Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,011 --> 00:00:46,069
Hey!
2
00:01:15,108 --> 00:01:16,302
Who are you?
3
00:02:47,500 --> 00:02:50,333
Crusoe!
We have found him!
4
00:03:31,544 --> 00:03:34,843
The spirit that made the sea, the
sky and the ground that we walk on,
5
00:03:34,914 --> 00:03:37,849
says that he gives to those
who give back to the earth.
6
00:03:37,917 --> 00:03:40,112
That is something you
will never understand.
7
00:03:41,321 --> 00:03:44,313
You see, we eat the fruit
that the earth gives us.
8
00:03:45,291 --> 00:03:48,226
And in return, we return
what we do not eat,
9
00:03:49,195 --> 00:03:51,163
which then fertilizes
the Crops.
10
00:03:51,965 --> 00:03:57,164
That there, my friend,
is the CyCle of nature.
11
00:03:58,304 --> 00:04:00,033
You are hungry, too?
12
00:04:00,106 --> 00:04:04,304
Well, you do not eat fruit. So you just
have to wait for Crusoe to come back.
13
00:04:04,777 --> 00:04:06,540
He promised to
find us some eggs.
14
00:04:23,796 --> 00:04:25,161
What took you so long?
15
00:04:25,231 --> 00:04:26,994
We had a visitor
on the north cove.
16
00:04:27,900 --> 00:04:29,561
What kind of visitor?
17
00:04:29,636 --> 00:04:30,830
A carib like you.
18
00:04:31,704 --> 00:04:34,764
Dressed up with
makeup and frippery.
19
00:04:35,441 --> 00:04:37,466
He had pierCings everywhere.
Here, here.
20
00:04:38,878 --> 00:04:40,436
He made no attempt to harm me,
21
00:04:40,513 --> 00:04:42,606
but he cut off a lock
of my hair and just ran.
22
00:04:42,682 --> 00:04:43,910
That cannot be good.
23
00:04:43,983 --> 00:04:47,714
No. I did manage to get this though.
24
00:04:55,161 --> 00:04:59,222
Crusoe, the person that you
describe, he is not from my tribe.
25
00:05:01,267 --> 00:05:04,202
He is cacique.
Royalty.
26
00:05:04,837 --> 00:05:06,327
What's he doing here then?
27
00:05:06,406 --> 00:05:08,499
That is what
I do not understand.
28
00:05:08,574 --> 00:05:10,235
They're all
meant to be dead.
29
00:05:10,310 --> 00:05:12,005
This was no ghost.
30
00:05:13,346 --> 00:05:15,837
The cacique, they were
the superior tribe.
31
00:05:16,449 --> 00:05:21,819
cultured, inventive. They ruled by
the law and detested human flesh.
32
00:05:21,888 --> 00:05:23,981
And they were very skilled Craftsmen.
33
00:05:24,057 --> 00:05:25,524
Sounds like my
type of people.
34
00:05:25,591 --> 00:05:27,456
And also very
fierCe warriors.
35
00:05:28,328 --> 00:05:30,296
Okay,
your type of people.
36
00:05:33,933 --> 00:05:36,265
They used to
protect our villages.
37
00:05:36,336 --> 00:05:39,328
So we never had to worry about
raids from the flesh-eaters.
38
00:05:39,405 --> 00:05:40,997
What changed?
39
00:05:41,074 --> 00:05:43,975
One day the king disappeared,
the tribe disbanded.
40
00:05:46,612 --> 00:05:49,706
ACtually, nobody really
knows what happened to them.
41
00:05:49,782 --> 00:05:51,113
They just became a legend.
42
00:05:51,184 --> 00:05:54,017
Hmm. Well, they're
not a legend anymore.
43
00:05:54,754 --> 00:06:00,351
They're on our island, or at least one
of them is and we, we should find him.
44
00:06:41,701 --> 00:06:43,692
Some say he abandoned his people,
45
00:06:44,337 --> 00:06:47,465
others say he went on to the
afterlife. Nobody knows for sure.
46
00:06:47,540 --> 00:06:49,508
Certainly an
interesting tale.
47
00:06:49,575 --> 00:06:51,065
Perhaps if
we find him,
48
00:06:51,511 --> 00:06:53,741
we can ask him for
directions off this sand dune.
49
00:06:53,813 --> 00:06:55,804
If I can
speak his language.
50
00:06:55,882 --> 00:06:57,440
You speak
everyone's language.
51
00:06:57,517 --> 00:06:59,075
And I'm misunderstood in most of them.
52
00:07:00,286 --> 00:07:02,720
These are a serious people, Crusoe.
53
00:07:02,789 --> 00:07:05,781
Well, if they're Civilized,
they can be reasoned with.
54
00:07:05,858 --> 00:07:07,382
Leave the reasoning
to me.
55
00:07:09,028 --> 00:07:10,120
It seems as though
you've never been
56
00:07:10,196 --> 00:07:11,925
in the presence of true royalty before.
57
00:07:11,998 --> 00:07:13,556
Where I come from, if
you get that near royalty,
58
00:07:13,633 --> 00:07:14,964
it's probably because
you've lost your head.
59
00:07:15,034 --> 00:07:17,332
Shh! Quiet!
60
00:07:17,970 --> 00:07:19,267
I don't hear anything.
61
00:07:19,338 --> 00:07:20,737
You'll not.
62
00:07:21,674 --> 00:07:23,767
These are not your people, Crusoe.
63
00:07:23,843 --> 00:07:27,006
They do not blunder through the
forest announcing their arrival.
64
00:07:29,782 --> 00:07:32,114
Looks like they
left us a souvenir.
65
00:07:33,386 --> 00:07:35,115
This was a mistake.
66
00:07:38,624 --> 00:07:39,784
What are you
talking about?
67
00:07:41,394 --> 00:07:42,691
This is bad.
68
00:07:42,762 --> 00:07:44,787
We should
leave this place.
69
00:07:44,864 --> 00:07:47,458
Because of that?
What is it?
70
00:07:47,533 --> 00:07:48,522
It is a sign.
71
00:07:48,601 --> 00:07:50,034
What kind of sign?
72
00:07:50,102 --> 00:07:51,262
The mark of the hunt.
73
00:07:52,004 --> 00:07:53,096
So they're hunting.
74
00:07:53,172 --> 00:07:55,766
It is what they're hunting,
Crusoe.
75
00:07:55,842 --> 00:07:57,810
He took your
hair for a reason.
76
00:07:57,877 --> 00:07:59,037
So they're hunting me?
77
00:08:00,513 --> 00:08:03,607
We should leave this place
and go back the way we came.
78
00:08:03,683 --> 00:08:05,878
Move downwind
and mask our scent.
79
00:08:07,220 --> 00:08:08,710
I don't understand.
I don't see the point.
80
00:08:08,788 --> 00:08:09,812
Why bother hunting me?
81
00:08:09,889 --> 00:08:11,481
He took my hair. He could have
just as easily slit my throat.
82
00:08:11,557 --> 00:08:13,184
Would you stop? come here!
83
00:08:16,562 --> 00:08:19,861
Hair... Crusoe, they did
it for the sport of it.
84
00:08:21,300 --> 00:08:23,666
Don't tell me
they're legendary hunters.
85
00:08:25,171 --> 00:08:26,968
Each trained in
a field of combat.
86
00:08:28,407 --> 00:08:29,465
Why me?
87
00:08:30,443 --> 00:08:32,172
Do you remember
that wild pig?
88
00:08:32,245 --> 00:08:34,372
The one that had the
white stripe on the side?
89
00:08:34,447 --> 00:08:36,472
You gave it a name and you were
chasing it around for weeks.
90
00:08:36,549 --> 00:08:37,607
Jeffreys?
Yes.
91
00:08:37,683 --> 00:08:40,379
That was a pig and a half. I've
never seen another one like it.
92
00:08:40,453 --> 00:08:41,647
Exactly.
93
00:08:42,722 --> 00:08:43,848
I'm the pig.
94
00:08:45,491 --> 00:08:47,857
Just remember who
said it out loud.
95
00:08:47,927 --> 00:08:50,327
To them, you're some sort of a prize.
96
00:08:50,396 --> 00:08:52,990
I cannot see it myself,
Crusoe, but there you go.
97
00:08:53,900 --> 00:08:55,663
Now would be a very good
time to see Santos Santana
98
00:08:55,735 --> 00:08:57,703
Come over the horizon
with a rescue ship.
99
00:09:01,507 --> 00:09:02,872
Do not rely on that.
100
00:09:04,510 --> 00:09:06,410
I thought you
trusted him now.
101
00:09:06,479 --> 00:09:08,208
I do not doubt his intentions, Crusoe,
102
00:09:09,482 --> 00:09:11,643
but we do not always
achieve what we intend.
103
00:09:17,823 --> 00:09:19,290
Mr. Santana?
104
00:09:19,358 --> 00:09:20,757
Santos Santana.
105
00:09:21,694 --> 00:09:23,457
Se�ora Crusoe.
106
00:09:23,529 --> 00:09:24,553
Please.
107
00:09:24,630 --> 00:09:28,828
The day I do not rise for the
woman beloved of Robinson Crusoe,
108
00:09:29,602 --> 00:09:31,536
is the day the breath leaves my body.
109
00:09:32,638 --> 00:09:34,196
You have a story for me,
Mr. Santana?
110
00:09:34,273 --> 00:09:35,297
I do.
111
00:09:35,374 --> 00:09:36,932
I cannot pay you much.
112
00:09:37,009 --> 00:09:40,501
You will not pay me at
all. The debt is on my side.
113
00:09:40,580 --> 00:09:42,207
I don't understand.
114
00:09:42,281 --> 00:09:45,808
I'm not the first man that
owes his life to your husband.
115
00:09:46,552 --> 00:09:48,747
I made him a promise
to return with a ship,
116
00:09:49,655 --> 00:09:53,216
but thanks to this affliction,
I've yet to keep it.
117
00:09:54,393 --> 00:09:55,485
Where is he?
118
00:09:55,561 --> 00:09:56,619
On an island.
119
00:09:57,863 --> 00:10:02,800
It is a tale of pirates, treasures
and mutineers and cannibals and heroes.
120
00:10:03,636 --> 00:10:04,694
I'm sure it is.
121
00:10:05,504 --> 00:10:08,166
And I pray that you open
your heart to believe it,
122
00:10:09,542 --> 00:10:11,339
for I know
no one else who will.
123
00:10:12,878 --> 00:10:14,072
Please.
124
00:10:17,850 --> 00:10:22,981
He seems sincere, but his story
was just like all the others.
125
00:10:23,055 --> 00:10:25,888
All serpents
and mermaids, huh?
126
00:10:26,525 --> 00:10:28,618
Quite so fantastical.
127
00:10:29,629 --> 00:10:34,464
He'd have Robin marooned
on an island with guns
128
00:10:34,567 --> 00:10:38,799
and a dog and a house in the trees
129
00:10:38,871 --> 00:10:41,169
and all sorts of
devices for his comfort.
130
00:10:41,240 --> 00:10:45,404
Word has got around.
131
00:10:46,345 --> 00:10:48,540
You're a woman who
will pay for a tale.
132
00:10:53,719 --> 00:10:56,517
He said Robin had been
a planter in Brazil.
133
00:10:58,257 --> 00:10:59,519
can you imagine that?
134
00:11:01,193 --> 00:11:04,720
But I would have had a
letter by now, I'm sure of it.
135
00:11:10,469 --> 00:11:12,460
I believe your soup
is getting cold.
136
00:12:25,010 --> 00:12:28,673
Wait. Someone is following us.
137
00:12:29,315 --> 00:12:30,873
There! Come on!
138
00:12:51,837 --> 00:12:53,236
I've got him.
139
00:12:53,305 --> 00:12:54,636
Perhaps
we can negotiate.
140
00:12:54,707 --> 00:12:55,799
With what?
141
00:12:55,875 --> 00:12:57,137
These people
are after my head.
142
00:12:57,209 --> 00:12:58,471
What do I offer them?
An arm?
143
00:12:58,544 --> 00:13:01,035
Maybe we can ask them just
to torture you a little bit.
144
00:13:02,448 --> 00:13:03,506
Well, he's fast.
145
00:13:03,582 --> 00:13:05,072
He's not as fast
as a musket ball.
146
00:13:14,293 --> 00:13:15,658
On second thought,
he's all yours.
147
00:13:17,797 --> 00:13:19,230
Plan B?
Leg it.
148
00:13:28,307 --> 00:13:31,003
Crusoe, I'm not the pig!
He wants you.
149
00:13:41,954 --> 00:13:43,182
Are you okay?
150
00:13:43,255 --> 00:13:44,745
I'm fine, I'm fine.
Boy!
151
00:13:48,594 --> 00:13:52,291
I do not understand this. The
cacique never used to hunt men.
152
00:13:53,132 --> 00:13:55,566
This goes against everything
they believed in.
153
00:13:55,634 --> 00:13:58,068
Well, whatever it is they believe in,
154
00:13:58,137 --> 00:14:00,731
I think we can safely
assume that I'm their prey.
155
00:14:39,912 --> 00:14:40,970
What was that?
156
00:14:41,947 --> 00:14:43,346
Do you want me to guess?
157
00:14:43,415 --> 00:14:45,042
Only if you can guess me
some good news.
158
00:14:46,619 --> 00:14:48,553
Another warrior is coming.
159
00:14:48,621 --> 00:14:52,284
That's not good news. What
does it take to make them stop?
160
00:14:52,358 --> 00:14:53,916
Oh, you cannot
stop the cacique.
161
00:14:53,993 --> 00:14:55,688
Shouldn't sound so impressed.
162
00:15:21,053 --> 00:15:23,214
Crusoe, I have a plan.
163
00:15:24,890 --> 00:15:29,554
We should go different ways.
They're hunting for you, not for me.
164
00:15:30,996 --> 00:15:32,793
So maybe,
I can distract them.
165
00:15:32,865 --> 00:15:35,800
That's nice of you to point
out. Where will you go?
166
00:15:35,868 --> 00:15:39,235
Preferably, another island,
but that is not an option.
167
00:15:39,972 --> 00:15:42,338
All right. Why are
we splitting up again?
168
00:15:43,208 --> 00:15:44,573
The element of surprise.
169
00:15:45,344 --> 00:15:48,074
Perfect. I'll see you at the tree house.
170
00:15:57,423 --> 00:16:01,860
So, I was struck down like this,
before I could keep my word.
171
00:16:03,095 --> 00:16:07,259
They had me halfway home
before I could learn to speak.
172
00:16:08,567 --> 00:16:11,195
No, it's not your fault
if no one believes you.
173
00:16:12,304 --> 00:16:14,295
You believe me, don't you?
174
00:16:15,040 --> 00:16:16,371
Of course I do.
175
00:16:17,977 --> 00:16:19,911
Could you raise
me a rescue ship?
176
00:16:21,080 --> 00:16:23,014
Not quite so simple.
177
00:16:25,918 --> 00:16:31,015
Before you spend money on a ship, you
have to know where the ship is to go.
178
00:16:39,331 --> 00:16:40,662
Ah!
179
00:16:44,236 --> 00:16:45,430
A map.
180
00:16:46,839 --> 00:16:48,568
The position is accurate.
181
00:16:50,576 --> 00:16:53,340
Yes. Yes.
182
00:16:54,913 --> 00:16:56,312
Yes.
183
00:17:00,252 --> 00:17:01,651
Is this leather?
184
00:17:03,555 --> 00:17:04,817
Do not ask.
185
00:18:28,740 --> 00:18:33,803
Now, there are a few
questions I need you to answer.
186
00:23:32,778 --> 00:23:36,805
Robinson Crusoe, the ingenious
white hermit of the island.
187
00:23:36,882 --> 00:23:38,110
Are you impressed that I know your name?
188
00:23:38,183 --> 00:23:40,413
I'm impressed you're
speaking English so well.
189
00:23:40,485 --> 00:23:43,079
Slave English is nothing to be proud of.
190
00:23:43,155 --> 00:23:44,679
You don't look like
anyone's slave.
191
00:23:44,756 --> 00:23:47,156
You don't look like
anybody's master.
192
00:23:47,225 --> 00:23:50,820
It is our custom to allow the
winning hunter to finish the kill.
193
00:23:50,896 --> 00:23:53,456
But in your case because
you are a unique prize,
194
00:23:53,532 --> 00:23:55,432
I'm going to
kill you myself.
195
00:23:55,500 --> 00:23:57,127
I thought we were
getting along so well.
196
00:23:57,202 --> 00:24:00,035
I had somebody like you who
enslaved me against my will,
197
00:24:00,105 --> 00:24:02,596
slaughtered my family
in front of my eyes,
198
00:24:02,674 --> 00:24:05,643
taught me his customs
and had me praise his God.
199
00:24:06,278 --> 00:24:09,338
And finally,
to break my spirit,
200
00:24:09,548 --> 00:24:11,516
he forCed me to
speak his language.
201
00:24:11,817 --> 00:24:13,284
I was never a man like that.
202
00:24:13,351 --> 00:24:14,545
All you adventurers
are the same.
203
00:24:14,619 --> 00:24:15,916
I'm a merchant.
204
00:24:15,987 --> 00:24:17,386
Or I was.
205
00:24:17,456 --> 00:24:21,256
You ran a plantation. Worked by slaves.
206
00:24:21,326 --> 00:24:23,294
And yet you keep
a slave in the island.
207
00:24:24,629 --> 00:24:28,565
Is that what this is about?
Friday is no man's slave.
208
00:24:30,669 --> 00:24:32,796
And yet you
give him a slave name.
209
00:24:32,871 --> 00:24:34,338
It's because I couldn't
pronounce his real name.
210
00:24:34,406 --> 00:24:35,896
I had to call
him something.
211
00:24:37,476 --> 00:24:40,445
He's a free man.
Listen. Listen to me.
212
00:24:40,979 --> 00:24:42,310
He would die for me.
213
00:24:42,380 --> 00:24:44,371
And if it came down to it,
I'd do the same for him.
214
00:24:45,851 --> 00:24:49,252
Crusoe,
do you have a woman?
215
00:24:50,922 --> 00:24:52,219
Yes, I do.
216
00:24:52,290 --> 00:24:53,621
Do you have children?
217
00:24:55,160 --> 00:24:56,718
To carry
your name forward.
218
00:24:57,762 --> 00:24:58,888
Yes.
219
00:25:00,966 --> 00:25:03,526
And yet you will
die for this man,
220
00:25:03,602 --> 00:25:05,536
deserting your
children forever?
221
00:25:06,171 --> 00:25:08,537
Do you value this
man more than them?
222
00:25:08,607 --> 00:25:09,801
That's not
a fair question.
223
00:25:09,875 --> 00:25:11,342
It is a question!
224
00:25:13,879 --> 00:25:17,747
Or maybe, even if you die,
they will not feel the loss.
225
00:25:18,750 --> 00:25:20,650
They've forgotten
all about you.
226
00:25:27,092 --> 00:25:29,322
I hear you're
equipping a ship.
227
00:25:29,394 --> 00:25:30,725
It is
for a business venture.
228
00:25:30,795 --> 00:25:32,456
I don't believe you.
229
00:25:32,531 --> 00:25:35,625
You know something. It's
the Spaniard, isn't it?
230
00:25:36,868 --> 00:25:40,634
Suppose I had news, but
the news was not good.
231
00:25:40,705 --> 00:25:42,366
Then why would you
waste your money?
232
00:25:43,108 --> 00:25:45,975
If you're going to find Robin,
then I'm coming with you.
233
00:25:48,213 --> 00:25:49,475
I see.
234
00:25:50,181 --> 00:25:53,241
Well, what if I take you on this voyage
235
00:25:53,318 --> 00:25:58,449
and the ship is lost and
your children are orphaned?
236
00:25:58,523 --> 00:26:00,457
Sir, this isn't fair.
237
00:26:01,960 --> 00:26:04,861
Sign them over to me
and if I fail to return,
238
00:26:04,930 --> 00:26:07,330
then all of this will be theirs.
239
00:26:08,633 --> 00:26:10,726
Exactly how
is that unfair?
240
00:26:11,903 --> 00:26:13,598
And I get to
come on the voyage?
241
00:26:14,105 --> 00:26:15,129
Hmm.
242
00:26:15,206 --> 00:26:17,572
And afterwards I will
tear up the piece of paper.
243
00:26:18,877 --> 00:26:20,674
What have you got to lose?
244
00:26:26,918 --> 00:26:28,351
What do I have to sign?
245
00:26:29,387 --> 00:26:33,323
Get ready for the journey and
I will draw up an agreement.
246
00:26:41,266 --> 00:26:42,995
This is just
a piece of paper.
247
00:26:43,068 --> 00:26:45,332
It means that nothing will
worry you while I'm away.
248
00:26:49,975 --> 00:26:52,535
Good. Well done.
249
00:26:53,678 --> 00:26:57,114
Now, these two gentlemen
will be taking care of you.
250
00:26:57,816 --> 00:26:59,283
My trunk
isn't packed yet.
251
00:27:01,553 --> 00:27:03,020
What are you doing?
252
00:27:03,855 --> 00:27:07,018
Mummy! Mummy!
253
00:27:07,892 --> 00:27:09,154
No!
254
00:27:10,061 --> 00:27:11,187
No!
255
00:27:12,931 --> 00:27:14,193
No!
256
00:27:14,265 --> 00:27:15,596
Mummy!
257
00:27:21,573 --> 00:27:23,336
No!
258
00:27:31,082 --> 00:27:33,642
You're a disgrace to your
family and to your tribe.
259
00:27:34,619 --> 00:27:35,881
What did I do?
260
00:27:37,022 --> 00:27:38,853
You serve this man.
261
00:27:43,495 --> 00:27:44,962
What is he talking about, Crusoe?
262
00:27:45,196 --> 00:27:46,424
I serve no man.
263
00:27:46,998 --> 00:27:48,260
He thinks you do.
264
00:27:49,734 --> 00:27:50,860
I do not.
265
00:27:51,603 --> 00:27:52,831
We are equals.
266
00:27:52,904 --> 00:27:54,201
Who told you that?
267
00:27:54,272 --> 00:27:55,466
He did.
268
00:27:56,574 --> 00:27:58,405
And you acCept
everything he says?
269
00:28:08,186 --> 00:28:10,916
This is some sort of trap,
is it not?
270
00:28:12,524 --> 00:28:13,957
Give him a weapon.
271
00:28:20,065 --> 00:28:22,693
I'm giving you a chance
to regain your dignity.
272
00:28:22,767 --> 00:28:24,758
Kill the man who
would be your master.
273
00:28:51,329 --> 00:28:54,628
That makes it interesting.
Master or slave?
274
00:28:55,333 --> 00:28:58,234
Will one earn the respect
of the cacique tribe?
275
00:29:01,606 --> 00:29:07,670
If one of you is alive after the
battle of honor, he goes free.
276
00:29:08,713 --> 00:29:10,305
I'm not sure I follow.
277
00:29:11,850 --> 00:29:13,078
I do.
278
00:29:13,151 --> 00:29:17,884
He wants us to fight,
to the death.
279
00:29:25,296 --> 00:29:27,230
Prepare
the battleground!
280
00:29:28,266 --> 00:29:32,794
When the sands run
out, the fight begins.
281
00:29:48,987 --> 00:29:50,579
Maybe one of us will be lucky.
282
00:29:51,322 --> 00:29:53,313
I've seen the very same
look in Dundee's eyes,
283
00:29:53,391 --> 00:29:55,018
before he kills a rabbit.
284
00:29:55,093 --> 00:29:58,494
This fight to the death business.
Just what does it entail?
285
00:29:58,563 --> 00:30:02,090
Two men fight. They go at it
until one of them gets killed.
286
00:30:03,434 --> 00:30:05,766
I do not know how else to
explain it to you, Crusoe.
287
00:30:05,837 --> 00:30:08,067
It's brutal.
It's not hard to grasp.
288
00:30:09,941 --> 00:30:12,432
How long do you think
we can spin it out for?
289
00:30:12,510 --> 00:30:15,172
Well, Clearly, dying of old
age is not one of the options.
290
00:30:15,246 --> 00:30:16,838
And what if
we refuse to fight?
291
00:30:18,016 --> 00:30:19,415
They will kill us both.
292
00:30:19,484 --> 00:30:22,146
Maybe slowly,
for spoiling their fun.
293
00:30:22,220 --> 00:30:23,812
We need to think of a plan.
294
00:30:25,456 --> 00:30:26,548
A plan like
your last one?
295
00:30:28,493 --> 00:30:30,393
Something much
better than that.
296
00:30:30,461 --> 00:30:32,088
Since my last plan
put us here.
297
00:30:34,532 --> 00:30:37,968
Do you realize that the King
has given up a great privilege?
298
00:30:38,036 --> 00:30:39,503
How?
299
00:30:39,571 --> 00:30:42,165
Killing you would have
enhanced his reputation.
300
00:30:42,874 --> 00:30:44,307
Honor is everything
to them.
301
00:30:44,375 --> 00:30:47,242
And there's no greater honor than
to die in a contest of equals.
302
00:30:48,580 --> 00:30:50,548
Where I come from,
we call that losing.
303
00:30:51,316 --> 00:30:54,979
The CirCle is ready and
the sands have run out.
304
00:30:59,591 --> 00:31:02,685
Let blood be spilled and justice done,
305
00:31:02,760 --> 00:31:04,625
Robinson Crusoe.
306
00:31:05,463 --> 00:31:07,021
I'm not
fighting anyone.
307
00:31:07,098 --> 00:31:08,622
That is because
you only fight women.
308
00:31:08,700 --> 00:31:10,634
It's not true.
309
00:31:10,702 --> 00:31:12,932
Mad women. Like Judy.
310
00:31:13,004 --> 00:31:14,471
She was exCeptional.
311
00:31:14,539 --> 00:31:16,006
She threw you
into a puddle.
312
00:31:16,074 --> 00:31:17,405
Stop it.
313
00:31:19,611 --> 00:31:20,805
Make me.
314
00:31:21,679 --> 00:31:23,306
Please, stop it.
Stop it.
315
00:31:28,353 --> 00:31:29,752
I think we need to do it
a little more, you know...
316
00:31:30,989 --> 00:31:32,320
Realistically.
317
00:31:32,390 --> 00:31:33,880
They think
we're faking it!
318
00:31:48,940 --> 00:31:51,101
Hey! Hey!
Fight like warriors!
319
00:31:51,175 --> 00:31:52,369
Not like women!
320
00:32:04,989 --> 00:32:06,616
Next time he does that...
321
00:32:07,358 --> 00:32:09,053
I know exactly
what you're thinking.
322
00:32:15,300 --> 00:32:17,234
Hey, hey, hey, hey!
323
00:32:17,302 --> 00:32:18,326
No.
324
00:32:19,504 --> 00:32:20,493
Hey!
325
00:32:21,272 --> 00:32:23,365
Kill me!
Kill me like a man!
326
00:32:25,243 --> 00:32:26,505
Not while this
is working so well.
327
00:32:26,577 --> 00:32:28,442
It would not be
the best of ideas.
328
00:32:32,116 --> 00:32:33,515
Okay, let's go.
329
00:32:46,698 --> 00:32:49,667
Now that he's served his purpose,
he's going to slow us down.
330
00:32:53,604 --> 00:32:54,696
No! No!
331
00:32:54,772 --> 00:32:57,263
Are you still ready to die
like a man, Your Majesty?
332
00:32:57,342 --> 00:32:58,741
No, no, no.
333
00:33:20,631 --> 00:33:21,825
Are we losing them?
334
00:33:21,899 --> 00:33:23,924
You cannot lose the cacique.
335
00:33:24,002 --> 00:33:25,560
They can track a raindrop in a river.
336
00:33:37,615 --> 00:33:39,207
Up the tree, Crusoe.
337
00:33:58,536 --> 00:33:59,901
Go.
338
00:34:10,548 --> 00:34:11,913
Stop, stop.
339
00:34:39,077 --> 00:34:41,875
That lady with the blades,
she was quite something.
340
00:34:43,681 --> 00:34:45,273
You know,
I could be mistaken,
341
00:34:45,349 --> 00:34:47,613
but looks as though she's
taken quite a shine to you.
342
00:34:49,087 --> 00:34:51,555
Well, I guess that is what
they call the Friday effect.
343
00:34:52,590 --> 00:34:56,458
Yes. It's a shame she would have sliced
off both of our heads, if she was told to.
344
00:34:58,029 --> 00:34:59,326
Women are mysterious.
345
00:34:59,397 --> 00:35:01,627
You never quite know
what you're going to get.
346
00:35:01,699 --> 00:35:04,327
I know exactly the kind of
woman you're thinking of.
347
00:36:23,181 --> 00:36:25,149
I was never here.
348
00:36:25,216 --> 00:36:27,241
If you tell my father, I swear,
I'll come back in the night
349
00:36:27,318 --> 00:36:28,876
and rip your heart out.
350
00:36:47,638 --> 00:36:48,662
Yes?
351
00:36:48,739 --> 00:36:51,435
I have some business
with Susannah Crusoe.
352
00:36:51,509 --> 00:36:54,034
Do you, now?
Try the madhouse.
353
00:37:04,422 --> 00:37:06,185
You know what the logical
answer would have been?
354
00:37:06,257 --> 00:37:07,690
Not to get caught
in the first place.
355
00:37:07,758 --> 00:37:09,282
Think it through.
356
00:37:09,360 --> 00:37:10,827
Two men.
357
00:37:11,062 --> 00:37:13,587
Neither one wants to kill the
other, but only one can live.
358
00:37:17,535 --> 00:37:19,332
It's not possible.
359
00:37:19,403 --> 00:37:21,428
It is if one of them kills himself.
360
00:37:24,809 --> 00:37:26,800
One of them has to die.
361
00:37:26,877 --> 00:37:29,038
Neither one of them can bring
himself to kill his friend.
362
00:37:29,113 --> 00:37:32,173
Even if it means saving his own
life. You see what I'm saying?
363
00:37:32,817 --> 00:37:34,216
Are you mad?
364
00:37:35,253 --> 00:37:36,447
Yeah.
365
00:37:37,421 --> 00:37:39,252
What's the answer, then?
366
00:37:39,323 --> 00:37:41,757
Exactly what we did. cheat and fight.
367
00:37:42,560 --> 00:37:44,721
Does not matter
what the situation is.
368
00:37:44,795 --> 00:37:47,787
There's always going to be
room for an element of surprise.
369
00:37:52,536 --> 00:37:53,560
Did you hear that?
370
00:37:53,638 --> 00:37:54,730
What?
371
00:40:06,570 --> 00:40:08,299
Long live the king.
372
00:40:54,585 --> 00:40:55,950
Wait.
373
00:41:08,265 --> 00:41:09,892
You all right?
374
00:41:11,869 --> 00:41:14,030
It would never have
worked between us.
375
00:41:14,104 --> 00:41:15,435
No?
No, no, no.
376
00:41:15,506 --> 00:41:17,599
She settles every
argument with a machete.
377
00:41:17,675 --> 00:41:19,108
And she runs
faster than you.
378
00:41:19,176 --> 00:41:21,041
That is true.
27455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.