Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,472
Crusoe,
what are you doing?
2
00:00:09,709 --> 00:00:11,199
Maintenance.
3
00:00:11,644 --> 00:00:13,043
Why? What's wrong?
4
00:00:13,113 --> 00:00:15,843
Nothing. I'm just replacing
parts before they wear out.
5
00:00:15,915 --> 00:00:18,315
Ah. That is a
very good idea.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,751
It is a very long way
to fall from up there.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,549
Yes, it is.
8
00:00:22,622 --> 00:00:24,886
What would you
like to eat today?
9
00:00:24,958 --> 00:00:27,893
I don't know.
Surprise me.
10
00:00:28,828 --> 00:00:32,093
But, Friday, no parrot.
That's just wrong.
11
00:00:32,399 --> 00:00:35,095
What's wrong with parrots?
They are very beautiful.
12
00:00:35,168 --> 00:00:38,501
Yes, it's very beautiful
to look at, but not to eat.
13
00:00:38,571 --> 00:00:40,198
So, you rather I shoot
a pigeon, then?
14
00:00:40,273 --> 00:00:42,400
Yes. Or several.
15
00:00:42,475 --> 00:00:44,340
But pigeons are also
very beautiful.
16
00:00:44,411 --> 00:00:45,742
If you like gray.
17
00:00:45,812 --> 00:00:47,609
Yes, I think it's
a very nice color.
18
00:00:47,680 --> 00:00:52,310
Okay, then, pigeon it is.
Or a gray parrot.
19
00:00:56,156 --> 00:00:57,555
Gray parrot?
20
00:01:24,017 --> 00:01:25,245
What happened?
21
00:01:25,318 --> 00:01:27,013
Gravity. It's new.
22
00:01:28,021 --> 00:01:30,148
No, no, Crusoe,
I meant that.
23
00:01:30,323 --> 00:01:32,848
That, my friend,
was a ship's rocket.
24
00:01:34,427 --> 00:01:35,826
From where?
25
00:01:39,165 --> 00:01:40,757
Shipwreck Beach.
26
00:01:52,245 --> 00:01:53,576
Is it the Spaniard?
27
00:01:53,646 --> 00:01:55,375
I don't think so.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,882
He swore
he'd bring a rescue ship.
29
00:01:58,918 --> 00:02:00,852
That's an English flag.
30
00:02:05,492 --> 00:02:08,655
Oh, they've seen the reefs.
They're turning away!
31
00:02:10,263 --> 00:02:11,924
Crusoe, look!
32
00:02:27,413 --> 00:02:29,381
This man's drowned.
33
00:02:29,449 --> 00:02:31,383
And this one was smashed
against the rocks.
34
00:02:31,885 --> 00:02:33,409
Friday! Look!
35
00:02:59,612 --> 00:03:01,910
I'm afraid
we're too late again.
36
00:03:03,650 --> 00:03:05,982
It looks like you have
healing hands.
37
00:03:09,022 --> 00:03:10,489
Good Lord.
38
00:03:10,557 --> 00:03:11,524
What?
39
00:03:11,591 --> 00:03:13,218
This can't be.
40
00:03:13,293 --> 00:03:14,385
What?
41
00:03:14,794 --> 00:03:16,557
It's Mr. Blackthorn!
42
00:03:17,163 --> 00:03:19,154
It's Jeremiah Blackthorn!
43
00:04:05,979 --> 00:04:07,310
How is he?
44
00:04:08,648 --> 00:04:10,411
He raved all night.
45
00:04:10,650 --> 00:04:13,084
I think his fever's
broken. He's asleep.
46
00:04:13,786 --> 00:04:15,219
Does he know you?
47
00:04:15,288 --> 00:04:16,949
I don't think so.
48
00:04:17,991 --> 00:04:20,016
He kept talking about Susannah.
He must have news of her.
49
00:04:20,093 --> 00:04:22,118
He kept saying her name.
50
00:04:48,421 --> 00:04:49,649
Robinson?
51
00:04:49,722 --> 00:04:51,246
Mr. Blackthorn.
52
00:04:53,359 --> 00:04:55,350
You're on my island,
sir.
53
00:04:56,329 --> 00:04:58,354
We pulled you from the water.
54
00:05:00,400 --> 00:05:03,563
Your landing boat ran afoul
on a dangerous shoal.
55
00:05:03,903 --> 00:05:05,837
But your boat turned
about just in time.
56
00:05:05,905 --> 00:05:06,894
Where is my ship?
57
00:05:06,973 --> 00:05:08,634
She's gone, sir.
58
00:05:09,108 --> 00:05:12,544
And after what they saw,
they'll assume you've drowned.
59
00:05:12,912 --> 00:05:13,901
Here.
60
00:05:21,421 --> 00:05:25,585
I'm sorry, sir, but my
wife, Susannah, how is she?
61
00:05:27,293 --> 00:05:28,920
As well as ever.
62
00:05:39,305 --> 00:05:43,173
So, we took on a pilot in Barbados.
He said he knew the islands.
63
00:05:43,643 --> 00:05:46,043
But two days into the journey,
he took to his bunk
64
00:05:46,112 --> 00:05:48,637
and that was
the last use we had of him.
65
00:05:48,715 --> 00:05:50,512
So how did you find me?
66
00:05:50,583 --> 00:05:53,313
By the map that I got
from your Spaniard.
67
00:05:54,287 --> 00:05:57,984
Surprisingly accurate, for a
piece of shrunken old leather.
68
00:05:58,391 --> 00:05:59,790
Old leather?
69
00:06:00,126 --> 00:06:01,787
You know the map?
70
00:06:03,563 --> 00:06:05,394
Crusoe knew the owner.
71
00:06:06,733 --> 00:06:08,564
Well, I could read it
well enough,
72
00:06:08,634 --> 00:06:11,296
but obviously not well
enough to find a safe harbor.
73
00:06:12,905 --> 00:06:15,271
If they think there's any
chance that you're alive,
74
00:06:15,341 --> 00:06:18,868
they'll Certainly search much harder
for you than they ever did for me.
75
00:06:18,945 --> 00:06:20,742
Believe me, Robinson.
76
00:06:21,514 --> 00:06:24,745
There has never been a search
like the one there's been for you.
77
00:06:24,817 --> 00:06:30,221
Everyone failed. And finally I
decided to take it upon myself.
78
00:06:31,724 --> 00:06:33,453
And I thank you for that, sir.
79
00:06:33,526 --> 00:06:37,553
No, no, no. No need to
thank me. No need for thanks.
80
00:06:38,598 --> 00:06:42,125
You had a touch of scurvy.
comes with a long sea voyage.
81
00:06:42,902 --> 00:06:46,463
Nobody seems to know what causes
it, but fruit seems to be the cure.
82
00:06:46,539 --> 00:06:49,007
Well, it's the reason the sergeant
called for an early landing,
83
00:06:49,075 --> 00:06:51,168
and look where that got us.
84
00:06:52,412 --> 00:06:53,606
Well...
85
00:07:05,558 --> 00:07:06,650
Hmm?
86
00:07:19,872 --> 00:07:23,865
King James is gone. Abandoned
his throne and fled the country.
87
00:07:23,943 --> 00:07:25,808
And what of
Judge Jeffreys?
88
00:07:25,878 --> 00:07:28,073
captured trying to
follow him.
89
00:07:28,147 --> 00:07:30,445
Fell ill,
died in the Tower.
90
00:07:31,584 --> 00:07:32,949
So, I've no enemies
left in England.
91
00:07:34,787 --> 00:07:37,688
Thank God my father's lived
to see this day.
92
00:07:38,090 --> 00:07:39,352
Robinson.
93
00:07:44,397 --> 00:07:46,058
He was a good man.
94
00:07:54,774 --> 00:07:56,298
I promised him.
95
00:07:59,345 --> 00:08:01,677
I promised him
he'd see me again.
96
00:08:01,948 --> 00:08:05,145
And he will,
but not in this world.
97
00:08:07,520 --> 00:08:09,647
Courage, Robinson. Courage.
98
00:08:10,056 --> 00:08:13,355
It's just one less rock for
Susannah to lean on, that's all.
99
00:08:13,426 --> 00:08:16,452
She's a very independent
woman, you know, your wife.
100
00:08:16,529 --> 00:08:22,024
I offered her my house as a permanent
home, but she chose other lodgings.
101
00:08:28,708 --> 00:08:31,506
I expect you'd like to
view some lunatics.
102
00:08:31,844 --> 00:08:34,312
We've got some
good ones out today.
103
00:08:35,414 --> 00:08:37,075
Try throwing this.
104
00:08:37,750 --> 00:08:40,310
Have you never seen a
lunatic eat a lemon?
105
00:08:40,386 --> 00:08:42,445
It's well worth the money.
106
00:08:42,855 --> 00:08:46,291
I'm not here for a show.
I'm here for Susannah Crusoe.
107
00:08:46,993 --> 00:08:48,051
Oh.
108
00:08:49,195 --> 00:08:51,163
Not much to look at,
I'm afraid.
109
00:08:51,230 --> 00:08:53,425
We have to
keep her like this.
110
00:08:54,333 --> 00:08:55,925
Take off
her restraints.
111
00:08:56,002 --> 00:08:57,060
No.
112
00:08:59,639 --> 00:09:04,235
This is my father. Perhaps you'd
like to tell him how you refused me?
113
00:09:06,512 --> 00:09:09,709
Are you here to help me,
or to do me further harm?
114
00:09:09,882 --> 00:09:11,076
Because I have been
a trusting soul,
115
00:09:11,150 --> 00:09:12,481
and you can see
how I've paid for it.
116
00:09:12,552 --> 00:09:16,283
Trust me or don't, it's your
choice. But I knew your husband.
117
00:09:17,957 --> 00:09:19,390
Where is he?
118
00:09:20,493 --> 00:09:22,927
Have you stayed faithful,
Susannah?
119
00:09:27,266 --> 00:09:28,494
I have.
120
00:09:30,770 --> 00:09:33,762
Then you still have his heart.
Wherever he is.
121
00:09:39,211 --> 00:09:41,406
What is that you're
making now?
122
00:09:41,480 --> 00:09:44,938
It's like a sedan chair.
To get you to the tree house.
123
00:09:45,818 --> 00:09:50,084
What's the point of a sedan chair when
you only have one servant to carry it?
124
00:09:50,156 --> 00:09:52,147
There are no servants
and masters here.
125
00:09:52,224 --> 00:09:54,954
I'll carry one end,
and Friday the other.
126
00:09:55,628 --> 00:09:56,925
Really?
127
00:09:58,931 --> 00:10:01,058
You think Friday's a savage?
128
00:10:01,434 --> 00:10:03,527
Well, what do you call him?
129
00:10:03,769 --> 00:10:08,001
This truly is a new world, Mr.
Blackthorn. I have so much to show you.
130
00:10:11,177 --> 00:10:14,271
So, how far is
this tree house?
131
00:10:16,482 --> 00:10:21,715
Half a day's walk. Or an hour if
you run, and swing on the rigging.
132
00:10:22,588 --> 00:10:23,782
Well, I don't think
I really want to run.
133
00:10:23,856 --> 00:10:28,259
But I think I'm strong
enough to walk, so...
134
00:10:29,295 --> 00:10:32,355
And you can educate me
further, as we go along.
135
00:10:38,871 --> 00:10:40,702
Please tell me again.
136
00:10:41,040 --> 00:10:45,875
Your children are well. Susannah is well.
She never gave up faith in your return.
137
00:10:46,646 --> 00:10:48,443
And her situation
is safe?
138
00:10:48,514 --> 00:10:50,641
As secure as
I could make it.
139
00:10:51,917 --> 00:10:55,353
Forgive me for asking you to repeat it, it's
just that I've longed to hear those words.
140
00:10:56,555 --> 00:11:00,116
Without Civilized company,
I'm sure I would feel the same.
141
00:11:00,459 --> 00:11:02,791
I went years
without a companion.
142
00:11:03,396 --> 00:11:07,127
Then one morning, I saw a single
human footprint in the sand.
143
00:11:07,533 --> 00:11:08,522
Was it his?
144
00:11:08,634 --> 00:11:10,727
I have no idea
whose it was.
145
00:11:12,738 --> 00:11:14,000
But it gave you
reason to hope.
146
00:11:14,073 --> 00:11:16,473
ACtually, it frightened
the wits out of me.
147
00:11:19,145 --> 00:11:22,979
I wouldn't dare surrender myself
to the Spanish Guarda Costa.
148
00:11:23,049 --> 00:11:24,414
I might risk the French.
149
00:11:24,483 --> 00:11:29,682
But then, the first English flag that
we saw was flown by a pack of thieves.
150
00:11:29,755 --> 00:11:31,120
We were lucky to
escape with our lives.
151
00:11:31,190 --> 00:11:33,420
Robinson. Robinson.
152
00:11:34,827 --> 00:11:37,227
I'm not as recovered
as I thought.
153
00:11:37,897 --> 00:11:40,798
But you've made it.
We're there.
154
00:11:50,476 --> 00:11:52,341
Magnificent, Robinson.
155
00:11:57,049 --> 00:11:59,882
And to think you built this
all by yourself.
156
00:12:01,754 --> 00:12:03,278
I'm astonished.
157
00:12:08,360 --> 00:12:11,261
Once this starts moving up,
don't look down.
158
00:12:15,267 --> 00:12:19,260
Now, when you get to the top, take
this lever and move it back down.
159
00:12:19,338 --> 00:12:21,272
And it's, uh, safe?
160
00:12:21,340 --> 00:12:22,602
Trust me.
161
00:12:24,143 --> 00:12:25,132
Whoa.
162
00:12:37,590 --> 00:12:39,649
It's all right,
keep going.
163
00:12:41,026 --> 00:12:42,789
You're almost there.
164
00:12:50,803 --> 00:12:55,206
It's not quite as grand as you're
used to, but it will keep out the rain.
165
00:12:55,775 --> 00:13:00,371
You know what you've done, here,
Robinson. You have Civilized a wilderness.
166
00:13:00,446 --> 00:13:03,415
Hardly.
I've merely adapted to it.
167
00:13:03,783 --> 00:13:07,048
I took what I could scavenge from the
wreck and I turned it to my purpose.
168
00:13:07,119 --> 00:13:08,211
So those sails?
169
00:13:08,287 --> 00:13:10,118
They're from the ship.
170
00:13:10,189 --> 00:13:12,953
I can raise and lower them to
keep out the sun and the rain.
171
00:13:14,126 --> 00:13:17,095
And these old timbers
around the edge, here,
172
00:13:17,163 --> 00:13:19,393
they're attached to
pulleys and counter-weights.
173
00:13:19,465 --> 00:13:21,023
I can hoist them into place
in the blink of an eye.
174
00:13:21,100 --> 00:13:23,000
It'll stop anything
short of a cannonball.
175
00:13:23,068 --> 00:13:24,330
And you've running water?
176
00:13:24,403 --> 00:13:27,270
Yes. Powered from a
wind pump on the roof.
177
00:13:28,941 --> 00:13:33,571
Well, these are marvels of
a kind, Robinson. Marvels.
178
00:13:35,347 --> 00:13:37,372
That's Dundee. Ship's dog.
179
00:13:37,750 --> 00:13:38,739
Hey.
180
00:13:39,018 --> 00:13:41,748
Another thing I scavenged
from the wreck.
181
00:13:42,254 --> 00:13:44,119
Where's the wreck now?
182
00:13:44,657 --> 00:13:48,650
That's long gone. I took what I
could, but the storms broke it up.
183
00:13:49,995 --> 00:13:52,555
But still, you seem to
lack for nothing here.
184
00:13:53,699 --> 00:13:55,599
If only that were true.
185
00:14:30,402 --> 00:14:33,064
It looks as if nature's
marksman struck again.
186
00:14:33,138 --> 00:14:36,005
You will notice that
these are not parrots.
187
00:14:38,010 --> 00:14:40,604
Well, no, but they'll make a fine meal.
188
00:14:42,314 --> 00:14:43,406
So you've met
my benefactor.
189
00:14:45,551 --> 00:14:47,485
Crusoe, he's not the
same man you told me about.
190
00:14:49,188 --> 00:14:51,679
What do you mean?
191
00:14:52,458 --> 00:14:55,655
He shows one face to you,
and to me, another.
192
00:14:57,997 --> 00:14:59,658
But he's barely spoken to you.
193
00:14:59,732 --> 00:15:01,029
Exactly.
194
00:15:01,367 --> 00:15:02,959
It's ridiculous.
195
00:15:04,470 --> 00:15:06,665
Friday, that man has sailed
halfway around the world.
196
00:15:06,739 --> 00:15:08,934
He's risked his life
and his fortune to save me.
197
00:15:09,008 --> 00:15:12,535
Ask yourself why, Crusoe?
He's not your father.
198
00:15:12,611 --> 00:15:15,546
Well, no, not in blood,
but in spirit, he is.
199
00:15:20,619 --> 00:15:23,213
Why don't you try
and get to know him.
200
00:15:24,490 --> 00:15:27,220
Why don't you let him
try to get to know you.
201
00:15:41,941 --> 00:15:43,841
So, Robinson.
202
00:15:43,909 --> 00:15:45,536
Mr. Blackthorn.
203
00:15:46,312 --> 00:15:49,475
I came here to find you,
and I'm delighted I did.
204
00:15:50,382 --> 00:15:53,180
Now, I find myself stranded with
you. I wasn't expecting that.
205
00:15:53,252 --> 00:15:56,119
At least I can bear my
own exile a while longer,
206
00:15:56,188 --> 00:15:58,383
knowing how Susannah's
been safe in your care.
207
00:15:58,457 --> 00:16:00,584
This was posted
in the London Gazette.
208
00:16:00,659 --> 00:16:07,189
"Robinson, born Kreuznauer. Beware false
friends. Your children are in danger. "
209
00:16:08,000 --> 00:16:10,525
Imagine the torment
that's caused me.
210
00:16:11,103 --> 00:16:12,502
False friends?
211
00:16:12,571 --> 00:16:16,439
There's Adam, there's PerCy...
I'd never doubt one of them.
212
00:16:17,843 --> 00:16:22,940
No, your only false friend is the one who's
placed this mischievous piece of nonsense.
213
00:16:26,185 --> 00:16:28,585
An old priest came. I don't
know what they talked about.
214
00:16:28,654 --> 00:16:31,452
Then Father placed this notice
in the London Gazette.
215
00:16:31,523 --> 00:16:32,683
Why the Gazette?
216
00:16:32,758 --> 00:16:34,316
It's where Robin would
look for news.
217
00:16:34,393 --> 00:16:37,851
"Robinson, born Kreuznauer. Beware
false friends. Your children in danger. "
218
00:16:37,930 --> 00:16:39,090
It's in every issue.
219
00:16:40,232 --> 00:16:41,699
Why didn't you tell me
about this?
220
00:16:41,767 --> 00:16:45,430
We tried to. Your brother said
you'd turned your back on us.
221
00:16:47,272 --> 00:16:50,503
Where are the children?
Have you signed them over?
222
00:16:50,843 --> 00:16:53,175
I'll steal them
from his house.
223
00:16:54,480 --> 00:16:55,879
What's that?
224
00:16:56,682 --> 00:16:59,879
My note of your address.
I don't need it anymore.
225
00:17:07,659 --> 00:17:11,026
I remember that home you rigged
up in the warehouse on Swan Street.
226
00:17:11,096 --> 00:17:15,829
With the bed roped up to the Ceiling,
and the chair you made from a barrel.
227
00:17:15,901 --> 00:17:17,630
Susannah thought I was mad.
228
00:17:17,703 --> 00:17:19,432
You haven't changed.
229
00:17:20,572 --> 00:17:23,302
She managed
to keep up the rent.
230
00:17:23,976 --> 00:17:27,036
No, well, I advised her
to give the place up.
231
00:17:27,746 --> 00:17:29,441
Now, you advise me.
232
00:17:30,015 --> 00:17:32,006
What happens to us next?
233
00:17:34,586 --> 00:17:39,023
Well, I had a difficult time
learning a simple lesson.
234
00:17:40,759 --> 00:17:43,387
Learn patience
and trust in providence.
235
00:17:47,299 --> 00:17:50,393
We fend for ourselves
until a rescue ship comes.
236
00:17:51,136 --> 00:17:53,104
And I know that it will.
237
00:18:29,475 --> 00:18:31,636
I know I should be worried
about my affairs at home,
238
00:18:31,710 --> 00:18:34,907
but at the moment,
I'm just grateful for my life.
239
00:18:35,981 --> 00:18:37,915
That is how it
should be.
240
00:18:39,351 --> 00:18:40,750
Ah, Friday.
241
00:18:42,054 --> 00:18:43,715
Mr. Blackthorn.
242
00:18:44,556 --> 00:18:46,854
Crusoe says I should
get to know you.
243
00:18:46,925 --> 00:18:50,554
Since we may be sharing this
island together for some time.
244
00:18:55,567 --> 00:18:58,661
Is this not how you people
introduCe yourselves?
245
00:18:58,737 --> 00:19:00,796
Well, yes, it is,
but...
246
00:19:01,807 --> 00:19:05,106
You'll forgive me if I
approach this in small stages.
247
00:19:08,547 --> 00:19:12,711
I am a forgiving man, Mr.
Blackthorn, but up to a point.
248
00:19:15,587 --> 00:19:17,521
Anyone care to do
some fishing?
249
00:19:17,589 --> 00:19:19,819
Ah, so you have
a rod and line?
250
00:19:20,192 --> 00:19:22,717
I will teach him
how we use a spear.
251
00:19:22,794 --> 00:19:24,261
There you are.
252
00:19:29,101 --> 00:19:30,864
Wait for the cannon.
253
00:19:35,474 --> 00:19:37,669
Your Crew didn't abandon you.
254
00:19:38,577 --> 00:19:41,068
They sailed around the island
to find a safe harbor.
255
00:19:49,321 --> 00:19:55,726
I say we give Crusoe three days to
make his way to us, if he's alive.
256
00:19:57,229 --> 00:20:02,496
And I say, if he doesn't turn up,
we go ashore and hunt him down.
257
00:20:25,824 --> 00:20:27,291
All the charts you made.
258
00:20:27,359 --> 00:20:29,520
We don't need them anymore.
259
00:20:32,497 --> 00:20:37,025
Crusoe, this is madness. It takes at
least two days to Cross this island.
260
00:20:37,803 --> 00:20:40,203
Someone needs to run ahead
and signal to the ship.
261
00:20:40,272 --> 00:20:42,968
This is a nervous Crew
in strange waters.
262
00:20:43,442 --> 00:20:45,501
They'll take one look at you and
they'll break out their muskets.
263
00:20:45,577 --> 00:20:49,274
Okay, fine. Then you go. And
I'll bring your Mr. Blackthorn.
264
00:20:49,915 --> 00:20:50,939
No.
265
00:20:52,084 --> 00:20:54,314
You have discussed it
with him.
266
00:20:58,023 --> 00:21:00,548
He promised not to slow us down.
And he's a lot stronger now.
267
00:21:00,626 --> 00:21:02,651
That man shuns my company.
268
00:21:02,995 --> 00:21:04,724
He's afraid of you.
269
00:21:05,931 --> 00:21:08,331
He is not afraid of anything,
Crusoe. He's lying to you.
270
00:21:08,400 --> 00:21:12,029
The only black men he's ever known
have been servants and slaves.
271
00:21:12,104 --> 00:21:13,435
That's it.
272
00:21:17,542 --> 00:21:21,342
Well, that is his problem.
Do not make it into mine.
273
00:21:30,889 --> 00:21:32,322
Did you find anything?
274
00:21:32,391 --> 00:21:35,792
No, I think I'll just wear
the rags I'm standing in.
275
00:21:35,861 --> 00:21:38,830
Is this a bullet hole?
276
00:21:39,264 --> 00:21:41,289
Arrow hole. Spoils of war.
277
00:21:44,803 --> 00:21:47,294
Your man doesn't trust me,
you know.
278
00:21:50,042 --> 00:21:52,135
He just doesn't know you
like I do.
279
00:21:52,210 --> 00:21:54,371
Well, he ought to
get to know me better.
280
00:21:55,881 --> 00:21:58,975
Now, I insist on carrying
my share of the load.
281
00:21:59,051 --> 00:22:01,781
Well, there won't be much.
We travel light.
282
00:22:01,853 --> 00:22:04,117
Nevertheless,
I'm no invalid.
283
00:22:04,189 --> 00:22:06,453
And I'll be
no man's passenger.
284
00:22:08,293 --> 00:22:09,726
What should I carry?
285
00:22:09,795 --> 00:22:12,195
You can take my bag,
on the bench.
286
00:22:12,397 --> 00:22:15,833
Friday! It's time to say
goodbye to this place.
287
00:22:20,939 --> 00:22:25,569
Going off the cannon shot, it sounds
as if they found their way to Mary Port.
288
00:22:26,211 --> 00:22:27,644
As de facto governor
of this island,
289
00:22:27,713 --> 00:22:30,910
I've taken it upon myself
to name all of its features.
290
00:22:30,982 --> 00:22:34,440
Mary Port, for my sister and
because it's a fair haven.
291
00:22:34,519 --> 00:22:36,714
And she welcomes
all sailors.
292
00:22:40,292 --> 00:22:41,418
What?
293
00:22:44,763 --> 00:22:46,628
How's your stamina,
Mr. Blackthorn?
294
00:22:46,698 --> 00:22:49,064
I must have breathed away
the dust of a thousand books.
295
00:22:49,134 --> 00:22:51,432
I hope you have got a head for heights.
296
00:22:51,503 --> 00:22:52,800
Why?
297
00:22:52,871 --> 00:22:55,965
Because we can't Cross
the river, it's infested.
298
00:22:56,174 --> 00:22:57,232
Infested?
299
00:22:57,309 --> 00:22:59,004
Flesh-eating fish.
300
00:23:00,512 --> 00:23:01,536
Huh.
301
00:23:09,020 --> 00:23:12,478
What stories you will have
for your children, Robinson.
302
00:23:12,924 --> 00:23:17,588
Quite frankly, sir, some of them
are stories I'd quite like to forget.
303
00:23:29,741 --> 00:23:32,301
Don't worry,
I'll rig you a safety line.
304
00:24:14,152 --> 00:24:15,312
Mr. Blackthorn!
305
00:24:15,387 --> 00:24:16,752
No, Crusoe!
306
00:24:18,089 --> 00:24:19,488
I am Closer!
307
00:24:21,059 --> 00:24:22,287
Then go!
308
00:24:22,661 --> 00:24:23,992
I'll steady the rope.
309
00:24:33,939 --> 00:24:35,099
Hurry!
310
00:25:27,759 --> 00:25:31,593
You always show up at the most
inappropriate times, don't you?
311
00:25:39,070 --> 00:25:41,595
Listen, boy, I can't take
you to London with me.
312
00:25:45,377 --> 00:25:48,278
Not after the life
you've come to know here.
313
00:25:49,648 --> 00:25:52,981
You've been a good friend,
but I can't be that selfish.
314
00:25:56,154 --> 00:25:57,621
Goodbye, boy.
315
00:26:45,737 --> 00:26:46,965
Mr. Blackthorn.
316
00:26:47,038 --> 00:26:48,665
I know.
317
00:27:00,619 --> 00:27:02,849
Crusoe, we have to go.
318
00:27:16,134 --> 00:27:19,001
And as the second son,
I inherited nothing.
319
00:27:19,070 --> 00:27:23,439
Now, there was a young woman
that I'd hoped to marry.
320
00:27:23,508 --> 00:27:26,238
But I had no prospects,
nothing to offer.
321
00:27:26,578 --> 00:27:30,708
So, that's when I traveled the world
in search of some scheme or another.
322
00:27:30,782 --> 00:27:34,513
All I could think of was finding
a way to secure my future.
323
00:27:35,320 --> 00:27:38,448
Anyway, I finally found a
venture that would pay me money,
324
00:27:38,523 --> 00:27:42,118
but that was when the news came from
England that my brother was dead.
325
00:27:42,193 --> 00:27:44,627
And that's how you
came to inherit?
326
00:27:45,463 --> 00:27:49,058
He had no wife, no children,
so the fortune passed to me.
327
00:27:49,534 --> 00:27:51,798
I had to return
to manage it.
328
00:27:52,037 --> 00:27:54,597
A terrible great beast
is a fortune.
329
00:27:54,673 --> 00:27:56,163
You'd think it would be a
wonderful thing, wouldn't you?
330
00:27:56,241 --> 00:27:57,265
But no, no, no.
331
00:27:57,342 --> 00:28:01,335
Instead, it imprisons you
captive for the rest of your life.
332
00:28:01,413 --> 00:28:03,074
And as my ship
entered the Pool of London,
333
00:28:03,148 --> 00:28:07,949
I could feel responsibility
fall on me like a heavy Cloak.
334
00:28:10,255 --> 00:28:13,281
And after that, my days
were no longer my own.
335
00:28:14,192 --> 00:28:16,251
What about the young woman?
336
00:28:16,528 --> 00:28:21,591
I found her married to a young
man without a penny to his name.
337
00:28:22,734 --> 00:28:24,497
But were they happy?
338
00:28:25,036 --> 00:28:27,027
No. I made sure of that.
339
00:28:35,146 --> 00:28:36,943
Not really. I jest.
340
00:28:50,395 --> 00:28:53,262
Crusoe, you said not to
bring the charts.
341
00:28:53,331 --> 00:28:54,696
Just the Bible.
342
00:29:00,672 --> 00:29:01,798
Where's the other bag?
343
00:29:01,873 --> 00:29:04,671
If it's a Bible you want,
there'll be one on the ship.
344
00:29:04,743 --> 00:29:06,176
It's not just a Bible.
345
00:29:06,244 --> 00:29:07,268
I will go get it.
346
00:29:07,345 --> 00:29:10,610
No, Friday, it's too late.
I can't believe this.
347
00:29:14,452 --> 00:29:15,976
What did I do?
348
00:29:22,894 --> 00:29:25,226
There's nothing else for it.
349
00:29:25,296 --> 00:29:27,321
We'll have to
go round the swamp.
350
00:29:27,398 --> 00:29:28,763
That is at least
half a day.
351
00:29:28,833 --> 00:29:30,994
I should never have
brought us this way.
352
00:29:31,069 --> 00:29:32,559
Who built all this?
353
00:29:32,637 --> 00:29:33,968
No one knows.
354
00:29:34,038 --> 00:29:37,030
Friday, this is a lot
wider than I remember.
355
00:29:37,108 --> 00:29:38,666
How'd you
get across last time?
356
00:29:38,743 --> 00:29:39,732
We jumped.
357
00:29:39,811 --> 00:29:40,835
Jumped?
358
00:29:40,912 --> 00:29:42,379
Took a run...
359
00:29:43,381 --> 00:29:45,576
Couldn't we just
wade across?
360
00:29:56,628 --> 00:29:59,893
I think it's volcanic.
The water is acidic.
361
00:30:01,266 --> 00:30:02,733
Well, you might as well
say it, Robinson.
362
00:30:02,801 --> 00:30:03,825
Say what?
363
00:30:03,902 --> 00:30:05,699
You have to take the long way
because you're saddled with me.
364
00:30:05,770 --> 00:30:08,864
No one's a burden, here.
We're in this together.
365
00:30:19,417 --> 00:30:21,647
No, no, wait!
Wait!
366
00:30:33,164 --> 00:30:34,654
Throw the kit.
367
00:30:44,576 --> 00:30:45,770
Ready?
368
00:30:47,178 --> 00:30:48,406
Ready.
369
00:30:48,479 --> 00:30:49,707
You sure?
370
00:30:50,114 --> 00:30:51,240
Yes.
371
00:30:52,884 --> 00:30:53,873
Go!
372
00:31:19,677 --> 00:31:23,670
Robinson? This Bible of
yours, tell me the story.
373
00:31:24,549 --> 00:31:25,948
Well, in the beginning,
God Created the heaven...
374
00:31:26,017 --> 00:31:28,247
No, no, no, no.
You know what I mean.
375
00:31:28,319 --> 00:31:30,014
It is his father's.
376
00:31:30,455 --> 00:31:34,482
I managed to salvage it from the
wreck before another storm broke it up.
377
00:31:34,559 --> 00:31:36,925
I have told him
he will see his family soon.
378
00:31:36,995 --> 00:31:39,361
He will no longer have to keep the
locks of hair to remember them by.
379
00:31:39,497 --> 00:31:41,556
Ah, yes,
now I understand.
380
00:31:41,866 --> 00:31:46,565
It's not really mementoes.
It's more of my family history.
381
00:31:46,638 --> 00:31:48,503
The story of the Crusoes.
382
00:31:48,573 --> 00:31:50,507
My father wrote it all in.
383
00:31:50,575 --> 00:31:53,237
Well, I'm sorry.
I feel responsible.
384
00:31:53,311 --> 00:31:57,441
No, no, it's all right. You had no
way of knowing. And Friday's right.
385
00:31:57,515 --> 00:32:01,076
It's nothing that I can't
replace. ExCept the documents.
386
00:32:01,152 --> 00:32:02,176
Documents?
387
00:32:02,253 --> 00:32:05,313
Birth notices and death
Certificates, that sort of thing.
388
00:32:05,390 --> 00:32:06,880
Many of those?
389
00:32:07,158 --> 00:32:09,388
I don't know, really.
I never counted.
390
00:32:09,460 --> 00:32:13,226
Anyway, it's just bits of paper.
That's all we're talking about.
391
00:32:15,967 --> 00:32:18,492
This is where
the priest said he'd meet us.
392
00:32:18,569 --> 00:32:20,332
Thank you for coming with me.
393
00:32:22,140 --> 00:32:24,267
You're the only friend
I have.
394
00:32:24,642 --> 00:32:27,907
You said you knew Robin,
but you didn't say how.
395
00:32:27,979 --> 00:32:29,674
Who's there?
396
00:32:29,747 --> 00:32:32,511
Father Gallerne?
Father Gallerne?
397
00:32:34,252 --> 00:32:35,981
I'm Susannah Crusoe.
398
00:32:38,556 --> 00:32:40,581
can you explain
this to me?
399
00:32:40,925 --> 00:32:42,119
What is it?
400
00:32:42,193 --> 00:32:46,425
The parish records for the baptism
of my husband, Robinson Crusoe.
401
00:32:47,332 --> 00:32:50,358
But all it says is,
"Robinson, son of a stranger. "
402
00:32:50,435 --> 00:32:52,300
Is this not your hand?
403
00:32:57,875 --> 00:33:00,605
James Crusoe was a poor man.
404
00:33:01,646 --> 00:33:04,809
And Alice Crusoe was
a virtuous woman.
405
00:33:05,583 --> 00:33:10,782
Only a virtuous woman could do
what she did, and not carry a stain.
406
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
What did she do?
407
00:33:15,793 --> 00:33:19,490
She bore a son and heir
for a rich man.
408
00:33:22,734 --> 00:33:23,792
For money?
409
00:33:24,902 --> 00:33:28,702
In return for James's
start in the merchant trade.
410
00:33:30,308 --> 00:33:33,971
But the rich man died
before the child was born.
411
00:33:34,879 --> 00:33:37,439
So they raised him
as their own.
412
00:33:38,649 --> 00:33:41,743
Robinson, son of a stranger.
413
00:33:43,254 --> 00:33:45,552
That's what I wrote
in the book.
414
00:33:45,990 --> 00:33:50,859
But there is a Certificate
with the true father's name.
415
00:33:51,629 --> 00:33:52,789
Where?
416
00:33:53,331 --> 00:33:55,128
Only Alice knew.
417
00:33:56,300 --> 00:33:58,564
It was Blackthorn, wasn't it?
418
00:34:00,204 --> 00:34:02,297
But he had a brother. Yes?
419
00:34:04,008 --> 00:34:07,000
The brother from whom
he inherited everything.
420
00:34:09,781 --> 00:34:15,310
If this Certificate ever appears,
you know what it would prove.
421
00:34:16,354 --> 00:34:19,551
Jeremiah Blackthorn has
no right to his fortune.
422
00:34:20,758 --> 00:34:22,988
The Crusoes are
the true heirs.
423
00:34:47,652 --> 00:34:49,449
Remember how I told you I
named places on the island
424
00:34:49,520 --> 00:34:52,080
after things that
matter most to me.
425
00:34:52,156 --> 00:34:54,624
Mary Port.
Susannah's Bay.
426
00:34:54,692 --> 00:34:56,216
Fat Crab Beach.
427
00:34:58,129 --> 00:35:00,529
I named this place
four years ago.
428
00:35:01,199 --> 00:35:04,965
And since this is the only
chance I'll get to show it to you.
429
00:35:06,637 --> 00:35:08,901
These are the
Blackthorn Falls.
430
00:35:11,008 --> 00:35:12,532
I've always remembered
what you told me.
431
00:35:12,610 --> 00:35:14,840
Beauty fades, friends betray
and memories disappear.
432
00:35:14,912 --> 00:35:17,710
But you had hopes
for a greater posterity.
433
00:35:22,386 --> 00:35:23,876
These falls have been here
since the dawn of time,
434
00:35:23,955 --> 00:35:27,015
and they'll bear your name
until the end of it.
435
00:35:45,810 --> 00:35:49,268
Pilot!
Pilot, open this door!
436
00:35:50,114 --> 00:35:54,278
You've signed on to do a job of
work, and by God, I'll see you do it!
437
00:35:54,519 --> 00:35:55,986
What's his excuse
for this?
438
00:35:56,053 --> 00:35:58,112
"He's sick," he says.
439
00:35:58,189 --> 00:36:01,090
I told you not to pay him
a penny up front.
440
00:36:01,159 --> 00:36:03,593
He's spent it on rum,
and stashed it aboard!
441
00:36:03,661 --> 00:36:07,597
Well, he's got one more day to drink
himself sober and steer us home.
442
00:36:07,665 --> 00:36:11,658
Or we're taking our chances by
the sun and he can swim for it!
443
00:36:22,847 --> 00:36:24,439
What's all that racket?
444
00:36:24,515 --> 00:36:26,039
Still no pilot.
445
00:36:26,851 --> 00:36:28,443
Still no Crusoe?
446
00:36:29,153 --> 00:36:33,487
Yes, yes. You see, he's right
there. Dancing on the beach.
447
00:36:35,026 --> 00:36:39,554
He's been doing it all day. L
just chose not to mention it!
448
00:36:42,166 --> 00:36:44,157
I wouldn't worry
too much.
449
00:36:44,869 --> 00:36:46,632
I mean, how long has this man
been a castaway for?
450
00:36:46,704 --> 00:36:50,162
He's not going to be in any fit
state to give us trouble, is he?
451
00:36:50,241 --> 00:36:52,141
The Spaniard suggested
otherwise.
452
00:36:52,210 --> 00:36:54,144
Well, Spaniards.
453
00:36:54,979 --> 00:36:57,504
They exaggerate.
It's in their temperament.
454
00:36:57,582 --> 00:37:02,713
Trust me, Crusoe is either dead, or he's
half starved and riddled with disease.
455
00:37:03,387 --> 00:37:05,048
On the other hand,
456
00:37:05,790 --> 00:37:10,284
he's been living on lean meat and
fruit in a land of tropical sunshine.
457
00:37:11,729 --> 00:37:15,825
So if he is coming our way,
I'd like some advance warning.
458
00:37:24,375 --> 00:37:26,468
Someone's alive out there.
459
00:37:34,418 --> 00:37:37,478
Let's get down to the beach.
Prepare a welcome.
460
00:37:40,591 --> 00:37:41,922
Once more?
461
00:37:42,393 --> 00:37:43,758
Why not?
462
00:37:45,529 --> 00:37:47,895
Well,
if they did not hear that,
463
00:37:48,266 --> 00:37:49,893
they are either dead or deaf.
464
00:37:49,967 --> 00:37:51,298
Or departed.
465
00:37:51,369 --> 00:37:52,700
You think?
466
00:37:55,606 --> 00:37:57,005
I think not.
467
00:38:17,762 --> 00:38:20,128
This way, right? Has
to be. I believe it is.
468
00:38:21,299 --> 00:38:23,062
Did you see his face
when I showed him the falls?
469
00:38:23,134 --> 00:38:24,396
I did.
470
00:38:25,469 --> 00:38:26,527
What's wrong?
471
00:38:26,604 --> 00:38:29,232
I can tell when
a man is feeling guilty.
472
00:38:29,307 --> 00:38:32,401
Guilty? Why would he feel guilty?
473
00:38:32,710 --> 00:38:34,439
I do not know, Crusoe.
474
00:38:34,512 --> 00:38:37,538
But every good thing that you have done
for him makes him feel a little worse.
475
00:38:37,615 --> 00:38:38,775
Why is that?
476
00:38:38,849 --> 00:38:40,783
Friday's right.
477
00:38:40,851 --> 00:38:42,216
If God could
grant me one wish,
478
00:38:42,286 --> 00:38:45,483
it would be to deserve
the opinion you have of me.
479
00:38:46,691 --> 00:38:51,890
Robinson, I am not the man
you imagine. No man could be.
480
00:38:53,030 --> 00:38:54,292
And I'm sorry.
481
00:38:54,365 --> 00:38:57,698
Well, we can discuss this
later, on the voyage home.
482
00:39:07,078 --> 00:39:10,070
Now, if there's a shore party
waiting for us on the beach,
483
00:39:10,147 --> 00:39:12,206
I might ask you to wait
and stand back.
484
00:39:12,283 --> 00:39:13,511
Could you do that for me?
485
00:39:13,584 --> 00:39:17,179
Yes, of course.
But why?
486
00:39:20,291 --> 00:39:23,624
They don't know you.
I need to talk to them first.
487
00:39:23,694 --> 00:39:27,221
Otherwise, there could be a
misunderstanding with Friday.
488
00:39:27,798 --> 00:39:31,632
They might make the same mistake
I did and see him as a savage.
489
00:39:31,869 --> 00:39:35,896
And the last thing I'd want is for
someone to get shot by acCident.
490
00:40:05,035 --> 00:40:07,833
Wait here. I'll signal
you to come forward.
491
00:40:08,472 --> 00:40:12,101
I can promise you this will
be your last day on the island.
492
00:40:20,351 --> 00:40:22,080
Wait for my signal.
493
00:40:38,235 --> 00:40:39,862
You're not happy?
494
00:40:40,337 --> 00:40:42,032
I have my reasons.
495
00:40:44,241 --> 00:40:46,869
I want you to come to England.
Mr. Blackthorn is my friend,
496
00:40:46,944 --> 00:40:48,275
and he's the person who is
going to take us there.
497
00:40:48,345 --> 00:40:52,008
So, if you have a problem, you
should probably tell me now.
498
00:40:53,017 --> 00:40:57,010
Even though there is
a problem, no problem.
499
00:41:01,959 --> 00:41:04,120
Right, gentlemen,
come along.
500
00:41:10,868 --> 00:41:13,632
Well, look at you.
501
00:41:14,972 --> 00:41:17,736
Had you written off
as drowned, for sure.
502
00:41:19,376 --> 00:41:20,900
Is that Crusoe?
503
00:41:37,361 --> 00:41:39,226
Kill the savage first.
38449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.