Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,190 --> 00:00:26,055
Friday?
2
00:00:27,794 --> 00:00:29,625
It's far too early
for this.
3
00:00:30,730 --> 00:00:32,197
Traitor.
4
00:00:34,968 --> 00:00:36,902
All right, I surrender.
5
00:00:39,372 --> 00:00:40,737
Well, I'm awake now!
6
00:00:40,807 --> 00:00:43,139
Stirred up with envy
and revenge.
7
00:00:46,079 --> 00:00:49,139
I'll get you back, and
when you least expect it.
8
00:01:17,844 --> 00:01:21,245
Still, out of good
needs to fight evil.
9
00:01:31,424 --> 00:01:32,618
Crusoe!
10
00:01:39,365 --> 00:01:40,457
Let me out.
11
00:01:42,035 --> 00:01:43,161
Let me out!
12
00:01:44,104 --> 00:01:45,128
Crusoe!
13
00:01:45,205 --> 00:01:47,070
You're lucky that trap's
not finished.
14
00:01:47,140 --> 00:01:49,370
It's getting poisonous spikes
fitted tomorrow.
15
00:01:49,442 --> 00:01:53,435
I will kill you, Crusoe,
or die in the attempt.
16
00:01:55,215 --> 00:01:58,048
That now is my pledge.
17
00:02:33,953 --> 00:02:35,614
Your cage will
not hold me.
18
00:02:35,688 --> 00:02:37,087
Game's over, Friday.
19
00:02:38,224 --> 00:02:39,213
And when I get out...
20
00:02:39,292 --> 00:02:40,782
You got a fever? Because
you look like your sick.
21
00:02:40,860 --> 00:02:42,191
Save your false words.
22
00:02:48,768 --> 00:02:50,633
Poison?
Poison?
23
00:02:51,871 --> 00:02:53,304
Snake bite?
24
00:02:53,373 --> 00:02:54,931
So, you confess?
25
00:02:55,542 --> 00:02:57,510
What's your medicine
for snake bites?
26
00:02:57,577 --> 00:03:00,774
Wiley snake,
infernal serpent.
27
00:03:00,847 --> 00:03:02,872
Tell me.
You have to help me.
28
00:03:02,949 --> 00:03:06,043
I am not
your lieutenant!
29
00:03:07,921 --> 00:03:09,218
Look at me.
This is serious.
30
00:03:09,289 --> 00:03:11,348
Hey, Friday!
Don't pass out on me.
31
00:03:11,424 --> 00:03:13,085
No, no, no. Friday?
32
00:03:14,227 --> 00:03:15,285
Enemy
33
00:03:18,298 --> 00:03:20,391
of mankind.
34
00:03:20,767 --> 00:03:23,258
I will get you
an antidote. Okay?
35
00:03:25,138 --> 00:03:27,868
You'll be all right.
You have my word.
36
00:03:28,775 --> 00:03:32,302
Traitor, traitor.
37
00:03:50,930 --> 00:03:53,228
What we needed was gangrene.
38
00:04:19,325 --> 00:04:22,055
One more word,
it will be your last, I swear.
39
00:04:44,584 --> 00:04:47,246
Snake bite, snake bite.
40
00:04:48,755 --> 00:04:50,723
"Anti-venom, Jergon Sacha. "
41
00:04:50,790 --> 00:04:52,121
Jergon Sacha.
42
00:05:05,571 --> 00:05:07,004
If it isn't
our savior.
43
00:05:07,073 --> 00:05:08,472
I need your help.
44
00:05:08,541 --> 00:05:11,305
That's what you promised me last
time I caught you stealing.
45
00:05:11,377 --> 00:05:14,312
I need antidote. Jergon
Sacha. Snake bite?
46
00:05:14,380 --> 00:05:15,404
Where is it?
Show me the wound.
47
00:05:15,481 --> 00:05:16,505
It's not me, it's Friday.
48
00:05:28,628 --> 00:05:32,155
Don't do that. Two days it took
me to sort things out.
49
00:05:32,231 --> 00:05:33,289
From A to J and K to Z.
50
00:05:33,366 --> 00:05:34,560
J! Jergon Sacha.
51
00:05:34,634 --> 00:05:36,158
Which is a
parasitic vine.
52
00:05:36,235 --> 00:05:39,102
It has to be freshly harvested
before it flowers.
53
00:05:39,172 --> 00:05:40,969
Distinctive by its
semblance of a snake,
54
00:05:41,040 --> 00:05:44,407
the flower should be Chopped, immersed
in liquid and immediately ingested.
55
00:05:44,477 --> 00:05:46,001
Somebody's been doing
their homework.
56
00:05:46,079 --> 00:05:48,445
There's only two things
that get you left alone on ship.
57
00:05:48,514 --> 00:05:51,415
Standing in a Crow's nest
and learning a medical book.
58
00:05:51,484 --> 00:05:53,850
And surgeons don't
climb rigging.
59
00:05:56,322 --> 00:05:58,085
He'll be dead by now.
60
00:05:59,292 --> 00:06:00,657
What?
61
00:06:00,727 --> 00:06:03,821
Immediately ingested.
It's an urgent Cure.
62
00:06:05,098 --> 00:06:07,328
I'm sorry,
you're too late.
63
00:06:09,369 --> 00:06:11,132
I shouldn't have
left him.
64
00:06:14,440 --> 00:06:16,271
He didn't know me.
65
00:06:16,576 --> 00:06:18,373
He swore he'd kill me.
66
00:06:19,779 --> 00:06:22,339
Doesn't sound like
snake bite to me.
67
00:06:24,417 --> 00:06:27,079
If it's not a snake bite,
he could still be alive.
68
00:06:27,153 --> 00:06:28,814
Come with me?
Come and see him.
69
00:06:28,888 --> 00:06:30,355
No, no listen. Listen.
70
00:06:30,523 --> 00:06:33,048
I'll give you anything you want,
everything I have is yours.
71
00:06:33,126 --> 00:06:34,388
Money, gold.
72
00:06:34,460 --> 00:06:37,861
Please, this is the last thing
I'll ask of you, I swear.
73
00:06:38,364 --> 00:06:39,695
Please.
74
00:06:41,734 --> 00:06:43,395
All right.
75
00:06:50,643 --> 00:06:52,133
Hello, boy.
76
00:06:53,913 --> 00:06:55,403
Friday.
77
00:06:57,617 --> 00:06:59,209
Friday?
78
00:06:59,285 --> 00:07:00,684
On his shoulder.
79
00:07:00,753 --> 00:07:04,211
You will fail. Out of goods
that fight evil.
80
00:07:04,290 --> 00:07:06,121
Why would I do evil?
81
00:07:06,192 --> 00:07:07,420
Hold him still.
82
00:07:07,493 --> 00:07:12,157
And the thought of lost happiness
and lasting pain torments him.
83
00:07:12,231 --> 00:07:13,892
Where have I
heard those words?
84
00:07:14,667 --> 00:07:19,127
Round he throws his baleful eyes that
witnessed huge affliction and dismay.
85
00:07:19,739 --> 00:07:21,331
Paradise Lost. I've been reading
it to him.
86
00:07:22,475 --> 00:07:23,499
Milton?
87
00:07:23,576 --> 00:07:27,569
Mixed with obdurate pride
and steadfast hate.
88
00:07:27,647 --> 00:07:30,081
Have you nothing lighter
than the fall of mankind?
89
00:07:30,283 --> 00:07:32,251
How about a sonnet?
90
00:07:33,920 --> 00:07:36,115
I see thy fall determined.
91
00:07:39,325 --> 00:07:41,293
Where's his part
of the castle?
92
00:07:42,695 --> 00:07:44,094
Up here.
93
00:07:50,503 --> 00:07:53,563
Well, I can guess who
had first Choice of bedroom.
94
00:07:53,639 --> 00:07:56,403
He prefers things natural.
What are we looking for?
95
00:07:56,476 --> 00:07:58,569
Anything he could have
eaten or drunk.
96
00:07:58,644 --> 00:08:00,578
Tracks from a snake
or scorpion.
97
00:08:01,380 --> 00:08:03,905
You don't know,
do you?
98
00:08:07,587 --> 00:08:10,021
Honey?
Don't!
99
00:08:11,791 --> 00:08:15,227
It was no snake bite.
Your friend was stung by a wasp.
100
00:08:15,294 --> 00:08:17,626
There was two
puncture marks.
101
00:08:17,697 --> 00:08:18,925
Two of them.
102
00:08:18,998 --> 00:08:20,090
Enough to poison him?
103
00:08:20,266 --> 00:08:22,131
It's not...
Don't blame the wasp.
104
00:08:22,201 --> 00:08:23,896
It's the honey
that is poisoned.
105
00:08:24,136 --> 00:08:25,501
They were just
protecting it.
106
00:08:25,571 --> 00:08:26,970
Is there an antidote?
107
00:08:27,039 --> 00:08:28,904
I need to look it up.
108
00:08:28,975 --> 00:08:30,272
Where?
109
00:08:30,343 --> 00:08:32,834
My books.
Back in the camp.
110
00:08:50,696 --> 00:08:51,788
And?
111
00:08:51,864 --> 00:08:54,128
I like you better
the other way.
112
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
Let's go! Let's go!
113
00:09:08,481 --> 00:09:10,176
Put it down
and lend us a hand.
114
00:09:11,117 --> 00:09:12,641
Who's got
the mallet?
115
00:09:13,286 --> 00:09:15,811
Sir, please follow me. Up there.
116
00:09:16,522 --> 00:09:18,149
Where is he?
117
00:09:20,326 --> 00:09:21,554
No.
118
00:09:21,627 --> 00:09:24,095
No, no, no.
119
00:09:34,774 --> 00:09:37,140
" Poisoned honey causes
halluCinations, delusions, high fever
120
00:09:37,209 --> 00:09:38,608
"and if untreated, death. "
121
00:09:48,187 --> 00:09:49,245
What are you doing?
122
00:09:49,322 --> 00:09:52,382
The men are losing patience with
you. I had to amputate a leg today.
123
00:09:52,458 --> 00:09:53,652
If he dies, you are...
124
00:09:55,394 --> 00:09:58,295
Maybe I'll amputate your
insolent tongue, boy.
125
00:09:58,364 --> 00:10:00,161
Now get me a drink!
126
00:10:07,773 --> 00:10:09,240
Quicker!
127
00:10:15,548 --> 00:10:16,879
Here.
128
00:10:22,188 --> 00:10:23,177
More.
129
00:10:39,505 --> 00:10:40,665
Who...
130
00:10:42,241 --> 00:10:43,230
What...
131
00:10:46,712 --> 00:10:47,974
Anesthetic.
132
00:10:49,348 --> 00:10:51,475
Put him over here. He'll
be more comfortable there.
133
00:10:51,550 --> 00:10:54,314
Are you all right?
That? A mood, not a rage.
134
00:10:54,387 --> 00:10:55,649
They shouldn't let him
bully you.
135
00:10:55,721 --> 00:10:59,384
They? Each is watChing
their own skin.
136
00:10:59,825 --> 00:11:01,452
Okay. Let me see.
137
00:11:02,595 --> 00:11:04,392
Yes, an antidote.
138
00:11:04,997 --> 00:11:08,262
I've never seen this plant on
this island. Do you know it?
139
00:11:08,334 --> 00:11:11,201
No, I don't. Tropical.
But it's promising.
140
00:11:11,270 --> 00:11:12,931
"Grows in rocky
exposed areas.
141
00:11:13,005 --> 00:11:15,303
"Tolerates harsh
environment, direct sun. "
142
00:11:15,374 --> 00:11:17,171
If it's here,
I know where it'll be.
143
00:11:18,678 --> 00:11:22,876
"Crush the leaves.
Boil until water Clears. "
144
00:11:22,948 --> 00:11:24,779
Listen, how muCh time
do I have?
145
00:11:24,850 --> 00:11:27,751
Only hours. His fever hadn't taken hold.
146
00:11:27,820 --> 00:11:29,310
When it does...
147
00:11:29,388 --> 00:11:31,754
Find the plant quickly,
and I'd say he has a Chance.
148
00:11:34,493 --> 00:11:35,517
Thank you.
149
00:11:38,330 --> 00:11:39,558
Oliver.
150
00:12:13,365 --> 00:12:14,662
It's rude to sneak up
on people.
151
00:12:14,734 --> 00:12:16,929
Your friend is right
to think you simple.
152
00:12:17,002 --> 00:12:18,094
My friend does not
think me simple.
153
00:12:18,170 --> 00:12:20,900
Satan, then. I would've stuck
with simple. We should hurry.
154
00:12:20,973 --> 00:12:21,997
We?
155
00:12:22,775 --> 00:12:26,211
What color flowers has this
plant? What hue of leaf?
156
00:12:26,812 --> 00:12:30,475
You'd poison him with a guess. I would
not have my work undone by ignorance.
157
00:12:30,850 --> 00:12:34,183
What ever you say,
Olivia. Oliver.
158
00:12:36,055 --> 00:12:37,386
This way.
159
00:12:56,041 --> 00:12:58,441
Before you send
the plague!
160
00:13:02,248 --> 00:13:04,739
Did you think I'd be afraid, Crusoe?
161
00:13:07,653 --> 00:13:09,951
Where are you, Crusoe?
162
00:13:10,122 --> 00:13:12,818
Come out! Come out!
163
00:13:25,938 --> 00:13:26,927
Crusoe.
164
00:13:29,208 --> 00:13:30,197
Crusoe.
165
00:13:39,051 --> 00:13:40,382
Have a drink.
166
00:13:40,452 --> 00:13:42,249
You like to give orders,
don't you?
167
00:13:42,321 --> 00:13:44,414
ExCuse me.
Would you like a drink?
168
00:13:52,832 --> 00:13:56,199
Was that Rowley? You should
have let me deal with him.
169
00:13:56,902 --> 00:14:00,429
Rowley doesn't frighten me.
No man frightens me.
170
00:14:00,506 --> 00:14:03,202
I can see inside them
because of what I am.
171
00:14:03,275 --> 00:14:06,073
Obviously, I have to
Cut a hole in them first.
172
00:14:06,612 --> 00:14:09,445
You can't see a man's soul or
a man's spirit with a knife.
173
00:14:10,816 --> 00:14:12,477
Snake.
174
00:14:16,021 --> 00:14:19,081
I know that move.
It's called overreaction.
175
00:14:19,158 --> 00:14:21,524
Does your book say anything
about having time to play games?
176
00:14:21,594 --> 00:14:23,789
It was for future reference.
177
00:14:23,863 --> 00:14:26,423
Jergon Sacha,
snake anti-venom.
178
00:14:27,299 --> 00:14:31,099
Look, see how it resembles
what it can Cure.
179
00:14:31,704 --> 00:14:34,070
It's funny how nature
pairs things.
180
00:14:34,139 --> 00:14:35,697
A natural pair
for every being.
181
00:14:35,774 --> 00:14:38,675
And yours is in a cage under
a tree palace, speaking poems.
182
00:14:38,744 --> 00:14:41,178
Mine is in England
waiting for me.
183
00:14:42,581 --> 00:14:45,846
My wife. Susannah.
184
00:14:46,819 --> 00:14:49,720
What would Susannah think about
you raiding your enemies' camp?
185
00:14:49,788 --> 00:14:51,517
Risking your life
for your new friend.
186
00:14:51,590 --> 00:14:53,182
Before Friday,
I merely existed.
187
00:14:54,126 --> 00:14:55,753
He showed me how to live.
188
00:14:56,262 --> 00:14:59,595
If I do get off this island and back
to Susannah, it's because of him.
189
00:15:01,934 --> 00:15:04,425
That's why it hurt so muCh
when he called me a traitor.
190
00:15:04,503 --> 00:15:05,595
I'm sure you've
heard worse.
191
00:15:05,671 --> 00:15:09,232
I've heard the same
for a Crime just as great.
192
00:15:09,308 --> 00:15:10,673
Which was?
193
00:15:11,010 --> 00:15:14,173
Monmouth's rebel army was
gathering against the king.
194
00:15:14,313 --> 00:15:17,111
I was traveling, too,
on trade.
195
00:15:18,117 --> 00:15:19,607
A family to feed.
196
00:15:21,620 --> 00:15:24,384
I didn't know the rebels
had already been routed.
197
00:15:24,456 --> 00:15:26,515
The king's soldiers were
hunting them down.
198
00:15:26,592 --> 00:15:30,494
All those involved were branded
traitors and sentenced to death.
199
00:15:43,776 --> 00:15:46,506
I pray you, sir,
will you help a stranger?
200
00:15:46,712 --> 00:15:47,701
What can I do?
201
00:15:47,780 --> 00:15:49,509
can you spare
some water?
202
00:15:49,581 --> 00:15:51,776
It's not for me.
It's for the boy.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,653
I heard cannon fire
last night.
204
00:15:58,958 --> 00:16:02,121
That was the rebellion,
suCh as it was.
205
00:16:02,761 --> 00:16:03,887
It's over?
206
00:16:04,730 --> 00:16:08,029
We had the Lord on our side.
The king had the cavalry.
207
00:16:08,801 --> 00:16:13,204
We were all lined up for a night
attack when a musket shot betrayed us.
208
00:16:14,740 --> 00:16:15,866
Thank you.
209
00:16:18,277 --> 00:16:20,040
Here, my son.
210
00:16:25,451 --> 00:16:27,043
He's Changed his mind.
211
00:16:28,787 --> 00:16:31,119
We can only keep
moving, sir.
212
00:16:32,524 --> 00:16:35,220
The king's men will
have us if we don't.
213
00:16:35,961 --> 00:16:37,428
Are you one of us, sir?
214
00:16:37,496 --> 00:16:39,555
I'm... I'm just a merChant.
215
00:16:39,631 --> 00:16:41,258
WatCh yourself.
216
00:16:41,667 --> 00:16:45,068
King James will not forgive any
man that has stood up against him.
217
00:16:45,871 --> 00:16:49,068
I expect they'll hunt us
all down now after this.
218
00:16:49,141 --> 00:16:50,574
Where will you go?
219
00:16:50,642 --> 00:16:52,473
The boy asked
for his mother.
220
00:16:52,544 --> 00:16:54,341
I'm taking him to her.
221
00:16:59,385 --> 00:17:00,511
Who's there?
222
00:17:00,586 --> 00:17:01,746
Robinson Crusoe.
223
00:17:01,820 --> 00:17:04,015
Who else?
No one. I'm alone.
224
00:17:06,025 --> 00:17:08,823
I'll take as muCh of the
fine lace as you can make.
225
00:17:09,561 --> 00:17:14,658
And I'll give you five perCent over the asking
price if you give me six weeks to pay it.
226
00:17:17,870 --> 00:17:19,770
SearCh the outbuildings.
227
00:17:21,974 --> 00:17:24,033
You've nothing to fear
from the rebels.
228
00:17:24,109 --> 00:17:25,940
They've taken
the worst of it.
229
00:17:26,011 --> 00:17:27,171
God bless them.
230
00:17:27,246 --> 00:17:28,611
Bless them, indeed.
231
00:17:28,680 --> 00:17:30,739
You're not a supporter?
232
00:17:30,816 --> 00:17:32,545
Just looking out
for my family.
233
00:17:32,618 --> 00:17:33,744
But not their future.
234
00:17:37,022 --> 00:17:38,683
Whose is that horse
outside?
235
00:17:38,757 --> 00:17:40,156
Mine. What of it?
236
00:17:40,225 --> 00:17:42,352
And who are you?
I'm Robinson Crusoe.
237
00:17:42,428 --> 00:17:45,124
Here to do business with
Abigail Farnham, the lace maker.
238
00:17:45,197 --> 00:17:46,664
I'll see your letter
of passage.
239
00:17:46,732 --> 00:17:48,427
Sir! Rebels!
240
00:17:48,500 --> 00:17:50,627
They've been hiding
them in the barn.
241
00:17:54,306 --> 00:17:56,501
Sir! Go!
242
00:17:59,778 --> 00:18:02,747
Arrest the lace maker
and Robinson Crusoe.
243
00:18:02,815 --> 00:18:05,113
He's getting away.
After him.
244
00:18:10,656 --> 00:18:14,353
She saved my life that day,
and I could do nothing for her.
245
00:18:16,695 --> 00:18:18,458
I knew they'd
show her no merCy.
246
00:18:18,530 --> 00:18:20,862
What did you think of her?
Brave or foolish?
247
00:18:21,500 --> 00:18:22,728
Brave.
248
00:18:22,801 --> 00:18:24,166
This is the place.
249
00:18:24,236 --> 00:18:25,931
If the plant's not here,
then...
250
00:18:26,105 --> 00:18:28,596
Well, let's hope it is
and that we find it quickly.
251
00:18:28,941 --> 00:18:32,308
You stay here. I'm going to
continue further on up to the rocks.
252
00:18:36,448 --> 00:18:37,972
Please?
253
00:18:54,967 --> 00:18:57,492
Oh, good. Olivia!
254
00:19:00,005 --> 00:19:02,235
Don't shout that,
not ever.
255
00:19:03,008 --> 00:19:06,136
No one will hear. One word, one
careless moment, and I'm your lace maker.
256
00:19:06,845 --> 00:19:08,870
ExCept death will be
a welcome relief.
257
00:19:08,947 --> 00:19:11,108
I'm sorry. Truly.
258
00:19:11,950 --> 00:19:14,009
Now, is that
your plant?
259
00:19:18,457 --> 00:19:19,981
If I ever need
an assistant...
260
00:19:20,058 --> 00:19:21,787
I've always had
a keen eye.
261
00:19:22,728 --> 00:19:24,025
That's our plant.
262
00:19:28,901 --> 00:19:32,928
At once, as far as angels
ken, he views.
263
00:19:34,740 --> 00:19:37,402
The dismal situation,
waste and wild.
264
00:19:39,511 --> 00:19:41,638
A dungeon horrible.
265
00:19:41,713 --> 00:19:45,774
"A dungeon horrible
on all sides round. "
266
00:19:45,851 --> 00:19:47,785
A dungeon horrible
on all sides round.
267
00:19:47,853 --> 00:19:50,014
"On all sides round.
As one great furnace flamed. "
268
00:19:50,088 --> 00:19:51,988
As one great furnace flamed.
269
00:19:55,294 --> 00:19:57,319
Yet, no light. "Yet, from
those flames no light.
270
00:19:57,396 --> 00:20:00,194
"But rather
darkness visible. "
271
00:20:05,304 --> 00:20:06,794
Crusoe!
272
00:20:27,092 --> 00:20:29,083
I'll control
your descent.
273
00:20:29,695 --> 00:20:31,128
My descent?
274
00:20:31,196 --> 00:20:32,595
You're lighter.
It's safer.
275
00:20:32,664 --> 00:20:34,962
Standing up here
is muCh safer.
276
00:20:36,201 --> 00:20:37,429
You scared of heights?
277
00:20:38,637 --> 00:20:40,730
I could lower you down.
278
00:20:40,806 --> 00:20:42,000
I'll go alone.
279
00:20:42,074 --> 00:20:43,371
You don't trust a woman?
280
00:20:43,442 --> 00:20:45,069
When I get to the plant,
I'll give you a signal.
281
00:20:45,143 --> 00:20:46,838
You can help me back up.
282
00:20:46,912 --> 00:20:49,278
Does that still count
as doing it alone?
283
00:20:54,886 --> 00:20:58,049
Just in case, what would
you like on your gravestone?
284
00:20:58,857 --> 00:21:00,154
Robin or Robinson Crusoe?
285
00:21:38,664 --> 00:21:39,653
Okay.
286
00:22:32,718 --> 00:22:34,345
Crusoe!
287
00:23:04,015 --> 00:23:05,812
I can't Climb up!
288
00:23:23,402 --> 00:23:24,391
Grab hold!
289
00:23:30,308 --> 00:23:31,866
What's it tied to?
290
00:23:31,943 --> 00:23:33,274
Just take it!
291
00:23:39,384 --> 00:23:41,249
I can't reach it!
292
00:24:26,531 --> 00:24:28,624
Don't look.
293
00:24:40,846 --> 00:24:41,835
Close your eyes.
294
00:24:51,356 --> 00:24:52,789
Ready.
295
00:24:52,858 --> 00:24:54,951
Let's hope our sacrifice is in time.
296
00:24:55,560 --> 00:24:56,686
You've done your best.
297
00:24:56,761 --> 00:24:59,821
I promised I'd make sure I'd be
back for him. I gave him my word.
298
00:24:59,898 --> 00:25:01,866
A surgeon can give
his word like that.
299
00:25:01,933 --> 00:25:04,128
The patients don't
call him a liar.
300
00:25:05,237 --> 00:25:09,196
The world hears the praise of the
living and thinks him a man of honor.
301
00:25:09,274 --> 00:25:11,606
I don't care
what the world thinks.
302
00:25:11,676 --> 00:25:14,543
But I do care about those
that matter the most to me.
303
00:25:22,954 --> 00:25:25,422
Susannah!
Robin!
304
00:25:25,857 --> 00:25:27,484
How did you get
past the gates?
305
00:25:27,559 --> 00:25:29,720
Judge Jeffrey's has named
you a traitor to the king.
306
00:25:29,794 --> 00:25:31,193
I know.
307
00:25:34,633 --> 00:25:36,624
He had Abigail Farnham
burned alive.
308
00:25:37,068 --> 00:25:38,968
The rebels are on giblets
on Bridgewater Road.
309
00:25:39,037 --> 00:25:41,403
You shouldn't have
come back.
310
00:25:42,040 --> 00:25:46,306
I did not join them. I did not break
my promise, I need you to know that.
311
00:25:48,313 --> 00:25:51,009
Take the Children
and go back to your father.
312
00:25:51,082 --> 00:25:52,640
He's disowned us.
313
00:25:53,018 --> 00:25:54,042
What?
314
00:25:54,119 --> 00:25:56,144
Because I wouldn't
disown you.
315
00:26:01,192 --> 00:26:03,660
I don't know what to do.
316
00:26:03,995 --> 00:26:06,156
I do. Will you trust me?
317
00:26:07,666 --> 00:26:08,655
Yes.
318
00:26:16,942 --> 00:26:18,432
Stay away from the windows.
319
00:26:18,510 --> 00:26:19,738
I never meant to make this
more dangerous for you.
320
00:26:19,811 --> 00:26:21,403
I don't care about that.
321
00:26:21,479 --> 00:26:23,174
I care about you.
322
00:26:23,448 --> 00:26:25,416
Susannah is going
to Mr. Blackthorn.
323
00:26:25,483 --> 00:26:26,745
They've come up
with a plan.
324
00:26:26,818 --> 00:26:29,548
It had better be a good one.
I'm to sail to the New World.
325
00:26:31,690 --> 00:26:33,521
When?
Today.
326
00:26:38,229 --> 00:26:41,596
Father, you will
see me again.
327
00:26:44,469 --> 00:26:45,629
I'm sure I will.
328
00:26:45,704 --> 00:26:47,137
Susannah will
get me a pardon.
329
00:26:47,205 --> 00:26:48,502
And when it's safe for me
to return to London,
330
00:26:48,573 --> 00:26:49,972
she'll put a notice in
the London Gazette.
331
00:26:50,041 --> 00:26:52,839
You'll never see that.
One way or another
332
00:26:55,313 --> 00:26:56,575
I will.
333
00:27:04,656 --> 00:27:07,147
So we like about
the Crusoes.
334
00:27:07,759 --> 00:27:09,954
We do Choose our women well.
335
00:27:11,262 --> 00:27:15,221
Although, to be honest, Robin,
I think they do the Choosing.
336
00:27:19,070 --> 00:27:20,697
Perhaps you can
337
00:27:21,640 --> 00:27:26,304
find a space in your
baggage for a keepsake of us.
338
00:27:29,748 --> 00:27:31,511
Your Breeches Bible?
339
00:27:34,019 --> 00:27:36,681
With the family history
written in.
340
00:27:38,790 --> 00:27:40,758
Wherever you may
find yourself,
341
00:27:41,793 --> 00:27:43,784
this is who you are.
342
00:27:47,098 --> 00:27:49,123
You are my son.
343
00:27:52,070 --> 00:27:53,594
Always will be.
344
00:27:54,639 --> 00:27:56,163
Don't forget.
345
00:27:59,110 --> 00:28:00,839
What will you do?
346
00:28:04,115 --> 00:28:07,983
Stay at home,
pay my taxes.
347
00:28:10,221 --> 00:28:12,416
Try not to draw attention.
348
00:28:27,305 --> 00:28:29,000
What is it, boy?
What is it?
349
00:28:33,278 --> 00:28:34,905
He's gone.
350
00:28:35,380 --> 00:28:37,143
This way.
351
00:28:50,261 --> 00:28:51,250
Out.
352
00:28:55,900 --> 00:28:58,061
Steadfast hate.
353
00:29:01,639 --> 00:29:03,231
Obdurate pride.
354
00:29:03,408 --> 00:29:06,138
At least he's still alive.
355
00:29:06,211 --> 00:29:07,678
You must be a
brilliant surgeon.
356
00:29:11,116 --> 00:29:12,879
What's happening?
357
00:29:12,951 --> 00:29:14,543
Stay away from
the railings.
358
00:29:15,153 --> 00:29:16,450
Go, go, go.
359
00:29:16,521 --> 00:29:18,421
We need to keep him near.
This way, this way.
360
00:29:18,490 --> 00:29:20,981
He's trying to kill you.
Where else would he go?
361
00:29:24,729 --> 00:29:26,162
Now what?
362
00:29:27,265 --> 00:29:29,495
Give it to me. Now
who's giving the orders?
363
00:29:29,567 --> 00:29:31,535
It needs to be Chopped.
364
00:29:41,646 --> 00:29:43,443
You know that anesthetic you have? Yeah.
365
00:29:43,515 --> 00:29:45,107
Is it strong enough
to work from a dart?
366
00:29:45,183 --> 00:29:47,117
Yes, it knocks out
Rowley. Why?
367
00:29:47,185 --> 00:29:48,345
Look.
368
00:29:50,121 --> 00:29:53,887
These are hollow, and these
are sailmaker's needles.
369
00:29:55,193 --> 00:29:58,890
If I can fashion this into a dart
and fill this with the anesthetic,
370
00:29:58,963 --> 00:30:00,453
I may be able to
shoot it into Friday.
371
00:30:00,532 --> 00:30:01,658
A blow pipe.
372
00:30:01,733 --> 00:30:04,725
Right. If we can stop Friday
from attacking me long enough
373
00:30:04,803 --> 00:30:06,134
we may be able to
give him the antidote.
374
00:30:06,204 --> 00:30:08,035
That's
a big "if. "
375
00:30:08,106 --> 00:30:10,336
I'm open to all
sorts of ideas, here.
376
00:30:13,745 --> 00:30:15,645
Here.
Thank you.
377
00:30:28,560 --> 00:30:29,788
Not a fan of Milton?
378
00:30:29,861 --> 00:30:31,328
Pretentious pig.
379
00:30:31,396 --> 00:30:32,886
He's a great poet.
380
00:30:34,332 --> 00:30:35,560
How long do those
need to boil?
381
00:30:35,633 --> 00:30:37,100
Until it Clears.
382
00:30:49,347 --> 00:30:53,613
OCean journeys are long. Your
mediocre poets are distraction.
383
00:30:53,818 --> 00:30:56,150
I bet it's very lonely
for you, living as Oliver.
384
00:30:57,755 --> 00:30:59,484
Why did you leave
Susannah?
385
00:30:59,557 --> 00:31:01,684
Leave her? No.
386
00:31:02,060 --> 00:31:03,527
She was not
on your ship.
387
00:31:03,595 --> 00:31:05,324
I was returning to her.
388
00:31:05,797 --> 00:31:08,664
Then you had to leave?
No. I had no Choice.
389
00:31:08,733 --> 00:31:10,462
Where there's life,
there is Choice.
390
00:31:10,535 --> 00:31:12,935
Staying would have
Cost me my life.
391
00:31:13,738 --> 00:31:15,330
I might as well
have joined the rebels,
392
00:31:15,406 --> 00:31:17,636
because in the end,
I had to flee like one.
393
00:31:17,709 --> 00:31:20,143
Robin,
don't argue please.
394
00:31:20,211 --> 00:31:22,645
If there was any other
way out, we'd be taking it.
395
00:31:22,714 --> 00:31:27,344
Your wife knows what she's talking
about. You're a lucky man, Robin.
396
00:31:27,418 --> 00:31:29,511
She's more
than I deserve.
397
00:31:31,256 --> 00:31:34,987
Let me pledge this. You must
agree to it, both of you.
398
00:31:36,060 --> 00:31:40,429
Should any mishap
ocCur to you,
399
00:31:40,498 --> 00:31:42,762
and let's not suppose
it will, but if it did,
400
00:31:43,735 --> 00:31:47,136
I will take full legal
control of your Children.
401
00:31:47,205 --> 00:31:49,230
Now, you understand
what this means?
402
00:31:49,874 --> 00:31:54,106
One day, all that I have
will be theirs.
403
00:31:55,346 --> 00:31:57,644
Why, sir, for that I'd be tempted
to off myself here and now.
404
00:31:57,715 --> 00:31:59,774
Robin.
405
00:31:59,851 --> 00:32:03,309
That's more like it.
Farewell, Robin.
406
00:32:03,621 --> 00:32:05,111
Thank you.
407
00:32:13,331 --> 00:32:16,391
I put something in your Bible
to remember us by.
408
00:32:19,070 --> 00:32:20,503
I love you.
409
00:32:21,072 --> 00:32:22,471
I love you.
410
00:32:56,341 --> 00:32:57,706
Crusoe!
411
00:33:14,125 --> 00:33:15,854
Is that from
the arrow?
412
00:33:15,927 --> 00:33:17,656
No, it's nothing.
No, let me see.
413
00:33:17,729 --> 00:33:18,718
I'm the surgeon.
414
00:33:18,796 --> 00:33:22,391
What? And you can bandage better
with one arm than I can with two?
415
00:33:22,467 --> 00:33:26,403
Yes, like you can Climb a Cliff
alone better than with my help.
416
00:33:35,413 --> 00:33:38,109
It is noble to see someone
risking so muCh for a friend.
417
00:33:38,182 --> 00:33:40,810
Okay.
418
00:33:40,885 --> 00:33:44,013
If Friday recovers, promise me you
won't tell him how worried I was.
419
00:33:44,088 --> 00:33:46,386
I'll never
hear the last of it.
420
00:33:47,525 --> 00:33:49,356
You don't think we're
too late, do you?
421
00:34:00,204 --> 00:34:03,173
A dungeon horrible
on all sides round.
422
00:34:04,942 --> 00:34:07,308
As one great furnace flamed.
423
00:34:12,984 --> 00:34:14,281
Obdurate pride.
424
00:34:15,420 --> 00:34:16,944
Steadfast hate.
425
00:34:17,522 --> 00:34:19,217
You're ill.
426
00:34:19,290 --> 00:34:20,382
Listen to me, Friday.
427
00:34:20,458 --> 00:34:22,119
Friday,
we have a Cure.
428
00:34:22,193 --> 00:34:23,524
Friday?
429
00:34:24,028 --> 00:34:25,757
You're my brother.
430
00:34:27,231 --> 00:34:29,961
Remember the boats and
the tree? Yes, you do.
431
00:34:30,034 --> 00:34:31,558
Remember the dogs
and the games?
432
00:34:31,636 --> 00:34:33,729
You trip me, I trip you.
433
00:34:35,873 --> 00:34:37,704
The dogs.
The dogs.
434
00:34:37,775 --> 00:34:40,642
That's right. Remember the
caves? Returning the bones?
435
00:34:40,711 --> 00:34:42,736
It's Crusoe
and it's Friday.
436
00:34:43,815 --> 00:34:45,476
Obdurate pride.
437
00:34:47,085 --> 00:34:50,248
You have to trust me.
We have an antidote.
438
00:34:50,321 --> 00:34:52,050
You have to drink it
or you could die.
439
00:34:56,127 --> 00:34:58,027
Friday, no!
440
00:35:01,833 --> 00:35:03,232
Father.
441
00:35:08,239 --> 00:35:09,399
Please.
442
00:35:11,776 --> 00:35:13,141
Are you all right?
443
00:35:17,515 --> 00:35:19,983
We've got to find him.
444
00:35:20,051 --> 00:35:22,178
Half in here. We'll
split up, cover more area.
445
00:35:22,253 --> 00:35:24,414
Half? He needs
all of it.
446
00:35:24,489 --> 00:35:26,650
Fine then, I'll take it.
You stay here.
447
00:35:26,757 --> 00:35:29,851
What if you go the wrong way, or the
right way, and he attacks you again?
448
00:35:29,927 --> 00:35:31,087
He's dying.
449
00:35:31,162 --> 00:35:33,995
Does he give up if he
sets his mind to something?
450
00:35:34,065 --> 00:35:35,123
Does he?
451
00:35:35,199 --> 00:35:38,293
I am not waiting here.
I can't do nothing.
452
00:35:38,436 --> 00:35:40,870
If he's still alive he
will come back, won't he?
453
00:35:40,938 --> 00:35:43,668
He's sworn to kill you.
It's our only hope.
454
00:35:43,741 --> 00:35:46,574
Hope! I haven't done nothing
but hope for the last six years.
455
00:35:46,644 --> 00:35:48,271
Nothing but "maybe"
and "if. "
456
00:35:48,346 --> 00:35:50,405
Nothing but...
Nothing!
457
00:35:53,284 --> 00:35:56,742
God can't keep taking
people away from me.
458
00:36:06,264 --> 00:36:07,424
Robin.
459
00:36:30,588 --> 00:36:31,987
No.
460
00:36:33,291 --> 00:36:35,020
No, no, not this.
461
00:36:36,761 --> 00:36:38,786
Robin.
Crusoe.
462
00:36:42,700 --> 00:36:44,190
It's Crusoe.
463
00:36:46,704 --> 00:36:48,228
Friday!
464
00:36:49,340 --> 00:36:50,568
So, you let him
kill you?
465
00:36:50,641 --> 00:36:52,006
Stand away from me.
466
00:36:52,076 --> 00:36:53,976
If he tries to kill me, at
least I'll know where he's at.
467
00:36:54,045 --> 00:36:57,572
And if he suCCeeds, he'll drop his
weapon and you can give him the antidote.
468
00:36:57,648 --> 00:36:59,582
You'd die to save him.
469
00:37:00,084 --> 00:37:01,847
Yes, I would.
470
00:37:02,220 --> 00:37:04,950
Your friend is right,
you're so simple!
471
00:37:05,056 --> 00:37:08,048
Go on! Kill him!
472
00:37:09,360 --> 00:37:11,555
Put him out of
his misery.
473
00:37:12,263 --> 00:37:13,890
I need your help.
474
00:37:16,234 --> 00:37:19,931
You said you didn't want to have your
work undone by ignorance, remember?
475
00:37:20,271 --> 00:37:22,296
Friday deserves to live.
476
00:37:23,441 --> 00:37:26,103
Maybe, I don't.
But he does.
477
00:37:28,045 --> 00:37:29,342
Help me?
478
00:37:31,349 --> 00:37:35,149
Friday!
You want Crusoe dead?
479
00:37:35,753 --> 00:37:37,152
I will kill your traitor.
480
00:37:40,558 --> 00:37:43,857
You're not the only one
he has badly used.
481
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
Father.
482
00:38:02,880 --> 00:38:05,314
Give me the antidote.
483
00:38:08,452 --> 00:38:10,784
Come on,
Come on, Friday.
484
00:38:11,289 --> 00:38:12,449
Drink.
485
00:38:17,161 --> 00:38:18,753
Are we in time?
486
00:38:26,804 --> 00:38:28,601
We're lucky our
Charade worked.
487
00:38:28,673 --> 00:38:30,698
You were lucky.
488
00:38:30,775 --> 00:38:35,212
For a moment I was thinking of putting
a musket ball in, not just gun powder.
489
00:38:37,882 --> 00:38:40,077
It didn't only
come from me.
490
00:38:45,122 --> 00:38:47,022
I love Susannah.
491
00:38:48,025 --> 00:38:51,290
I made a vow before God
and for my whole life.
492
00:38:53,130 --> 00:38:56,497
You could be rotting half
way down a Cliff right now.
493
00:38:56,801 --> 00:38:58,894
Your wife may be in London... No, don't.
494
00:38:58,969 --> 00:38:59,993
Don't.
495
00:39:01,539 --> 00:39:03,973
I never let men near me.
496
00:39:04,041 --> 00:39:06,669
Don't make me feel like
the temptress, Crusoe.
497
00:39:07,945 --> 00:39:09,173
Crusoe.
498
00:39:23,761 --> 00:39:26,594
Did I win your bed
in a game?
499
00:39:28,366 --> 00:39:30,061
I do not like it.
500
00:39:30,701 --> 00:39:33,033
Well, you'll have to
win back yours.
501
00:39:33,104 --> 00:39:35,163
I'm not feeling too well.
502
00:39:35,239 --> 00:39:36,536
Will you read for me?
503
00:39:36,607 --> 00:39:37,972
Just a minute.
504
00:39:47,718 --> 00:39:50,516
You weren't
the temptress, but...
505
00:40:01,632 --> 00:40:03,259
For my disguise.
506
00:40:03,834 --> 00:40:05,426
Crusoe.
507
00:40:06,804 --> 00:40:08,032
Thank you, Olivia.
508
00:40:08,105 --> 00:40:09,333
Oliver.
509
00:40:24,221 --> 00:40:26,246
I think I am
halluCinating.
510
00:40:27,958 --> 00:40:30,119
I saw a woman walking
into the forest.
511
00:40:30,694 --> 00:40:33,094
Sounds more like
a fantasy to me.
512
00:40:40,471 --> 00:40:42,701
How about some
sonnets instead?
513
00:40:43,140 --> 00:40:45,472
Sonnets.
35993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.