All language subtitles for Dragon.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,250 --> 00:02:44,790 Xiaotian 2 00:02:44,916 --> 00:02:45,540 Don't be afraid 3 00:02:45,625 --> 00:02:46,707 It'll be over quickly 4 00:02:46,916 --> 00:02:48,707 I'll pull on three 5 00:02:50,791 --> 00:02:51,707 One 6 00:02:53,875 --> 00:02:56,790 Where's the tooth? 7 00:02:58,125 --> 00:03:00,624 Xiaotian, you tricked me! 8 00:03:00,708 --> 00:03:02,457 I want to keep my tooth 9 00:03:15,416 --> 00:03:16,332 Xiaotian! 10 00:03:16,666 --> 00:03:17,749 You tricked me! 11 00:03:22,375 --> 00:03:23,499 I'll get you 12 00:03:24,791 --> 00:03:25,665 Father 13 00:03:26,125 --> 00:03:27,124 What is it, son? 14 00:03:27,291 --> 00:03:28,332 My tooth hurts 15 00:03:28,458 --> 00:03:29,332 Your tooth hurts 16 00:03:31,416 --> 00:03:32,957 Let me have a look 17 00:03:33,291 --> 00:03:34,207 Which one hurts? 18 00:03:37,375 --> 00:03:38,415 Open wider 19 00:03:40,875 --> 00:03:41,915 This one? 20 00:03:42,166 --> 00:03:43,457 Show me 21 00:04:02,750 --> 00:04:04,499 Zhigen's wife visited the paper mill yesterday 22 00:04:05,041 --> 00:04:07,790 to chastise the people who didn't go 23 00:04:07,875 --> 00:04:08,957 to the celebration for her newborn 24 00:04:09,416 --> 00:04:11,165 I was busy with an order, 25 00:04:11,500 --> 00:04:13,040 so I ran 26 00:04:14,625 --> 00:04:15,540 Really? 27 00:04:15,958 --> 00:04:18,790 Judging from her body, she's pregnant again 28 00:04:19,375 --> 00:04:20,082 She is? 29 00:04:20,250 --> 00:04:20,957 Mother 30 00:04:21,541 --> 00:04:23,249 When will you have another child? 31 00:04:27,375 --> 00:04:28,374 Why do you ask? 32 00:04:29,750 --> 00:04:30,915 He talks too much 33 00:04:31,083 --> 00:04:31,665 Let's replace him 34 00:04:32,458 --> 00:04:33,124 No 35 00:04:34,333 --> 00:04:34,957 Yes, we will 36 00:04:35,125 --> 00:04:35,790 No 37 00:04:35,916 --> 00:04:36,415 Yes 38 00:04:36,583 --> 00:04:37,457 No 39 00:05:27,750 --> 00:05:28,582 Jinxi 40 00:05:28,708 --> 00:05:29,874 Would you like some 41 00:05:30,125 --> 00:05:31,207 five spice stew 42 00:05:33,041 --> 00:05:33,832 That's alright 43 00:05:33,916 --> 00:05:34,832 I already ate 44 00:05:35,625 --> 00:05:36,415 Oh, that's right... 45 00:05:37,208 --> 00:05:40,374 I almost forgot, you're a vegetarian 46 00:05:40,916 --> 00:05:44,415 This village has prospered since the paper mill opened 47 00:05:44,625 --> 00:05:46,957 More and more visitors come here to buy paper 48 00:06:15,000 --> 00:06:16,165 Welcome, gentlemen 49 00:06:16,375 --> 00:06:17,124 You sell wine? 50 00:06:17,458 --> 00:06:18,624 You're lucky 51 00:06:19,166 --> 00:06:21,082 We make our own wine, "Thousand Springs" 52 00:06:21,375 --> 00:06:22,415 It may be rustic 53 00:06:22,916 --> 00:06:24,540 But it is as good as old wine 54 00:06:25,333 --> 00:06:26,290 Give me four pints 55 00:06:26,333 --> 00:06:26,874 Yes, sir 56 00:06:26,958 --> 00:06:27,707 Wait 57 00:06:28,666 --> 00:06:29,540 Give me eight 58 00:06:29,916 --> 00:06:31,915 Eight pints of "Thousand Springs" 59 00:06:34,791 --> 00:06:36,540 Are you martial artists? 60 00:06:39,541 --> 00:06:42,124 On your way to the county town? 61 00:06:47,250 --> 00:06:48,665 I must tell you 62 00:06:48,833 --> 00:06:49,790 A few months ago 63 00:06:50,375 --> 00:06:52,290 a father and daughter duo of your trade 64 00:06:52,708 --> 00:06:54,249 passed through here 65 00:06:54,458 --> 00:06:56,707 They sold me some "Mighty Pills" 66 00:06:57,041 --> 00:06:58,165 I can attest that 67 00:06:59,375 --> 00:07:01,832 they were very potent! 68 00:07:07,833 --> 00:07:09,165 Sir, your wine... 69 00:07:10,083 --> 00:07:10,749 This wine 70 00:07:10,875 --> 00:07:11,749 is also called "Fragrant Bottle" 71 00:07:12,208 --> 00:07:13,707 or "Drop at the Door" 72 00:07:17,416 --> 00:07:19,165 It tastes horrible 73 00:07:20,541 --> 00:07:21,332 Waiter 74 00:07:21,833 --> 00:07:23,540 Does this village have a general store? 75 00:07:24,166 --> 00:07:24,957 Yes... 76 00:07:25,708 --> 00:07:26,957 It's across that way 77 00:07:30,125 --> 00:07:31,457 We're here for money 78 00:07:35,333 --> 00:07:37,249 Are you here to buy paper? 79 00:07:38,541 --> 00:07:40,124 We're here for money 80 00:07:42,958 --> 00:07:44,457 Do you have a letter of credit? 81 00:07:46,416 --> 00:07:47,332 We're here 82 00:07:47,750 --> 00:07:49,082 for the money 83 00:07:49,625 --> 00:07:50,874 Understood? 84 00:08:12,625 --> 00:08:45,790 Where's the money? 85 00:09:10,166 --> 00:09:11,499 You cut me, idiot 86 00:09:16,958 --> 00:09:22,957 Help... 87 00:11:19,791 --> 00:11:53,082 Father! 88 00:11:54,791 --> 00:11:57,749 Father, are you alright? 89 00:12:21,916 --> 00:12:23,790 Toes, no fatal wound 90 00:12:24,833 --> 00:12:26,249 Chest, no fatal wound 91 00:12:29,458 --> 00:12:31,290 Lower back, no fatal wound 92 00:12:31,583 --> 00:12:32,832 Genitals, no fatal wound 93 00:12:34,833 --> 00:12:36,082 Shoulders, no fatal wound 94 00:12:37,041 --> 00:12:37,915 Fangzheng! 95 00:12:38,500 --> 00:12:39,582 Watch your children 96 00:12:47,916 --> 00:12:49,290 Knees, no fatal wound 97 00:12:52,916 --> 00:12:54,665 Palms, no fatal wound 98 00:13:04,083 --> 00:13:06,249 Soles, no fatal wound 99 00:13:08,333 --> 00:13:10,749 These herbs will kill the smell 100 00:13:19,000 --> 00:13:20,957 Ankles, no fatal wound 101 00:13:28,833 --> 00:13:30,665 Insteps, no fatal wound 102 00:13:39,833 --> 00:13:44,165 "Robbery convict -Yan Dongsheng" 103 00:13:46,125 --> 00:13:48,415 Your honor 104 00:13:51,291 --> 00:13:53,165 Xu, you seem flustered 105 00:13:53,291 --> 00:13:54,415 What's the matter? 106 00:13:54,500 --> 00:13:56,415 I discovered that 107 00:13:56,875 --> 00:14:00,457 one of the dead men is the top ten wanted criminal 108 00:14:00,791 --> 00:14:02,082 Yan Dongsheng 109 00:14:02,750 --> 00:14:03,665 Your honor must remember 110 00:14:04,041 --> 00:14:06,124 Yan was the mastermind 111 00:14:06,291 --> 00:14:08,749 behind countless heinous crimes 112 00:14:10,041 --> 00:14:11,165 We brought him to justice 113 00:14:11,291 --> 00:14:13,915 After being held for three days, he overpowered us 114 00:14:14,083 --> 00:14:15,082 and escaped 115 00:14:16,125 --> 00:14:18,082 You're saying that this Liu Jinxi 116 00:14:18,250 --> 00:14:21,249 accidentally captured Yan Dongsheng? 117 00:14:21,833 --> 00:14:22,582 Yes 118 00:14:22,833 --> 00:14:23,832 Not only captured 119 00:14:23,958 --> 00:14:25,165 but killed the criminal 120 00:14:25,375 --> 00:14:26,124 Yes 121 00:14:29,125 --> 00:14:32,790 It means the case was solved in "my" jurisdiction 122 00:14:36,708 --> 00:14:38,499 Good. Excellent! 123 00:14:39,000 --> 00:14:41,582 Make arrangements for me to meet this hero 124 00:14:42,833 --> 00:14:43,874 Not only meet 125 00:14:44,166 --> 00:14:46,665 but also thank him on behalf of the people 126 00:14:47,000 --> 00:14:48,374 and the county government 127 00:14:49,291 --> 00:14:50,249 Let's go 128 00:14:51,000 --> 00:14:52,249 Who is Liu Jinxi? 129 00:14:53,500 --> 00:14:56,332 Here, sir. Coming 130 00:14:57,208 --> 00:14:58,415 Countymen 131 00:14:58,791 --> 00:15:00,374 We've solved the case 132 00:15:01,250 --> 00:15:02,832 The dead man is 133 00:15:02,958 --> 00:15:04,665 Yan Dongsheng 134 00:15:05,916 --> 00:15:07,957 He's the notorious criminal 135 00:15:08,625 --> 00:15:10,874 responsible for countless murders 136 00:15:11,041 --> 00:15:13,082 Thanks to our hero 137 00:15:13,583 --> 00:15:15,082 Liu Jinxi 138 00:15:15,208 --> 00:15:17,415 Yan was brought to justice 139 00:15:17,541 --> 00:15:19,207 This is a blessing 140 00:15:23,833 --> 00:15:26,249 Jinxi wants to eat pears 141 00:15:26,416 --> 00:15:29,332 To the market he hurries, here and there 142 00:15:29,458 --> 00:15:32,124 Time to core and pare the pears 143 00:15:32,291 --> 00:15:35,457 Quickly Jinxi, eat the pears 144 00:15:35,625 --> 00:15:37,915 He fights the thief, and peels his skin 145 00:15:38,083 --> 00:15:41,082 Ayu can't believe what she sees 146 00:15:41,208 --> 00:15:43,874 Tonight she will reward Jinxi 147 00:15:44,083 --> 00:15:48,457 Reward Jinxi 148 00:15:51,958 --> 00:15:53,915 July 1917, the 11th fortnight... 149 00:15:55,750 --> 00:15:57,665 I was sent to Liu Village 150 00:16:00,583 --> 00:16:03,415 Crime Scene: General Store 151 00:16:09,666 --> 00:16:14,082 People involved: a papermaker, two fugitives 152 00:16:38,958 --> 00:16:41,124 How could an unarmed paper maker 153 00:16:41,625 --> 00:16:44,415 defeat a trained killer like Yan Dongsheng? 154 00:17:20,625 --> 00:17:22,249 Do you know Liu Jinxi? 155 00:17:24,041 --> 00:17:27,832 Everyone knows everyone in this village 156 00:17:27,958 --> 00:17:31,249 Has he always lived here? 157 00:17:31,250 --> 00:17:32,082 Well, no 158 00:17:32,166 --> 00:17:33,249 No 159 00:17:33,375 --> 00:17:36,415 He moved here when he married Ayu 160 00:17:36,958 --> 00:17:40,040 he adopted the clan name, Liu 161 00:17:40,208 --> 00:17:42,249 His real family name was Gong 162 00:17:42,875 --> 00:17:44,040 Gong? 163 00:17:44,833 --> 00:17:46,665 Fangzheng was only a few years old 164 00:17:47,083 --> 00:17:48,457 When his father left 165 00:17:48,791 --> 00:17:51,624 Ayu married Jinxi and gave birth to Xiaotian 166 00:17:52,333 --> 00:17:54,082 I once asked Jinxi 167 00:17:54,416 --> 00:17:57,290 Where are you from? 168 00:17:57,791 --> 00:17:59,582 He said, Gong Village 169 00:18:00,041 --> 00:18:03,207 He said he came from a family of butchers 170 00:18:05,625 --> 00:18:06,915 Butchers? 171 00:18:30,791 --> 00:18:32,124 Bloodshot eyes 172 00:18:32,833 --> 00:18:34,957 indicate a brain hemorrhage 173 00:18:35,416 --> 00:18:37,957 Yan received a heavy blow to the temple 174 00:18:38,166 --> 00:18:40,124 below which the vagus... 175 00:18:40,208 --> 00:18:41,290 ... nerve serves a key function: 176 00:18:41,916 --> 00:18:43,165 it regulates the heartbeat 177 00:18:43,958 --> 00:18:47,374 Traumatizing it can stop the heart 178 00:18:48,291 --> 00:18:49,374 To damage the Vagus Nerve... 179 00:18:49,500 --> 00:18:51,665 ... with a single blow to the temple 180 00:18:52,375 --> 00:18:54,707 reguires extraordinary skills 181 00:18:55,000 --> 00:18:57,832 Only three fugitives killers are capable of such a thing: 182 00:19:00,833 --> 00:19:01,749 Fang Rishou 183 00:19:01,958 --> 00:19:03,249 He was once a war hero... 184 00:19:03,833 --> 00:19:06,832 but was later discharged for violent behavior 185 00:19:07,500 --> 00:19:09,082 Became a gambling addict... 186 00:19:09,541 --> 00:19:10,624 he squandered his fortune 187 00:19:11,125 --> 00:19:12,665 He set fire to the gambling den 188 00:19:13,000 --> 00:19:14,624 Dozens were killed 189 00:19:15,333 --> 00:19:17,457 He vanished afterwards 190 00:19:19,208 --> 00:19:22,207 Zhao Yiguang, also known as The Eye Collector 191 00:19:22,625 --> 00:19:24,040 He ambushed the Tai Fen Convoy 192 00:19:24,291 --> 00:19:26,207 The victims had their eyes gouged... 193 00:19:26,500 --> 00:19:28,540 ... and tongues removed 194 00:19:28,791 --> 00:19:30,915 It took them three days to die 195 00:19:35,166 --> 00:19:36,165 Bu Yuan... 196 00:19:36,250 --> 00:19:38,332 a psychopath famous for his knife skills 197 00:19:38,666 --> 00:19:41,499 He slit his victims' veins and drained their blood 198 00:19:42,083 --> 00:19:44,832 He even threw their heads into boiling soup pots 199 00:19:47,625 --> 00:19:50,915 He arrived just after the Spring festival 200 00:19:51,041 --> 00:19:51,957 One afternoon 201 00:19:52,166 --> 00:19:53,582 he came to the tavern 202 00:19:54,958 --> 00:19:55,874 Wine, please 203 00:19:56,666 --> 00:19:57,749 Yes, sir 204 00:20:03,333 --> 00:20:05,249 Sir, what are these? 205 00:20:05,791 --> 00:20:06,957 What? 206 00:20:07,083 --> 00:20:08,874 You don't know? 207 00:20:08,958 --> 00:20:09,582 They're amulets 208 00:20:09,708 --> 00:20:11,499 On the first day of spring 209 00:20:11,666 --> 00:20:13,207 men wear them on the left arm 210 00:20:13,333 --> 00:20:14,790 and women wear them on the right 211 00:20:14,916 --> 00:20:16,207 to ward off ghosts 212 00:20:16,833 --> 00:20:17,749 He claimed that 213 00:20:17,875 --> 00:20:19,457 his village didn't practice the same ritual 214 00:20:20,833 --> 00:20:22,457 His home village was in Lianzhou 215 00:20:22,791 --> 00:20:24,915 It left a deep impression on me 216 00:20:25,875 --> 00:20:27,040 Lianzhou... 217 00:20:30,125 --> 00:20:32,707 Lianzhou have amulets too 218 00:20:33,250 --> 00:20:34,165 They do 219 00:20:35,916 --> 00:20:37,790 I hope there's not a problem 220 00:20:38,666 --> 00:20:40,832 Jinxi is a good man 221 00:20:56,166 --> 00:20:57,457 Leave it 222 00:20:58,000 --> 00:21:00,207 I don't like the smell of fish bladder 223 00:21:06,375 --> 00:21:08,082 Mrs. Tung said there's a potion 224 00:21:08,166 --> 00:21:09,915 I can take to prevent pregnancy 225 00:21:09,958 --> 00:21:12,040 It's mercury; it's poison 226 00:21:12,666 --> 00:21:13,915 It will harm your body 227 00:21:15,791 --> 00:21:16,749 What if I get pregnant? 228 00:21:16,875 --> 00:21:20,249 Then we'll have another baby 229 00:21:27,708 --> 00:21:28,707 You... 230 00:21:30,000 --> 00:21:31,207 seem upset? 231 00:21:32,708 --> 00:21:34,207 No, I was just thinking 232 00:21:36,916 --> 00:21:38,749 about the two men that died 233 00:21:40,208 --> 00:21:41,624 But they were bad men 234 00:21:42,208 --> 00:21:45,124 Officials said they were going to rob a supply convoy nearby 235 00:21:45,791 --> 00:21:47,165 They were just passing through 236 00:21:47,250 --> 00:21:48,290 So... 237 00:21:49,375 --> 00:21:51,582 Jinxi, you did good 238 00:21:59,791 --> 00:22:02,249 The detective may be a bit eccentric 239 00:22:02,458 --> 00:22:04,040 but he doesn't accept bribes 240 00:22:04,166 --> 00:22:05,832 so he must be a good man 241 00:22:06,458 --> 00:22:09,582 We should offer him a meal on the house 242 00:22:10,458 --> 00:22:12,749 Men are just sacks of stinking fluids 243 00:22:12,916 --> 00:22:13,999 with no redeeming qualities 244 00:22:14,416 --> 00:22:15,749 A good man? 245 00:22:16,250 --> 00:22:19,457 Good or bad, it's determined by our physiology 246 00:22:20,583 --> 00:22:22,540 The Ren-ying meridian controls hunger 247 00:22:22,833 --> 00:22:25,124 His Ren-ying appears to be overdeveloped 248 00:22:25,666 --> 00:22:27,915 The short man was a born glutton 249 00:22:28,041 --> 00:22:28,790 Give me four pints... 250 00:22:28,958 --> 00:22:31,707 Wait... Give me eight 251 00:22:31,750 --> 00:22:34,957 Wine impaired his Qi, a contributing factor to his cardiac arrest 252 00:22:35,541 --> 00:22:38,457 He died because his Ren-ying meridian betrayed him 253 00:22:45,875 --> 00:22:46,915 As for me 254 00:22:47,083 --> 00:22:49,040 my weakness is my Shanzhong meridian 255 00:22:49,666 --> 00:22:52,332 It controls emotions and gives us empathy 256 00:22:52,666 --> 00:22:54,749 My Shanzhong meridian is overdeveloped 257 00:22:55,083 --> 00:22:59,124 It makes me too empathetic; it almost cost me my life once 258 00:23:01,125 --> 00:23:02,790 I caught a young man 259 00:23:03,375 --> 00:23:04,957 who stole from his adoptive parents 260 00:23:05,250 --> 00:23:06,415 But I send him home 261 00:23:07,458 --> 00:23:10,165 I put humanity above the law 262 00:23:10,875 --> 00:23:13,249 I never imagined that he would poison our food 263 00:23:14,916 --> 00:23:16,915 Both his parents died 264 00:23:17,666 --> 00:23:19,957 I sustained internal injuries 265 00:23:28,000 --> 00:23:29,290 That's why I use two needles: 266 00:23:29,875 --> 00:23:31,790 one in the Shanzhong, 267 00:23:32,208 --> 00:23:34,040 to suppress my empathy; 268 00:23:34,583 --> 00:23:36,249 the other in the Tientu, 269 00:23:36,541 --> 00:23:38,332 to control the poison 270 00:23:41,750 --> 00:23:43,124 I treat my body 271 00:23:43,625 --> 00:23:45,415 and my personality flaws at the same time 272 00:23:49,416 --> 00:23:50,540 Since then 273 00:23:51,000 --> 00:23:53,165 "he" follows me around 274 00:23:53,458 --> 00:23:54,332 He says: 275 00:23:54,708 --> 00:23:56,082 you can't trust humanity 276 00:23:56,708 --> 00:24:00,582 Only physiology and the law don't lie 277 00:24:22,458 --> 00:24:23,499 It's you 278 00:24:25,291 --> 00:24:26,582 There's no door 279 00:24:27,666 --> 00:24:29,499 No need for doors here 280 00:24:32,250 --> 00:24:33,290 Looking for Jinxi? 281 00:24:33,416 --> 00:24:34,499 He's not home 282 00:24:35,375 --> 00:24:36,165 No 283 00:24:37,166 --> 00:24:38,374 I've come to see you 284 00:24:40,833 --> 00:24:43,040 I'll make you congee for your cough 285 00:24:43,791 --> 00:24:44,790 Please don't bother 286 00:24:44,958 --> 00:24:45,832 It's no trouble at all 287 00:24:46,666 --> 00:24:47,749 No trouble at all 288 00:24:48,083 --> 00:24:50,582 Last night, the tavern keeper told me that 289 00:24:51,416 --> 00:24:54,832 Jinxi only joined the clan a few years ago 290 00:24:55,791 --> 00:24:56,749 His last name 291 00:24:57,125 --> 00:24:58,249 wasn't Liu originally? 292 00:25:03,375 --> 00:25:05,290 It was five years ago 293 00:25:05,625 --> 00:25:06,499 At that time... 294 00:25:06,958 --> 00:25:08,332 I was pregnant with Xiaotian 295 00:25:09,166 --> 00:25:12,374 I asked for his name to be added in the clan records 296 00:25:17,375 --> 00:25:18,374 That's all 297 00:25:22,416 --> 00:25:23,374 Well then... 298 00:25:24,083 --> 00:25:25,207 how did you two meet? 299 00:25:38,083 --> 00:25:41,249 It was a long time ago. I can barely remember 300 00:25:41,333 --> 00:25:43,832 On that day he was just passing through 301 00:25:46,958 --> 00:25:49,207 He told me he had a fight with his family 302 00:25:50,083 --> 00:25:51,790 And he'd run away 303 00:25:53,416 --> 00:25:55,790 He never talks about his family 304 00:25:57,125 --> 00:25:58,999 Unresolved conflicts? 305 00:25:59,125 --> 00:26:00,874 They can be resolved 306 00:26:02,250 --> 00:26:04,290 Did Jinxi know your former husband? 307 00:26:06,166 --> 00:26:07,332 No 308 00:26:09,250 --> 00:26:10,165 Did I... 309 00:26:10,541 --> 00:26:11,874 say something wrong? 310 00:26:20,833 --> 00:26:22,124 That man abandoned us 311 00:26:23,166 --> 00:26:24,374 just like that 312 00:26:25,708 --> 00:26:27,874 He said, "I'll see you tonight" 313 00:26:28,500 --> 00:26:29,499 It turned out... 314 00:26:29,875 --> 00:26:32,540 he'd been planning to leave 315 00:26:33,250 --> 00:26:36,624 He even took his favorite pillow with him 316 00:26:36,958 --> 00:26:38,665 He abandoned his wife and child 317 00:26:40,666 --> 00:26:41,999 Jinxi doesn't need to know... 318 00:26:43,958 --> 00:26:45,499 such a man 319 00:26:48,208 --> 00:26:48,999 Sometimes 320 00:26:49,416 --> 00:26:50,582 Jinxi says to me 321 00:26:50,875 --> 00:26:52,332 I'll see you tonight 322 00:26:53,208 --> 00:26:55,874 I tell him not to use those words 323 00:26:58,416 --> 00:26:59,707 Not to say them... 324 00:27:02,208 --> 00:27:05,207 On the subject of his family, I'm afraid if I asked 325 00:27:05,291 --> 00:27:08,040 he might just disappear too 326 00:27:37,916 --> 00:27:41,499 First interrogation of the suspect; July, 12th fortnight 327 00:27:46,625 --> 00:27:48,915 Describe your fight with Yan Dongsheng 328 00:27:55,041 --> 00:27:56,999 I think... 329 00:27:58,666 --> 00:28:00,040 it was like this... 330 00:28:01,875 --> 00:28:03,374 I grabbed him like this 331 00:28:04,250 --> 00:28:05,457 Continue 332 00:28:07,083 --> 00:28:08,540 I held onto him 333 00:28:10,166 --> 00:28:11,457 I refused to let go 334 00:28:11,583 --> 00:28:12,874 then he spun me around 335 00:28:40,791 --> 00:28:42,290 You used leverage 336 00:28:42,750 --> 00:28:44,832 against Yan's brutal force 337 00:28:45,375 --> 00:28:48,665 No wonder Yan couldn't shake you 338 00:28:55,791 --> 00:28:58,749 How did Yan lose his ear? 339 00:28:59,041 --> 00:29:00,165 It was chaos 340 00:29:00,333 --> 00:29:01,290 I think... 341 00:29:02,083 --> 00:29:03,749 the short man came at me... 342 00:29:03,875 --> 00:29:05,915 ... from behind with a sword 343 00:29:06,166 --> 00:29:07,207 I ducked of course 344 00:29:07,333 --> 00:29:08,540 then I heard a scream 345 00:29:09,416 --> 00:29:10,749 I didn't know what was happening 346 00:29:11,958 --> 00:29:12,749 Are you saying... 347 00:29:13,208 --> 00:29:14,874 that they wounded each other? 348 00:29:15,208 --> 00:29:16,207 Yes! 349 00:29:16,375 --> 00:29:18,040 They cut one another 350 00:29:18,375 --> 00:29:19,290 Just like that 351 00:29:19,500 --> 00:29:20,249 How odd 352 00:29:46,000 --> 00:29:47,874 How did the short man die? 353 00:29:50,416 --> 00:29:51,665 I know! 354 00:29:51,958 --> 00:29:52,957 I saw it 355 00:29:53,291 --> 00:29:55,082 He ran from here to there 356 00:29:55,375 --> 00:29:59,249 He flew up there and BANG - he fell 357 00:29:59,541 --> 00:30:00,957 Then he died 358 00:30:24,375 --> 00:30:26,249 You let him throw you 359 00:30:27,291 --> 00:30:30,290 You used your hands to bounce back up 360 00:30:30,791 --> 00:30:31,957 then summoned Qi energy 361 00:30:34,666 --> 00:30:37,332 You were ready to kill 362 00:32:36,958 --> 00:32:38,540 You hit his Yunmen meridian 363 00:32:38,833 --> 00:32:40,207 It caused a blood clot... 364 00:32:40,708 --> 00:32:44,374 blocking the blood flow to the coronary arteries 365 00:32:45,166 --> 00:32:47,790 resulting in cardiac arrest 366 00:32:56,958 --> 00:32:58,957 The tall man broke the door 367 00:32:59,291 --> 00:33:00,540 and dragged me out here 368 00:33:01,041 --> 00:33:02,040 He pushed me into the pond 369 00:33:02,375 --> 00:33:03,457 and tried to drown me 370 00:33:04,541 --> 00:33:08,124 I fought for my life 371 00:33:08,833 --> 00:33:09,957 But I couldn't breathe underwater 372 00:33:15,208 --> 00:33:17,707 How did Yan die? 373 00:33:24,208 --> 00:33:26,290 It was you who dragged him into the pond 374 00:33:27,041 --> 00:33:28,332 Water resistance 375 00:33:28,500 --> 00:33:30,665 blunted the force of Yan's blows 376 00:34:08,333 --> 00:34:10,874 A direct blow to the Vagus Nerves 377 00:34:11,416 --> 00:34:12,832 would either kill the victim 378 00:34:12,916 --> 00:34:17,249 or leave him paralyzed for life 379 00:34:18,333 --> 00:34:19,832 It was a vicious blow; 380 00:34:20,375 --> 00:34:22,082 you must have wanted Yan dead 381 00:34:26,208 --> 00:34:27,165 Liu Jinxi 382 00:34:27,416 --> 00:34:29,207 What kind of man are you? 383 00:34:32,333 --> 00:34:33,540 I was lucky 384 00:34:34,750 --> 00:34:36,790 Thank you for everything 385 00:34:37,583 --> 00:34:38,249 I'll see you tomorrow 386 00:34:38,333 --> 00:34:39,415 Tomorrow? 387 00:34:39,666 --> 00:34:41,082 You have more questions? 388 00:34:44,166 --> 00:34:45,915 I'll know very soon 389 00:34:48,208 --> 00:34:49,915 In recognition of Jinxi's heroism 390 00:34:50,250 --> 00:34:51,790 and contribution to the village 391 00:34:51,958 --> 00:34:53,957 the village has decided to 392 00:34:54,166 --> 00:34:58,290 sponsor Fangzheng's college studies 393 00:34:58,625 --> 00:35:00,957 and county examination fees 394 00:35:01,041 --> 00:35:02,749 If he does well in the examination 395 00:35:03,000 --> 00:35:05,999 we'll host a celebration ceremony 396 00:35:06,375 --> 00:35:09,249 and make all the arrangements 397 00:35:12,083 --> 00:35:13,040 Ayu 398 00:35:13,333 --> 00:35:16,624 Will Fangzheng be an adult this year? 399 00:35:17,000 --> 00:35:18,374 Yes, he's twelve 400 00:35:19,166 --> 00:35:21,290 After the rites 401 00:35:21,541 --> 00:35:23,499 he will receive new clothes 402 00:35:23,833 --> 00:35:26,124 and be considered an adult 403 00:35:26,833 --> 00:35:29,707 You and your husband have worked hard 404 00:35:29,833 --> 00:35:31,957 to raise your children 405 00:35:32,291 --> 00:35:34,165 When they grow up and succeed 406 00:35:34,625 --> 00:35:37,665 you will be proud parents 407 00:35:38,416 --> 00:35:41,832 It's the dream of all parents 408 00:35:43,000 --> 00:35:44,040 Thank you 409 00:35:44,791 --> 00:35:47,415 The House of Jinxi is surrounded by a water of jade 410 00:35:47,583 --> 00:35:49,624 I foresee a man of prominence 411 00:36:08,708 --> 00:36:09,957 Impossible! 412 00:36:10,250 --> 00:36:13,124 You're breathing more heavily than me 413 00:36:14,708 --> 00:36:16,124 For a martial artist like you 414 00:36:16,541 --> 00:36:19,290 each breath should last at least ten counts 415 00:36:19,791 --> 00:36:21,790 How else could you collect Qi 416 00:36:22,125 --> 00:36:23,249 in your body's core? 417 00:36:24,625 --> 00:36:25,749 Two counts 418 00:36:26,458 --> 00:36:27,790 This can't be 419 00:36:32,375 --> 00:36:33,624 Let me help you 420 00:36:33,750 --> 00:36:34,499 it's heavy, sir! 421 00:36:34,958 --> 00:36:35,540 No need, really 422 00:36:35,708 --> 00:36:36,290 It's alright 423 00:36:36,791 --> 00:36:37,582 It's heavy, sir 424 00:36:47,541 --> 00:36:49,249 Help! 425 00:36:51,500 --> 00:36:53,332 Jinxi, hang on! Don't move! 426 00:36:53,666 --> 00:36:57,832 Help! 427 00:37:11,583 --> 00:37:13,290 Given his weight and the height he fell 428 00:37:13,416 --> 00:37:15,165 the branches should have broken 429 00:37:15,500 --> 00:37:17,415 by the force of the impact 430 00:37:17,625 --> 00:37:20,249 Density could also be a factor 431 00:37:20,875 --> 00:37:22,374 If he could counter 432 00:37:22,666 --> 00:37:25,874 the momentum of the fall with an equal upward force 433 00:37:26,166 --> 00:37:28,040 he might stop the fall 434 00:37:28,333 --> 00:37:31,582 But his body is 800 times denser than air 435 00:37:32,250 --> 00:37:36,082 Unless he can shift his body density at will? 436 00:37:36,291 --> 00:37:37,582 He defied gravity with "Qinggong" 437 00:37:41,333 --> 00:37:42,582 Are you alright? 438 00:37:54,458 --> 00:37:55,665 If you hadn't come today 439 00:37:56,291 --> 00:37:57,624 I wouldn't have fallen 440 00:37:58,875 --> 00:38:00,332 It's karma 441 00:38:02,625 --> 00:38:04,207 It was an accident 442 00:38:06,416 --> 00:38:07,499 No 443 00:38:08,083 --> 00:38:09,165 What I mean to say is: 444 00:38:10,083 --> 00:38:10,915 the fabric of existence 445 00:38:11,333 --> 00:38:13,707 is composed of a myriad of karmic threads 446 00:38:15,291 --> 00:38:17,165 Nothing exists in and of itself; 447 00:38:17,458 --> 00:38:18,749 everything is connected 448 00:38:19,375 --> 00:38:20,332 For example 449 00:38:21,083 --> 00:38:22,707 if I hadn't come to this village 450 00:38:23,291 --> 00:38:24,624 I wouldn't have met Ayu 451 00:38:26,250 --> 00:38:27,624 If her husband hadn't left 452 00:38:28,250 --> 00:38:29,915 I wouldn�t have married her 453 00:38:30,666 --> 00:38:32,540 If I hadn't gone to the store 454 00:38:32,791 --> 00:38:34,415 I wouldn't have seen the criminals 455 00:38:34,791 --> 00:38:36,207 and they wouldn't have died 456 00:38:37,416 --> 00:38:38,915 Then you wouldn't have come here 457 00:38:48,625 --> 00:38:50,165 No one truly has free will 458 00:38:52,333 --> 00:38:53,624 When one man sins 459 00:38:55,708 --> 00:38:57,374 we all share his sin 460 00:38:59,458 --> 00:39:01,165 We are all accomplices 461 00:39:10,375 --> 00:39:13,040 Are you saying that a killer 462 00:39:13,125 --> 00:39:14,332 doesn't have free will when he kills? 463 00:39:15,666 --> 00:39:17,582 He was conditioned to the act 464 00:39:18,083 --> 00:39:19,207 And when he kills 465 00:39:19,625 --> 00:39:20,957 Because we're all part of that sin 466 00:39:21,333 --> 00:39:22,999 we're all accomplices? 467 00:39:24,125 --> 00:39:25,999 I wasn't thinking of killers 468 00:39:38,416 --> 00:39:40,374 I found no proof 469 00:39:41,250 --> 00:39:42,957 Then leave him alone 470 00:39:43,625 --> 00:39:45,374 He's a reformed man 471 00:39:46,541 --> 00:39:49,124 We're not here to reform criminals 472 00:39:49,625 --> 00:39:51,040 Then what's our purpose? 473 00:39:52,500 --> 00:39:53,957 To serve the law 474 00:39:54,500 --> 00:39:57,915 If the law doesn't help reform people 475 00:39:58,125 --> 00:40:00,082 What good is it? 476 00:40:00,208 --> 00:40:01,832 A true martial artist can control 477 00:40:02,041 --> 00:40:05,415 the flow of his Qi and his mental state 478 00:40:06,416 --> 00:40:09,165 He may appear to be a good man 479 00:40:09,708 --> 00:40:10,790 but he's still a killer 480 00:40:11,250 --> 00:40:12,582 Go to Lianzhou and dig around 481 00:40:13,208 --> 00:40:14,082 Once you get the information 482 00:40:14,291 --> 00:40:15,457 report back to me 483 00:40:16,125 --> 00:40:17,040 Baijiu 484 00:40:17,333 --> 00:40:18,415 Take care of yourself 485 00:40:18,750 --> 00:40:20,457 Don't forget your condition 486 00:40:20,708 --> 00:40:23,249 You can't actually fight 487 00:40:23,833 --> 00:40:24,957 What are you saying? 488 00:40:26,208 --> 00:40:28,957 He might be a trained killer, you said so yourself 489 00:40:31,458 --> 00:40:32,499 You think... 490 00:40:32,666 --> 00:40:33,915 he's going to silence me? 491 00:40:35,250 --> 00:40:37,499 Just be careful 492 00:40:52,583 --> 00:40:53,540 Have some more 493 00:40:58,458 --> 00:41:01,124 Where're your manners? We have a guest 494 00:41:08,333 --> 00:41:10,874 Have some more 495 00:41:11,125 --> 00:41:12,290 Have more 496 00:41:14,958 --> 00:41:15,915 Xu Baijiu 497 00:41:17,125 --> 00:41:19,249 Where are you from? 498 00:41:21,666 --> 00:41:23,124 Fucheng, Chaozhou 499 00:41:24,375 --> 00:41:26,582 It's not far 500 00:41:30,708 --> 00:41:32,832 I hear your hometown is in Lianzhou? 501 00:41:33,541 --> 00:41:35,332 It's so far away 502 00:41:36,333 --> 00:41:38,082 What brought you out here? 503 00:41:38,375 --> 00:41:39,499 You either love it here 504 00:41:40,083 --> 00:41:41,707 or hate where you come from 505 00:41:46,000 --> 00:41:47,540 Yes, I like it here 506 00:41:50,083 --> 00:41:51,040 Fucheng is close 507 00:41:51,166 --> 00:41:52,707 You must go home often? 508 00:41:53,666 --> 00:41:55,624 I hear the weather there is nice 509 00:41:55,750 --> 00:41:56,540 Well... 510 00:41:58,083 --> 00:41:59,457 Since my father died 511 00:41:59,833 --> 00:42:00,957 and my mother remarried 512 00:42:01,666 --> 00:42:03,457 I seldom visit 513 00:42:05,250 --> 00:42:08,582 But I sometimes get homesick 514 00:42:09,916 --> 00:42:11,832 I heard that you left home ten years ago 515 00:42:12,791 --> 00:42:14,582 Don't you ever miss it? 516 00:42:16,041 --> 00:42:17,957 Ever thought about going back? 517 00:42:19,416 --> 00:42:20,874 No, I haven't 518 00:42:25,500 --> 00:42:26,832 Are you telling me that 519 00:42:27,291 --> 00:42:29,665 Xiaotian's never met his grandfather 520 00:42:44,500 --> 00:42:47,624 Eat up, the food is getting cold 521 00:42:49,625 --> 00:42:50,582 Fangzheng said... 522 00:42:51,833 --> 00:42:53,749 that you owned a horse before 523 00:42:54,375 --> 00:42:57,624 It's rare for most families to own horses 524 00:42:57,750 --> 00:42:59,165 Don't you think? 525 00:43:00,500 --> 00:43:02,082 What kind of horse? 526 00:43:07,583 --> 00:43:08,582 Yes... 527 00:43:11,625 --> 00:43:13,249 I had a horse once 528 00:43:16,333 --> 00:43:18,290 But my father killed it 529 00:43:24,583 --> 00:43:27,374 My father saw that I loved my horse 530 00:43:30,083 --> 00:43:31,540 so he killed it 531 00:43:33,958 --> 00:43:35,415 and fed me its flesh 532 00:43:39,833 --> 00:43:41,374 I ate it without knowing 533 00:43:46,125 --> 00:43:47,165 Then he said 534 00:43:49,166 --> 00:43:52,582 if I could stomach eating my horse 535 00:43:56,125 --> 00:43:58,374 I could face anything 536 00:44:00,458 --> 00:44:02,582 nothing could defeat me 537 00:44:09,541 --> 00:44:11,915 Would you go back to a place like that? 538 00:44:27,708 --> 00:44:28,790 Did it taste good? 539 00:44:32,208 --> 00:44:33,582 Not at all 540 00:44:46,125 --> 00:44:47,249 It's late 541 00:44:53,666 --> 00:44:54,749 Yes, it's late 542 00:44:55,208 --> 00:44:55,915 I could... 543 00:44:57,666 --> 00:44:58,832 have a shower first 544 00:44:59,458 --> 00:45:00,749 Am I sleeping upstairs? 545 00:45:01,041 --> 00:45:01,915 I'll find my own way 546 00:45:02,208 --> 00:45:03,832 Please continue 547 00:45:22,041 --> 00:45:24,790 After years of killing 548 00:45:24,958 --> 00:45:26,874 the murderer's face becomes pale 549 00:45:27,208 --> 00:45:29,082 the eyes turn green 550 00:45:30,208 --> 00:45:35,040 even the air around the body grows cold 551 00:45:45,875 --> 00:45:48,082 Why aren't your eyes green? 552 00:45:53,166 --> 00:45:54,707 Thirsty? 553 00:45:56,958 --> 00:45:58,374 I'm thirsty 554 00:46:08,958 --> 00:46:10,749 Sons of the clan 555 00:46:11,916 --> 00:46:14,165 you've reached the age of adulthood 556 00:46:14,666 --> 00:46:16,999 From this day forth 557 00:46:17,291 --> 00:46:19,249 you must dress and conduct yourself as men 558 00:46:19,833 --> 00:46:21,582 Protect and serve the emperor 559 00:46:23,458 --> 00:46:25,249 Liu Kaitai 560 00:46:27,958 --> 00:46:29,790 Liu Fangzheng 561 00:46:34,000 --> 00:46:35,665 Liu Tianxiang 562 00:46:41,875 --> 00:46:44,207 With these clothes, you become a man 563 00:47:14,125 --> 00:47:15,249 Bow 564 00:47:17,791 --> 00:47:18,999 And again 565 00:47:21,000 --> 00:47:22,374 Offer incense 566 00:47:41,166 --> 00:47:43,040 You looked guite moved 567 00:47:43,208 --> 00:47:44,499 Were you? 568 00:47:49,166 --> 00:47:50,582 I've always wondered 569 00:47:50,750 --> 00:47:53,457 why you left home and changed your name 570 00:47:53,666 --> 00:47:56,499 What happened ten years ago? 571 00:47:58,541 --> 00:47:59,915 I needed a change 572 00:48:03,166 --> 00:48:04,874 I caught a young thief once 573 00:48:05,416 --> 00:48:07,582 I thought he would reform... 574 00:48:08,375 --> 00:48:10,082 ... and let him go home 575 00:48:11,625 --> 00:48:14,290 I never imagined that 576 00:48:14,833 --> 00:48:16,665 he would poison his own parents 577 00:48:18,041 --> 00:48:19,040 Tell me 578 00:48:19,791 --> 00:48:22,665 If he had run away and changed his name 579 00:48:22,833 --> 00:48:24,624 could he really have changed? 580 00:48:25,166 --> 00:48:26,582 I don't think so 581 00:48:34,375 --> 00:48:35,915 You want to arrest me 582 00:48:44,583 --> 00:48:46,165 I was a convicted murderer 583 00:48:50,416 --> 00:48:52,540 I was in Lianzhou prison for ten years 584 00:48:56,208 --> 00:48:58,040 I was originally from Gong Village 585 00:49:00,000 --> 00:49:01,624 My father was a butcher 586 00:49:07,500 --> 00:49:11,665 another butcher borrowed money from us... 587 00:49:12,375 --> 00:49:13,665 ... but never paid us back 588 00:49:13,875 --> 00:49:14,790 My father said 589 00:49:17,166 --> 00:49:20,457 men are no different from animals 590 00:49:21,375 --> 00:49:23,165 But this man is lower than an animal 591 00:49:25,708 --> 00:49:26,957 because he's greedy 592 00:49:29,833 --> 00:49:31,707 My father handed me his cleaver 593 00:49:33,833 --> 00:49:36,040 I hacked the man to death 594 00:49:38,083 --> 00:49:39,707 I felt nothing 595 00:49:42,416 --> 00:49:43,915 I suddenly froze 596 00:49:46,500 --> 00:49:48,374 I heard the man's son crying 597 00:49:51,916 --> 00:49:53,582 The child was still alive 598 00:49:53,791 --> 00:49:55,332 He was staring at me 599 00:50:01,875 --> 00:50:03,707 my father was wrong 600 00:50:04,375 --> 00:50:06,582 Humans are not animals 601 00:50:09,416 --> 00:50:12,832 A murder sentence should be more than ten years 602 00:50:15,083 --> 00:50:17,374 There was an amnesty ten years ago 603 00:50:25,000 --> 00:50:27,124 I knew I had to change 604 00:50:28,458 --> 00:50:31,165 I had to leave my hometown to live a new life 605 00:50:34,041 --> 00:50:35,624 I needed to be Liu Jinxi 606 00:50:41,375 --> 00:50:42,790 I almost succeeded 607 00:50:43,041 --> 00:50:45,207 Father, the market is open 608 00:50:49,666 --> 00:50:50,874 Please leave us alone 609 00:50:57,458 --> 00:50:58,582 Please! 610 00:51:01,958 --> 00:51:03,665 Father! We need to hurry! 611 00:51:03,791 --> 00:51:05,874 Xu Baijiu, you should come too! 612 00:51:06,500 --> 00:51:08,999 I'll be right there 613 00:51:09,208 --> 00:51:10,082 Hurry! 614 00:51:18,125 --> 00:51:19,165 Alright 615 00:51:19,916 --> 00:51:21,082 Let's go 616 00:51:52,083 --> 00:51:54,874 He's surrounded by an energy field? 617 00:51:55,041 --> 00:51:56,249 He's radiating Qi energy 618 00:51:56,583 --> 00:51:58,457 repelling even the flies 619 00:51:59,291 --> 00:52:00,749 He lied to you 620 00:52:02,500 --> 00:52:04,165 How could a common butcher develop... 621 00:52:04,625 --> 00:52:06,415 ... such powerful Qi? 622 00:52:07,250 --> 00:52:10,665 Take this, I guarantee it won't cut him 623 00:52:53,250 --> 00:52:54,624 You told me it wouldn't cut? 624 00:52:58,916 --> 00:53:03,457 Pine trees are prickly 625 00:53:03,541 --> 00:53:07,915 Whoever dares to bully Liu Jinxi? 626 00:53:08,166 --> 00:53:12,540 Now you have to deal with me! 627 00:53:12,708 --> 00:53:17,249 You frown when you've done wrong 628 00:53:17,416 --> 00:53:21,332 Each new moon has two prongs 629 00:53:21,416 --> 00:53:23,457 Xu Baijiu, go away! 630 00:53:23,541 --> 00:53:27,665 No boat will ferry you along 631 00:53:27,875 --> 00:53:31,957 Your letters will have no name 632 00:53:32,458 --> 00:53:36,082 Have you no shame? 633 00:53:53,500 --> 00:53:54,957 I've verified the facts 634 00:53:55,833 --> 00:53:58,207 There's no Gong Village in Lianzhou 635 00:54:00,208 --> 00:54:01,999 There were no butchers in Lianzhou 636 00:54:02,541 --> 00:54:04,082 with a last name Gong 637 00:54:05,750 --> 00:54:06,915 But ten years ago... 638 00:54:08,000 --> 00:54:10,415 a butcher's family was massacred 639 00:54:12,750 --> 00:54:14,457 A butcher named Zhang 640 00:54:14,708 --> 00:54:18,207 borrowed money but didn't repay the loan 641 00:54:18,333 --> 00:54:21,165 Their fest was used for savory bun filling 642 00:54:21,458 --> 00:54:22,707 and distributed to unsuspecting villagers 643 00:54:24,041 --> 00:54:25,165 The villagers said 644 00:54:25,583 --> 00:54:28,124 they had never tasted anything so delicious 645 00:54:29,333 --> 00:54:32,207 You must be familiar with the case 646 00:54:40,458 --> 00:54:42,707 Are you alright? 647 00:54:44,083 --> 00:54:45,415 I'm fine, Captain 648 00:54:45,625 --> 00:54:48,624 You'll get used to it in time 649 00:54:50,041 --> 00:54:51,374 Listen 650 00:54:51,541 --> 00:54:55,540 The 72 Demons are the last surviving Tanguts 651 00:54:56,416 --> 00:54:59,707 They used to be civilized, like us 652 00:55:00,291 --> 00:55:03,499 But after the massacre of 800,000 Tanguts 653 00:55:04,083 --> 00:55:05,749 The survivors became savages 654 00:55:06,375 --> 00:55:09,165 They ate raw meat and left their dead unburied 655 00:55:09,458 --> 00:55:10,707 Hunger for revenge 656 00:55:11,083 --> 00:55:13,332 is what keeps them alive 657 00:55:13,958 --> 00:55:15,665 I guess it's karma 658 00:55:17,916 --> 00:55:19,165 After this killing... 659 00:55:19,458 --> 00:55:22,082 Tang Long, the second in command, went missing 660 00:55:23,208 --> 00:55:25,082 Liu Jinxi has lived here 661 00:55:25,541 --> 00:55:26,332 for exactly... 662 00:55:26,916 --> 00:55:28,665 ten years, hasn't he? 663 00:55:33,375 --> 00:55:34,707 So he is Tang Long 664 00:55:48,708 --> 00:55:50,415 You disappeared for 10 years 665 00:55:50,958 --> 00:55:52,249 but you were never imprisoned 666 00:55:52,875 --> 00:55:54,582 You Killed the butcher's family 667 00:55:55,041 --> 00:55:56,665 You 're not a butcher's son 668 00:55:57,583 --> 00:55:59,832 You were the 72 Demons' second in command 669 00:56:01,833 --> 00:56:05,374 I must return to the county to get a warrant for his arrest! 670 00:56:21,625 --> 00:56:24,207 Xu Baijiu, where are you going? 671 00:56:43,166 --> 00:56:44,457 Are you leaving? 672 00:56:46,083 --> 00:56:47,457 Yes 673 00:56:49,500 --> 00:56:51,124 I suppose your work here is done? 674 00:56:58,291 --> 00:57:01,124 You healed quickly 675 00:57:02,041 --> 00:57:03,790 The doctor said 676 00:57:03,958 --> 00:57:05,290 you nearly cut a major artery 677 00:57:07,333 --> 00:57:08,790 That would have killed me 678 00:57:11,833 --> 00:57:13,249 You were lucky 679 00:57:17,500 --> 00:57:19,082 May be you're lucky? 680 00:57:28,541 --> 00:57:29,915 I know a shortcut 681 00:57:31,208 --> 00:57:32,540 Let me lead the way 682 00:57:33,083 --> 00:57:36,040 Otherwise, you won't make it to Feng County by nightfall 683 00:57:36,541 --> 00:57:37,790 That would be a shame 684 00:57:59,791 --> 00:58:01,499 Few people know about this path 685 00:58:04,166 --> 00:58:05,540 I came across it by accident 686 00:58:07,500 --> 00:58:09,832 Will you close the case after you leave here? 687 00:58:11,583 --> 00:58:12,665 Yes 688 00:58:13,166 --> 00:58:14,415 I will 689 00:58:27,625 --> 00:58:28,999 You don't believe me? 690 00:58:59,041 --> 00:59:00,665 We part ways here 691 00:59:22,666 --> 00:59:24,082 Keep going straight 692 00:59:24,333 --> 00:59:25,624 After an hour... 693 00:59:26,041 --> 00:59:27,457 you'll reach the main road 694 00:59:28,958 --> 00:59:30,457 Keep walking... 695 00:59:30,833 --> 00:59:32,540 and you'll find Feng County 696 00:59:45,666 --> 00:59:47,207 What are you waiting for? 697 00:59:48,208 --> 00:59:49,665 Goodbye, then 698 01:00:45,250 --> 01:00:48,082 That road did lead to Feng County 699 01:00:49,000 --> 01:00:50,499 Why didn't he kill me? 700 01:00:53,666 --> 01:00:54,582 Xu Baijiu 701 01:00:55,458 --> 01:00:58,499 You've worked for me for ten years and still so naive? 702 01:01:00,541 --> 01:01:02,332 Captain, it's different this time 703 01:01:03,666 --> 01:01:06,415 I could lend you the men under my command 704 01:01:07,333 --> 01:01:11,332 but they're just a bunch of cowards and bums 705 01:01:12,333 --> 01:01:14,165 Hire some outlaws 706 01:01:14,291 --> 01:01:15,874 but using criminals to stop a criminal ... 707 01:01:16,916 --> 01:01:20,040 is playing with fire 708 01:01:20,750 --> 01:01:21,874 Xu Baijiu 709 01:01:22,375 --> 01:01:24,040 Just let it go 710 01:01:24,125 --> 01:01:25,624 Tang Long is not a wanted criminal 711 01:01:25,833 --> 01:01:27,874 why do you want a warrant? 712 01:01:28,125 --> 01:01:30,457 The 72 Demons are notorious outlaws 713 01:01:30,708 --> 01:01:32,874 And Tang Long is their second in command 714 01:01:33,583 --> 01:01:35,457 Where's the proof? 715 01:01:36,958 --> 01:01:39,457 Even if you bribe the judge for a warrant 716 01:01:40,416 --> 01:01:42,499 you're risking your life 717 01:01:42,666 --> 01:01:43,874 I'll report the judge! 718 01:01:44,041 --> 01:01:44,999 Nonsense! 719 01:01:45,125 --> 01:01:46,499 How much do you want? 720 01:01:50,041 --> 01:01:51,290 20 taels of silver 721 01:01:51,916 --> 01:01:52,832 What? 722 01:01:53,916 --> 01:01:55,832 Where will I find that? 723 01:01:55,958 --> 01:01:57,374 I only receive 4 taels a year! 724 01:01:57,500 --> 01:01:59,124 Business hours are over 725 01:02:00,083 --> 01:02:01,165 Come back to me 726 01:02:01,333 --> 01:02:02,124 when you have the money 727 01:02:13,833 --> 01:02:17,624 I never expected to need help from this person: 728 01:02:18,416 --> 01:02:19,582 My wife 729 01:02:50,041 --> 01:02:51,207 I'll pay you back 730 01:03:05,958 --> 01:03:07,665 Is business good? 731 01:03:16,708 --> 01:03:19,290 I'll burn incense for your father 732 01:03:21,166 --> 01:03:22,082 Don't bother 733 01:03:24,833 --> 01:03:26,415 I'm afraid father wouldn't like it 734 01:03:28,666 --> 01:03:30,082 Before he's passed away... 735 01:03:31,041 --> 01:03:32,249 he made it clear 736 01:03:36,541 --> 01:03:37,749 What about you? 737 01:03:38,625 --> 01:03:39,707 You still blame me? 738 01:03:39,791 --> 01:03:40,832 Does it matter? 739 01:03:46,208 --> 01:03:47,957 Father was wrong to sell fake medicine 740 01:03:49,833 --> 01:03:50,999 But the medicine... 741 01:03:52,458 --> 01:03:53,874 didn't cost any lives 742 01:03:56,541 --> 01:03:58,040 He got on his knees 743 01:03:59,375 --> 01:04:00,749 and begged for your mercy 744 01:04:02,958 --> 01:04:04,582 you wouldn't let go 745 01:04:06,708 --> 01:04:08,165 What did it feel like? 746 01:04:08,291 --> 01:04:09,540 It wasn't up to me 747 01:04:10,416 --> 01:04:11,665 It's the law 748 01:04:14,375 --> 01:04:17,874 He was only guilty of selling fake medicine 749 01:04:18,208 --> 01:04:19,415 he didn't need to kill himself 750 01:04:19,541 --> 01:04:20,582 I know 751 01:04:21,125 --> 01:04:22,290 you said it before 752 01:04:31,041 --> 01:04:33,165 You'll never forgive me 753 01:04:36,333 --> 01:04:38,207 you still don't understand 754 01:04:41,541 --> 01:04:42,957 Not forgiving... 755 01:04:45,000 --> 01:04:47,124 you'd have to still care 756 01:04:58,416 --> 01:05:01,832 Is the law really more important than humanity? 757 01:05:08,708 --> 01:05:09,790 Captain 758 01:05:10,166 --> 01:05:12,124 what has the world come to? 759 01:05:12,375 --> 01:05:14,915 Whatever the world has become 760 01:05:16,625 --> 01:05:19,415 you have no choice but to be part of it 761 01:05:40,625 --> 01:05:42,624 Tsu Kun, where're you taking me? 762 01:05:42,791 --> 01:05:43,999 where's my reward? 763 01:05:44,541 --> 01:05:46,499 Whatever you have to say, tell Master yourself 764 01:05:48,500 --> 01:05:49,624 Are you saying 765 01:05:50,208 --> 01:05:54,082 Tang Long is in the village that you mentioned? 766 01:05:54,416 --> 01:05:55,332 Yes 767 01:05:55,416 --> 01:05:56,499 And... 768 01:05:56,875 --> 01:05:59,540 he has two sons? 769 01:05:59,750 --> 01:06:00,665 Yes 770 01:06:00,875 --> 01:06:01,832 One is his 771 01:06:02,291 --> 01:06:05,374 One is from his wife's previous marriage 772 01:06:07,291 --> 01:06:08,749 Are you telling me this... 773 01:06:08,916 --> 01:06:13,832 because you think I want information about Tang Long? 774 01:06:15,250 --> 01:06:17,290 Tsu Kun, what's going on? 775 01:06:31,666 --> 01:06:32,915 Answer me 776 01:06:33,125 --> 01:06:35,624 You didn't go to the 36 Constellations 777 01:06:35,958 --> 01:06:38,040 You didn't go to the Black Dragon Gang 778 01:06:38,250 --> 01:06:40,165 Instead, you came here 779 01:06:40,583 --> 01:06:41,999 Because you know... 780 01:06:42,375 --> 01:06:45,374 we have a connection with Tang Long 781 01:06:46,041 --> 01:06:47,790 True? 782 01:06:48,750 --> 01:06:50,207 No 783 01:06:50,958 --> 01:06:51,999 Master... it's not... 784 01:06:52,583 --> 01:06:53,624 It's not what you think 785 01:06:55,250 --> 01:07:02,249 Tsu Kun, help me 786 01:07:03,208 --> 01:07:04,624 Tell him 787 01:07:04,916 --> 01:07:08,082 who Tang Long is 788 01:07:09,041 --> 01:07:10,249 Tang Long... 789 01:07:10,416 --> 01:07:12,707 is the son of our Master 790 01:07:16,541 --> 01:07:17,915 You came here with the information 791 01:07:18,708 --> 01:07:21,957 so that I would kill my own son 792 01:07:22,750 --> 01:07:23,707 You... 793 01:07:24,791 --> 01:07:27,249 How dare you! 794 01:07:40,791 --> 01:07:41,707 Tell me 795 01:07:42,083 --> 01:07:44,082 Should I kill Tang Long? 796 01:07:46,916 --> 01:07:48,082 Well? 797 01:07:48,708 --> 01:07:51,249 Should I kill him? 798 01:07:55,000 --> 01:07:56,874 None of you can match him 799 01:07:57,958 --> 01:08:01,249 None of you can match Tang Long! 800 01:08:02,000 --> 01:08:03,332 Master wants to... 801 01:08:03,625 --> 01:08:05,665 bring Tang Long back! 802 01:08:44,666 --> 01:08:49,999 Oma-miba-mihon... 803 01:08:55,625 --> 01:08:56,665 Did you ever work the land? 804 01:08:57,291 --> 01:08:58,082 I did 805 01:08:59,208 --> 01:09:00,332 What are they reciting? 806 01:09:02,541 --> 01:09:04,082 They're praying for souls 807 01:09:04,541 --> 01:09:05,665 to be released from purgatory 808 01:09:06,291 --> 01:09:07,082 You see 809 01:09:07,416 --> 01:09:08,290 when you till the earth 810 01:09:08,708 --> 01:09:10,415 you can't avoid harming the small creatures in it 811 01:09:40,750 --> 01:09:43,165 Jinxi performed a brave deed by killing two criminals 812 01:09:44,166 --> 01:09:46,874 we make a record of Jinxi's great deed 813 01:09:47,583 --> 01:09:49,665 Jinxi is a man of integrity 814 01:09:50,291 --> 01:09:52,374 His bravery and kindness 815 01:09:53,500 --> 01:09:57,249 are a blessing to us 816 01:09:57,416 --> 01:09:59,290 and an example for our youth 817 01:10:00,083 --> 01:10:01,249 We will remember 818 01:10:01,458 --> 01:10:03,790 and be inspired... 819 01:10:19,291 --> 01:10:22,374 Go down on your knees 820 01:10:25,416 --> 01:10:26,874 Kneel! 821 01:10:29,541 --> 01:10:31,040 I am Liu Jinxi 822 01:10:34,541 --> 01:10:35,832 Liu Jinxi? 823 01:10:39,333 --> 01:10:40,457 I am Liu Jinxi 824 01:10:46,750 --> 01:10:47,582 Tell the truth! 825 01:10:47,625 --> 01:10:48,707 Father! 826 01:10:49,916 --> 01:10:51,290 Who are you? 827 01:11:01,250 --> 01:11:02,457 This is a family matter 828 01:11:03,291 --> 01:11:04,790 so shut up! 829 01:11:05,333 --> 01:11:07,540 Shut up! 830 01:11:11,791 --> 01:11:13,082 Be quiet! 831 01:13:06,416 --> 01:13:08,249 You deny you're Tang Long 832 01:13:17,166 --> 01:13:18,874 My house is on fire 833 01:13:19,458 --> 01:13:20,665 Help! 834 01:14:31,791 --> 01:14:33,374 I'm not going back 835 01:14:33,708 --> 01:14:36,249 You know that "he" wants you back 836 01:14:36,708 --> 01:14:37,957 He won't give up 837 01:17:30,791 --> 01:17:32,290 You are Tang Long 838 01:17:34,958 --> 01:17:37,082 You still are 839 01:18:29,416 --> 01:18:30,624 I'll get you some water 840 01:18:38,166 --> 01:18:41,124 The chief told us to shelter in the fortress 841 01:18:41,875 --> 01:18:43,249 That's why I'm packing 842 01:18:43,375 --> 01:18:45,290 I've already packed your belongings 843 01:18:46,666 --> 01:18:48,040 Good 844 01:18:49,791 --> 01:18:51,290 What do you mean? 845 01:18:52,250 --> 01:18:54,040 I can't go with you 846 01:18:54,166 --> 01:18:56,457 So we're not going either 847 01:18:56,500 --> 01:18:57,415 We should... 848 01:18:57,833 --> 01:18:59,832 we should leave 849 01:18:59,916 --> 01:19:01,332 and start a new life somewhere else 850 01:19:01,416 --> 01:19:03,874 it's useless... 851 01:19:04,250 --> 01:19:06,040 How can you say that? 852 01:19:07,916 --> 01:19:11,582 Have some water 853 01:19:11,708 --> 01:19:13,249 Don't say that 854 01:19:14,166 --> 01:19:16,332 It's too late, do you understand 855 01:19:16,500 --> 01:19:18,665 Thanks for letting me be Liu Jinxi 856 01:19:20,458 --> 01:19:22,165 But I'm not Liu Jinxi 857 01:20:18,458 --> 01:20:19,624 Jinxi 858 01:20:21,000 --> 01:20:22,749 That day by the pond 859 01:20:23,208 --> 01:20:25,624 if the woman you met hadn't been me 860 01:20:30,708 --> 01:20:32,874 Would you have stayed? 861 01:21:12,666 --> 01:21:14,915 Sir, spare my children 862 01:21:15,041 --> 01:21:18,290 Kill me if you must! They're innocent 863 01:21:18,666 --> 01:21:21,332 Sir, I beg you 864 01:21:38,625 --> 01:21:39,749 Sir... 865 01:21:39,833 --> 01:21:42,249 Please don't... 866 01:21:58,958 --> 01:22:15,957 Sir... 867 01:22:55,791 --> 01:22:56,915 I'm sorry 868 01:23:52,916 --> 01:23:53,957 What happened? 869 01:23:56,583 --> 01:23:59,082 It must be the 72 Demons 870 01:24:20,791 --> 01:24:21,874 It doesn't look good 871 01:24:22,000 --> 01:24:22,915 Even if we capture Tang Long, 872 01:24:23,041 --> 01:24:24,874 the Demons might still ambush us 873 01:24:25,083 --> 01:24:28,082 Nothing will stop them 874 01:24:28,375 --> 01:24:30,582 we should just let them kill each other 875 01:24:30,708 --> 01:24:32,249 and return later 876 01:24:32,500 --> 01:24:34,332 What for, if he's dead? 877 01:24:34,458 --> 01:24:37,082 He'll receive a death sentence anyway 878 01:24:37,541 --> 01:24:39,790 Xu Baijiu, what do you really want? 879 01:24:46,583 --> 01:24:49,124 I must bring him to justice 880 01:25:08,500 --> 01:25:10,040 You promised never to return? 881 01:25:12,708 --> 01:25:14,457 Is this Tang Long? 882 01:25:18,916 --> 01:25:20,540 Tang Long of the 72 Demons 883 01:25:20,666 --> 01:25:22,124 They will come back 884 01:25:22,250 --> 01:25:23,999 Let's wait nearby 885 01:25:24,083 --> 01:25:24,957 let them kill each other 886 01:25:26,125 --> 01:25:28,207 No, we should all stay 887 01:25:28,333 --> 01:25:29,790 Stay if you want to 888 01:25:29,916 --> 01:25:30,832 We're leaving 889 01:25:30,958 --> 01:25:33,040 We'll return for the corpses 890 01:26:05,750 --> 01:26:07,040 The other day in the forest... 891 01:26:09,916 --> 01:26:11,332 why didn't you kill me? 892 01:26:14,791 --> 01:26:16,457 You promised never to return 893 01:26:21,083 --> 01:26:22,332 And you believed me? 894 01:26:29,833 --> 01:26:31,124 I did 895 01:26:34,833 --> 01:26:36,457 Ayu told me something 896 01:26:37,375 --> 01:26:38,499 She said: 897 01:26:39,708 --> 01:26:42,082 Xu Baijiu is a good man 898 01:26:43,166 --> 01:26:44,957 He just doesn't know it 899 01:26:45,125 --> 01:26:46,457 There is no such thing 900 01:26:47,333 --> 01:26:49,499 Good men don't exist 901 01:26:57,291 --> 01:27:00,165 The human body is amazing, it can trick you 902 01:27:01,041 --> 01:27:03,499 I want to use your body to trick them 903 01:27:04,833 --> 01:27:05,874 Tang Long 904 01:27:06,625 --> 01:27:07,957 You must die 905 01:27:17,958 --> 01:27:19,874 There are three stages of death: 906 01:27:20,583 --> 01:27:24,290 the brink, the degeneration and the final death 907 01:27:24,750 --> 01:27:26,540 in the first stage, we appear dead 908 01:27:26,833 --> 01:27:28,957 Most people will be fooled 909 01:27:29,083 --> 01:27:31,332 I want you to enter this first stage 910 01:27:32,833 --> 01:27:36,582 you'll be in a coma 911 01:27:36,833 --> 01:27:39,624 Most people can't tell the difference 912 01:27:39,750 --> 01:27:40,665 He's dead? 913 01:27:41,666 --> 01:27:43,499 But to trick the 72 demons 914 01:27:43,916 --> 01:27:45,124 you need to enter 915 01:27:45,500 --> 01:27:48,165 the more dangerous second stage 916 01:27:49,541 --> 01:27:51,540 When the demons arrive 917 01:27:51,958 --> 01:27:54,457 I'll press the Vagus Nerve in your neck 918 01:27:55,041 --> 01:27:58,499 to induce the degeneration stage 919 01:27:58,625 --> 01:28:01,040 your breathing and pulse will stop 920 01:28:01,208 --> 01:28:03,124 you'll show no signs of life 921 01:28:03,333 --> 01:28:07,290 you'll lose all sensation 922 01:28:14,125 --> 01:28:17,749 You can stay in this condition up to 15 minutes 923 01:28:18,500 --> 01:28:21,124 if I fail to revive you in time 924 01:28:21,833 --> 01:28:26,082 you will truly be dead! 925 01:29:02,791 --> 01:29:05,207 We're taking Tang Long's body to the court 926 01:29:05,333 --> 01:29:06,332 Step aside! 927 01:29:38,375 --> 01:29:40,457 You drove Tang Long to his death! 928 01:29:53,916 --> 01:30:00,499 Duo-a... 929 01:30:02,583 --> 01:30:10,582 nuo-zi-die 930 01:30:11,458 --> 01:30:16,957 The dead will not return 931 01:30:17,041 --> 01:30:29,124 come back 932 01:30:30,791 --> 01:30:45,874 The soul will return... 933 01:30:46,083 --> 01:30:49,290 Which one of you is Tang Long's son? 934 01:30:50,166 --> 01:30:53,790 Tell me, which one of you is Tang Long's son? 935 01:31:04,750 --> 01:31:06,624 His name is Xiaotian 936 01:31:09,416 --> 01:31:11,457 He's four years old 937 01:33:44,291 --> 01:33:45,999 Tang Long used this hand to kill 938 01:33:46,166 --> 01:33:47,790 I'm returning this murderous arm to the clan 939 01:33:49,791 --> 01:33:51,999 I'm done with the 72 Demons 940 01:34:08,416 --> 01:34:10,290 You choose a woman and a child 941 01:34:11,666 --> 01:34:14,790 over your own home? 942 01:34:19,583 --> 01:34:21,040 Our brother Tang Long... 943 01:34:21,750 --> 01:34:23,124 is dead 944 01:34:25,458 --> 01:34:32,832 Our brother Tang Long is dead! 945 01:34:36,500 --> 01:34:39,874 You still need to tell the Master 946 01:34:40,916 --> 01:34:43,790 He's waiting for you at home 947 01:35:26,458 --> 01:35:27,707 Very nice... 948 01:35:27,958 --> 01:35:30,290 Sing again, grandfather loves it 949 01:35:30,416 --> 01:35:36,707 Altogether, the thumb, index and middle finger 950 01:35:37,125 --> 01:35:40,582 sing an opera for the little sister 951 01:35:42,333 --> 01:35:45,457 Grandfather loves to hear children sing 952 01:35:45,583 --> 01:35:51,665 middle finger, sing an opera for the little sister 953 01:35:53,125 --> 01:35:54,790 Very nice... 954 01:35:55,375 --> 01:35:58,165 You should sing for grandfather every day 955 01:36:07,750 --> 01:36:09,082 Father 956 01:36:25,416 --> 01:36:29,249 What happened? 957 01:36:38,333 --> 01:36:40,374 I'm no longer with the 72 Demons 958 01:36:54,958 --> 01:36:56,249 Everyone has arrived 959 01:36:57,375 --> 01:36:58,582 Everyone is here 960 01:36:58,875 --> 01:37:01,540 Let's eat 961 01:37:03,750 --> 01:37:04,915 When your father was little 962 01:37:05,041 --> 01:37:06,582 he looked just like me 963 01:37:07,208 --> 01:37:09,415 especially when he was angry 964 01:37:10,250 --> 01:37:11,915 My splitting image 965 01:37:13,416 --> 01:37:14,874 Even if he got lost 966 01:37:15,291 --> 01:37:17,332 people would send him back to me 967 01:37:20,166 --> 01:37:21,582 Don't you agree? 968 01:37:30,125 --> 01:37:31,499 Why do you nod? 969 01:37:34,958 --> 01:37:36,332 Look at him now 970 01:37:38,250 --> 01:37:40,082 He doesn't look like me anymore 971 01:37:42,208 --> 01:37:43,874 But my grandson does 972 01:37:46,083 --> 01:37:48,249 much more than he ever did 973 01:37:50,125 --> 01:37:51,165 The beans are good 974 01:37:51,958 --> 01:37:52,707 Xiaotian 975 01:37:52,875 --> 01:37:55,290 Have some beanie 976 01:37:56,500 --> 01:37:58,207 Beanie beanie, yummy yummy 977 01:37:58,375 --> 01:38:00,540 Eat beanie or be skinny 978 01:38:01,000 --> 01:38:02,499 I didn't tell you to sing 979 01:38:02,583 --> 01:38:03,957 Beanie beanie, yummy yummy 980 01:38:04,083 --> 01:38:05,624 Eat beanie or be skinny 981 01:38:05,708 --> 01:38:07,207 I didn't tell you to sing 982 01:38:07,333 --> 01:38:09,332 Beanie beanie, yummy yummy 983 01:38:09,458 --> 01:38:10,415 Eat beanie or be skinny 984 01:38:10,541 --> 01:38:11,582 I didn't tell you to sing 985 01:38:13,958 --> 01:38:15,415 I beg you, please 986 01:38:15,791 --> 01:38:17,415 Please stop, I beg you... 987 01:38:21,208 --> 01:38:22,832 Stop 988 01:38:29,916 --> 01:38:32,665 Children must do as they're told 989 01:38:44,125 --> 01:38:45,540 When your father was little 990 01:38:46,125 --> 01:38:47,624 he hated it when I was away 991 01:38:48,333 --> 01:38:50,165 Once he stripped the leaves... 992 01:38:50,666 --> 01:38:53,082 ... from the tree in front of the house 993 01:38:53,958 --> 01:38:55,082 I asked him what happened 994 01:38:56,125 --> 01:38:57,207 He said: 995 01:38:58,000 --> 01:38:59,415 I once promised him 996 01:39:00,083 --> 01:39:02,499 when all the leaves had fallen 997 01:39:03,333 --> 01:39:05,249 I would return 998 01:39:06,958 --> 01:39:10,124 That's why he stripped all the leaves off 999 01:39:11,875 --> 01:39:12,999 Then he said: 1000 01:39:13,458 --> 01:39:15,290 the leaves were long gone 1001 01:39:16,041 --> 01:39:18,040 but why were you still not back? 1002 01:39:47,250 --> 01:39:49,540 In the end, I burned the tree down 1003 01:39:51,625 --> 01:39:52,832 I hated it... 1004 01:39:53,916 --> 01:39:56,332 for disappointing my son 1005 01:39:56,583 --> 01:39:57,915 Bastard! 1006 01:40:01,666 --> 01:40:02,999 After that 1007 01:40:03,833 --> 01:40:05,374 Everytime I go out 1008 01:40:05,916 --> 01:40:07,874 my son made me take him with me 1009 01:40:08,250 --> 01:40:09,207 He said: 1010 01:40:09,916 --> 01:40:12,040 Now the tree is gone 1011 01:40:12,458 --> 01:40:14,249 how will you come home? 1012 01:40:24,166 --> 01:40:25,957 I've cut off my arm for you 1013 01:40:30,375 --> 01:40:32,415 We're not related anymore 1014 01:40:50,291 --> 01:40:51,874 I will let you go 1015 01:40:52,875 --> 01:40:54,749 I'm a fair man 1016 01:40:56,250 --> 01:40:57,457 When one leaves... 1017 01:40:58,208 --> 01:40:59,582 another takes his place 1018 01:41:03,958 --> 01:41:06,832 Your blood is mine 1019 01:41:07,791 --> 01:41:11,374 His blood is mine too 1020 01:45:37,083 --> 01:45:38,374 Your blood... 1021 01:45:39,083 --> 01:45:41,874 It is not the blood of a Tangut anymore! 1022 01:45:42,666 --> 01:45:46,832 Your blood is vile! 1023 01:46:08,416 --> 01:46:10,665 The world has abandoned us Tanguts 1024 01:46:13,208 --> 01:46:15,582 How could you forget? 1025 01:46:16,791 --> 01:46:20,374 How could you raise a family like you're one of them? 1026 01:46:22,750 --> 01:46:24,749 You are a traitor 1027 01:46:50,625 --> 01:46:51,957 There's a needle in his heel... 1028 01:46:53,541 --> 01:46:55,040 We need another one! 1029 01:46:57,958 --> 01:47:00,624 You were given to me by God 1030 01:47:00,791 --> 01:47:03,374 But He let you betray me 1031 01:47:03,625 --> 01:47:04,665 Don't blame me 1032 01:47:05,041 --> 01:47:08,749 For killing you! 1033 01:49:03,666 --> 01:49:05,124 This investigation is now closed 1034 01:49:05,500 --> 01:49:08,540 October 1917, 18th fortnight 1035 01:50:28,041 --> 01:50:28,999 Xiaotian 1036 01:50:29,125 --> 01:50:30,499 More rice or more soup? 1037 01:50:30,666 --> 01:50:31,582 Soup 1038 01:50:35,625 --> 01:50:36,749 Eat slowly 1039 01:50:48,291 --> 01:50:49,374 Jinxi 1040 01:51:02,291 --> 01:51:03,499 I'll see you tonight 65968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.