01:05:12,239 I worry that people look at us and think that I make them work. 652 01:05:12,440 --> 01:05:15,193 But they don't have to do it. 653 01:05:15,400 --> 01:05:19,678 They just play here and if they feel like it, they work. 654 01:05:21,960 --> 01:05:24,395 They're very close. 655 01:05:24,600 --> 01:05:26,830 You're always cuddling, aren't you? 656 01:05:27,040 --> 01:05:31,591 Yes. They kiss, they hug and they play, all day long. 657 01:05:31,800 --> 01:05:36,795 They run around like little birds, but I don't let them out of my sight. 658 01:05:40,400 --> 01:05:41,879 Do you have dreams? 659 01:05:43,080 --> 01:05:45,230 Yes. - What would you like to be? 660 01:05:45,440 --> 01:05:48,398 An Olympica. 661 01:05:51,960 --> 01:05:54,315 An Olympic artist - a gymnast. 662 01:06:00,080 --> 01:06:06,031 I'm so heartbroken I don't know what to do 663 01:06:07,440 --> 01:06:13,470 and I'm crying for soon you'll be gone 664 01:06:18,920 --> 01:06:21,958 listen to what I have to say 665 01:06:22,160 --> 01:06:26,040 and then I'll be all ears 666 01:06:26,760 --> 01:06:33,029 this sweet and divine summer is leaving 667 01:06:34,280 --> 01:06:40,959 the summer says farewell leaving us with stormy weather 668 01:06:42,120 --> 01:06:48,560 because by the end of summer you'll be gone too 669 01:06:48,920 --> 01:06:54,120 disappearing into the distance 670 01:06:59,160 --> 01:07:00,355 have I told you 671 01:07:00,840 --> 01:07:05,277 that I always feel close fo you, even when you're far away? 672 01:07:06,600 --> 01:07:09,353 I feel your hands holding mine 673 01:07:09,560 --> 01:07:15,636 while I whisper all my secrets from the bottom of my heart 674 01:07:16,480 --> 01:07:18,596 but it's just a dream 675 01:07:18,800 --> 01:07:22,634 I can only reach you by singing this song 676 01:07:22,840 --> 01:07:27,914 so that whenever you hear it you'll emember our great love 677 01:07:28,120 --> 01:07:33,194 love so pure true love without fear 678 01:08:33,720 --> 01:08:36,155 Barbie dresses, ladies and gentlemen. 679 01:08:36,360 --> 01:08:38,397 Barbie dresses. 680 01:10:14,320 --> 01:10:15,799 What's your name? 681 01:10:16,320 --> 01:10:17,515 Henry. 682 01:10:18,160 --> 01:10:21,630 How old are you? Ten? - I'm fourteen. 683 01:10:22,600 --> 01:10:23,715 Where are you from? 684 01:10:23,920 --> 01:10:25,274 From Piura. 685 01:10:25,480 --> 01:10:28,074 Piura. How many hours is that from here? 686 01:10:28,880 --> 01:10:31,349 A fifteen hour trip? -I guess so. 687 01:10:31,560 --> 01:10:33,836 That's up north, isn't it? - Yes, up north. 688 01:10:35,840 --> 01:10:38,719 And your family? - They live in Piura. 689 01:10:43,080 --> 01:10:45,594 Who do you live with? - With my uncles. 690 01:10:46,520 --> 01:10:48,238 They live here? 691 01:10:55,800 --> 01:10:58,474 Do you go to school? - No. 692 01:11:01,440 --> 01:11:02,839 You can't go? 693 01:11:04,440 --> 01:11:06,556 Because you have to work? 694 01:11:11,760 --> 01:11:15,196 Do you have any nice memories? 695 01:11:16,520 --> 01:11:17,874 No. 696 01:11:22,200 --> 01:11:25,716 None at all? - None. 697 01:11:33,440 --> 01:11:36,876 Any bad memories? - Bad memories... 698 01:11:40,720 --> 01:11:42,597 Neither. 699 01:11:59,960 --> 01:12:01,871 Any dreams? 700 01:12:02,720 --> 01:12:05,997 Dreams? I hardly ever dream. 701 01:12:06,200 --> 01:12:08,919 So no dreams? - No. 702 01:12:27,800 --> 01:12:29,757 Frogs live in ice-cold water. 703 01:12:30,480 --> 01:12:32,471 They live in icy water. 704 01:12:32,680 --> 01:12:35,399 Their skin is thinner than ours. 705 01:12:35,600 --> 01:12:38,035 They can survive in very high temperatures. 706 01:12:38,480 --> 01:12:42,269 It's saying hello. Say 'hi'. - It's greeting us. 707 01:12:42,800 --> 01:12:44,279 Isn't that nice? 708 01:12:44,480 --> 01:12:46,994 Frogs always have very long legs. 709 01:12:48,240 --> 01:12:50,550 How can I help you? - A frog please. 710 01:12:50,760 --> 01:12:52,512 What for? - My memory. 711 01:12:54,120 --> 01:12:56,077 Give me a good one. 712 01:13:01,480 --> 01:13:05,519 I'm so forgetful. 713 01:13:06,160 --> 01:13:07,514 All done. 714 01:13:16,480 --> 01:13:17,879 There it goes. 715 01:13:25,120 --> 01:13:28,192 Frog juice is very good for the memory. 716 01:13:28,400 --> 01:13:31,756 Especially for presidents who suffer from loss of memory... 717 01:13:31,960 --> 01:13:37,638 ...and always forget about the poor... 718 01:13:38,080 --> 01:13:40,674 ... who have nothing, who are always hungry. 719 01:13:40,880 --> 01:13:44,839 They should all come here. -Yes, they should queue up... 720 01:13:45,040 --> 01:13:47,156 ...with their ministers. 721 01:13:47,360 --> 01:13:49,431 With their wives. 722 01:13:49,640 --> 01:13:53,235 Their wives. - And their kids... The whole lot. 723 01:13:53,440 --> 01:13:55,556 The army should try it too. 724 01:13:59,560 --> 01:14:02,200 It's basically good for everyone... 725 01:14:06,560 --> 01:14:10,793 It's good for your memory, for your brain. 726 01:14:13,080 --> 01:14:16,994 For those crazy soldiers who go around killing people... 727 01:14:17,200 --> 01:14:19,919 ...and forget that they also have a family... 728 01:14:20,280 --> 01:14:22,556 ...that they have children too... 729 01:14:25,640 --> 01:14:27,631 We call this stuff maca. 730 01:14:27,840 --> 01:14:30,275 It gives you mental power. Makes you strong. 731 01:14:30,480 --> 01:14:32,517 What's it called? - Maca. 732 01:14:32,720 --> 01:14:34,518 It comes from Peru. 733 01:14:38,240 --> 01:14:39,230 Peru is great. 734 01:14:39,440 --> 01:14:42,432 My daughter drinks maca too. 735 01:14:42,920 --> 01:14:44,638 Excuse me? 736 01:14:44,840 --> 01:14:49,437 To help her study? - Yes, to improve her memory. 737 01:14:49,640 --> 01:14:51,358 She's very forgetful. 738 01:15:00,120 --> 01:15:00,951 Here you are. 739 01:15:01,160 --> 01:15:03,629 Enjoy your drink. - No, it's mine. 740 01:15:05,080 --> 01:15:06,878 You'll get a sip in a minute. 741 01:15:15,920 --> 01:15:17,831 Look, he's giving you one too. 742 01:15:21,240 --> 01:15:22,992 Thanks. Have a nice day. 743 01:15:23,280 --> 01:15:28,593 Just another day in the life of a Peruvian. 744 01:16:31,160 --> 01:16:33,879 I, Alberto Fujimori... 745 01:16:34,840 --> 01:16:39,471 ...swear in the name of God and the Holy Apostles... 746 01:16:39,680 --> 01:16:46,950 ...fo faithfully uphold the office of President of the Republic... 747 01:16:47,160 --> 01:16:49,151 ...which the nation has entrusted to me. 748 01:17:05,600 --> 01:17:10,231 I swear in the name of our fellow countrymen and women... 749 01:17:11,560 --> 01:17:16,760 ...who gave their lives for a great, just and free nation. 750 01:17:17,560 --> 01:17:21,349 I swear in the name of the children... 751 01:17:21,560 --> 01:17:25,474 ... the youth, who are the future promise of Peru. 752 01:17:39,440 --> 01:17:42,512 I, Alberto Fujimori... 753 01:17:43,720 --> 01:17:46,633 ...swear in the name of God and Our Country... 754 01:17:47,560 --> 01:17:54,830 ...fo faithfully uphold the office of President of the Republic... 755 01:17:55,160 --> 01:17:57,800 ...which the nation has entrusted to me... 756 01:17:58,400 --> 01:18:04,794 ...for the term 2000-2005. 757 01:18:34,080 --> 01:18:37,960 Would you like anything else, sir? - No, thank you. 758 01:18:59,840 --> 01:19:01,638 It's like nothing ever happened. 759 01:19:01,840 --> 01:19:04,559 They say that Shining Path is a thing of the past. 760 01:19:04,760 --> 01:19:07,832 But they haven't stopped abusing their power... 761 01:19:08,040 --> 01:19:12,079 ...Mr. Fujimori, Mr. Toledo, former presidents... 762 01:19:12,280 --> 01:19:17,992 ...and our current President: Mr. Alan Garcia. 763 01:19:19,120 --> 01:19:21,475 They haven't learned a thing. 764 01:19:21,680 --> 01:19:25,913 Workers are fired and underpayed and they hardly have any rights. 765 01:19:26,120 --> 01:19:29,954 It goes on and on. As if nothing ever happened. 766 01:19:30,760 --> 01:19:35,152 This form of amnesia is detrimental to the future of Peru. 767 01:19:35,360 --> 01:19:38,193 The future of Latin America. 768 01:21:27,520 --> 01:21:28,794 Well... 769 01:21:30,240 --> 01:21:33,790 I'm not sure whether to call it my own coup or sweet vengeance. 770 01:21:35,000 --> 01:21:37,958 It was the opening of a big business fair. 771 01:21:38,160 --> 01:21:43,951 And the President had been invited to perform the opening ceremony. 772 01:21:44,720 --> 01:21:49,157 I was working behind the bar with my colleague Otazu. 773 01:21:49,360 --> 01:21:54,878 A marine officer, especially assigned to serve the President. 774 01:21:55,600 --> 01:22:00,834 So at some point I said: 'Otazu, what can we offer the President?' 775 01:22:02,240 --> 01:22:06,313 ‘Orange juice, that's the only thing he drinks.' 776 01:22:06,520 --> 01:22:09,273 ‘Bet I can make him drink something stronger?' 777 01:22:09,480 --> 01:22:15,635 ‘How will you manage to do that with his security guard right there?" 778 01:22:16,080 --> 01:22:21,154 ‘Simple. Those guys are always thirsty.' 779 01:22:21,360 --> 01:22:24,591 I'd already put wodka in the orange juice. 780 01:22:24,800 --> 01:22:27,360 ‘Some juice, Sir?" 781 01:22:28,040 --> 01:22:30,873 ‘That tastes good.' 782 01:22:31,480 --> 01:22:35,314 ‘We'll be serving this to the President.' "Just perfect', says the guard. 783 01:22:35,520 --> 01:22:39,479 Anyway... The ceremony was about to begin. 784 01:22:39,680 --> 01:22:44,800 We prepared his ‘orange juice'. That same guard gave it to the President. 785 01:22:46,120 --> 01:22:48,953 The President could hardly stand up straight. 786 01:22:49,160 --> 01:22:54,792 That's how he officially opened Peru's first Agricultural Fair. 787 01:22:57,000 --> 01:22:59,389 He slipped and fell. 788 01:22:59,600 --> 01:23:04,595 Of course, the newspapers printed photographs of the president on his knees. 789 01:23:04,800 --> 01:23:07,758 Did he fall? - Yes, flat on his face. 790 01:23:07,960 --> 01:23:10,634 That was my coup d'état. 791 01:23:10,840 --> 01:23:12,592 My revenge. 792 01:23:12,800 --> 01:23:13,915 On all those politicians... 793 01:23:40,600 --> 01:23:49,554 Mr. Cerna, today you're celebrating that you've been married for 50 years. 794 01:23:49,880 --> 01:23:52,554 And how many years have you been married to bar El Cordano? 795 01:23:52,760 --> 01:23:55,559 In 1950 I started working at El Cordano. 796 01:23:55,760 --> 01:23:58,673 And in 1957 I got married to her. 797 01:23:58,880 --> 01:24:03,033 You've been married longer to El Cordano? - Yes. 798 01:24:03,240 --> 01:24:06,312 Yes, you could put it that way. 799 01:24:06,840 --> 01:24:11,277 Sefiora, did you marry out of love? - Yes, we did. 800 01:24:11,480 --> 01:24:13,312 You did? 801 01:24:14,200 --> 01:24:19,957 Say that you're happy. - We were born in the same village. 802 01:24:20,160 --> 01:24:23,596 That's why we understand each other. 803 01:24:24,760 --> 01:24:27,832 You know what food he likes, what he's like... 804 01:24:28,040 --> 01:24:29,075 That's right. 805 01:24:30,320 --> 01:24:33,631 What's the best memory you have of your husband? 806 01:24:33,840 --> 01:24:36,195 Let me tell you, madam: 807 01:24:36,400 --> 01:24:38,311 He has never beaten me. 808 01:24:39,160 --> 01:24:42,198 Not my children. Not me, ever. 809 01:24:42,400 --> 01:24:44,630 That's why we're happy together. 810 01:24:45,080 --> 01:24:48,869 He's not like other men. He takes responsibility. 811 01:24:49,920 --> 01:24:52,309 He has taught us a lot about humility. 812 01:24:52,520 --> 01:24:53,840 About sharing. 813 01:24:54,040 --> 01:25:00,753 Daddy is adored by both sides of the family: Cerna and Villota. 814 01:25:01,040 --> 01:25:05,955 He's taught us what being humble means, to share what you've got. 815 01:25:06,160 --> 01:25:09,915 Dad is a wizard with money. 816 01:25:10,120 --> 01:25:13,715 He can turn a single coin into three. 817 01:25:13,920 --> 01:25:19,598 Even if he has nothing to offer, he'll always welcome his guests somehow. 818 01:25:20,280 --> 01:25:23,910 Dad's very charming, people like him. 819 01:25:24,120 --> 01:25:29,559 It hasn't only made him a lot of friends but also earned him a lot of tips. 820 01:25:29,880 --> 01:25:36,798 With that money he's been able to help us get on in life. 821 01:25:38,520 --> 01:25:40,989 Dad has dedicated his life to our future. 822 01:25:41,200 --> 01:25:45,831 He even sent his last two children to private universities. 823 01:25:46,040 --> 01:25:49,510 Thanks to his sacrifice, we're all well-educated. 824 01:25:49,880 --> 01:25:51,632 Please rise. 825 01:25:57,160 --> 01:25:59,674 Take each other's right hand. 826 01:26:04,840 --> 01:26:07,229 Mr Luis Cerna Gonzalez... 827 01:26:07,440 --> 01:26:14,119 ...do you take your wife Maria Villota Vazquez de Cerna... 828 01:26:14,320 --> 01:26:16,357 ...as you did fifty years ago... 829 01:26:16,560 --> 01:26:21,031 ...and promise to cherish her in sickness and in health... 830 01:26:21,240 --> 01:26:22,719 for better and for worse... 831 01:26:22,920 --> 01:26:28,120 ...and to love and respect her for the rest of your life? 832 01:26:28,320 --> 01:26:30,391 I do, Father. 833 01:26:30,600 --> 01:26:33,513 Mrs Maria Villota Vazquez de Cerna... 834 01:26:33,720 --> 01:26:36,917 ...do you promise, after 50 years of marriage... 64701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.