All language subtitles for Do or Die (1991) UNRATED Dual Audio Hindi www.SSRmovies.Com ORG 720p BluRay x264 ESubs_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:16,880 Two, three, clap to the left. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,765 Two, three, clap to the right. 3 00:00:19,061 --> 00:00:20,061 Two, three, clap. 4 00:00:20,312 --> 00:00:21,518 Get your hips involved. 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,769 And to the right. 6 00:00:24,066 --> 00:00:26,227 Company hall, thank you. 7 00:00:26,527 --> 00:00:27,607 This is all for the benefit 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,939 of molokai children's hospital fund, folks. 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,239 A big hand. 10 00:03:01,556 --> 00:03:02,136 Excuse me, ladies. 11 00:03:02,432 --> 00:03:04,718 Somebody very important outside would like to see you. 12 00:03:24,830 --> 00:03:27,412 I have made a six-figure donation 13 00:03:27,708 --> 00:03:30,996 to the children's hospital fund in your names. 14 00:03:36,174 --> 00:03:38,665 It's designated posthumously. 15 00:03:42,389 --> 00:03:44,846 I know you two are government agents. 16 00:03:46,518 --> 00:03:50,352 You have caused my organization so much misery, grief. 17 00:03:50,647 --> 00:03:52,262 I am compelled to kill you. 18 00:03:56,695 --> 00:04:00,062 You kill us, you won't get 10 yards from here. 19 00:04:00,365 --> 00:04:02,572 Please, don't think of me so crude. 20 00:04:03,660 --> 00:04:05,742 I am a sportsman, a hunter. 21 00:04:06,747 --> 00:04:08,112 I enjoy a good challenge. 22 00:04:08,415 --> 00:04:09,621 How about you? 23 00:04:10,917 --> 00:04:13,374 Can't get enough of a good challenge. 24 00:04:13,670 --> 00:04:15,080 It's what I live for. 25 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 Enough of this. 26 00:04:17,841 --> 00:04:20,378 I have hired six teams of assassins. 27 00:04:21,678 --> 00:04:23,214 They are the very best. 28 00:04:23,513 --> 00:04:24,513 You are their quarry. 29 00:04:26,683 --> 00:04:28,639 Why go to all this trouble to kill us? 30 00:04:30,061 --> 00:04:31,597 Your skills are legendary. 31 00:04:33,690 --> 00:04:38,059 It would undermine my reputation for fair play 32 00:04:38,361 --> 00:04:41,694 if we should end your illustrious lives 33 00:04:41,990 --> 00:04:43,605 without first giving you an opportunity 34 00:04:43,909 --> 00:04:46,150 to use all your resources 35 00:04:46,453 --> 00:04:49,661 which you have so painstakingly cultivated. 36 00:04:50,957 --> 00:04:53,494 So, this challenge, this game, 37 00:04:53,794 --> 00:04:56,126 is to satisfy your sense of honor? 38 00:05:00,008 --> 00:05:01,339 My sense of humor. 39 00:05:03,178 --> 00:05:04,714 You're mad 40 00:05:05,013 --> 00:05:06,013 you are dead! 41 00:05:08,141 --> 00:05:09,927 The game begins at noon tomorrow. 42 00:05:11,102 --> 00:05:14,720 You will know all you need to know about me by game's end, 43 00:05:15,941 --> 00:05:18,933 or perhaps you will learn more than you need to know 44 00:05:19,236 --> 00:05:21,727 if you die before the game ends. 45 00:05:22,030 --> 00:05:24,271 I shall be watching with great interest. 46 00:05:27,702 --> 00:05:28,737 Who are you? 47 00:05:31,081 --> 00:05:33,288 Masakana kaneshiro 48 00:05:33,583 --> 00:05:36,541 you Americans like to call me Kane 49 00:05:40,966 --> 00:05:42,797 I hurt my ankle. 50 00:05:43,093 --> 00:05:44,093 Not now 51 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 I ater 52 00:05:51,351 --> 00:05:52,761 come on, lean on me. 53 00:06:16,084 --> 00:06:19,542 This hot water's gonna be great for my ankle. 54 00:06:19,838 --> 00:06:22,250 Besides, don't you do your best thinking in here? 55 00:06:22,549 --> 00:06:23,909 Do you have a problem with that? 56 00:06:24,175 --> 00:06:25,381 No, I was just checking. 57 00:06:27,053 --> 00:06:28,918 I think it's time to inform Lucas. 58 00:06:43,236 --> 00:06:45,318 I want you both out of there by dawn. 59 00:06:46,364 --> 00:06:48,070 Head over here to Las Vegas. 60 00:06:48,366 --> 00:06:50,607 Norm g's doing business about 20 miles outside of town. 61 00:06:50,911 --> 00:06:53,493 He has a device I know will come in handy. 62 00:06:53,788 --> 00:06:55,244 Where should we go from there? 63 00:06:58,710 --> 00:07:01,201 I'm gonna need some time to formulate a plan. 64 00:07:01,504 --> 00:07:03,665 Norm will give you your orders when you get there. 65 00:07:03,965 --> 00:07:06,832 Donna, if Kane revealed himself to you, 66 00:07:07,135 --> 00:07:08,796 he intends to see you dead. 67 00:07:09,095 --> 00:07:11,336 You're in a do or die situation. 68 00:07:11,640 --> 00:07:13,255 Well, it won't be the first time. 69 00:07:14,809 --> 00:07:18,722 You ladies are in some hot water, so cover your ass. 70 00:07:44,297 --> 00:07:45,878 The laser microchip lew attached 71 00:07:46,174 --> 00:07:47,584 to Donna Hamilton's wristwatch 72 00:07:47,884 --> 00:07:50,546 transmits a signal to us via satellite. 73 00:07:50,845 --> 00:07:52,585 Our team will have a microchip as well. 74 00:07:53,932 --> 00:07:56,594 I've programmed the computer to respond to the command 75 00:07:56,893 --> 00:07:58,633 via electronic tracking mechanism. 76 00:08:00,021 --> 00:08:02,478 The red light represents the two women. 77 00:08:03,733 --> 00:08:05,894 The green light represents our team. 78 00:08:07,278 --> 00:08:08,278 Perfect. 79 00:08:15,704 --> 00:08:16,704 Yes? 80 00:08:18,832 --> 00:08:19,832 Hey, man. 81 00:08:20,583 --> 00:08:23,450 I've returned to my headquarters in Honolulu. 82 00:08:24,587 --> 00:08:25,702 We're ready here, sir. 83 00:08:29,759 --> 00:08:30,759 Good. 84 00:08:31,052 --> 00:08:32,462 Let the games begin. 85 00:09:00,040 --> 00:09:01,155 This 1s gonna be easy. 86 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 Yeah 87 00:09:20,560 --> 00:09:22,596 Nicole, check out that helicopter. 88 00:09:28,193 --> 00:09:29,587 What the hell is he up to?! 89 00:09:29,611 --> 00:09:30,611 Donna, he's got a gun! 90 00:09:30,695 --> 00:09:31,695 Duck! 91 00:10:18,827 --> 00:10:20,488 Go around and drop! 92 00:10:29,838 --> 00:10:30,838 There! 93 00:11:55,632 --> 00:11:56,792 Good shot, Nicole. 94 00:11:57,091 --> 00:11:58,376 Nothing to it. 95 00:11:58,676 --> 00:11:59,676 Come on. 96 00:12:02,347 --> 00:12:03,347 It's only 8:00 A.M. 97 00:12:03,556 --> 00:12:05,672 And that son of a bitch said we had until noon! 98 00:12:05,975 --> 00:12:08,682 Look at the bright side, we won the first round. 99 00:13:32,812 --> 00:13:37,727 Shiatsu helps to prevent illness. 100 00:13:40,403 --> 00:13:41,984 It's a wonderful tension breaker. 101 00:13:43,614 --> 00:13:48,529 It calls forth all the innate self-curative forces 102 00:13:56,210 --> 00:13:59,043 It helps to maintain a healthy body 103 00:14:01,591 --> 00:14:06,085 just with the strength of my touch. 104 00:14:08,681 --> 00:14:12,924 I have a clear picture of the effects of your touch. 105 00:14:14,645 --> 00:14:18,433 It arouses all of my senses. 106 00:14:19,776 --> 00:14:20,776 Yes. 107 00:14:22,612 --> 00:14:26,981 You will feel a great self-awareness 108 00:14:28,409 --> 00:14:30,070 between the points I touch 109 00:14:33,373 --> 00:14:35,705 and the spirit of your gorgeous body. 110 00:14:44,217 --> 00:14:45,707 We'll finish shiatsu later, hm? 111 00:15:14,288 --> 00:15:15,903 Team one is terminated. 112 00:15:20,837 --> 00:15:25,126 The ladies are very good and survived the first test. 113 00:15:31,639 --> 00:15:33,925 We're like sitting ducks up here. 114 00:15:34,225 --> 00:15:36,716 We'll be landing in Honolulu in just a few minutes. 115 00:15:37,812 --> 00:15:39,222 I'm really afraid this time. 116 00:15:40,648 --> 00:15:42,388 You have every right to be, Nicole. 117 00:15:43,651 --> 00:15:46,984 Honolulu tower, this is November niner niner 786 118 00:15:47,280 --> 00:15:48,861 requesting permission to land. 119 00:15:49,907 --> 00:15:51,027 Roger, you're clear. 120 00:15:51,242 --> 00:15:52,402 Runway six west. 121 00:16:29,030 --> 00:16:29,610 We'd better hurry. 122 00:16:29,906 --> 00:16:31,383 We've only got an hour to change our clothes 123 00:16:31,407 --> 00:16:32,567 and catch our plane to Vegas. 124 00:16:32,783 --> 00:16:33,898 You're right. Let's go. 125 00:17:35,096 --> 00:17:36,740 Now, you live in this area the whole time? 126 00:17:36,764 --> 00:17:38,324 Oh, yeah, lived here and Omaha. 127 00:17:38,599 --> 00:17:39,599 Yeah, that's great. 128 00:17:39,642 --> 00:17:40,642 Yeah. 129 00:17:42,395 --> 00:17:44,681 Hey, we got a captain Bruce Christian out here?! 130 00:17:44,981 --> 00:17:45,515 Yeah, that's me. 131 00:17:45,815 --> 00:17:47,430 You got a telephone call inside. 132 00:17:49,819 --> 00:17:51,088 Looks like you've been busted. 133 00:17:51,112 --> 00:17:52,112 On my day off? 134 00:18:09,213 --> 00:18:10,773 Did you fly in directly from Las Vegas? 135 00:18:11,007 --> 00:18:12,918 I got in less than an hour ago. 136 00:18:13,217 --> 00:18:17,005 Lucas, I'd like you to meet colonel Richard Esteban, rico. 137 00:18:17,305 --> 00:18:18,590 Pleased to meet you, colonel. 138 00:18:18,889 --> 00:18:20,845 I'm undercover, secret service, state department. 139 00:18:21,142 --> 00:18:22,678 I requested you for this project. 140 00:18:23,894 --> 00:18:25,225 Is this a military operation? 141 00:18:25,521 --> 00:18:26,636 No 142 00:18:26,939 --> 00:18:27,644 Both you and captain Christian 143 00:18:27,940 --> 00:18:29,820 are less than a year away from early retirement. 144 00:18:30,067 --> 00:18:31,628 My department has the power to authorize 145 00:18:31,652 --> 00:18:33,483 that retirement effective immediately. 146 00:18:36,532 --> 00:18:38,739 This assignment comes with hazardous duty pay. 147 00:18:39,035 --> 00:18:41,742 To begin, you and captain Christian will fly to Las Vegas. 148 00:18:42,788 --> 00:18:44,779 Don't I have anything to say about this? 149 00:18:47,752 --> 00:18:48,752 Say yes. 150 00:18:56,385 --> 00:19:01,254 Yes. 151 00:19:31,504 --> 00:19:32,539 Check the glove box. 152 00:19:36,509 --> 00:19:37,509 We're set. 153 00:19:54,527 --> 00:19:56,171 Good morning, ladies and gentlemen. 154 00:19:56,195 --> 00:19:58,481 Welcome to the 14th annual qsaa fly-in 155 00:19:58,781 --> 00:20:00,817 here at El dorado dry lake, Nevada. 156 00:20:01,117 --> 00:20:03,153 We're gonna have some giant-scale planes flying. 157 00:20:03,452 --> 00:20:06,239 Qsaa, meaning quarter scale association of America, 158 00:20:06,539 --> 00:20:08,700 means that the airplanes have to be 1/4 159 00:20:08,999 --> 00:20:11,411 the scale of a real aircraft, or larger, 160 00:20:11,711 --> 00:20:14,418 or have a minimum wingspan of 96 inches. 161 00:20:14,714 --> 00:20:16,579 These model aircraft are constructed of silk, 162 00:20:16,882 --> 00:20:19,043 balsa wood, dope, fiberglass. 163 00:20:19,343 --> 00:20:21,379 It's also a hobby for the whole family. 164 00:20:21,679 --> 00:20:23,359 We hope you enjoy the show today out here, 165 00:20:23,597 --> 00:20:24,950 and you're gonna see some of the biggest 166 00:20:24,974 --> 00:20:27,090 and prettiest planes from around the world. 167 00:20:28,561 --> 00:20:29,621 Right now, on the lake bed, 168 00:20:29,645 --> 00:20:30,725 we'd like to ask all pilots 169 00:20:30,855 --> 00:20:32,470 to please form in pilot formation 170 00:20:32,773 --> 00:20:35,890 and turn all transmitters in. 171 00:20:36,193 --> 00:20:38,980 Ava, they've arrived in Vegas. 172 00:20:39,280 --> 00:20:40,920 They're within a five-mile range of here. 173 00:20:40,948 --> 00:20:42,926 That all spectators please stay back. 174 00:20:52,460 --> 00:20:54,166 We ask that all pilots make sure you keep 175 00:20:54,462 --> 00:20:55,827 your airplanes on the ready line. 176 00:21:49,016 --> 00:21:51,302 Largest organizations in the United States 177 00:21:51,602 --> 00:21:53,183 for giant-scale airplanes. 178 00:21:54,313 --> 00:21:57,897 It's also a subdivision of the academy of model aeronautics. 179 00:21:58,192 --> 00:22:00,399 On a roll and takeoff, the beautiful spacewalker. 180 00:22:00,694 --> 00:22:03,060 This beautiful 1/3 scale aircraft 181 00:22:03,364 --> 00:22:06,151 is constructed of balsa wood and silk and dope structure. 182 00:22:06,450 --> 00:22:08,987 It's a kit that's available at your local hobby shops. 183 00:22:09,286 --> 00:22:10,401 One hobby shop that has it 184 00:22:10,704 --> 00:22:12,990 is called Tony & Addie hobby lobby in Burbank. 185 00:22:13,290 --> 00:22:15,656 The spacewalker, this airplane's powered 186 00:22:15,960 --> 00:22:19,498 by a sachs dolmar engine, producing a wingover right now, 187 00:22:19,797 --> 00:22:22,083 and is flying with four channels. 188 00:22:22,383 --> 00:22:25,546 Got one channel for ailerons for roll. 189 00:22:27,847 --> 00:22:28,427 Sorry, ladies. 190 00:22:28,722 --> 00:22:29,882 This area's restricted 191 00:22:30,975 --> 00:22:32,090 give it a rest, norm. 192 00:22:33,978 --> 00:22:35,639 Well, I'll be damned. 193 00:22:35,938 --> 00:22:36,938 You made it 194 00:22:37,648 --> 00:22:38,728 that's good work. 195 00:22:51,579 --> 00:22:52,159 They're here. 196 00:22:52,454 --> 00:22:53,454 Let's get ready. 197 00:22:58,669 --> 00:22:59,669 Come on over here. 198 00:22:59,837 --> 00:23:00,952 I have something for you. 199 00:23:06,635 --> 00:23:09,923 You've been waiting a long time for this. 200 00:23:10,222 --> 00:23:12,338 This baby's gonna even the score. 201 00:23:13,267 --> 00:23:15,349 I'm gonna blow their tits off. 202 00:23:16,645 --> 00:23:18,636 That should make Kane very happy. 203 00:23:20,399 --> 00:23:22,139 I want him to be impressed. 204 00:23:24,486 --> 00:23:28,274 This is a scale model of a uh-1b huey helicopter. 205 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Looks like your best work. 206 00:23:31,243 --> 00:23:31,948 Well, thank you. 207 00:23:32,244 --> 00:23:33,404 These are the controls 208 00:23:33,704 --> 00:23:35,240 let me know how they work for you. 209 00:23:35,539 --> 00:23:36,995 Complete operating instructions 210 00:23:37,291 --> 00:23:38,872 are in this green carrying case. 211 00:23:46,967 --> 00:23:49,083 Now, there's a twin cessna waiting for you 212 00:23:49,386 --> 00:23:51,251 at the Henderson airport. 213 00:23:51,555 --> 00:23:54,422 We'll check in with I ucas once we're airborne. 214 00:23:54,725 --> 00:23:55,744 It will take me a few minutes 215 00:23:55,768 --> 00:23:57,474 to disassemble this and to box it 216 00:23:59,063 --> 00:24:01,475 let's step outside and check out the airshow. 217 00:24:01,774 --> 00:24:02,774 Okay. 218 00:24:07,988 --> 00:24:10,570 All press people, all press people out there, 219 00:24:10,866 --> 00:24:12,822 these people on the line one, please step back. 220 00:24:13,118 --> 00:24:15,734 There's a p-51 mustang taking off right now. 221 00:24:16,038 --> 00:24:19,747 This nosen p-51 mustang is 1/3 scale, 222 00:24:20,042 --> 00:24:24,911 powered by a sachs dolmar 3.6 engine, weighing 14 pounds. 223 00:24:26,757 --> 00:24:29,419 Airplane is pulling up over into a roll, 224 00:24:29,718 --> 00:24:31,629 into the upright position. 225 00:24:31,929 --> 00:24:34,887 P-51 mustang, Cadillac of skies. 226 00:24:35,182 --> 00:24:37,969 Pulling up into another vertical is a biplane. 227 00:24:38,268 --> 00:24:41,635 This biplane is the extra biplane. 228 00:24:43,315 --> 00:24:44,955 You notice he hesitated there on the roll 229 00:24:44,984 --> 00:24:45,518 he's straightened it out. 230 00:24:45,818 --> 00:24:46,978 He's pulling up the elevator. 231 00:24:47,194 --> 00:24:48,434 He's back to level flying. 232 00:24:49,446 --> 00:24:52,108 Coming by for a nice inverted pass, the spacewalker. 233 00:24:54,368 --> 00:24:58,156 This is the 230 extra flying by, the red and white airplane. 234 00:24:58,455 --> 00:24:59,808 All of a sudden, his engine quits. 235 00:24:59,832 --> 00:25:01,197 We've got a dead sticker here. 236 00:25:01,500 --> 00:25:02,706 Watch him land it 237 00:25:03,002 --> 00:25:04,287 nice three-point landing. 238 00:25:08,257 --> 00:25:09,937 We'd like to note, that on the ready line, 239 00:25:10,217 --> 00:25:14,176 that all airplanes please stay in correct order. 240 00:25:14,471 --> 00:25:16,007 All airplanes stay in correct order, 241 00:25:16,306 --> 00:25:18,888 and that some of you pilots move the plane in front of you. 242 00:25:19,184 --> 00:25:21,140 Each pilot's responsible for his own. 243 00:25:22,312 --> 00:25:25,304 Go. 244 00:25:27,067 --> 00:25:27,772 Remember, we're going under 245 00:25:28,068 --> 00:25:30,855 the flight safety rules, the ama and the qsaa. 246 00:25:34,450 --> 00:25:36,170 For your safety, please stay behind the area 247 00:25:36,452 --> 00:25:38,067 and no smoking around the aircraft. 248 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 There they go. 249 00:25:40,998 --> 00:25:41,998 Let's get 'em. 250 00:25:42,166 --> 00:25:43,372 You drive, I'll shoot. 251 00:25:49,715 --> 00:25:53,458 There they are. 252 00:26:07,483 --> 00:26:08,585 We're pretty vulnerable out here. 253 00:26:08,609 --> 00:26:09,769 You think we should worry? 254 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Hell yes! 255 00:26:14,573 --> 00:26:15,573 What? 256 00:26:15,699 --> 00:26:16,699 Oh, damn! 257 00:26:36,762 --> 00:26:37,762 Go! 258 00:27:31,984 --> 00:27:33,895 There they are! 259 00:28:15,068 --> 00:28:17,059 Who do you suppose helped us? 260 00:28:18,197 --> 00:28:19,778 Chalk one up for the good guys. 261 00:28:26,079 --> 00:28:27,285 Yeah! 262 00:28:27,581 --> 00:28:28,581 Nice shot, rico. 263 00:28:34,713 --> 00:28:37,921 There is no way we're gonna explain this. 264 00:28:44,640 --> 00:28:47,222 Where the hell are they going? 265 00:28:52,940 --> 00:28:55,272 I got to fix this dune buggy. 266 00:29:42,489 --> 00:29:43,729 I ook 267 00:29:44,032 --> 00:29:45,772 I'm not taking any chances. 268 00:29:48,704 --> 00:29:49,739 Hey, Nicole! 269 00:29:50,038 --> 00:29:51,653 Hang on, we're supposed to go with yal 270 00:29:58,588 --> 00:30:00,124 Allow me to introduce you two. 271 00:30:01,216 --> 00:30:02,216 Maybe you already met. 272 00:30:08,932 --> 00:30:11,048 I'm Donna Hamilton 273 00:30:11,351 --> 00:30:12,351 thank you. 274 00:30:12,602 --> 00:30:13,842 Colonel Richard Esteban. 275 00:30:14,855 --> 00:30:15,855 I've heard about you. 276 00:30:17,607 --> 00:30:18,938 It's a good line, soldier. 277 00:30:19,234 --> 00:30:20,234 Just might work. 278 00:31:24,049 --> 00:31:28,008 Shiatsu has given these hands the power of life. 279 00:31:31,306 --> 00:31:35,925 My electronic toys are giving me the power to control money. 280 00:31:38,814 --> 00:31:42,272 I have entrusted the power of death to others. 281 00:31:45,946 --> 00:31:47,811 I hope it was not a mistake. 282 00:33:00,812 --> 00:33:03,724 We need to contact Lucas on the satellite phone. 283 00:33:04,024 --> 00:33:05,024 I'l make the call 284 00:33:13,992 --> 00:33:15,357 Talk to me. 285 00:33:15,660 --> 00:33:17,070 We're on our way to Louisiana. 286 00:33:17,370 --> 00:33:20,862 We should touch down at ellerbe airstrip by dawn. 287 00:33:21,166 --> 00:33:22,827 Do you need an update? 288 00:33:23,126 --> 00:33:25,458 I heard you all had some company in Las Vegas. 289 00:33:25,754 --> 00:33:27,995 Good news travels fast. 290 00:33:28,298 --> 00:33:29,578 Anything more to tell? 291 00:33:29,841 --> 00:33:31,547 No, nothing you don't already know. 292 00:33:33,345 --> 00:33:36,929 All right, we'll convene at big pines lodge noon tomorrow. 293 00:33:37,224 --> 00:33:38,964 Good, it's remote and safe. 294 00:33:39,267 --> 00:33:41,132 What about transportation? 295 00:33:41,436 --> 00:33:43,122 It'll be waiting for you when you get there. 296 00:33:43,146 --> 00:33:44,146 What about our team? 297 00:33:45,607 --> 00:33:46,607 I'mon it 298 00:34:06,169 --> 00:34:10,959 > My love for you, my darling, is too pure j» 299 00:34:27,816 --> 00:34:30,979 > I will come to you j 300 00:34:31,278 --> 00:34:33,519 j» down in the bayou, that's where we'll meet jp 301 00:34:33,822 --> 00:34:36,063 > under the plant of a hanging pea j 302 00:34:36,366 --> 00:34:38,903 j» that's where I'll give you all of my sweet > 303 00:34:39,202 --> 00:34:40,282 > love, down in the bayou j 304 00:34:40,537 --> 00:34:42,619 j» down in the bayou, that's where we'll go j» 305 00:34:42,914 --> 00:34:45,405 2 in the heat of the night with the moon all aglow j 306 00:34:45,709 --> 00:34:48,291 j» that's where I'm planning to getting to know j» 307 00:34:48,587 --> 00:34:50,578 j» you, down in the bayou j 308 00:34:50,880 --> 00:34:52,711 > creole man, keep you under a spell j 309 00:35:29,961 --> 00:35:34,671 > My love for you, my darling, is too pure j» 310 00:35:40,555 --> 00:35:42,386 > I will come to you j 311 00:35:42,682 --> 00:35:45,014 j» down in the bayou, that's where we'll meet jp 312 00:35:45,310 --> 00:35:47,551 > under the plant of a hanging pea j 313 00:35:47,854 --> 00:35:50,391 j» that's where I'll give you all of my sweet > 314 00:35:50,690 --> 00:35:51,770 > love, down in the bayou j 315 00:35:51,941 --> 00:35:54,057 j» down in the bayou, that's where we'll go j» 316 00:35:54,361 --> 00:35:56,852 2 in the heat of the night with the lights all aglow j» 317 00:35:57,155 --> 00:35:59,737 j» that's where I'm planning to getting to know j» 318 00:36:00,033 --> 00:36:02,024 j» you, down in the bayou j 319 00:36:02,327 --> 00:36:07,321 j» down in the bayou j 320 00:36:29,604 --> 00:36:30,184 Hey, baby. 321 00:36:30,480 --> 00:36:32,812 What do you say me and you go cut a rug. 322 00:36:33,108 --> 00:36:34,268 No, you know I can't dance. 323 00:36:34,484 --> 00:36:35,844 Besides, we have a new assignment. 324 00:36:35,985 --> 00:36:37,065 I'm ready. 325 00:36:37,362 --> 00:36:38,021 I'm ready. 326 00:36:38,321 --> 00:36:40,174 I was really getting tired of all you had to race in 327 00:36:40,198 --> 00:36:41,358 of this faceless crowd. 328 00:36:41,658 --> 00:36:42,192 Edy, I'm serious. 329 00:36:42,492 --> 00:36:43,698 Our loves may be in danger. 330 00:36:45,161 --> 00:36:45,741 Doesn't matter 331 00:36:46,037 --> 00:36:47,197 I'm a trained professional. 332 00:36:47,497 --> 00:36:48,828 Anyways, I can handle it. 333 00:36:49,124 --> 00:36:49,658 Come on. 334 00:36:49,958 --> 00:36:50,993 We got to go, right now. 335 00:36:53,253 --> 00:36:54,253 I'm out the door 336 00:36:56,881 --> 00:36:57,881 are you with me? 337 00:36:59,217 --> 00:37:00,217 Yes. 338 00:38:04,949 --> 00:38:05,984 Be ready in a minute. 339 00:38:11,331 --> 00:38:13,743 Honey, what were you saying? 340 00:38:14,042 --> 00:38:15,498 That we have a new assignment. 341 00:38:16,711 --> 00:38:19,794 Then wipe that smirk off your face and get in the shower. 342 00:38:20,089 --> 00:38:20,623 You know, it's really a wonder I ever get 343 00:38:20,924 --> 00:38:22,630 anything done around here. 344 00:38:46,783 --> 00:38:49,445 Kane's assassins have been uncanny in tracking us. 345 00:38:49,744 --> 00:38:51,222 We've got a pretty good view from here, 346 00:38:51,246 --> 00:38:53,407 but don't let your guard down. 347 00:38:53,706 --> 00:38:54,365 We copy, Nicole. 348 00:38:54,666 --> 00:38:56,076 We're with you all the way. 349 00:39:09,389 --> 00:39:10,469 They're almost here, man. 350 00:39:10,598 --> 00:39:11,598 Got to get ready. 351 00:39:11,850 --> 00:39:14,091 Raz, we can't afford to screw this up. 352 00:39:14,394 --> 00:39:14,928 Hey, Ernie, don't sweat it, man. 353 00:39:15,228 --> 00:39:18,470 This plan is gonna work if you don't get carried away. 354 00:39:20,149 --> 00:39:20,763 You know, when this is over, 355 00:39:21,067 --> 00:39:22,523 we'll be on a whole new plateau. 356 00:39:22,819 --> 00:39:23,879 Yeah, something like this will go over 357 00:39:23,903 --> 00:39:24,903 real big in the apple. 358 00:39:25,071 --> 00:39:26,431 Oh, we'll be considered artists. 359 00:39:26,614 --> 00:39:27,614 Wouldn't that be nice? 360 00:39:27,866 --> 00:39:28,400 Mm 361 00:39:28,700 --> 00:39:31,817 I'm going to make the best damn catfish in the world, man. 362 00:39:32,120 --> 00:39:33,120 That's good, Ernie. 363 00:39:33,162 --> 00:39:35,528 Just remember to say y'all at the end of a sentence. 364 00:39:35,832 --> 00:39:38,198 You're supposed to be cajun, hebert. 365 00:39:38,501 --> 00:39:40,037 Right, bodreaux. 366 00:39:41,921 --> 00:39:43,252 I'm going to make the best damn 367 00:39:43,548 --> 00:39:46,460 catfish in New Orleans, y'all. 368 00:39:46,759 --> 00:39:48,420 It's New Orleans, hebert. 369 00:39:50,346 --> 00:39:52,186 Mm, better put some more almonds in there, man. 370 00:39:52,223 --> 00:39:53,383 Didn't quite cover the taste. 371 00:39:53,474 --> 00:39:54,805 Mm, right. 372 00:39:55,101 --> 00:39:57,513 And we call this the catfish amandine, 373 00:39:57,812 --> 00:40:01,896 so's they won't know about our secret ingredient, man. 374 00:40:02,191 --> 00:40:03,431 Uh-uh 375 00:40:03,735 --> 00:40:04,735 y'all 376 00:41:13,388 --> 00:41:14,924 - Hey, Bobby ray. - Hey, Bruce. 377 00:41:15,223 --> 00:41:16,784 I'd like you to meet a couple of friends of mine. 378 00:41:16,808 --> 00:41:18,639 Nicole, Donna, rico. 379 00:41:18,935 --> 00:41:19,515 Hi. 380 00:41:19,811 --> 00:41:21,347 Y'all want something to eat? 381 00:41:21,646 --> 00:41:23,102 I got some fine catfish. 382 00:41:23,398 --> 00:41:24,433 I'm starving. 383 00:41:24,732 --> 00:41:26,452 By the way, does Molly still cook for you? 384 00:41:26,693 --> 00:41:28,053 No, she got a call this morning, 385 00:41:28,236 --> 00:41:29,976 her sister done took sick, 386 00:41:30,279 --> 00:41:32,144 but I got two boys from New Orleans. 387 00:41:33,366 --> 00:41:35,778 Bodreaux, hebert, y'all come in here, you hear? 388 00:41:42,291 --> 00:41:43,701 I hope y'all got the hungries 389 00:41:44,002 --> 00:41:47,210 'cause we whipped you up something real good, guaranteed. 390 00:41:47,505 --> 00:41:49,712 Since y'all are Bobby Ray's special guests, 391 00:41:50,675 --> 00:41:52,916 hebert here cooked up an old family recipe. 392 00:41:53,219 --> 00:41:54,675 Catfish amandine. 393 00:41:57,640 --> 00:42:00,473 Um, I think I'd prefer the catfish lemon myself. 394 00:42:00,768 --> 00:42:02,133 Mm, now that sounds good. 395 00:42:03,438 --> 00:42:05,099 Catfish lemon all around. 396 00:42:06,649 --> 00:42:07,855 Catfish lemon? 397 00:42:08,151 --> 00:42:09,357 Y'all can get a catfish lemon 398 00:42:09,652 --> 00:42:11,012 in any cheap joint in New Orleans. 399 00:42:11,237 --> 00:42:15,025 Y'all can't find my recipe in no cookbook, uh-uh. 400 00:42:15,324 --> 00:42:17,280 What the man is trying to say, y'all, 401 00:42:17,577 --> 00:42:19,693 is you got an old-fashioned recipe they'd trade for 402 00:42:19,996 --> 00:42:22,908 when his ancestors settled into cajun country. 403 00:42:23,207 --> 00:42:24,447 Ain't that right, hebert? 404 00:42:27,587 --> 00:42:28,587 Yeah 405 00:42:30,548 --> 00:42:31,913 what the heck, when in Rome. 406 00:42:32,884 --> 00:42:34,670 The catfish amandine will do fine. 407 00:42:34,969 --> 00:42:36,709 Could you bring out some extra lemons? 408 00:42:37,680 --> 00:42:40,422 Excuse us, y'all, why we go fire up this baby for y'all. 409 00:42:40,725 --> 00:42:43,011 But onion go better than the lemon. 410 00:42:43,311 --> 00:42:45,472 - See you. - Enjoy your food, folks. 411 00:42:50,026 --> 00:42:52,392 Lucas and edy are driving here from Dallas. 412 00:42:52,695 --> 00:42:54,310 Shane will be arriving by boat. 413 00:42:54,614 --> 00:42:57,026 He's been filling in the new operative, Atlanta Lee. 414 00:42:57,325 --> 00:42:58,940 It's her first job with the agency. 415 00:43:23,518 --> 00:43:24,678 There, mm-hm. 416 00:43:33,277 --> 00:43:34,517 Mm, here comes the food. 417 00:43:36,572 --> 00:43:37,152 Thanks. 418 00:43:37,448 --> 00:43:38,448 Hey, that looks good. 419 00:43:38,533 --> 00:43:39,648 Mm-hm, sure does. 420 00:43:39,951 --> 00:43:41,282 Catfish amandine. 421 00:43:41,577 --> 00:43:42,862 Thank you. - Here you go, y'all. 422 00:43:45,289 --> 00:43:46,289 Oh, look at the kitty. 423 00:43:46,332 --> 00:43:47,788 Hey, kitty, kitty, kitty. 424 00:43:48,709 --> 00:43:49,744 Are you hungry? 425 00:43:50,044 --> 00:43:51,044 So cute. 426 00:43:53,548 --> 00:43:54,754 Good boy. 427 00:43:55,049 --> 00:43:56,129 Here's some more. 428 00:43:56,425 --> 00:43:57,425 There you go. 429 00:44:01,055 --> 00:44:02,295 I want you at your best. 430 00:44:03,516 --> 00:44:06,178 What you're saying is you never get a second chance 431 00:44:06,477 --> 00:44:07,717 to make a first impression. 432 00:44:16,237 --> 00:44:18,728 Bonnie, can I have some lemons, please? 433 00:44:19,031 --> 00:44:20,384 I wonder what's taking the rest of them 434 00:44:20,408 --> 00:44:21,408 so long to get here. 435 00:44:27,498 --> 00:44:29,204 Don't touch your food! 436 00:44:32,837 --> 00:44:34,293 The cat's dead 437 00:44:34,589 --> 00:44:35,248 the guys in the kitchen. 438 00:44:35,548 --> 00:44:36,548 Come on, let's go! 439 00:44:36,799 --> 00:44:37,799 Back this way! 440 00:44:37,842 --> 00:44:38,842 Watch out for 'em! 441 00:44:47,727 --> 00:44:48,432 We quit. 442 00:44:48,728 --> 00:44:49,728 Y'all! 443 00:44:52,523 --> 00:44:53,558 Y'all fired. 444 00:44:57,445 --> 00:44:59,527 Lucas, you see two guys come outta here? 445 00:44:59,822 --> 00:45:00,822 Grab that! 446 00:45:02,366 --> 00:45:03,366 Hold that! 447 00:45:07,371 --> 00:45:08,371 I ooks a little low! 448 00:45:27,600 --> 00:45:30,512 Cover you from the plane! 449 00:45:39,195 --> 00:45:40,195 Over there. 450 00:45:44,033 --> 00:45:45,052 I think we lost them. 451 00:45:45,076 --> 00:45:46,303 We got to get outta here, fast! 452 00:45:46,327 --> 00:45:49,945 Yeah, let's go in here, come on. 453 00:46:09,350 --> 00:46:10,635 I ucas. 454 00:46:10,935 --> 00:46:12,050 See anything? 455 00:46:12,353 --> 00:46:13,388 Nothing. 456 00:46:13,688 --> 00:46:16,350 Think we lost them, guys. 457 00:46:16,649 --> 00:46:19,607 Where the hell can they be? 458 00:46:36,168 --> 00:46:36,748 There's a boat! 459 00:46:37,044 --> 00:46:39,751 Let's take it, come on. 460 00:46:44,719 --> 00:46:45,378 Hey, you know how to work this thing? 461 00:46:45,678 --> 00:46:46,738 No, but it beats swimming. 462 00:46:46,762 --> 00:46:48,798 Let's get in. 463 00:46:50,683 --> 00:46:51,723 Look it, there they are! 464 00:46:51,934 --> 00:46:53,214 Oh, they're getting in the boat! 465 00:46:53,311 --> 00:46:53,845 I see 'em! 466 00:46:54,145 --> 00:46:55,505 I think we can get them from here. 467 00:46:55,646 --> 00:46:56,886 Hold on. 468 00:46:57,189 --> 00:46:57,803 There's a plane! 469 00:46:58,107 --> 00:47:02,316 Just act natural, like we're fishing or something. 470 00:47:03,529 --> 00:47:06,191 We got no fishing poles! 471 00:47:16,959 --> 00:47:17,959 Grenade! 472 00:47:35,603 --> 00:47:37,434 Over there, let's go. 473 00:47:49,533 --> 00:47:50,533 Freeze! 474 00:47:52,161 --> 00:47:53,161 Drop 'em. 475 00:47:58,209 --> 00:48:00,541 Y'all boys aren't doing too well, are ya? 476 00:48:00,836 --> 00:48:03,794 Gotten six to you, and you've killed a cat. 477 00:48:06,008 --> 00:48:07,008 Ow. 478 00:48:14,392 --> 00:48:15,392 All right! 479 00:48:15,434 --> 00:48:17,675 Yeah! 480 00:48:17,978 --> 00:48:18,978 Good work. 481 00:48:19,647 --> 00:48:20,647 Good job. 482 00:48:23,901 --> 00:48:25,629 My friend here is gonna drive you to Dallas 483 00:48:25,653 --> 00:48:27,359 and put you on ice for a few years, 484 00:48:27,655 --> 00:48:29,862 so just sit back and enjoy the scenery. 485 00:48:30,157 --> 00:48:31,157 Terrific. 486 00:48:31,242 --> 00:48:32,242 Should've used lemons. 487 00:48:32,368 --> 00:48:33,403 Cats hate lemon. 488 00:48:33,702 --> 00:48:35,442 Lemon, y'all. 489 00:48:44,588 --> 00:48:47,170 Well, that takes care of team number three. 490 00:48:47,466 --> 00:48:48,466 Three more to go. 491 00:49:01,230 --> 00:49:03,687 Tonight's meeting was really a success. 492 00:49:05,443 --> 00:49:06,808 Of course. 493 00:49:07,111 --> 00:49:09,773 All my meetings are a success. 494 00:49:11,407 --> 00:49:15,320 We must keep in mind that our business here in Hawaii 495 00:49:15,619 --> 00:49:18,110 is the first step towards manipulating 496 00:49:18,414 --> 00:49:20,029 the American stock market 497 00:49:22,293 --> 00:49:24,158 it's very simple, really. 498 00:49:24,462 --> 00:49:28,546 It has to do with a game I call risk tolerance. 499 00:49:29,550 --> 00:49:30,550 Risk tolerance? 500 00:49:30,718 --> 00:49:32,003 Mm 501 00:49:32,303 --> 00:49:34,635 For instance, in the game of commerce, 502 00:49:35,598 --> 00:49:37,463 the risk tolerance is money. 503 00:49:39,643 --> 00:49:42,134 In the game of death, 504 00:49:43,481 --> 00:49:46,314 the risk tolerance is human life. 505 00:49:48,819 --> 00:49:51,652 In the game of romance, 506 00:49:55,367 --> 00:49:57,483 the risk tolerance is you. 507 00:50:30,486 --> 00:50:31,486 Come. 508 00:50:32,488 --> 00:50:33,694 I could use some shiatsu. 509 00:50:47,002 --> 00:50:48,082 Kane is sly. 510 00:50:50,047 --> 00:50:51,399 The only information we got out of the two 511 00:50:51,423 --> 00:50:53,414 that we nailed today was that they didn't receive 512 00:50:53,717 --> 00:50:55,127 their orders until late last night. 513 00:50:55,427 --> 00:50:57,042 In the same time frame as we did. 514 00:50:58,556 --> 00:51:01,889 It could be that Kane has operatives inside the agency. 515 00:51:02,184 --> 00:51:03,184 Could be. 516 00:51:03,852 --> 00:51:05,330 We'll cut off all contact with Washington 517 00:51:05,354 --> 00:51:06,354 till further notice. 518 00:51:07,231 --> 00:51:10,348 But if we can't trust the agency, who can we trust? 519 00:51:12,528 --> 00:51:13,528 Fach other 520 00:51:15,573 --> 00:51:17,279 maybe not even that. 521 00:51:17,575 --> 00:51:19,156 I'm afraid Lucas has a point. 522 00:51:20,452 --> 00:51:21,908 Where does that leave ys? 523 00:51:22,204 --> 00:51:24,160 Well, this area's way too hot. 524 00:51:24,456 --> 00:51:26,162 Edy, the house on cross lake? 525 00:51:26,458 --> 00:51:28,498 Does anyone outside of this group know this place? 526 00:51:28,544 --> 00:51:30,000 No, no one. 527 00:51:30,296 --> 00:51:31,296 Good. 528 00:51:31,463 --> 00:51:32,953 We need to cover Donna and Nicole 529 00:51:33,257 --> 00:51:35,043 can you get us some rifles with night scopes? 530 00:51:35,342 --> 00:51:35,922 Yes. 531 00:51:36,218 --> 00:51:37,799 How's the security at cross lake? 532 00:51:38,095 --> 00:51:39,095 Tight as a drum. 533 00:51:39,346 --> 00:51:40,836 Edy and I spent some time there. 534 00:51:41,807 --> 00:51:43,638 Hell, the walls are even soundproofed. 535 00:51:45,936 --> 00:51:47,346 That's good to know. 536 00:51:47,646 --> 00:51:48,646 Good luck, corporal. 537 00:51:49,732 --> 00:51:51,017 That's colonel 538 00:51:51,317 --> 00:51:52,727 not when I get through with you. 539 00:51:55,738 --> 00:51:56,818 Better get some sleep. 540 00:51:58,115 --> 00:51:59,321 Bobby ray has a speedboat. 541 00:52:00,242 --> 00:52:01,857 We'll leave before dawn. 542 00:52:02,161 --> 00:52:03,867 We'll be harder to trail in the dark. 543 00:52:05,873 --> 00:52:07,829 Want you to see what norm g had for us. 544 00:52:08,834 --> 00:52:10,244 That's nice 545 00:52:10,544 --> 00:52:11,624 I got something for you. 546 00:52:21,555 --> 00:52:23,386 I'm on duty, colonel. 547 00:52:29,021 --> 00:52:32,013 Can this be the end of little rico? 548 00:53:03,263 --> 00:53:04,423 How are you felling now? 549 00:53:05,599 --> 00:53:06,599 Mm. 550 00:53:07,726 --> 00:53:11,218 It says here there are 200 bones in the human body. 551 00:53:14,483 --> 00:53:16,974 Make that 201. 552 00:53:19,279 --> 00:53:20,689 Not for long. 553 00:54:01,780 --> 00:54:03,361 This is it, gang. 554 00:54:03,657 --> 00:54:04,988 Look around you. 555 00:54:05,284 --> 00:54:07,775 We can't trust anybody but each other. 556 00:54:41,862 --> 00:54:43,662 This is the cross lake house, folks. 557 00:54:43,781 --> 00:54:45,112 Let's set up watch. 558 00:54:45,407 --> 00:54:46,772 Bruce, you're up first. 559 00:54:47,075 --> 00:54:48,110 Fine. 560 00:54:48,410 --> 00:54:50,346 All right, I'll relieve you in four hours. 561 00:54:50,370 --> 00:54:51,826 Rico, will you take over at dawn? 562 00:54:52,122 --> 00:54:53,122 You bet. 563 00:55:52,474 --> 00:55:53,634 What? 564 00:55:53,934 --> 00:55:54,934 No glasses? 565 00:55:57,271 --> 00:55:58,271 No frills. 566 00:56:15,080 --> 00:56:17,280 I thought you're supposed to pour the salt on my hand. 567 00:56:19,668 --> 00:56:20,999 You were wrong. 568 00:57:57,474 --> 00:57:58,759 All quiet so far, colonel. 569 00:58:00,102 --> 00:58:01,702 All right, get inside, get some sleep. 570 00:58:01,853 --> 00:58:02,853 I'll take over. 571 00:58:11,530 --> 00:58:12,815 Mm, feels good. 572 00:58:13,115 --> 00:58:14,400 Yeah. 573 00:59:22,309 --> 00:59:22,843 That's them 574 00:59:23,143 --> 00:59:24,423 I'll take out the blonde, first. 575 01:00:16,404 --> 01:00:18,124 Hey, Donna, how about a cigarette, please. 576 01:00:18,406 --> 01:00:19,406 Sure. 577 01:00:24,621 --> 01:00:25,621 Bye-bye, baby. 578 01:00:31,503 --> 01:00:32,503 Damn it, you missed! 579 01:00:32,587 --> 01:00:33,952 Let's get the hell outta here. 580 01:00:48,979 --> 01:00:50,435 Get inside, get Lucas! 581 01:00:58,071 --> 01:00:59,071 Later. - What the hell 582 01:00:59,322 --> 01:01:00,322 are you doing?! 583 01:01:01,575 --> 01:01:03,486 I am a United States federal agent. 584 01:01:03,785 --> 01:01:05,195 I have 30 confirmed kills 585 01:01:05,495 --> 01:01:07,781 and four presidential commendations. 586 01:01:08,081 --> 01:01:11,118 You cannot treat me like one of your bimbos. 587 01:01:11,418 --> 01:01:12,418 I knew that 588 01:01:20,385 --> 01:01:21,716 You knew that 589 01:01:22,012 --> 01:01:23,012 right. 590 01:01:42,407 --> 01:01:43,407 Let's go! 591 01:01:52,834 --> 01:01:53,834 Split up! 592 01:03:50,744 --> 01:03:51,904 Mm-hm. 593 01:04:09,679 --> 01:04:10,338 I don't believe it, 594 01:04:10,638 --> 01:04:13,220 he's putting up baseballs against my shotgun? 595 01:04:16,603 --> 01:04:17,603 What's wrong, jerk-off?! 596 01:04:17,854 --> 01:04:19,219 You outta bullets?! 597 01:04:41,086 --> 01:04:42,496 What happened? 598 01:04:42,796 --> 01:04:44,787 Bastard hit my best pitch. 599 01:04:45,757 --> 01:04:47,372 I should've thrown him a slider. 600 01:05:03,274 --> 01:05:04,274 I'll get it. 601 01:05:07,654 --> 01:05:08,654 Yes? 602 01:05:08,863 --> 01:05:10,023 Your tea is ready. 603 01:05:13,910 --> 01:05:15,116 Tea time 604 01:06:01,916 --> 01:06:03,156 Perhaps now is the right time 605 01:06:03,460 --> 01:06:07,169 for us to reintroduce ourselves to our opponents? 606 01:06:10,175 --> 01:06:11,175 Not yet. 607 01:06:13,470 --> 01:06:15,381 Silk, tea at bedroom. 608 01:06:19,309 --> 01:06:21,300 He does his best thinking there. 609 01:06:27,025 --> 01:06:28,265 I understand 610 01:06:30,028 --> 01:06:31,028 it's all set, colonel. 611 01:06:31,070 --> 01:06:33,607 Rifles with night scopes are ready for pickup. 612 01:06:33,907 --> 01:06:35,693 Spot is four miles east of Fisherman's dock. 613 01:06:35,992 --> 01:06:37,607 It'll take two hours each way. 614 01:06:37,911 --> 01:06:39,242 We'll maintain radio contact 615 01:06:40,788 --> 01:06:43,404 it's too late for you to return in daylight today. 616 01:06:43,708 --> 01:06:46,165 Sunrises at 6:15 am. 617 01:06:46,461 --> 01:06:48,793 Can you be back by 8:15 tomorrow morning? 618 01:06:49,088 --> 01:06:50,294 Piece of cake. 619 01:06:50,590 --> 01:06:51,124 Good. 620 01:06:51,424 --> 01:06:52,584 Synchronize your watches. 621 01:06:53,760 --> 01:06:54,840 Uh, what watch? 622 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 Here, take mine. 623 01:07:17,575 --> 01:07:18,575 They'll be okay. 624 01:07:18,701 --> 01:07:20,532 Nicole and I are the targets. 625 01:07:50,066 --> 01:07:54,400 Follow me, the guns have been placed just up ahead. 626 01:08:09,502 --> 01:08:10,502 These are beauties 627 01:08:11,838 --> 01:08:13,169 we'll stand guard from above. 628 01:08:13,464 --> 01:08:15,170 We'll meet back at the boat at dawn 629 01:11:02,592 --> 01:11:03,592 Let's go. 630 01:12:08,449 --> 01:12:11,691 Oh, my god, they're shooting at us! 631 01:12:20,503 --> 01:12:22,494 Keep it steady, Lucas! 632 01:12:26,926 --> 01:12:28,587 Can I have some help, please?! 633 01:12:28,886 --> 01:12:29,420 What do you want me to do?! 634 01:12:29,720 --> 01:12:31,881 Park it so you can shoot straight?! 635 01:12:32,181 --> 01:12:34,092 It's a lot to ask, but that would help! 636 01:12:46,195 --> 01:12:47,526 If you were like this in bed, 637 01:12:47,822 --> 01:12:52,191 half the girls in Texas would still be virgins! 638 01:12:55,454 --> 01:12:57,240 Shane, you shot a duck! 639 01:12:58,207 --> 01:13:00,823 The sight on this sucker must be a little high. 640 01:13:09,427 --> 01:13:11,509 Lucas, we better take over! 641 01:13:11,804 --> 01:13:14,011 All you had to do was ask. 642 01:14:10,613 --> 01:14:12,194 Now, lew and chen. 643 01:14:13,950 --> 01:14:15,110 Right. 644 01:15:11,298 --> 01:15:13,254 Looks like you hit rough waters. 645 01:15:13,551 --> 01:15:14,551 Worse than that. 646 01:15:14,760 --> 01:15:17,092 Say bye-bye to Mr. Kane's attempt number five. 647 01:15:19,223 --> 01:15:20,223 We're almost home free. 648 01:15:20,307 --> 01:15:23,595 You said the key word: Almost. 649 01:15:24,854 --> 01:15:26,248 How did that son of a bitch Kane 650 01:15:26,272 --> 01:15:28,058 know you were going to pick up the guns? 651 01:15:28,357 --> 01:15:28,937 We got to get outta here. 652 01:15:29,233 --> 01:15:30,713 This location's just getting too hot. 653 01:15:30,985 --> 01:15:32,941 Yeah, our best bet is my place in Dallas. 654 01:15:33,237 --> 01:15:33,851 They may know where I am, 655 01:15:34,155 --> 01:15:36,396 but that doesn't mean they can get in. 656 01:15:36,699 --> 01:15:37,699 Then let's go. 657 01:16:25,915 --> 01:16:28,782 We get hazardous duty pay for this. 658 01:16:29,085 --> 01:16:31,576 I hope we live long enough to spend it. 659 01:16:38,511 --> 01:16:40,342 Well, what do you think? 660 01:16:40,638 --> 01:16:41,718 Works for me. 661 01:16:42,014 --> 01:16:42,548 Our lives are in danger 662 01:16:42,848 --> 01:16:44,768 and he's playing Marlon Brando from the wild one. 663 01:16:44,809 --> 01:16:46,094 You got to love him. 664 01:16:46,393 --> 01:16:48,805 All right, folks, let's come on out. 665 01:18:11,645 --> 01:18:14,307 It's uncanny, Kane knows every move we make. 666 01:18:15,441 --> 01:18:18,308 And either he has the damnedest intelligence in the world, 667 01:18:18,611 --> 01:18:19,817 or one of us is a mole. 668 01:18:21,655 --> 01:18:23,816 Perhaps Atlanta should be isolated for now. 669 01:18:25,910 --> 01:18:27,901 Who the hell are you to point a finger at me? 670 01:18:28,204 --> 01:18:30,946 If anybody here has a problem with my credentials, 671 01:18:31,248 --> 01:18:32,533 I'll take a transfer, 672 01:18:32,833 --> 01:18:35,290 but I'm not about to sit in a corner like a good little girl 673 01:18:35,586 --> 01:18:38,328 while you try to figure out what color hat I should wear. 674 01:18:38,631 --> 01:18:39,962 - Well, I... - Hold it! 675 01:18:41,008 --> 01:18:43,670 I personally selected Atlanta and rico to join us here, 676 01:18:45,221 --> 01:18:46,677 and I stand behind that choice 677 01:18:49,225 --> 01:18:51,386 let's have a little dinner and talk this out 678 01:19:01,362 --> 01:19:02,362 Ow! 679 01:19:04,490 --> 01:19:06,572 That watch just burned me. 680 01:19:11,664 --> 01:19:12,664 Hey, look at this. 681 01:19:15,000 --> 01:19:16,061 The microwaves from the oven 682 01:19:16,085 --> 01:19:17,996 are causing the watch to heat up. 683 01:19:19,171 --> 01:19:19,751 That's my watch. 684 01:19:20,047 --> 01:19:20,581 I loaned it to edy. 685 01:19:20,881 --> 01:19:22,087 Be careful, it's hot. 686 01:19:25,302 --> 01:19:27,463 That's how Kane's been tracking us, 687 01:19:27,763 --> 01:19:31,756 by satellite from the location of this laser microchip. 688 01:19:32,059 --> 01:19:34,675 That explains the attempt against us on the speedboat. 689 01:19:34,979 --> 01:19:36,685 The computer couldn't tell us apart. 690 01:19:45,114 --> 01:19:47,821 Nobody else has input access to this satellite channel 691 01:19:49,785 --> 01:19:51,821 until now. 692 01:19:53,956 --> 01:19:54,956 This better be good. 693 01:19:56,542 --> 01:19:57,542 Oh, it will be. 694 01:19:59,670 --> 01:20:01,410 The ladies are extraordinary, 695 01:20:02,506 --> 01:20:05,122 even surpassed my own expectations. 696 01:20:06,635 --> 01:20:08,500 Tomorrow, final day of challenge. 697 01:20:09,763 --> 01:20:13,802 I propose hand-to-hand combat, one-on-one. 698 01:20:14,727 --> 01:20:16,342 Your women face my men. 699 01:20:17,771 --> 01:20:19,511 Face this 700 01:20:26,238 --> 01:20:27,694 I want them, Lucas. 701 01:20:27,990 --> 01:20:29,696 Who's army are you in, Nicole? 702 01:20:29,992 --> 01:20:30,992 That's not fair. 703 01:20:31,243 --> 01:20:34,576 From where I stand, you're either in or you're in the way. 704 01:20:34,872 --> 01:20:36,282 Hey, the game's not over yet. 705 01:20:37,583 --> 01:20:39,744 You can bet team six is on the way. 706 01:20:41,712 --> 01:20:44,374 It's time we play by our rules. 707 01:20:47,718 --> 01:20:48,718 Gentlemen. 708 01:20:49,511 --> 01:20:51,342 You leave for the mainland in one hour. 709 01:21:29,510 --> 01:21:31,171 Mind if I join you? 710 01:21:31,470 --> 01:21:34,382 Think you can keep up with me? 711 01:21:34,681 --> 01:21:35,681 Yes. 712 01:23:20,746 --> 01:23:23,328 Satellite line to Kane is still open. 713 01:23:25,292 --> 01:23:27,123 Speak to me, you son of a bitch. 714 01:23:34,801 --> 01:23:37,133 River road fast. 715 01:23:39,181 --> 01:23:41,718 Go four miles, turn north. 716 01:23:43,227 --> 01:23:45,218 Go a quarter of a mile. 717 01:23:45,521 --> 01:23:46,521 They will find you. 718 01:23:50,484 --> 01:23:52,440 Norm g's device is ready and waiting. 719 01:26:00,447 --> 01:26:01,812 That way. 720 01:26:14,336 --> 01:26:15,872 Why are you doing this to me?! 721 01:26:16,171 --> 01:26:17,411 You don't even know who I am! 722 01:26:17,714 --> 01:26:18,714 I don't know you? 723 01:26:21,134 --> 01:26:22,134 Who are you? 724 01:26:25,347 --> 01:26:26,382 I'm ratman 725 01:26:56,211 --> 01:26:57,211 I'm Batman 726 01:26:58,547 --> 01:27:00,037 you got to love it. 727 01:27:04,052 --> 01:27:05,542 Let's go. 728 01:27:29,286 --> 01:27:30,696 Come on. 729 01:27:30,996 --> 01:27:31,530 Come on! 730 01:27:31,830 --> 01:27:32,830 Get up! 731 01:27:33,039 --> 01:27:34,039 Let's go! 732 01:27:58,398 --> 01:28:00,059 This time, no more nice guy. 733 01:28:04,988 --> 01:28:07,274 They're out there somewhere. 734 01:28:07,574 --> 01:28:08,574 We'll find them. 735 01:28:41,107 --> 01:28:43,063 We can't outfight them. 736 01:28:43,360 --> 01:28:45,271 Can't outsmart them 737 01:28:45,570 --> 01:28:47,276 I'm scared, Donna. 738 01:28:47,572 --> 01:28:49,984 Whatever made us think we could win the game? 739 01:28:50,283 --> 01:28:52,194 Maybe they won't find us in here. 740 01:29:03,547 --> 01:29:04,753 Find us here 741 01:29:05,048 --> 01:29:06,288 it's our last hope. 742 01:29:06,591 --> 01:29:07,876 Otherwise, we're dead. 743 01:29:08,176 --> 01:29:09,176 Shh, be quiet. 744 01:29:09,469 --> 01:29:11,630 I can see them. What's going on here? 745 01:29:15,225 --> 01:29:16,260 Look, look. 746 01:29:16,560 --> 01:29:17,560 The watch! 747 01:29:17,853 --> 01:29:19,889 I wonder where they are. 748 01:29:20,188 --> 01:29:22,144 We lost them? 749 01:29:30,740 --> 01:29:31,801 What's that noise?! 750 01:29:31,825 --> 01:29:32,825 I ook! 751 01:29:33,493 --> 01:29:36,030 What the hell is going on? 752 01:29:36,329 --> 01:29:38,035 What is that?! 753 01:29:40,458 --> 01:29:42,915 This was supposed to be hand-to-hand combat. 754 01:29:44,170 --> 01:29:45,285 Here's my hand. 755 01:29:46,548 --> 01:29:47,833 Here's mine 756 01:29:59,519 --> 01:30:00,850 I got your hand-to-hand. 757 01:30:44,481 --> 01:30:48,440 We start fresh tomorrow and try to nail Kane, right? 758 01:30:48,735 --> 01:30:50,350 We know where he is now 759 01:30:50,654 --> 01:30:52,861 we traced him through a satellite phone transmission. 760 01:30:53,156 --> 01:30:54,516 We have him linked to one of our 761 01:30:54,574 --> 01:30:56,610 electronic tracking devices. 762 01:30:56,910 --> 01:30:58,590 And we persuaded Kane's companion, silk, 763 01:30:58,745 --> 01:30:59,780 to cooperate with us. 764 01:31:00,997 --> 01:31:03,454 We've got a real lethal weapon working for us now. 765 01:31:12,008 --> 01:31:14,875 Relax, I have a surprise for you. 766 01:31:35,448 --> 01:31:36,448 Is this the microchip? 767 01:31:36,700 --> 01:31:38,816 - Yes. - I know what to do. 768 01:32:37,844 --> 01:32:39,800 I can't believe I lost the game. 769 01:32:42,223 --> 01:32:43,804 I'm so disgraced. 770 01:32:47,812 --> 01:32:49,643 I have this crystal for you. 771 01:32:53,526 --> 01:32:56,689 It will protect your soul's light force, 772 01:32:56,988 --> 01:32:58,728 forever keeping you safe. 773 01:33:00,158 --> 01:33:02,399 And if that doesn't work, 774 01:33:02,702 --> 01:33:05,159 I have other things in mind for you. 775 01:33:08,750 --> 01:33:11,116 What would I ever do without you? 776 01:33:11,419 --> 01:33:13,580 You'll never be without me 777 01:33:18,802 --> 01:33:20,713 Too bad we didn't locate Kane earlier 778 01:33:21,763 --> 01:33:24,254 yeah, we could've saved ourselves a lot of grief. 779 01:33:24,557 --> 01:33:27,469 Well, now that we do have him tagged, we go after him. 780 01:33:27,769 --> 01:33:29,225 No, not quite. 781 01:33:29,521 --> 01:33:31,261 We have other plans. 782 01:33:31,564 --> 01:33:33,429 Rico and I discussed this. 783 01:33:33,733 --> 01:33:35,189 We have Kane isolated. 784 01:33:35,485 --> 01:33:36,485 We'll know all his moves 785 01:33:38,613 --> 01:33:39,648 by keeping him active, 786 01:33:39,948 --> 01:33:43,611 we can disrupt his ass anywhere in the world at any time. 787 01:33:44,828 --> 01:33:45,828 Works for me. 788 01:33:46,079 --> 01:33:47,569 I love the action 789 01:33:47,872 --> 01:33:49,908 invincible federal agent by day, 790 01:33:50,208 --> 01:33:52,415 irresistible country western singer by night. 791 01:33:54,546 --> 01:33:55,581 More or less 792 01:33:59,050 --> 01:34:00,586 how do you feel about this, Shane? 793 01:34:01,553 --> 01:34:02,884 I can't get over it. 794 01:34:03,179 --> 01:34:04,179 I shot a duck 795 01:34:04,347 --> 01:34:06,588 flying full speed. 796 01:34:09,936 --> 01:34:10,936 I can verify that. 797 01:34:11,896 --> 01:34:13,432 It'll look good on your resume. 798 01:34:13,731 --> 01:34:16,313 Word from Washington is that everyone's resume looks good 799 01:34:16,609 --> 01:34:18,440 after this operation. 800 01:34:18,736 --> 01:34:19,736 I knew that 801 01:34:21,030 --> 01:34:22,030 you knew that? 802 01:34:22,073 --> 01:34:23,073 I knew that 803 01:34:25,535 --> 01:34:26,900 - cheers. - Cheers. 804 01:34:29,497 --> 01:34:31,829 J» down in the bayou, that's where we'll meet jp 805 01:34:32,125 --> 01:34:34,366 > under the plant of a hanging pea j 806 01:34:34,669 --> 01:34:37,160 j» that's where I'll give you all of my sweet > 807 01:34:37,463 --> 01:34:38,578 > love, down in the bayou j 808 01:34:38,882 --> 01:34:40,873 j» down in the bayou, that's where we'll go j» 809 01:34:41,176 --> 01:34:43,667 2 in the heat of the night with the moon all aglow j 810 01:34:43,970 --> 01:34:46,507 j» that's where I'm planning to getting to know j» 811 01:34:46,806 --> 01:34:48,888 j» you, down in the bayou j 812 01:34:49,184 --> 01:34:51,015 > creole man, keep you under a spell j 813 01:35:59,379 --> 01:36:04,043 > My love for you, my darling, is too pure j» 814 01:36:09,931 --> 01:36:11,796 > I will come to you j 815 01:36:12,100 --> 01:36:14,386 j» down in the bayou, that's where we'll meet jp 816 01:36:14,686 --> 01:36:16,927 > under the plant of a hanging pea j 817 01:36:17,230 --> 01:36:19,767 j» that's where I'll give you all my sweet js 818 01:36:20,066 --> 01:36:21,146 > love, down in the bayou j 819 01:36:21,317 --> 01:36:23,399 j» down in the bayou, that's where we'll go j» 820 01:36:23,695 --> 01:36:26,232 2 in the heat of the night with the lights all aglow j» 821 01:36:26,531 --> 01:36:29,113 j» that's where I'm planning to getting to know j» 822 01:36:29,409 --> 01:36:31,445 j» you, down in the bayou j 823 01:36:31,744 --> 01:36:36,659 j» down in the bayou j 56553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.