All language subtitles for Dominion Creek s02e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,585 [foreboding music playing] 2 00:00:38,580 --> 00:00:40,170 [music intensifies] 3 00:01:03,688 --> 00:01:07,028 One...two...three. 4 00:01:08,068 --> 00:01:10,108 Four...five... 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,569 She? 6 00:01:14,324 --> 00:01:15,334 It's "se." 7 00:01:16,910 --> 00:01:17,830 Come on. 8 00:01:18,620 --> 00:01:22,500 Seven...eight...nine...ten. 9 00:01:22,832 --> 00:01:25,502 You'll have better Irish than myself before long! 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,375 That had better be a compliment. 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,593 [Padraig laughs] 12 00:01:31,758 --> 00:01:34,798 I don't know where to start or stop with the compliments for you. 13 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 [man shouting from downstairs] 14 00:01:47,607 --> 00:01:49,317 Three white men! 15 00:01:54,322 --> 00:01:57,242 -I see dead bodies with my own eyes. -Georgie! 16 00:01:58,701 --> 00:02:01,041 What are you talking about murder, Georgie? 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,707 I'm so sorry. 18 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 I didn't know you were here. 19 00:02:10,588 --> 00:02:12,128 I'm here and so what? 20 00:02:14,008 --> 00:02:15,428 Your brother. 21 00:02:16,386 --> 00:02:19,676 It's your brother and the two quiet lads up there. 22 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 What about them? 23 00:02:24,811 --> 00:02:26,151 They're dead. 24 00:02:27,939 --> 00:02:29,439 All of them. 25 00:02:29,774 --> 00:02:32,744 Awful cut up they were and... 26 00:02:35,822 --> 00:02:37,072 And scalped. 27 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 [theme music playing] 28 00:03:14,777 --> 00:03:16,777 Hang them! Everyone of them! 29 00:03:16,863 --> 00:03:18,243 Three more murders! 30 00:03:18,948 --> 00:03:20,618 Three more murders! 31 00:03:21,075 --> 00:03:22,365 And now, 32 00:03:22,452 --> 00:03:27,332 five honest, law-abiding white men lie dead. 33 00:03:29,042 --> 00:03:31,502 Men like yourselves, God-fearing men, 34 00:03:31,920 --> 00:03:34,210 who struggle here against all odds, 35 00:03:34,631 --> 00:03:36,881 to claim their fair share of the gold, 36 00:03:36,966 --> 00:03:39,136 laid for them in the ground, 37 00:03:39,552 --> 00:03:41,222 by God Almighty! 38 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 [crowd roaring approval] 39 00:03:43,556 --> 00:03:45,056 It gets worse. 40 00:03:45,642 --> 00:03:48,192 While these massacres were committed, 41 00:03:48,269 --> 00:03:50,899 an innocent white man sat in our jail. 42 00:03:50,980 --> 00:03:52,190 [man] Shame! Shame! 43 00:03:52,482 --> 00:03:56,192 Awaiting, his final moment on this very gallows. 44 00:03:57,695 --> 00:04:00,695 Captain Galvin! Come on up here. 45 00:04:00,990 --> 00:04:02,160 [all applauding and cheering] 46 00:04:04,118 --> 00:04:06,248 Captain Pat let loose? 47 00:04:06,746 --> 00:04:09,246 Oh Lilly, what's next? 48 00:04:36,025 --> 00:04:37,565 What is it? 49 00:04:43,449 --> 00:04:44,869 What is it? 50 00:04:49,622 --> 00:04:51,042 I thank you, Judge Lewis. 51 00:04:52,166 --> 00:04:55,746 And I thank each and every one of you here today. 52 00:04:56,796 --> 00:04:59,756 And I say thank you, to the Lord God! 53 00:05:00,883 --> 00:05:03,143 -Thank you, God! -[man] Amen. 54 00:05:03,219 --> 00:05:06,929 But I cannot rejoice in my liberty, 55 00:05:07,432 --> 00:05:09,182 until justice, 56 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 I say justice is done! 57 00:05:12,520 --> 00:05:13,940 [man] We want justice! 58 00:05:14,063 --> 00:05:17,073 For these unfortunate murdered men. 59 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Justice! 60 00:05:18,609 --> 00:05:20,189 [crowd roaring] 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,697 You're certain it's him? 62 00:05:27,785 --> 00:05:29,195 Stop asking me that! 63 00:05:29,287 --> 00:05:31,827 How can I know, until I see him myself? 64 00:05:36,335 --> 00:05:40,545 We left him out there, Tom. We abandoned him. 65 00:05:44,260 --> 00:05:46,390 Was it Captain Pat and his gang? 66 00:05:49,307 --> 00:05:51,057 He was in prison when it happened. 67 00:05:52,310 --> 00:05:55,440 The Judge is blaming Indians. 68 00:05:55,772 --> 00:05:58,482 I will not offend your Christian sensibilities 69 00:05:58,566 --> 00:06:01,606 with the grisly details of this latest atrocity. 70 00:06:02,278 --> 00:06:04,108 But my colleague, Mister Angel, 71 00:06:04,906 --> 00:06:06,276 he is an Indian. 72 00:06:07,075 --> 00:06:10,495 And he has confirmed that these murders 73 00:06:10,578 --> 00:06:12,458 contain all the signs 74 00:06:12,538 --> 00:06:14,538 of the grudgery of the Indian. 75 00:06:14,832 --> 00:06:15,672 Hang them! 76 00:06:18,795 --> 00:06:21,505 We have to get Chief Isaac and El Soo away from here 77 00:06:21,589 --> 00:06:23,419 because they're gathering up a lynch mob in town. 78 00:06:23,508 --> 00:06:24,718 Get ready. 79 00:06:33,559 --> 00:06:38,019 Today, the treacherous instinct of the Aborigine, 80 00:06:38,898 --> 00:06:41,148 will get his neck stretched 81 00:06:41,359 --> 00:06:42,239 with hanging! 82 00:06:48,407 --> 00:06:49,617 [Tom] Where are you going? 83 00:06:49,700 --> 00:06:52,200 Georgie said they're still lying where they were killed. 84 00:06:52,286 --> 00:06:53,536 I'm going to bring them back. 85 00:06:53,621 --> 00:06:55,371 There's nothing we can do for him now! 86 00:06:55,456 --> 00:06:57,496 I'm not leaving Padraig out there for the crows. 87 00:06:57,750 --> 00:06:59,500 Tom, we need to go now. 88 00:06:59,710 --> 00:07:01,460 You go on. Get to Chief Isaac. 89 00:07:26,070 --> 00:07:27,360 [grunts] 90 00:07:37,415 --> 00:07:38,665 Nurse, 91 00:07:40,293 --> 00:07:43,253 in my delirium, I struck you. 92 00:07:45,506 --> 00:07:46,376 Doesn't matter. 93 00:07:46,799 --> 00:07:48,089 It matters. 94 00:07:49,135 --> 00:07:50,885 I also insulted you. 95 00:07:53,389 --> 00:07:55,139 Padraig Connolly, 96 00:07:57,185 --> 00:07:58,475 who saved your life, 97 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 he has been murdered. 98 00:08:03,107 --> 00:08:05,277 I won't pretend grief. 99 00:08:05,359 --> 00:08:06,689 The Connollys wronged me. 100 00:08:07,612 --> 00:08:09,912 But I apologize for striking you. 101 00:08:11,532 --> 00:08:14,082 Your name is Violet, isn't it? 102 00:08:17,497 --> 00:08:18,747 Men like you, 103 00:08:19,957 --> 00:08:21,247 and like Captain Pat, 104 00:08:23,419 --> 00:08:24,629 you're made for war. 105 00:08:25,421 --> 00:08:29,051 Without a war, you just attack whatever is close by. 106 00:08:31,135 --> 00:08:33,595 You didn't attack me because of delirium. 107 00:08:35,723 --> 00:08:38,023 You attacked me because that's your true nature. 108 00:08:39,977 --> 00:08:41,517 My true nature. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,153 Without men like me, 110 00:08:46,317 --> 00:08:48,987 this world falls to chaos. 111 00:08:50,863 --> 00:08:52,493 Lie back down, Colonel. 112 00:08:53,324 --> 00:08:55,204 You're not ready for battle just yet. 113 00:08:55,284 --> 00:08:57,954 Nevertheless, my battle calls. 114 00:08:58,996 --> 00:09:00,536 And I answer. 115 00:09:02,166 --> 00:09:03,786 And Colonel Hopkins, 116 00:09:06,003 --> 00:09:07,383 my name is Maude. 117 00:09:16,722 --> 00:09:18,102 [indistinct chatter] 118 00:09:19,392 --> 00:09:23,772 Colonel Hopkins, fortune has smiled on the worthy! 119 00:09:24,564 --> 00:09:27,194 Good to see you restored and well, Sir. 120 00:09:32,405 --> 00:09:33,775 [intense music playing] 121 00:09:49,213 --> 00:09:50,343 [woman] Oh, my goodness. 122 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 We got guns on your sister. 123 00:10:02,977 --> 00:10:04,727 One word out of you... 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,274 one word, 125 00:10:08,357 --> 00:10:10,317 And she gets lead in her belly. 126 00:10:12,820 --> 00:10:14,410 You understand me? 127 00:10:24,832 --> 00:10:26,712 You touch El Soo, 128 00:10:28,294 --> 00:10:30,764 you'll pay with your life. 129 00:10:34,300 --> 00:10:37,470 She will see to it. 130 00:10:44,477 --> 00:10:47,477 They caught the scoundrel who killed your brother. 131 00:10:47,605 --> 00:10:49,515 Brought in by the Judge himself. 132 00:10:49,607 --> 00:10:52,937 And Tom, 'twas me found them in the camp. 133 00:10:53,027 --> 00:10:55,697 And I swear I went straight to Seamus 134 00:10:55,780 --> 00:10:58,740 to tell him the news, didn't I Tadhg? 135 00:10:59,033 --> 00:11:02,163 'Twas a sight and burden I'll never forget. 136 00:11:02,370 --> 00:11:05,410 A terrible burden on my heart, may God have mercy on them. 137 00:11:05,498 --> 00:11:09,498 Get back out there and see to the two quiet lads. 138 00:11:09,794 --> 00:11:11,304 Proper burials. 139 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 I'll see to it, Tom. 140 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 The two lads will be buried with full honors. 141 00:11:16,926 --> 00:11:17,886 Isaac! 142 00:11:18,386 --> 00:11:19,546 Isaac! 143 00:11:19,804 --> 00:11:22,774 Sister, no! Stay out of it! They will blame you too! 144 00:11:23,099 --> 00:11:25,269 Wait, till it's safe. 145 00:11:26,060 --> 00:11:27,350 Stay here. 146 00:11:33,192 --> 00:11:34,902 You've the wrong man! 147 00:11:35,319 --> 00:11:38,199 We got your brother's killer. Show some gratitude. 148 00:11:38,280 --> 00:11:40,490 Chief Isaac had nothing to do with it. 149 00:11:40,574 --> 00:11:41,914 You know it. 150 00:11:44,120 --> 00:11:45,200 This man is innocent! 151 00:11:45,454 --> 00:11:46,754 [crowd disagrees loudly] 152 00:11:56,507 --> 00:12:00,927 Next time our paths cross, I'll put a bullet between your eyes. 153 00:12:01,011 --> 00:12:02,181 That'll be easy. 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,220 One eye here, 155 00:12:04,682 --> 00:12:07,182 and the other eye some ways down the river. 156 00:12:09,353 --> 00:12:11,113 Tom! Go after El Soo! 157 00:12:26,954 --> 00:12:29,044 All because you refused me. 158 00:12:30,875 --> 00:12:32,415 Now you both gonna die. 159 00:12:34,962 --> 00:12:36,212 [Tom shouts] 160 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 -Did he hurt you? -No. 161 00:12:57,151 --> 00:12:59,321 I gave this to Padraig only last night. 162 00:13:02,364 --> 00:13:03,954 [crowd boos and roars] 163 00:13:08,621 --> 00:13:10,871 White man's justice is a lie! 164 00:13:13,459 --> 00:13:15,089 I am a Christian man! 165 00:13:17,421 --> 00:13:19,841 I am innocent of these crimes. 166 00:13:23,844 --> 00:13:26,014 But I am ready to meet my Lord. 167 00:13:27,389 --> 00:13:32,059 Yeah? Well let's hurry you to that most holy reunion. 168 00:13:34,772 --> 00:13:35,692 Isaac! 169 00:13:41,946 --> 00:13:43,236 No! 170 00:13:43,322 --> 00:13:44,322 Isaac! 171 00:13:49,078 --> 00:13:50,538 Murderers! 172 00:13:51,288 --> 00:13:53,958 No! I'm sorry. There's too many of them. 173 00:14:00,798 --> 00:14:02,008 [crowd cheering] 174 00:14:02,383 --> 00:14:04,553 No! Murderers! 175 00:14:18,607 --> 00:14:19,937 [sombre music playing] 176 00:14:27,575 --> 00:14:28,985 [sobbing] 177 00:14:45,301 --> 00:14:47,551 Tom and me still walking the earth. 178 00:14:51,056 --> 00:14:52,426 It's not right. 179 00:14:56,437 --> 00:14:58,607 We should have taken better care of you. 180 00:15:20,044 --> 00:15:21,254 [cries out in agony] 181 00:15:38,646 --> 00:15:41,356 We'll get the bastards who did this, Padraig. 182 00:15:44,610 --> 00:15:45,650 I swear it. 183 00:15:49,156 --> 00:15:50,986 I swear it on our father's soul. 184 00:16:20,688 --> 00:16:22,938 [sombre music playing] 185 00:17:29,465 --> 00:17:31,875 It was Captain Pat and the Judge. 186 00:17:33,552 --> 00:17:34,802 They killed Padraig. 187 00:17:40,476 --> 00:17:42,226 They killed Chief Isaac too. 188 00:17:43,645 --> 00:17:45,265 They lynched him in town. 189 00:17:48,192 --> 00:17:50,112 I think they made Padraig fight. 190 00:17:52,237 --> 00:17:54,317 For sport. 191 00:17:54,823 --> 00:17:57,413 They made him fight with knives. 192 00:17:58,452 --> 00:18:01,372 He was still holding this and not a speck on the blade. 193 00:18:02,122 --> 00:18:05,132 There are slashes on his hand. From defending. 194 00:18:08,921 --> 00:18:10,591 They could have killed him quick. 195 00:18:11,882 --> 00:18:15,342 But you can tell from the stab wounds that they kept it going. 196 00:18:15,427 --> 00:18:16,717 Will I show you? 197 00:18:25,145 --> 00:18:26,305 I have to see him. 198 00:18:38,492 --> 00:18:41,332 -What are you at with the bandages? -Took his eyes. 199 00:18:48,043 --> 00:18:50,173 And fucking scalped him? 200 00:19:19,074 --> 00:19:21,244 I can't think what prayer to say over him. 201 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Tell him you're sorry for what we're about to do. 202 00:19:26,665 --> 00:19:28,035 He wouldn't like it. 203 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 He wouldn't forgive it. 204 00:19:38,802 --> 00:19:40,302 Mister Angel is mine. 205 00:19:42,389 --> 00:19:43,639 Whatever else happens. 206 00:19:44,766 --> 00:19:45,636 He is mine. 207 00:19:49,646 --> 00:19:51,606 -Padraig, I'm sorry. -Padraig, I'm sorry. 208 00:20:11,752 --> 00:20:13,092 Get rid of the ape. 209 00:20:14,046 --> 00:20:15,296 I want privacy. 210 00:20:16,715 --> 00:20:18,505 [saloon piano plays downstairs] 211 00:20:26,141 --> 00:20:27,851 In my delirium, 212 00:20:27,935 --> 00:20:30,845 you connived to have me sign a will. 213 00:20:31,897 --> 00:20:35,527 In my delirium, you threatened my child with an ax. 214 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 I've redrawn my will. 215 00:20:39,238 --> 00:20:42,238 Needless to say you and that killer's bastard 216 00:20:42,324 --> 00:20:44,204 will not see one red cent. 217 00:20:45,744 --> 00:20:48,374 And a week has not passed since you proposed marriage to me. 218 00:20:51,208 --> 00:20:52,788 I want you out of here within the hour. 219 00:20:53,710 --> 00:20:57,420 Perhaps Connolly will take you into his shack in the hills. 220 00:20:59,675 --> 00:21:02,585 Take care in your loyalties, Estella. 221 00:21:03,553 --> 00:21:05,433 Fate turns against the Connollys. 222 00:21:07,808 --> 00:21:09,688 One down, two to go. 223 00:21:12,854 --> 00:21:14,364 [all cheering] 224 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 [gunshots] 225 00:21:24,825 --> 00:21:25,985 Belinda! 226 00:21:26,285 --> 00:21:27,735 Where's the Judge? 227 00:21:27,828 --> 00:21:29,998 Whoever he is, he's no Judge. 228 00:21:30,247 --> 00:21:31,957 Look what he's done here. 229 00:21:32,082 --> 00:21:33,752 A murder on the gallows 230 00:21:33,834 --> 00:21:36,134 and guns handed out from the barracks. 231 00:21:36,211 --> 00:21:38,171 I sent for Sam Steele, 232 00:21:38,255 --> 00:21:40,465 but I should have spoken out sooner. 233 00:21:40,549 --> 00:21:42,379 Please Belinda, where's the Judge? 234 00:21:42,467 --> 00:21:46,557 He said he was riding out, looking for renegade Indians. 235 00:21:46,638 --> 00:21:48,968 -Do you know which trail they took? -No, no. 236 00:21:49,057 --> 00:21:51,477 I'm awful sorry about your brother, Tom. 237 00:21:51,768 --> 00:21:54,398 You'll let me know the funeral arrangements? 238 00:21:54,521 --> 00:21:56,151 It's done, Belinda. 239 00:22:05,240 --> 00:22:07,160 They're after lighting out of town. 240 00:22:07,701 --> 00:22:09,491 We'll head north to Dawson. 241 00:22:10,662 --> 00:22:12,292 They will keep off the main trails. 242 00:22:12,622 --> 00:22:15,212 -Can we track them? -There are three horses. 243 00:22:15,292 --> 00:22:17,882 Captain Pat's is probably heavy with gold. 244 00:22:18,837 --> 00:22:19,837 We can track them. 245 00:22:30,474 --> 00:22:33,024 Your time spent in the gold mines wasn't wasted. 246 00:22:33,685 --> 00:22:35,685 You're packing quite the fortune. 247 00:22:41,193 --> 00:22:42,193 I got mine. 248 00:22:44,946 --> 00:22:47,066 Good thing I can trust my friends, right? 249 00:23:12,140 --> 00:23:13,230 [all cheering] 250 00:23:17,813 --> 00:23:19,023 [gunshots] 251 00:23:24,528 --> 00:23:26,198 [indistinct chatter] 252 00:23:29,574 --> 00:23:31,124 Miss Mulrooney, 253 00:23:31,409 --> 00:23:34,539 my conscience has urged me here. 254 00:23:35,705 --> 00:23:37,415 Your conscience, Mister Smith? 255 00:23:37,791 --> 00:23:39,841 I'm sure that's a mighty force. 256 00:23:45,507 --> 00:23:46,877 I understand, 257 00:23:46,967 --> 00:23:49,337 Al Carbonneau has asked, 258 00:23:50,178 --> 00:23:51,468 for your hand. 259 00:23:52,389 --> 00:23:54,059 Such things must wait. 260 00:23:54,599 --> 00:23:58,149 Our town is in a tumult of murder and madness. 261 00:23:58,228 --> 00:24:00,728 I'm here composing a telegram to a dead man's fiancee. 262 00:24:00,814 --> 00:24:02,944 I could hold my tongue no longer. 263 00:24:03,525 --> 00:24:06,235 You're a fine woman, Miss Mulrooney. 264 00:24:07,070 --> 00:24:10,370 And I will not stand by while you are sold a pup! 265 00:24:12,492 --> 00:24:16,202 Al Carbonneau is no more of a Count than I'm a Duchess! 266 00:24:16,997 --> 00:24:18,207 He's a fraudster. 267 00:24:19,624 --> 00:24:22,594 Some of the tumbles him and me put together in the old days... 268 00:24:22,669 --> 00:24:23,999 [laughs] 269 00:24:25,046 --> 00:24:27,666 You think I didn't see through Le Comte de Carbonneau? 270 00:24:28,466 --> 00:24:30,586 I knew who he was on first sight. 271 00:24:31,928 --> 00:24:35,848 I should have given you more credit, Miss Mulrooney. 272 00:24:37,058 --> 00:24:39,058 So you'll turn down the proposal then? 273 00:24:39,936 --> 00:24:41,056 I didn't say that. 274 00:24:42,606 --> 00:24:45,816 Mister Smith, the only surprise of this visit, 275 00:24:46,067 --> 00:24:48,067 is to hear you claim a conscience. 276 00:24:49,863 --> 00:24:52,413 Now, fuck off. 277 00:25:07,047 --> 00:25:08,507 [Tom] It's haunting me. 278 00:25:10,050 --> 00:25:12,390 The last things I said to Padraig. 279 00:25:13,720 --> 00:25:15,560 [Seamus] Tom, he knew your temper. 280 00:25:16,431 --> 00:25:18,061 He knew it was only anger. 281 00:25:18,141 --> 00:25:19,681 A fucking bath house. 282 00:25:20,727 --> 00:25:23,687 I quarreled with him over a fucking bath house. 283 00:25:24,397 --> 00:25:26,397 I'd no decent parting with him either. 284 00:25:27,567 --> 00:25:30,647 As I remember it, you gave him decent advice. 285 00:25:32,781 --> 00:25:34,911 In case something happens to me today, 286 00:25:34,991 --> 00:25:36,451 there's something I've to tell you. 287 00:25:43,875 --> 00:25:44,915 What's that? 288 00:25:45,919 --> 00:25:48,339 You know Kate Mulryan, the singer? 289 00:25:49,172 --> 00:25:50,422 She had a child. 290 00:25:51,967 --> 00:25:53,257 I'm the father. 291 00:25:55,720 --> 00:25:59,770 -Is this true? -A boy, Moses. 292 00:26:01,268 --> 00:26:03,808 Where's Moses now and his mother dead? 293 00:26:04,479 --> 00:26:05,649 Estella Hopkins has him. 294 00:26:06,982 --> 00:26:09,572 She adopted him. 295 00:26:09,734 --> 00:26:11,034 The fuck? 296 00:26:14,072 --> 00:26:16,202 The tracks are fresher. We are gaining. 297 00:26:17,033 --> 00:26:18,453 They travel slow. 298 00:26:19,286 --> 00:26:22,156 They do not expect a chase until Sam Steele returns. 299 00:26:22,706 --> 00:26:25,246 Good. They won't expect us. 300 00:26:40,473 --> 00:26:41,983 [all cheering] 301 00:26:42,642 --> 00:26:44,192 [gunshots] 302 00:26:59,367 --> 00:27:00,197 Cut him down! 303 00:27:29,022 --> 00:27:31,272 The three of us could be dead by noon. 304 00:27:33,610 --> 00:27:36,650 If I go down, I want Estella to have what's mine. 305 00:27:39,282 --> 00:27:41,032 What are you talking about? 306 00:27:41,201 --> 00:27:44,331 Sure that's the same as giving it to Jacob Hopkins himself. 307 00:27:44,412 --> 00:27:46,542 There's nothing between her and Hopkins anymore. 308 00:27:48,041 --> 00:27:49,211 Look. 309 00:27:50,210 --> 00:27:53,000 You mean to leave it to the boy, is that it? 310 00:27:53,296 --> 00:27:55,376 Well, yeah. But her too. 311 00:27:56,591 --> 00:28:00,181 -Because you widowed her? -No. Because we're together. 312 00:28:03,681 --> 00:28:04,931 You are not. 313 00:28:06,935 --> 00:28:08,225 It happened quick. 314 00:28:10,688 --> 00:28:13,188 When did you take your time with anything? 315 00:28:24,702 --> 00:28:27,502 We could all be dead by noon. 316 00:28:28,748 --> 00:28:30,668 And you're clearing your conscience. 317 00:28:35,797 --> 00:28:37,667 Have you anything else to say? 318 00:28:38,758 --> 00:28:40,298 [suspenseful music playing] 319 00:28:46,266 --> 00:28:48,386 I'll only ask you once. 320 00:28:51,730 --> 00:28:53,980 Was it you with the dynamite? 321 00:28:59,738 --> 00:29:03,528 Did Hopkins send you to kill me at the mine? 322 00:29:04,367 --> 00:29:06,577 What's wrong with you? 323 00:29:07,996 --> 00:29:10,786 Didn't you say Galvin bragged to you that he did it? 324 00:29:10,874 --> 00:29:11,964 He did not. 325 00:29:14,169 --> 00:29:15,669 You told me he did. 326 00:29:16,129 --> 00:29:18,299 I asked you a fucking question. 327 00:29:19,966 --> 00:29:21,426 Did you do it? 328 00:29:22,302 --> 00:29:24,472 Did you do it for a few pieces of silver? 329 00:29:25,805 --> 00:29:27,345 There is smoke down by the river. 330 00:29:28,725 --> 00:29:30,345 We have found them. 331 00:29:52,791 --> 00:29:55,291 Aah! Fuck! 332 00:29:55,585 --> 00:29:56,705 Goddammit! 333 00:29:57,212 --> 00:29:58,802 [groans] 334 00:30:02,258 --> 00:30:06,548 Reckon I caught the French disease off one of them whores. 335 00:30:07,722 --> 00:30:10,102 Well, should have consulted with your captain. 336 00:30:10,183 --> 00:30:11,983 But you didn't. You should know 337 00:30:12,060 --> 00:30:15,650 I always keep a whore loaded with pox for unwelcome visitors. 338 00:30:16,064 --> 00:30:19,404 But Judge Lewis there too busy making merry, 339 00:30:19,484 --> 00:30:21,534 having a wild old time! 340 00:30:23,905 --> 00:30:24,735 [gunshot] 341 00:30:26,574 --> 00:30:27,744 Fuck! 342 00:30:31,079 --> 00:30:32,409 [Peachy groans in agony] 343 00:30:35,166 --> 00:30:36,416 Put down the gun. 344 00:30:37,293 --> 00:30:38,383 [groaning] 345 00:30:41,506 --> 00:30:42,586 [gunshot] 346 00:30:45,677 --> 00:30:47,547 -Where's Angel? -Cunt! 347 00:30:47,929 --> 00:30:49,639 [captain screams in agony] 348 00:30:52,392 --> 00:30:53,852 [intense music playing] 349 00:30:56,688 --> 00:30:58,818 Don't shoot! 350 00:30:59,691 --> 00:31:03,651 Don't shoot. Not 'til Padraig's knife has blood on it. 351 00:31:05,363 --> 00:31:06,413 Get Galvin! 352 00:31:29,846 --> 00:31:31,506 [music intensifies] 353 00:31:38,855 --> 00:31:40,015 [grunts] 354 00:31:40,106 --> 00:31:41,476 [Seamus screams] 355 00:31:47,113 --> 00:31:48,873 I told you, he's mine. 356 00:31:59,083 --> 00:32:00,293 [panting] 357 00:32:02,170 --> 00:32:03,550 [intense music playing] 358 00:32:21,898 --> 00:32:23,188 Galvin! 359 00:32:31,491 --> 00:32:32,871 [Angel screams in agony] 360 00:32:37,330 --> 00:32:38,670 [flesh ripping] 361 00:32:41,793 --> 00:32:42,883 Galvin! 362 00:32:45,546 --> 00:32:46,796 Surrender! 363 00:32:50,718 --> 00:32:52,718 I'll bring you back to Dominion. 364 00:32:55,473 --> 00:32:57,393 I'll even see to that hand. 365 00:33:02,647 --> 00:33:04,517 You'll have your day in court. 366 00:33:08,695 --> 00:33:11,155 You'll have justice. 367 00:33:15,785 --> 00:33:16,655 Galvin! 368 00:33:18,997 --> 00:33:20,537 Where the fuck are you? 369 00:33:22,583 --> 00:33:23,503 [gunshot] 370 00:33:34,220 --> 00:33:36,680 [groaning] 371 00:34:05,001 --> 00:34:07,001 Curious thing, you know. 372 00:34:07,879 --> 00:34:09,169 Your brother, 373 00:34:10,798 --> 00:34:13,178 he shat himself on the gallows. 374 00:34:13,259 --> 00:34:14,089 Don't listen! 375 00:34:15,344 --> 00:34:16,854 He's going to the same gallows. 376 00:34:17,138 --> 00:34:20,728 Your brother cried like a little girl, 377 00:34:20,975 --> 00:34:24,265 when I took his eyes. 378 00:34:24,353 --> 00:34:26,113 You're hoping for a quick death? 379 00:34:26,564 --> 00:34:27,614 [groans] 380 00:34:28,066 --> 00:34:30,896 We're taking him back to Dominion for trial. 381 00:34:33,780 --> 00:34:39,660 You boys are no different to us. 382 00:34:42,580 --> 00:34:45,040 You're cold blooded killers. 383 00:34:48,044 --> 00:34:50,004 At least this cunt 384 00:34:50,254 --> 00:34:53,224 has the excuse of being born a savage. 385 00:34:53,299 --> 00:34:55,219 Stop. Stop! 386 00:34:55,301 --> 00:34:57,641 You can't take this away from me. 387 00:34:59,347 --> 00:35:00,307 Connolly! 388 00:35:00,973 --> 00:35:06,313 You want to know who blew you up? 389 00:35:13,778 --> 00:35:17,118 That's it. 390 00:35:17,198 --> 00:35:21,368 Your own sweet little brother! 391 00:35:25,331 --> 00:35:26,671 Sure as hell, 392 00:35:27,625 --> 00:35:29,705 sooner or later, 393 00:35:31,671 --> 00:35:35,171 you boys gonna kill each other. 394 00:35:38,636 --> 00:35:40,136 There isn't much to scalp! 395 00:35:41,139 --> 00:35:42,099 [groans] 396 00:35:48,229 --> 00:35:49,359 [gurgling] 397 00:35:51,357 --> 00:35:52,567 [choking] 398 00:36:12,295 --> 00:36:13,955 [sombre music playing] 399 00:37:07,808 --> 00:37:10,348 You went after Irish Pat and the impostors! 400 00:37:11,312 --> 00:37:13,272 Those men should have had a trial! 401 00:37:13,940 --> 00:37:15,520 They should have faced justice! 402 00:37:15,608 --> 00:37:16,688 They faced justice. 403 00:37:18,194 --> 00:37:19,454 They murdered a Judge! 404 00:37:19,695 --> 00:37:22,405 They murdered a Chief of the Taagish people. 405 00:37:23,449 --> 00:37:26,159 Right here, while your town cheered. 406 00:37:28,162 --> 00:37:29,292 They murdered our brother. 407 00:37:30,331 --> 00:37:33,331 None of this means you can take the law into your own hands. 408 00:37:33,417 --> 00:37:36,127 Better in our hands than where you fucking left it! 409 00:37:43,177 --> 00:37:46,307 I want my brother's body, now. 410 00:37:59,277 --> 00:38:01,777 [sombre music playing] 411 00:38:25,261 --> 00:38:28,011 [El soo sings Indian prayer] 412 00:38:54,582 --> 00:38:55,962 [prayer continues] 413 00:39:27,239 --> 00:39:29,279 [woman singing] 414 00:39:30,409 --> 00:39:33,369 ♪ Since she came Last December ♪ 415 00:39:33,454 --> 00:39:37,504 ♪ She says that Of the aristocracy ♪ 416 00:39:37,583 --> 00:39:40,093 ♪ She is a member ♪ 417 00:39:40,753 --> 00:39:42,963 ♪ Such a nice girl too ♪ 418 00:39:43,047 --> 00:39:45,797 ♪ Such a real nice girl ♪ 419 00:39:45,883 --> 00:39:48,223 -Madame. -My Lord Carbonneau. 420 00:39:49,428 --> 00:39:51,008 [singing continues] 421 00:40:01,315 --> 00:40:02,855 Madame Mulrooney. 422 00:40:08,114 --> 00:40:11,164 You deserve the entire truth. 423 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 I'm no Count. 424 00:40:14,870 --> 00:40:16,620 I'm not French. 425 00:40:17,373 --> 00:40:19,003 I'm not even Quebecois. 426 00:40:19,750 --> 00:40:23,050 I'm a Corkman from Cuil Aodha. 427 00:40:25,297 --> 00:40:27,087 My name is Dinny Cronin. 428 00:40:30,302 --> 00:40:32,352 Do you know much about the law? 429 00:40:32,430 --> 00:40:33,720 I do. 430 00:40:34,432 --> 00:40:37,482 It was the law put me on the run. 431 00:40:37,560 --> 00:40:39,520 Do you want to know the whole story? 432 00:40:39,645 --> 00:40:40,975 Another time. 433 00:40:41,522 --> 00:40:45,652 I've been a rogue all my life, but that's not what's bothering me. 434 00:40:46,610 --> 00:40:49,030 I only feel guilty about deceiving you. 435 00:40:49,113 --> 00:40:51,373 And I will face the law's punishment. 436 00:40:52,366 --> 00:40:57,116 The law of Canada calls an unwed woman a "Femme Sole." 437 00:40:57,413 --> 00:41:00,753 It prohibits her from certain business dealings. 438 00:41:01,167 --> 00:41:03,207 -Do you follow me? -I understand you. 439 00:41:04,128 --> 00:41:05,958 I will turn myself in to the Mounties. 440 00:41:06,130 --> 00:41:09,470 I'd never have married Dinny Cronin of Cuil Aodha. 441 00:41:11,594 --> 00:41:15,814 But I'm happy to accept a proposal 442 00:41:15,890 --> 00:41:18,640 from Le Comte de Carbonneau. 443 00:41:24,273 --> 00:41:25,363 Madame, 444 00:41:26,275 --> 00:41:27,985 I am your eternal servant. 445 00:41:29,111 --> 00:41:31,701 Dinny, I don't want a servant. 446 00:41:31,780 --> 00:41:33,370 Eternal, or not. 447 00:41:34,116 --> 00:41:36,696 I just want my French Count. 448 00:41:41,373 --> 00:41:44,043 [song ends to applause] 449 00:41:57,973 --> 00:41:59,563 This was Kate Mulryan's room. 450 00:42:02,228 --> 00:42:04,808 We can move, if it bothers you. 451 00:42:05,439 --> 00:42:06,899 It does not. 452 00:42:08,901 --> 00:42:12,401 But I remember her terrible crime against Moses. 453 00:42:16,700 --> 00:42:18,330 You fathered Moses with her. 454 00:42:20,746 --> 00:42:22,406 But that's all there was to it? 455 00:42:27,628 --> 00:42:29,838 You had no feelings for her, did you? 456 00:42:39,098 --> 00:42:40,518 It was one night. 457 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 A drunken mistake by both of us. 458 00:42:43,852 --> 00:42:44,902 Nothing more. 459 00:42:50,359 --> 00:42:51,859 Moses will never know of her. 460 00:42:52,444 --> 00:42:54,954 -I am his only mother. -Of course. 461 00:42:55,281 --> 00:42:56,281 Promise me. 462 00:42:57,074 --> 00:42:58,034 I promise. 463 00:43:10,212 --> 00:43:11,882 I still live with Jacob's shadow. 464 00:43:14,592 --> 00:43:16,552 His fury awaits both of us. 465 00:43:19,179 --> 00:43:20,179 All three of us. 466 00:43:23,434 --> 00:43:25,234 You have nothing to fear from Jacob. 467 00:43:27,229 --> 00:43:28,809 There's a new boss in town. 468 00:43:30,107 --> 00:43:31,817 [suspenseful music playing] 469 00:43:42,494 --> 00:43:44,504 You're going to sell me this saloon. 470 00:43:49,501 --> 00:43:52,341 Never. Will there be anything else? 471 00:43:52,838 --> 00:43:54,418 Ah, you'll sell it to me. 472 00:43:55,966 --> 00:43:57,426 We'll fix a fair price. 473 00:43:58,052 --> 00:43:59,682 I said, never. 474 00:44:03,098 --> 00:44:04,558 Put away the gun. 475 00:44:13,108 --> 00:44:13,978 Boys! 476 00:44:20,991 --> 00:44:21,911 These are my men. 477 00:44:21,992 --> 00:44:23,912 You should have paid them better. 478 00:44:24,578 --> 00:44:26,868 I'm after buying all the muscle in Dominion. 479 00:44:29,333 --> 00:44:30,833 So put the gun away. 480 00:44:41,887 --> 00:44:43,507 You're a hard man, Jacob. 481 00:44:44,807 --> 00:44:46,477 But you're an old man. 482 00:44:48,102 --> 00:44:50,602 And you're only alive because of my brother Padraig. 483 00:44:52,731 --> 00:44:55,401 I want this to be a fair transaction. 484 00:44:55,484 --> 00:44:59,534 Sale under duress is not a fair transaction. 485 00:45:00,989 --> 00:45:02,489 Your choice. 486 00:45:03,659 --> 00:45:05,579 I could string you up in a shed, 487 00:45:05,661 --> 00:45:07,201 like your son did to Seamus. 488 00:45:09,331 --> 00:45:11,291 I could put you underwater. 489 00:45:13,043 --> 00:45:14,883 Or we could just settle a fair price. 490 00:45:15,254 --> 00:45:17,304 I will not give you a fair price. 491 00:45:18,132 --> 00:45:19,552 What is your price? 492 00:45:20,843 --> 00:45:22,803 A quarter of a million US dollars. 493 00:45:23,470 --> 00:45:24,890 Strictly paper money. 494 00:45:35,399 --> 00:45:36,609 Done. 495 00:45:48,370 --> 00:45:49,710 [wind blowing] 496 00:46:01,258 --> 00:46:02,798 You'll have the bath house. 497 00:46:03,969 --> 00:46:04,929 We'll split the claims 498 00:46:05,012 --> 00:46:07,102 and Padraig's share will go to Bridget. 499 00:46:10,058 --> 00:46:10,888 Tom... 500 00:46:11,143 --> 00:46:12,233 What? 501 00:46:18,400 --> 00:46:20,530 Padraig had a letter in his pocket for Bridget. 502 00:46:20,611 --> 00:46:22,651 He must have written it the night before this. 503 00:46:26,533 --> 00:46:30,253 I thought it would be all right to read it, 504 00:46:31,622 --> 00:46:33,042 before sending it on. 505 00:46:37,252 --> 00:46:38,632 It wasn't meant for us. 506 00:46:41,465 --> 00:46:42,715 He wasn't meant to die. 507 00:46:46,887 --> 00:46:48,677 You read it if you like. 508 00:47:01,401 --> 00:47:02,901 [solemn music playing] 509 00:47:42,734 --> 00:47:44,364 [Padraig] My darling Bridget, 510 00:47:45,028 --> 00:47:48,068 it's only this morning I saw you to the river, 511 00:47:48,490 --> 00:47:52,620 and I feel already like the world is between us. 512 00:47:54,288 --> 00:47:57,168 It's a lonesome, stormy night 513 00:47:58,333 --> 00:48:01,963 and I thought writing to you, 514 00:48:02,045 --> 00:48:04,125 I'd feel you warm beside me. 515 00:48:05,382 --> 00:48:08,552 Tom and Seamus are not happy with me right now. 516 00:48:09,177 --> 00:48:11,597 At least they agree on something. 517 00:48:13,307 --> 00:48:16,767 In their hearts, they know what's right 518 00:48:17,185 --> 00:48:20,895 and when the tempers cool, I know they'll see it. 519 00:48:29,906 --> 00:48:31,906 The trial is set for early morning. 520 00:48:32,367 --> 00:48:34,577 If justice is done by law, 521 00:48:34,661 --> 00:48:36,291 another man will die. 522 00:48:38,081 --> 00:48:41,251 It weighs heavy on me to have a hand in it. 523 00:48:43,503 --> 00:48:46,723 I can't believe more death will put anything right. 524 00:48:49,217 --> 00:48:53,097 [sobbing] Sorry, mister. I don't know what I done. 525 00:48:53,930 --> 00:48:55,930 Tom Connolly gave you money 526 00:48:56,224 --> 00:48:57,894 to bury the quiet lads. 527 00:48:58,435 --> 00:49:00,095 The Mounties found them, 528 00:49:00,604 --> 00:49:01,774 still in their tents. 529 00:49:02,648 --> 00:49:05,228 Agreeing on true justice and fairness, 530 00:49:05,317 --> 00:49:08,607 it's the hardest thing in the world. 531 00:49:10,155 --> 00:49:13,025 Place your bets, gentlemen. Place your bets. 532 00:49:13,200 --> 00:49:14,830 And in a place like this, 533 00:49:15,160 --> 00:49:17,830 selfishness, greed, and anger 534 00:49:17,913 --> 00:49:20,963 bury the truth too easily. 535 00:49:25,504 --> 00:49:29,554 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 536 00:49:29,633 --> 00:49:33,263 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 537 00:49:33,345 --> 00:49:36,965 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 538 00:49:37,057 --> 00:49:40,637 ♪ Oh, the book of 17 ♪ 539 00:49:41,770 --> 00:49:43,980 [Padraig] But, my Bridget, 540 00:49:44,898 --> 00:49:46,858 we found love together 541 00:49:46,942 --> 00:49:49,822 in this mad, angry, greedy place. 542 00:49:51,571 --> 00:49:55,911 Doesn't that prove love is everywhere after all? 543 00:49:56,493 --> 00:50:00,043 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 544 00:50:00,122 --> 00:50:03,832 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 545 00:50:04,251 --> 00:50:07,421 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 546 00:50:07,504 --> 00:50:10,424 ♪ Oh, the book of 17 ♪ 547 00:50:14,052 --> 00:50:16,302 [vocalizing] 548 00:50:19,975 --> 00:50:24,305 Maybe if we only look to the love in our hearts 549 00:50:24,646 --> 00:50:26,816 justice and fairness 550 00:50:26,982 --> 00:50:30,192 will be the simplest things in the world. 551 00:50:43,331 --> 00:50:47,001 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 552 00:50:47,085 --> 00:50:50,505 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 553 00:50:50,589 --> 00:50:54,049 ♪ Who's that writing John the Revelator ♪ 554 00:50:54,301 --> 00:50:55,931 Don't stare, you fool. 555 00:50:56,261 --> 00:50:58,311 That's one of the Connollys. 556 00:51:21,328 --> 00:51:25,458 ♪ Tell me who's that writing John the Revelator ♪ 557 00:51:25,540 --> 00:51:29,210 ♪ Tell me who's that writing John the Revelator ♪ 558 00:51:29,294 --> 00:51:33,054 ♪ Tell me who's that writing John the Revelator ♪ 559 00:51:33,173 --> 00:51:36,973 ♪ Wrote the book Of the seven seals ♪ 560 00:51:40,972 --> 00:51:45,192 ♪ Now who's that writing John the Revelator ♪ 561 00:51:45,268 --> 00:51:49,148 ♪ Well now who's that writing John the Revelator ♪ 562 00:51:49,231 --> 00:51:53,531 ♪ Well now who's that writing John the Revelator ♪ 563 00:51:53,652 --> 00:51:57,742 ♪ Wrote the book Of the seven seals ♪ 564 00:51:57,823 --> 00:52:01,243 ♪ Well, Christ Had twelve apostles ♪ 565 00:52:01,576 --> 00:52:05,246 ♪ And he led away ♪ 566 00:52:05,372 --> 00:52:09,632 ♪ Said walk with me one hour ♪ 567 00:52:09,709 --> 00:52:12,169 ♪ While I go on and pray ♪ 568 00:52:12,254 --> 00:52:16,174 ♪ Tell me who's that writing John the Revelator ♪ 569 00:52:16,258 --> 00:52:20,428 ♪ Tell me who's that writing John the Revelator ♪ 570 00:52:20,554 --> 00:52:24,394 ♪ Now who's that writing John the Revelator ♪ 571 00:52:24,474 --> 00:52:28,234 ♪ Wrote the book Of the seven seals ♪ 572 00:52:28,353 --> 00:52:32,523 ♪ Now who's that writing John the Revelator ♪ 573 00:52:32,649 --> 00:52:36,609 ♪ Tell me who's that writing John the Revelator ♪ 574 00:52:36,695 --> 00:52:40,695 ♪ Now who's that writing John the Revelator ♪ 575 00:52:40,824 --> 00:52:44,744 ♪ Wrote the book Of the seven seals ♪ 576 00:52:44,870 --> 00:52:51,840 ♪ Wrote the book Of the seven seals ♪ 40600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.