Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,353 --> 00:01:28,342
Crusoe.
2
00:01:31,458 --> 00:01:33,085
I have seen a woman.
3
00:01:33,660 --> 00:01:36,151
I know.
Many, many women.
4
00:01:36,229 --> 00:01:37,753
No, no. I mean just now.
5
00:01:39,032 --> 00:01:40,056
Where?
6
00:01:40,133 --> 00:01:41,760
Down on the beach.
7
00:01:46,573 --> 00:01:48,473
Right here,
right here.
8
00:01:49,142 --> 00:01:50,473
There's no footprints.
9
00:01:50,543 --> 00:01:51,908
She went on the water.
10
00:01:51,978 --> 00:01:53,002
Where's her boat?
11
00:01:53,079 --> 00:01:55,104
No boat. She walked.
12
00:01:56,249 --> 00:01:57,238
On the water?
13
00:01:57,317 --> 00:01:59,410
Yes, right there.
14
00:02:02,689 --> 00:02:05,658
This wasn't a dream you were
having, by any Chance, was it?
15
00:02:05,725 --> 00:02:06,987
Yes.
16
00:02:10,463 --> 00:02:13,591
Crusoe, there's a reason
for all of this.
17
00:02:49,903 --> 00:02:51,427
Crusoe!
18
00:02:51,504 --> 00:02:53,472
There is no water again.
19
00:02:58,545 --> 00:03:00,240
Maybe we should
find another spring.
20
00:03:00,313 --> 00:03:01,575
I've seen them all.
21
00:03:01,648 --> 00:03:03,047
None of them is pure
like this one.
22
00:03:03,116 --> 00:03:04,174
None of them?
23
00:03:04,250 --> 00:03:07,048
I was sick for a month.
The dog almost died.
24
00:03:13,359 --> 00:03:15,384
I think I know what it is.
25
00:03:15,595 --> 00:03:18,462
Something floats around
in here and gets stuck.
26
00:03:18,898 --> 00:03:21,298
WatCh out for the spirit
in the rocks.
27
00:03:21,367 --> 00:03:22,595
What?
28
00:03:22,669 --> 00:03:24,136
The spirit in the rocks.
29
00:03:24,204 --> 00:03:26,900
It can take the hand
of a man right off.
30
00:03:37,483 --> 00:03:40,111
I'm sorry, Crusoe.
I could not resist.
31
00:03:40,186 --> 00:03:42,051
Thanks a lot.
I'm stuck now.
32
00:03:42,121 --> 00:03:43,110
I am sure you are.
33
00:03:43,189 --> 00:03:44,781
No, Friday. Really, really.
34
00:03:44,857 --> 00:03:46,256
Really?
Yeah.
35
00:03:48,294 --> 00:03:49,283
Ow, ow! Stop, stop.
36
00:03:49,362 --> 00:03:50,420
Sorry, sorry.
37
00:03:54,767 --> 00:03:56,291
My ring's gone.
38
00:03:56,836 --> 00:03:58,167
My wedding ring.
39
00:03:58,838 --> 00:04:00,328
How am I supposed
to get it back?
40
00:04:00,406 --> 00:04:01,964
Wait for it to wash out.
41
00:04:08,581 --> 00:04:10,139
Not gun powder.
42
00:04:10,216 --> 00:04:13,549
A wedding ring is a sacred
object. It means something.
43
00:04:14,053 --> 00:04:15,452
Look at it this way.
44
00:04:15,521 --> 00:04:16,715
The gold came
from the earth,
45
00:04:16,789 --> 00:04:18,017
and the earth
took it back.
46
00:04:18,091 --> 00:04:20,150
You don't understand.
You've never been married.
47
00:04:20,226 --> 00:04:22,251
But I've have had
many, many women.
48
00:04:22,328 --> 00:04:24,228
It's not about many women.
49
00:04:25,498 --> 00:04:26,965
It's about one.
50
00:04:28,301 --> 00:04:29,700
We make a vow.
51
00:04:29,769 --> 00:04:31,430
That is different.
52
00:04:32,338 --> 00:04:34,636
The word of a man
can be sacred.
53
00:04:35,441 --> 00:04:36,430
Bomb-boo.
54
00:04:40,280 --> 00:04:42,009
Right? Ready?
55
00:04:46,819 --> 00:04:47,808
No need to run.
56
00:04:47,887 --> 00:04:49,047
Speak for yourself.
57
00:04:51,224 --> 00:04:52,384
Crusoe.
What?
58
00:04:52,458 --> 00:04:54,392
Where is the rest
of the gun powder?
59
00:04:55,828 --> 00:04:57,955
We should run.
Run, run, run!
60
00:05:09,409 --> 00:05:11,274
Do you think that
Cleared it, Crusoe?
61
00:05:21,521 --> 00:05:24,081
That must be what
was blocking it up.
62
00:05:25,258 --> 00:05:26,623
What do you think?
63
00:05:26,693 --> 00:05:28,058
I do not know.
64
00:05:31,130 --> 00:05:33,792
It came from up there.
Let's have a look.
65
00:06:18,544 --> 00:06:20,239
We are not
the first ones here.
66
00:06:25,985 --> 00:06:28,852
Well, at least we got
our Clean water back.
67
00:06:39,632 --> 00:06:41,031
It's bitter.
68
00:06:47,373 --> 00:06:48,670
Is it a tomb?
69
00:06:48,741 --> 00:06:50,265
I think
it is a water shrine.
70
00:06:51,077 --> 00:06:52,669
Maybe this belongs
to the water gods,
71
00:06:52,745 --> 00:06:55,373
and I can swap it
for my wedding ring.
72
00:06:56,182 --> 00:06:58,343
Do not joke about it,
Crusoe.
73
00:07:08,761 --> 00:07:10,228
Give the box.
74
00:07:17,937 --> 00:07:19,928
We should make that safe.
75
00:07:41,060 --> 00:07:43,119
As long as
you both shall live.
76
00:07:43,830 --> 00:07:45,422
Robinson Crusoe,
77
00:07:45,832 --> 00:07:48,892
wilt thou have this woman
to thy wedded wife?
78
00:07:48,968 --> 00:07:51,493
To live together
after God's ordinance
79
00:07:51,571 --> 00:07:53,937
in the holy estate
of matrimony?
80
00:07:54,006 --> 00:07:55,234
I will.
81
00:07:56,709 --> 00:07:59,701
Wilt thou love her,
comfort her,
82
00:08:00,379 --> 00:08:03,712
honor and keep her,
in sickness and in health,
83
00:08:04,183 --> 00:08:08,381
and forsaking all others,
keep thee only to her
84
00:08:09,188 --> 00:08:11,418
as long as you both
shall live?
85
00:08:13,793 --> 00:08:15,021
I will.
86
00:08:26,272 --> 00:08:27,899
Did you hear him?
87
00:08:28,241 --> 00:08:30,141
He jumped in too early.
88
00:08:31,177 --> 00:08:32,701
Didn't he just.
89
00:08:52,798 --> 00:08:53,958
Well...
90
00:08:54,033 --> 00:08:56,126
They swore a bond
to rush it through.
91
00:08:57,136 --> 00:08:58,831
But the marriage is legal.
92
00:08:59,572 --> 00:09:00,561
Good.
93
00:09:00,640 --> 00:09:02,198
Why do you ask?
94
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
Concern for their souls.
95
00:09:08,881 --> 00:09:10,644
You did not
see her face, Crusoe.
96
00:09:10,716 --> 00:09:13,344
I was not scared
until I saw her face.
97
00:09:13,920 --> 00:09:15,114
What does she look like?
98
00:09:15,187 --> 00:09:16,279
That!
99
00:09:20,927 --> 00:09:22,952
What you had
is called a nightmare.
100
00:09:32,004 --> 00:09:32,993
Wax!
101
00:09:37,109 --> 00:09:39,134
This is the only side
with wax on it.
102
00:09:39,211 --> 00:09:42,044
She was there.
She led me to the beach.
103
00:09:43,849 --> 00:09:45,248
In a dream, Friday.
104
00:09:45,318 --> 00:09:47,047
She is trying to
tell me something.
105
00:09:47,119 --> 00:09:49,314
I need to find out
what it is.
106
00:09:49,622 --> 00:09:53,558
We believe that work is the
life of the spirit in the body.
107
00:09:53,626 --> 00:09:56,618
When that spirit sleeps
or dies, the soul roams.
108
00:09:56,696 --> 00:09:57,720
No.
109
00:09:58,931 --> 00:10:00,592
Crusoe, you dream
of Susannah, yes?
110
00:10:00,666 --> 00:10:02,156
Sometimes I do, yes.
111
00:10:02,234 --> 00:10:04,668
That is your two souls
coming together.
112
00:10:04,737 --> 00:10:07,069
Even though
you're worlds apart.
113
00:10:07,306 --> 00:10:09,069
I learn from you, Crusoe.
114
00:10:09,141 --> 00:10:11,371
Why will you not
learn from me?
115
00:10:12,478 --> 00:10:15,470
She was as real to me
as Susannah is to you.
116
00:10:15,548 --> 00:10:17,743
Like I said,
it was a nightmare.
117
00:10:17,817 --> 00:10:19,944
Now will you please help me?
118
00:10:42,675 --> 00:10:44,540
This has got to
be the way in.
119
00:10:46,445 --> 00:10:48,436
There are slots like this
on every side.
120
00:10:48,514 --> 00:10:51,142
Maybe they have to be
opened in a particular order.
121
00:10:51,250 --> 00:10:53,810
Right. The Cube
has six faces.
122
00:10:55,388 --> 00:10:59,017
Six times 5, times 4,
times 3, times 2, times 1.
123
00:10:59,091 --> 00:11:02,720
Seven hundred and twenty
different ways to try and open it.
124
00:11:04,196 --> 00:11:08,690
What about we throw it off the side
of the tree house and see what it does?
125
00:11:09,635 --> 00:11:11,466
All the sides have
different colors.
126
00:11:11,537 --> 00:11:12,663
Yellow.
127
00:11:14,073 --> 00:11:15,062
Blue.
128
00:11:16,475 --> 00:11:17,464
Green.
129
00:11:18,310 --> 00:11:19,504
Brown.
130
00:11:21,414 --> 00:11:22,972
Red and white.
131
00:11:24,984 --> 00:11:26,645
That is the order.
132
00:11:27,053 --> 00:11:28,520
How did you
figure that out?
133
00:11:30,823 --> 00:11:32,723
Yellow is for the sun.
134
00:11:37,763 --> 00:11:39,663
Blue for the sky.
135
00:11:44,870 --> 00:11:47,361
Green is for the waves
of the water.
136
00:11:48,641 --> 00:11:50,438
Brown is for the air.
137
00:11:54,447 --> 00:11:55,914
And red...
138
00:11:56,716 --> 00:11:59,241
Red is for the blood
of the animals.
139
00:12:03,856 --> 00:12:05,187
And white
140
00:12:06,425 --> 00:12:07,915
is for death.
141
00:12:23,943 --> 00:12:25,308
It is her.
142
00:12:38,290 --> 00:12:41,521
Why would a dead woman
bring me down to the beach?
143
00:12:41,627 --> 00:12:44,926
Every time I Close my eyes,
she brings me down here.
144
00:12:45,831 --> 00:12:48,231
She's a dream,
not a ghost.
145
00:12:49,935 --> 00:12:50,924
Ghost?
146
00:12:51,737 --> 00:12:53,602
English superstitions.
147
00:12:54,507 --> 00:12:55,701
Wandering spirits.
148
00:12:55,775 --> 00:12:57,572
Someone does them some
terrible wrong in this world,
149
00:12:57,643 --> 00:13:00,976
and they walk the Earth until
the body is laid to rest.
150
00:13:02,148 --> 00:13:03,172
Then I have
seen a ghost.
151
00:13:03,249 --> 00:13:04,273
Yes.
152
00:13:04,350 --> 00:13:05,977
But in your dreams.
153
00:13:06,685 --> 00:13:09,415
Why don't you dream
of something useful?
154
00:13:11,357 --> 00:13:13,518
Look what the tides brought.
155
00:13:14,527 --> 00:13:16,051
You can laugh.
156
00:13:16,629 --> 00:13:19,826
You disturbed her. But I
am the one she has Chosen.
157
00:13:19,932 --> 00:13:22,765
All right, I plead guilty.
But what can I do about it?
158
00:13:25,404 --> 00:13:27,702
How do you
lay a spirit to rest?
159
00:13:30,810 --> 00:13:32,710
Those are just stories.
160
00:13:33,212 --> 00:13:37,171
And you are a rational man.
Tell me, Crusoe, what can we do?
161
00:13:44,723 --> 00:13:47,248
You know,
this doesn't look so bad.
162
00:13:47,860 --> 00:13:51,091
We could patCh it up, use
it to collect rain water.
163
00:13:52,131 --> 00:13:54,622
Maybe she is the one
who turned our water sour.
164
00:13:56,202 --> 00:13:59,831
I've heard of people adding water to
spirits, but never the other way round.
165
00:14:00,840 --> 00:14:03,274
And soon it will be
all the water on the island.
166
00:14:03,909 --> 00:14:05,069
What do you mean?
167
00:14:05,744 --> 00:14:08,042
She took your wedding ring
for a reason.
168
00:14:08,113 --> 00:14:10,411
She made our water bad
for a reason.
169
00:14:10,482 --> 00:14:12,848
Already, we are at the
merCies of the skies.
170
00:14:12,918 --> 00:14:14,943
Now, what makes you think
she will stop at one spring?
171
00:14:16,322 --> 00:14:17,482
Dig.
172
00:14:18,824 --> 00:14:21,190
You see it,
do you not, Crusoe?
173
00:14:21,260 --> 00:14:24,661
Just because I appreciate a ghost
story, doesn't mean I believe in ghosts.
174
00:14:24,730 --> 00:14:26,459
It's the same as
your wandering spirits.
175
00:14:26,532 --> 00:14:30,195
Do you not believe that when you
dream of Susannah, she dreams of you?
176
00:14:31,837 --> 00:14:33,896
Don't you think I want to?
177
00:14:37,743 --> 00:14:41,474
It would comfort me to think
it, but that doesn't make it so.
178
00:15:21,420 --> 00:15:23,012
I will shore up
the entrance.
179
00:15:23,088 --> 00:15:25,784
Then I want to see
those pictures again.
180
00:15:26,425 --> 00:15:27,756
And I will look out
for your ring,
181
00:15:27,826 --> 00:15:29,555
since it seems to be
so important to you.
182
00:15:29,628 --> 00:15:31,152
We took a vow.
183
00:15:31,430 --> 00:15:33,660
So long as you
both shall live.
184
00:15:33,832 --> 00:15:36,062
Then you do not need the ring.
185
00:15:36,769 --> 00:15:38,031
True.
186
00:15:38,103 --> 00:15:41,869
But since I don't have the woman at
the moment, I'd at least like the ring.
187
00:15:41,941 --> 00:15:43,875
That is not muCh
of a substitute.
188
00:15:44,944 --> 00:15:46,935
I'm sorry this is
of so little interest to you.
189
00:15:47,012 --> 00:15:49,105
You know better than that,
Crusoe.
190
00:15:49,181 --> 00:15:51,877
I saw the skull woman
again last night.
191
00:15:52,384 --> 00:15:54,682
I think her spirit is
set on tormenting mine.
192
00:15:56,889 --> 00:15:59,824
I do see Susannah,
and I see the Children.
193
00:16:02,328 --> 00:16:04,387
But not with your
same kind of spirits.
194
00:16:06,832 --> 00:16:08,356
Unless of course
they've come to torment me
195
00:16:08,434 --> 00:16:10,334
for ignoring all the signs
I was given in this world.
196
00:16:15,774 --> 00:16:17,867
Even Susannah's father
could see them.
197
00:16:17,943 --> 00:16:21,003
You should have heard his first
words to his new son-in-law.
198
00:16:21,080 --> 00:16:24,709
You people Chose the
wrong side in the Civil war.
199
00:16:25,317 --> 00:16:27,182
Don't imagine the king
will forget it.
200
00:16:27,252 --> 00:16:29,277
Ah, that was 30 years ago.
201
00:16:29,688 --> 00:16:32,156
A blink of an eye in the
great scheme of things.
202
00:16:33,225 --> 00:16:34,817
I know you don't
approve of me, sir.
203
00:16:34,893 --> 00:16:37,589
I don't disapprove of you,
Robinson.
204
00:16:39,298 --> 00:16:43,598
I was just hoping
she'd make a better Choice.
205
00:16:46,071 --> 00:16:47,436
Thank you.
206
00:16:47,906 --> 00:16:51,364
You understand what I
mean. Things could turn.
207
00:16:52,011 --> 00:16:53,808
My daughter could
wake up one morning
208
00:16:53,879 --> 00:16:57,542
to find the father of her
Children is an enemy of the Crown.
209
00:16:58,384 --> 00:17:01,114
I'm a merChant, sir,
that's all that I am.
210
00:17:01,186 --> 00:17:05,179
City merChants. A well-known
nest of Republicans.
211
00:17:05,257 --> 00:17:09,353
And first against the wall
if James gets the throne.
212
00:17:10,763 --> 00:17:12,731
What hope have you then?
213
00:17:14,099 --> 00:17:15,726
I'll still have Susannah.
214
00:17:16,468 --> 00:17:18,436
And I'll still drop you.
215
00:17:19,038 --> 00:17:22,565
The moment you dissent, our
families fall out of favor.
216
00:17:26,812 --> 00:17:29,713
I can hardly be blamed for something
that happened before I was even born.
217
00:17:29,782 --> 00:17:31,215
Robinson...
218
00:17:37,056 --> 00:17:40,719
You should break with your
family and make some new friends.
219
00:17:42,327 --> 00:17:43,726
And if this
220
00:17:44,229 --> 00:17:47,289
rather generous dowry
makes that possible,
221
00:17:48,100 --> 00:17:50,660
I shall consider it
money well spent.
222
00:17:51,837 --> 00:17:56,001
I swear to you, sir, that I won't
touCh a penny of Susannah's dowry.
223
00:17:57,509 --> 00:17:59,340
But I will hold it
in trust for her security,
224
00:17:59,411 --> 00:18:03,006
just in case I should ever fail
her as badly as you expect me to.
225
00:18:08,821 --> 00:18:10,311
What was that?
226
00:18:11,757 --> 00:18:13,054
Friday!
227
00:18:19,498 --> 00:18:21,898
How long was I
talking to myself?
228
00:18:22,434 --> 00:18:25,198
I merely left you to your
most devoted audience.
229
00:18:27,306 --> 00:18:28,603
Look at this.
230
00:18:32,778 --> 00:18:35,269
These drawings
tell a story.
231
00:18:35,981 --> 00:18:37,642
What do they say?
232
00:18:38,684 --> 00:18:42,245
You made a joke about the box
belonging to the water god.
233
00:18:46,492 --> 00:18:48,119
There is a knife
234
00:18:49,261 --> 00:18:50,785
and a high priest.
235
00:18:51,830 --> 00:18:53,661
She was a human sacrifice.
236
00:18:54,700 --> 00:18:56,895
I need to lay
her soul to rest.
237
00:19:05,677 --> 00:19:06,735
I acCept it.
238
00:19:06,812 --> 00:19:08,837
Why can't you? We just don't
believe in the same things.
239
00:19:08,914 --> 00:19:11,849
We do believe in the same
things. Just in different ways.
240
00:19:11,917 --> 00:19:14,317
That is what
you will not acCept.
241
00:19:15,220 --> 00:19:16,949
You only recognize God
if he speaks English.
242
00:19:17,022 --> 00:19:18,853
Hey, that's not fair.
243
00:19:20,959 --> 00:19:23,587
All I'm saying is that
a man is made of two parts,
244
00:19:23,662 --> 00:19:25,323
body and soul.
245
00:19:25,397 --> 00:19:27,922
Your soul has a life
beyond the body.
246
00:19:29,134 --> 00:19:31,102
What do you say, Crusoe?
247
00:19:31,737 --> 00:19:32,795
I can't argue with you.
248
00:19:32,871 --> 00:19:34,395
I know.
249
00:19:35,474 --> 00:19:37,374
What do you want to do?
250
00:19:37,543 --> 00:19:39,568
Whatever she wants of me.
251
00:19:39,645 --> 00:19:41,909
Well, good luck
finding that out.
252
00:19:43,715 --> 00:19:45,808
She has brought me
this far.
253
00:20:50,082 --> 00:20:53,108
Put something in your Bible
to remember us by.
254
00:21:17,509 --> 00:21:20,637
Even if I help you, that doesn't
mean I've Changed my mind.
255
00:21:24,983 --> 00:21:27,451
These people are
not of the island.
256
00:21:28,620 --> 00:21:30,884
Indians from the mainland,
perhaps.
257
00:21:30,956 --> 00:21:33,356
Shipwrecked
and stuck here like me.
258
00:21:33,725 --> 00:21:35,716
I think I understand
her now.
259
00:21:35,794 --> 00:21:39,594
Look, Crusoe. Her body
was given to the sun.
260
00:21:40,932 --> 00:21:42,923
Her head to the Earth
261
00:21:44,069 --> 00:21:46,264
and her heart to the sea.
262
00:21:47,272 --> 00:21:48,830
To what purpose?
263
00:21:48,907 --> 00:21:50,636
Sacrifice to water.
264
00:21:51,143 --> 00:21:53,634
The spirit imprisoned
in the spring.
265
00:21:54,479 --> 00:21:55,844
Hold this.
266
00:21:58,617 --> 00:22:00,050
How about this?
267
00:22:00,118 --> 00:22:01,779
We take what's left
of her to the beach.
268
00:22:01,853 --> 00:22:04,219
And we throw it in the sea
where her heart is.
269
00:22:04,289 --> 00:22:05,847
She showed you where, right?
270
00:22:05,924 --> 00:22:07,255
But her skull and
her heart need to be
271
00:22:07,326 --> 00:22:09,351
with the bones
to complete her.
272
00:22:09,428 --> 00:22:11,225
Now we have
to find her bones.
273
00:22:11,296 --> 00:22:13,696
Yes, but the skull has to
be hundreds of years old.
274
00:22:13,765 --> 00:22:15,289
The bones are
long gone by now.
275
00:22:15,367 --> 00:22:17,460
Not if we can
find the tomb.
276
00:22:18,537 --> 00:22:20,095
Look, Crusoe.
277
00:22:20,172 --> 00:22:22,163
I have to lay
her body to rest.
278
00:22:22,240 --> 00:22:23,935
Just like your
ghost stories.
279
00:22:24,643 --> 00:22:26,167
What do you think
will happen if you do?
280
00:22:26,244 --> 00:22:29,839
I free her spirit,
she stops tormenting mine.
281
00:22:29,915 --> 00:22:31,644
The water will
be sweet again.
282
00:22:31,717 --> 00:22:35,050
And you, my friend, might
even get your ring back.
283
00:22:36,455 --> 00:22:38,047
It means that muCh to you?
284
00:22:38,123 --> 00:22:40,990
What it means to me
does not matter.
285
00:22:46,698 --> 00:22:48,359
Where do we start?
286
00:22:50,469 --> 00:22:51,663
There.
287
00:22:53,905 --> 00:22:56,237
Not the first thing I had in
mind when I woke up this morning.
288
00:22:56,308 --> 00:22:58,242
Some days are like that.
289
00:23:17,896 --> 00:23:20,228
I think
we're in a watercourse.
290
00:23:20,298 --> 00:23:23,131
This should lead us
straight to the holy place.
291
00:23:28,573 --> 00:23:30,268
What if it doesn't
lead through?
292
00:23:31,877 --> 00:23:34,175
Well, we'll have to find
another way up the mountain.
293
00:23:34,246 --> 00:23:36,407
You should feel good about
this. It is a holy mission.
294
00:23:37,916 --> 00:23:40,510
Where I come from, seeing
God makes you a holy man.
295
00:23:40,585 --> 00:23:42,576
Seeing a skull-faced woman
makes you a lunatic.
296
00:23:43,655 --> 00:23:44,917
Friday!
297
00:23:47,292 --> 00:23:48,486
Crusoe!
298
00:23:59,905 --> 00:24:03,932
It's not a trap. It's a sluice
gate to control the flow of water.
299
00:24:07,245 --> 00:24:09,509
Something must
have set it off.
300
00:24:10,982 --> 00:24:13,007
I did not touCh anything.
301
00:24:27,132 --> 00:24:29,259
It's all right,
I figured it out.
302
00:24:36,074 --> 00:24:37,473
can we go now?
303
00:24:39,478 --> 00:24:41,412
Now I know how it works.
304
00:24:41,480 --> 00:24:43,277
These people knew things.
305
00:24:43,348 --> 00:24:45,179
Like how to
slaughter women?
306
00:24:45,250 --> 00:24:47,150
Says the cannibal king.
307
00:24:47,285 --> 00:24:50,152
One day, I'll have to explain
to you what that means exactly.
308
00:24:53,925 --> 00:24:55,256
Did you hear something?
309
00:24:55,794 --> 00:24:57,284
Like the wind.
310
00:25:06,438 --> 00:25:08,838
I have been thinking about
Susannah and your Children.
311
00:25:10,108 --> 00:25:11,336
What about them?
312
00:25:11,409 --> 00:25:13,502
I know you worried
about leaving them.
313
00:25:13,578 --> 00:25:16,103
But you said that they had
their godfather for protection.
314
00:25:16,181 --> 00:25:17,409
This is true.
315
00:25:17,983 --> 00:25:20,508
Godfather sounds like
a powerful man.
316
00:25:21,019 --> 00:25:22,816
Mr. Blackthorn
Certainly is that.
317
00:25:25,323 --> 00:25:27,450
I remember
what he did for me.
318
00:25:27,526 --> 00:25:29,926
It was the day
that the king died.
319
00:25:30,128 --> 00:25:32,289
And my real troubles began.
320
00:25:32,631 --> 00:25:35,498
The king had a fit on Friday.
Did you hear?
321
00:25:36,334 --> 00:25:39,030
Uncle, I've something
I need to ask you.
322
00:25:39,304 --> 00:25:41,033
Increase your loan?
323
00:25:41,673 --> 00:25:43,106
Would you mind?
324
00:25:44,342 --> 00:25:45,707
Not at all.
325
00:25:46,311 --> 00:25:50,270
Is it a business opportunity or
is there another Child on the way?
326
00:25:50,916 --> 00:25:53,384
The truth is, I'm not finding
many business opportunities.
327
00:25:55,220 --> 00:25:57,450
Let's hope for
a boy this time.
328
00:25:58,256 --> 00:25:59,314
Sir...
329
00:25:59,925 --> 00:26:03,326
You've always been so kind and taken
an interest in me, but there's...
330
00:26:03,395 --> 00:26:05,989
There's nothing
I can do to repay you.
331
00:26:06,665 --> 00:26:09,657
I've no family and it pleases
me to be a friend of yours.
332
00:26:09,734 --> 00:26:10,996
That's all.
333
00:26:12,971 --> 00:26:14,165
The king is dead!
334
00:26:14,239 --> 00:26:15,467
The king is dead.
335
00:26:15,540 --> 00:26:16,802
You hear that?
336
00:26:18,343 --> 00:26:19,367
Long live the king!
337
00:26:19,444 --> 00:26:20,672
Long live the king.
338
00:26:26,751 --> 00:26:27,843
Is that daylight?
339
00:26:27,919 --> 00:26:28,943
Yes.
340
00:26:29,020 --> 00:26:30,146
It opens up.
341
00:26:30,221 --> 00:26:31,848
That's a relief.
342
00:26:35,360 --> 00:26:36,520
Not exactly.
343
00:26:55,880 --> 00:26:58,576
Should we go back?
Find a different way?
344
00:26:58,650 --> 00:26:59,639
No.
345
00:27:00,885 --> 00:27:02,580
I thought you'd say that.
346
00:27:04,255 --> 00:27:05,882
It is not too bad.
347
00:27:06,992 --> 00:27:10,723
If it was 2 feet off the ground,
you would not think twice.
348
00:27:13,098 --> 00:27:14,588
Well, let's do it then.
349
00:27:21,373 --> 00:27:23,307
Crusoe, are you there?
350
00:27:23,375 --> 00:27:25,036
I'm right behind you.
351
00:27:25,477 --> 00:27:26,739
Okay.
352
00:27:27,512 --> 00:27:28,945
It is fine.
353
00:27:29,014 --> 00:27:31,915
If you just
look at the path.
354
00:27:31,983 --> 00:27:34,543
What's to worry about? We're only
2 feet off the ground, remember?
355
00:27:42,560 --> 00:27:44,357
Just watCh that bit.
356
00:27:49,634 --> 00:27:51,124
Crusoe? Crusoe?
357
00:27:54,239 --> 00:27:55,866
It's all right.
I'm okay, I'm okay.
358
00:27:55,940 --> 00:27:57,100
Okay.
359
00:27:57,909 --> 00:27:59,900
Something's just
ocCurred to me.
360
00:27:59,978 --> 00:28:01,605
What's that?
361
00:28:01,680 --> 00:28:03,739
This bridge is really old.
362
00:28:04,049 --> 00:28:06,279
Don't worry.
It's really solid.
363
00:28:14,325 --> 00:28:15,883
Okay, I have an idea.
364
00:28:15,960 --> 00:28:17,723
How about we walk
faster and talk less?
365
00:28:17,796 --> 00:28:19,457
That works for me.
366
00:28:19,731 --> 00:28:21,221
This was suCh a bad idea.
367
00:28:30,475 --> 00:28:31,567
See?
368
00:28:32,010 --> 00:28:33,910
We'll find another way
off this mountain,
369
00:28:33,978 --> 00:28:36,879
even if we have to
sprout wings and fly.
370
00:28:37,482 --> 00:28:40,883
If we have to sprout wings
then we have no reason to.
371
00:28:44,889 --> 00:28:46,652
I see what you mean.
372
00:28:51,062 --> 00:28:53,053
Is there human sacrifice
in England?
373
00:28:53,131 --> 00:28:54,792
We executed Charles I.
374
00:28:54,866 --> 00:28:55,924
I don't know
if that counts.
375
00:28:56,000 --> 00:28:57,467
Well, what is the difference?
376
00:28:57,535 --> 00:28:59,901
None at all, if it's
your head on the block.
377
00:28:59,971 --> 00:29:01,802
For 11 years,
England had no king.
378
00:29:01,873 --> 00:29:04,000
No king?
That is unnatural.
379
00:29:20,625 --> 00:29:22,388
Is this the end of it?
380
00:29:22,460 --> 00:29:23,825
I think so.
381
00:29:49,721 --> 00:29:51,188
What is this?
382
00:29:56,795 --> 00:29:59,025
Where'd these
people come from?
383
00:30:00,098 --> 00:30:01,929
I'm just glad
they went.
384
00:30:02,834 --> 00:30:04,324
Whatever road they took,
let's find it.
385
00:30:04,402 --> 00:30:07,235
It's got to be better
than the way we came.
386
00:30:14,979 --> 00:30:16,071
Crusoe.
387
00:30:16,948 --> 00:30:18,040
Look!
388
00:30:18,850 --> 00:30:20,215
The altar.
389
00:30:21,352 --> 00:30:22,819
It is not just the altar.
390
00:30:23,822 --> 00:30:26,757
If the picture is correct,
it is also her tomb.
391
00:30:32,030 --> 00:30:33,520
There is something here.
392
00:30:36,434 --> 00:30:37,458
That's a lid.
393
00:30:37,535 --> 00:30:39,503
Yes, yes.
394
00:30:47,212 --> 00:30:48,201
I liked this one.
395
00:30:48,279 --> 00:30:50,008
We'll make another one.
396
00:30:50,081 --> 00:30:52,276
These joints,
they're perfect.
397
00:30:52,750 --> 00:30:54,081
You can't get
anything in to move it.
398
00:30:54,152 --> 00:30:56,177
Maybe we are not meant to.
399
00:30:58,256 --> 00:31:01,453
L'd say this tomb is
muCh older than the skull.
400
00:31:01,526 --> 00:31:04,086
They had to have
a way of opening it.
401
00:31:07,265 --> 00:31:09,665
So they could
put the bones in it.
402
00:31:25,750 --> 00:31:26,944
I've got it.
403
00:31:27,952 --> 00:31:29,146
Look!
404
00:31:38,029 --> 00:31:39,690
The box!
405
00:31:41,432 --> 00:31:43,024
The pictograms!
406
00:31:43,868 --> 00:31:45,233
And the altar.
407
00:31:50,108 --> 00:31:51,336
What now?
408
00:31:51,409 --> 00:31:52,933
Good question.
409
00:31:58,716 --> 00:32:01,082
The one constant
is these symbols.
410
00:32:02,353 --> 00:32:05,083
There must be a way
to tie them together.
411
00:32:12,330 --> 00:32:14,264
Ah-ha! Interesting.
412
00:32:18,136 --> 00:32:19,262
It's a key.
413
00:32:19,871 --> 00:32:21,532
They're all keys!
414
00:32:34,953 --> 00:32:36,477
I need a skull.
415
00:32:51,169 --> 00:32:53,137
There's no slot for water.
416
00:32:53,204 --> 00:32:54,501
They are not
making this easy.
417
00:32:54,572 --> 00:32:58,269
Doesn't make sense. There's five
slots. There's got to be a sixth.
418
00:33:09,587 --> 00:33:11,418
Crusoe, are you praying?
419
00:33:11,489 --> 00:33:14,287
Praying I've got the right
answer. Pass me the key.
420
00:33:34,979 --> 00:33:37,607
You will have to
teach me that prayer.
421
00:33:37,949 --> 00:33:40,713
It's not a miracle,
it's water pressure.
422
00:33:41,953 --> 00:33:44,183
It's acting on a counterbalance
point on the inside.
423
00:33:44,255 --> 00:33:45,779
Come on, give me a hand.
424
00:33:58,870 --> 00:34:00,838
What a horrible way to die.
425
00:34:00,905 --> 00:34:02,566
Alone and unloved.
426
00:34:03,674 --> 00:34:05,471
Someone must
have loved her.
427
00:34:05,977 --> 00:34:07,877
I don't see muCh
evidence of that.
428
00:34:07,945 --> 00:34:10,675
If you do not give up
something you love,
429
00:34:11,349 --> 00:34:13,146
it is no sacrifice.
430
00:34:14,285 --> 00:34:16,185
Now that's something
I understand.
431
00:34:16,254 --> 00:34:18,586
I should gather the bones
and we should go.
432
00:34:21,726 --> 00:34:23,193
What was that?
433
00:34:24,228 --> 00:34:25,820
It's no wind.
434
00:34:25,897 --> 00:34:27,455
I'll help you.
435
00:34:40,511 --> 00:34:42,240
All right. Ready?
Yes.
436
00:34:42,313 --> 00:34:43,780
Let's find another road
off this mountain.
437
00:34:43,848 --> 00:34:44,872
Okay.
438
00:34:47,919 --> 00:34:49,386
Where did that come from?
439
00:34:49,921 --> 00:34:53,379
Let's go back. Just back
away. We'll go this way.
440
00:34:57,261 --> 00:34:58,990
Okay, they're just wild dogs.
441
00:34:59,063 --> 00:35:01,088
They're more afraid of us
than we are of them.
442
00:35:01,165 --> 00:35:04,157
Well, they hide
their terror really well.
443
00:35:21,285 --> 00:35:23,480
They do not
want to let us go.
444
00:35:24,021 --> 00:35:26,319
They don't want anything,
they're just dogs.
445
00:35:28,593 --> 00:35:30,891
Where are they from, Crusoe?
Where are they from?
446
00:35:30,962 --> 00:35:31,986
Spanish navy.
447
00:35:32,063 --> 00:35:33,826
They put dogs on the islands
to decimate the wildlife.
448
00:35:33,898 --> 00:35:35,957
Makes it harder
for pirates to get food.
449
00:35:36,334 --> 00:35:37,323
Strange.
450
00:35:37,869 --> 00:35:39,769
We have never come
across them before.
451
00:35:40,371 --> 00:35:42,532
All right. Do you have
another explanation?
452
00:35:42,607 --> 00:35:44,837
Maybe they are here
to protect the bones.
453
00:35:44,909 --> 00:35:46,706
Well, why don't we just
give them back then?
454
00:35:47,845 --> 00:35:49,005
No, Crusoe.
455
00:35:49,080 --> 00:35:51,071
Well, if you're right,
then they'll leave us alone.
456
00:35:51,149 --> 00:35:52,446
No, Crusoe.
457
00:35:53,417 --> 00:35:54,406
Okay.
458
00:35:55,186 --> 00:35:56,312
There is only one
other Choice.
459
00:35:56,387 --> 00:35:57,479
What?
460
00:35:59,490 --> 00:36:00,855
You ready?
461
00:36:02,160 --> 00:36:03,320
Go! Go!
462
00:36:07,865 --> 00:36:09,162
Go, go, go!
463
00:36:35,760 --> 00:36:37,125
I see a problem.
464
00:36:38,729 --> 00:36:40,196
We can't go across that.
465
00:36:41,999 --> 00:36:43,694
We have no Choice.
466
00:36:45,269 --> 00:36:46,258
Okay.
467
00:37:00,218 --> 00:37:01,480
Go, go!
468
00:37:22,273 --> 00:37:24,002
We can trap them.
Stop. Stop.
469
00:37:26,077 --> 00:37:27,908
You Close the sluice gate.
I'll hold them off.
470
00:37:27,979 --> 00:37:29,310
With what?
471
00:37:31,582 --> 00:37:33,447
With this. Close the door.
472
00:37:36,220 --> 00:37:38,381
Crusoe. It is Closing.
473
00:37:41,859 --> 00:37:43,053
Crusoe, now!
474
00:38:11,989 --> 00:38:13,149
You all right?
475
00:38:15,126 --> 00:38:16,957
Those were dogs, right?
476
00:38:17,028 --> 00:38:19,360
Whatever you want
them to be, Crusoe.
477
00:38:20,164 --> 00:38:21,756
On the way out, you didn't,
by any Chance, happen to see...
478
00:38:21,832 --> 00:38:24,528
No, no, I did not
see your wedding ring.
479
00:38:34,979 --> 00:38:36,378
Did you hear that?
480
00:38:36,447 --> 00:38:38,074
Let us finish this.
481
00:38:52,630 --> 00:38:55,155
I don't see it.
Stop. I don't see it.
482
00:38:55,533 --> 00:38:57,125
Maybe it did not
get through.
483
00:38:57,201 --> 00:38:58,463
What are you
willing to bet?
484
00:38:59,136 --> 00:39:01,195
That was one
determined dog.
485
00:39:03,441 --> 00:39:05,966
This has to be done with
reverence, not with haste.
486
00:39:06,043 --> 00:39:07,772
How about some
hasty reverence?
487
00:39:07,845 --> 00:39:09,676
If we do this right,
then it will be over.
488
00:39:09,747 --> 00:39:12,307
I hope your spirit woman
appreciates this.
489
00:39:17,455 --> 00:39:18,945
Listen to me.
490
00:39:20,391 --> 00:39:21,790
Hey, Friday!
491
00:39:23,661 --> 00:39:24,923
Friday!
492
00:40:08,372 --> 00:40:10,101
What just happened?
493
00:40:14,345 --> 00:40:16,336
Should have caught it
and trained it.
494
00:40:16,414 --> 00:40:18,314
Could have been
a friend to Dundee.
495
00:40:19,450 --> 00:40:21,475
It would have
eaten Dundee.
496
00:40:42,573 --> 00:40:44,165
We did a good thing
today, Crusoe.
497
00:40:44,241 --> 00:40:45,765
Just helping
out a friend.
498
00:40:45,843 --> 00:40:48,368
It was more than that
and you know it.
499
00:40:49,647 --> 00:40:51,444
You will be rewarded.
500
00:40:51,916 --> 00:40:55,374
L'd settle for a ship,
and a compass to sail it by.
501
00:41:11,902 --> 00:41:14,063
Friday, the water's Clean.
34987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.