All language subtitles for Brilliant.Heritage.E85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,633 --> 00:00:19,469 (Episode 85) 2 00:00:24,016 --> 00:00:25,539 Who are you? 3 00:00:25,875 --> 00:00:28,577 Oh, I'm a friend of your dad. 4 00:00:34,873 --> 00:00:38,573 You know who I am, right? 5 00:00:43,112 --> 00:00:46,213 I picked up the notebook for you when you dropped it last time. 6 00:00:46,237 --> 00:00:48,785 And I told you that you have a pretty name. 7 00:00:52,190 --> 00:00:54,058 You have a pretty name. 8 00:00:54,519 --> 00:00:56,160 Boo Ga On. 9 00:00:59,515 --> 00:01:01,085 But what brings you here? 10 00:01:01,491 --> 00:01:03,812 How do you know my dad? 11 00:01:05,093 --> 00:01:08,960 I'm Megan. I work with your dad. 12 00:01:08,984 --> 00:01:12,703 We were friends back when we studied in the States. 13 00:01:14,030 --> 00:01:18,601 Oh, hello. But how do you know me? 14 00:01:19,905 --> 00:01:21,834 Your dad is very proud of you. 15 00:01:21,858 --> 00:01:23,382 He also showed me your picture. 16 00:01:24,773 --> 00:01:27,843 But you really are pretty. 17 00:01:29,584 --> 00:01:30,882 Am I? 18 00:01:32,852 --> 00:01:35,219 You must be so surprised that I showed up unannounced. 19 00:01:35,243 --> 00:01:39,265 I work near here, so I waited for you just in case. 20 00:01:39,290 --> 00:01:41,118 I just wanted to see you. 21 00:01:45,208 --> 00:01:48,005 We should see again with your dad next time. 22 00:02:08,991 --> 00:02:11,843 Where is he? I can't get a glimpse of him today. 23 00:02:17,940 --> 00:02:23,158 Honey. Are you in there, Baek Doo? 24 00:02:27,638 --> 00:02:30,960 My goodness. 25 00:02:36,150 --> 00:02:38,391 I need to go to the restroom. 26 00:02:43,658 --> 00:02:47,005 Did he not come out once after having lunch? 27 00:02:58,172 --> 00:02:59,586 That's so refreshing. 28 00:03:00,961 --> 00:03:05,211 The fan is useless when I'm standing next to the soup container. 29 00:03:05,430 --> 00:03:07,292 It's as hot as a furnace. 30 00:03:07,317 --> 00:03:09,737 You'll give up soon if you work too hard. 31 00:03:09,761 --> 00:03:11,105 Don't overdo it. 32 00:03:11,495 --> 00:03:16,355 But I should try as much as I can when Dad's not here. 33 00:03:16,601 --> 00:03:19,289 Did he teach you something? 34 00:03:19,523 --> 00:03:22,797 Not really. He just told me how to pick the ingredients. 35 00:03:23,297 --> 00:03:25,749 Choosing the right ingredients takes up half of making a good dish. 36 00:03:25,773 --> 00:03:27,560 Don't think of it lightly. 37 00:03:28,467 --> 00:03:30,349 I never imagined... 38 00:03:30,373 --> 00:03:33,802 Dad will let me go inside the soup room this soon. 39 00:03:35,394 --> 00:03:36,568 Honey. 40 00:03:37,224 --> 00:03:41,373 Do you know you look different these days? 41 00:03:42,111 --> 00:03:45,838 Why do you say that? I'm embarrassed. 42 00:03:46,689 --> 00:03:50,245 You look dashing when you're absorbed in something. 43 00:03:50,440 --> 00:03:54,260 It's a hard-won opportunity, so try your best. 44 00:03:54,588 --> 00:03:55,588 Honey. 45 00:03:57,096 --> 00:04:00,922 Do you really not have plans for adoption? 46 00:04:02,641 --> 00:04:05,594 I want to pay back for my wrongdoings... 47 00:04:05,618 --> 00:04:08,149 and for us to be happy for a long time. 48 00:04:08,344 --> 00:04:11,352 I think it will be easier if we had a child. 49 00:04:14,547 --> 00:04:17,088 I understand what you mean. 50 00:04:17,268 --> 00:04:19,174 I'll give it some thought. 51 00:04:19,220 --> 00:04:21,916 We should focus on the restaurant for now. 52 00:04:22,728 --> 00:04:23,939 Sure. 53 00:04:25,579 --> 00:04:28,439 Let's clean up the plates and get back. 54 00:04:32,634 --> 00:04:34,336 Don't be mistaken. 55 00:04:34,360 --> 00:04:36,259 I'll get going. 56 00:04:38,782 --> 00:04:40,113 I'm off, Jin Soon. 57 00:04:48,230 --> 00:04:50,519 Why? It looks good on you. 58 00:05:06,206 --> 00:05:07,909 I'm home. 59 00:05:10,402 --> 00:05:11,886 - Oh. - Dad. 60 00:05:12,276 --> 00:05:14,386 Yes, you're home early. 61 00:05:15,191 --> 00:05:18,612 Dad. Who's Megan? 62 00:05:20,456 --> 00:05:22,667 How do you know her? 63 00:05:22,691 --> 00:05:24,277 I saw her at the school gate. 64 00:05:24,496 --> 00:05:28,582 She said she works with you and has known you from before. 65 00:05:29,253 --> 00:05:31,151 That's weird. 66 00:05:31,175 --> 00:05:32,608 Why did she go to see you? 67 00:05:32,632 --> 00:05:35,233 She said you boasted about me a lot. 68 00:05:35,668 --> 00:05:37,507 She said she wanted to see me. 69 00:05:37,983 --> 00:05:41,663 But I didn't know she'd show up there. 70 00:05:42,940 --> 00:05:44,753 Did you meet her while studying in America? 71 00:05:45,205 --> 00:05:46,362 Are you close to her? 72 00:05:46,424 --> 00:05:49,181 Oh, well. We're friends. 73 00:05:50,292 --> 00:05:52,456 She's really pretty and sophisticated. 74 00:05:53,651 --> 00:05:54,980 Is she single? 75 00:05:55,448 --> 00:05:58,433 All right. I'll tell her not to go see you again. 76 00:05:59,966 --> 00:06:02,446 She can be really curious, so I think that's why she went over. 77 00:06:03,019 --> 00:06:04,511 It didn't seem like it. 78 00:06:05,386 --> 00:06:06,542 What do you mean? 79 00:06:06,902 --> 00:06:09,972 Is there something between you two? 80 00:06:11,605 --> 00:06:15,378 It's not like that. She can be quirky. 81 00:06:15,824 --> 00:06:20,497 That's nonsense. Go get some rest. Come on. 82 00:06:36,907 --> 00:06:40,962 The number you dialed is not available. Please leave a message... 83 00:06:48,582 --> 00:06:50,222 Who could she be? 84 00:06:51,293 --> 00:06:54,613 If they're just friends, why did she come to see me? 85 00:06:56,963 --> 00:06:58,761 Could she be... 86 00:07:02,901 --> 00:07:04,581 That can't be. 87 00:07:08,817 --> 00:07:10,672 Does she like Dad? 88 00:07:17,439 --> 00:07:20,149 You can't. That's unacceptable. 89 00:07:20,173 --> 00:07:22,298 What responsibility when you're living with a woman... 90 00:07:22,323 --> 00:07:23,757 without a marriage registration? 91 00:07:23,782 --> 00:07:26,579 If that's the case, just get married and live together. 92 00:07:29,013 --> 00:07:31,013 My life is tough. 93 00:07:34,076 --> 00:07:36,037 - Give it to me. - Goodness. 94 00:07:36,326 --> 00:07:37,919 That's so heavy. 95 00:07:38,294 --> 00:07:39,582 It's tough, isn't it? 96 00:07:39,607 --> 00:07:42,544 What? I was just saying it. 97 00:07:42,622 --> 00:07:46,130 It could get tougher from now on. 98 00:07:47,558 --> 00:07:51,356 But still, I'm going to live with you. 99 00:07:51,942 --> 00:07:54,489 Even if the world splits us apart... 100 00:07:54,559 --> 00:07:57,340 No matter what hardships we suffer, 101 00:07:57,434 --> 00:08:00,879 I'm going to live with you, Bo Mi. 102 00:08:00,904 --> 00:08:03,450 What is it? Is something wrong? 103 00:08:03,574 --> 00:08:08,387 You see, my family members... It's nothing. 104 00:08:08,411 --> 00:08:10,606 What about your family? 105 00:08:10,856 --> 00:08:12,715 - They won't allow it. - What? 106 00:08:13,881 --> 00:08:17,638 I've only heard of parents being against couples dating. 107 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 What are we going to do now? 108 00:08:26,943 --> 00:08:30,881 Han Ra. Oh, Han Ra. 109 00:08:31,357 --> 00:08:34,224 Why is your name Han Ra? 110 00:08:34,248 --> 00:08:36,857 My father named me Han Ra. 111 00:08:37,147 --> 00:08:39,795 Baek Doo, Geum Gang, Sul Ak, 112 00:08:40,604 --> 00:08:42,779 and Han Ra. 113 00:08:43,436 --> 00:08:46,651 Forget your dad and your name too. 114 00:08:46,675 --> 00:08:50,096 No, if you can't do that, 115 00:08:50,120 --> 00:08:53,268 just vow that you'll live with me. 116 00:08:53,292 --> 00:08:55,011 My Bo Mi, 117 00:08:55,144 --> 00:08:59,003 I swear on that moon... 118 00:08:59,199 --> 00:09:02,402 that I'll live with you. 119 00:09:02,980 --> 00:09:04,816 What are you guys doing? 120 00:09:05,377 --> 00:09:06,431 Oh, gosh. 121 00:09:06,808 --> 00:09:08,690 You're here. 122 00:09:08,714 --> 00:09:11,191 What are you guys so desperate about? 123 00:09:11,216 --> 00:09:14,253 Ma'am, what would you say... 124 00:09:14,277 --> 00:09:19,191 if Jang Won grows up and says he'll move in with a woman? 125 00:09:19,308 --> 00:09:20,596 Will you disapprove? 126 00:09:20,620 --> 00:09:23,237 Me? I don't know. 127 00:09:23,261 --> 00:09:25,262 I think that would depend on who he's moving in with. 128 00:09:25,286 --> 00:09:29,717 He'll be moving in with a kind, pretty, and smart girl. 129 00:09:31,256 --> 00:09:33,256 Are you guys moving in together? 130 00:09:34,069 --> 00:09:35,158 - Yes. - Yes. 131 00:09:35,459 --> 00:09:36,670 I'm for it. 132 00:09:39,244 --> 00:09:41,196 There are a lot of couples who live together... 133 00:09:41,221 --> 00:09:44,266 without getting married and having kids in other countries. 134 00:09:44,510 --> 00:09:47,361 I personally like that idea. 135 00:09:47,385 --> 00:09:48,848 Marriage is a shackle. 136 00:09:48,872 --> 00:09:52,700 If you really love each other, do you need a shackle? 137 00:09:53,372 --> 00:09:57,090 You can live happily ever after without getting married. 138 00:09:57,114 --> 00:10:00,217 Then you can get married if you want later. 139 00:10:00,241 --> 00:10:03,116 If it doesn't work out, you say goodbye. 140 00:10:03,937 --> 00:10:08,069 Wow, you're so cool and awesome. 141 00:10:10,821 --> 00:10:15,159 It's from my experience of getting married twice. 142 00:10:15,184 --> 00:10:16,979 So it's not just a load of trash. 143 00:10:18,980 --> 00:10:21,297 My dad needs to hear this. 144 00:10:39,441 --> 00:10:41,629 Why? It looks good on you. 145 00:10:43,875 --> 00:10:46,088 His face said otherwise. 146 00:10:57,924 --> 00:10:59,040 The sky today. 147 00:10:59,156 --> 00:11:00,829 Wow, it's beautiful. 148 00:11:01,003 --> 00:11:02,237 I want to go traveling. 149 00:11:04,927 --> 00:11:06,706 It looks great. 150 00:11:06,812 --> 00:11:08,784 Let's come here together next time. 151 00:11:11,241 --> 00:11:13,165 What is this? 152 00:11:13,936 --> 00:11:15,758 I looked particularly handsome today. 153 00:11:33,908 --> 00:11:35,826 What is this brat doing? 154 00:11:37,240 --> 00:11:38,464 What? 155 00:11:38,489 --> 00:11:42,034 How dare you doze off while the heat is on? 156 00:11:42,432 --> 00:11:44,432 I'm sorry. 157 00:11:46,553 --> 00:11:48,956 What's wrong with this? 158 00:11:49,803 --> 00:11:52,023 Oh, I was draining the blood. 159 00:11:52,048 --> 00:11:54,808 I thought it's a hassle to get rid of the impurities while boiling it. 160 00:11:54,832 --> 00:11:57,136 I heard it reduces it when you drain blood. 161 00:11:57,183 --> 00:11:59,011 You punk. 162 00:11:59,036 --> 00:12:01,596 If you leave it like that, it not only gets rid of impurities, 163 00:12:01,621 --> 00:12:03,737 it also gets rid of all the juice. 164 00:12:03,797 --> 00:12:06,096 It won't make a soup! 165 00:12:06,348 --> 00:12:08,172 Why would you do something I didn't ask you? 166 00:12:08,509 --> 00:12:10,829 I'm so sorry. 167 00:12:11,243 --> 00:12:12,806 Get out! 168 00:12:13,269 --> 00:12:14,368 Okay. 169 00:12:26,462 --> 00:12:27,642 I'm off to work. 170 00:12:27,667 --> 00:12:28,947 See you. 171 00:12:29,812 --> 00:12:30,949 Right. 172 00:12:31,061 --> 00:12:32,823 When do you get off from your academy? 173 00:12:32,912 --> 00:12:34,222 When are you going to the study room? 174 00:12:34,246 --> 00:12:36,862 After the fourth class, I have one supplement class. 175 00:12:37,300 --> 00:12:38,415 Why? 176 00:12:39,347 --> 00:12:41,851 Can you not go today? 177 00:12:42,229 --> 00:12:43,229 Pardon? 178 00:12:43,565 --> 00:12:44,672 Why not? 179 00:12:45,141 --> 00:12:46,453 It's hot and... 180 00:12:48,065 --> 00:12:49,080 Nevermind. 181 00:12:49,105 --> 00:12:51,897 Come right home. Don't go anywhere else. 182 00:12:59,816 --> 00:13:00,670 You're here. 183 00:13:00,695 --> 00:13:01,961 Are you going out now? 184 00:13:02,229 --> 00:13:03,236 Yes. 185 00:13:06,716 --> 00:13:08,255 Bye. 186 00:13:11,042 --> 00:13:12,257 Hello. 187 00:13:12,282 --> 00:13:13,511 Hey, Ga On. 188 00:13:13,897 --> 00:13:15,128 It's been a while. 189 00:13:16,294 --> 00:13:18,855 I heard Uncle Baek Doo is working at the restaurant. 190 00:13:19,212 --> 00:13:20,328 Yes. 191 00:13:21,058 --> 00:13:23,247 How's your dad? 192 00:13:23,376 --> 00:13:25,799 Did you ask him about her? 193 00:13:27,291 --> 00:13:28,851 They're not in a relationship like that. 194 00:13:29,461 --> 00:13:31,906 I told Uncle Han Ra too. 195 00:13:32,056 --> 00:13:33,158 Han Ra? 196 00:13:33,482 --> 00:13:34,487 About what? 197 00:13:35,737 --> 00:13:38,030 Uncle Han Ra sensed something between them too... 198 00:13:38,055 --> 00:13:39,725 and asked me to feel them up. 199 00:13:41,288 --> 00:13:42,828 I see. 200 00:13:43,369 --> 00:13:46,578 I met her with her nephew, 201 00:13:46,603 --> 00:13:49,699 and I asked her straight whether she likes my dad. 202 00:13:50,257 --> 00:13:51,746 And she said no. 203 00:13:52,932 --> 00:13:54,418 I'll believe her for now. 204 00:13:56,210 --> 00:13:57,273 All right. 205 00:13:57,298 --> 00:13:58,509 That's a relief then. 206 00:14:04,973 --> 00:14:08,526 She's going to ignore my warning and linger around? 207 00:14:21,859 --> 00:14:23,025 What do you want? 208 00:14:24,174 --> 00:14:25,491 Don't get scared. 209 00:14:25,847 --> 00:14:27,984 Do you think I'll hurt her? 210 00:14:28,009 --> 00:14:29,117 She's my daughter. 211 00:14:30,493 --> 00:14:31,647 Your daughter? 212 00:14:32,449 --> 00:14:34,603 How can you say that so easily? 213 00:14:39,648 --> 00:14:40,807 So what are you going to do? 214 00:14:41,602 --> 00:14:43,603 Are you going to tell her who you are? 215 00:14:46,150 --> 00:14:47,484 So what do you gain from that? 216 00:14:48,489 --> 00:14:50,484 How would that help Ga On? 217 00:14:51,720 --> 00:14:53,711 Did you want me to not show up forever? 218 00:14:53,736 --> 00:14:55,891 No, I waited for you! 219 00:14:59,747 --> 00:15:00,890 I waited for you. 220 00:15:02,808 --> 00:15:05,089 I thought you'd come back once you pull yourself together. 221 00:15:06,085 --> 00:15:08,306 You'd come back because you'd miss your child. 222 00:15:09,591 --> 00:15:12,110 One year and two years passed... 223 00:15:13,771 --> 00:15:14,930 Oh, maybe... 224 00:15:15,866 --> 00:15:17,515 she's still wounded. 225 00:15:18,720 --> 00:15:20,671 Then another one and two years passed. 226 00:15:22,893 --> 00:15:25,093 I waited for you like that, but you still didn't return. 227 00:15:26,675 --> 00:15:28,171 But why now? 228 00:15:32,697 --> 00:15:34,495 I thought it was for the better after that. 229 00:15:34,807 --> 00:15:35,822 Fine. 230 00:15:37,035 --> 00:15:38,827 Don't you ever come back. No. 231 00:15:39,436 --> 00:15:41,209 Don't ever show up! 232 00:15:41,800 --> 00:15:44,533 Don't ever show that brazen face of yours to Ga On! 233 00:15:48,337 --> 00:15:49,337 You're... 234 00:15:50,701 --> 00:15:51,724 too late. 235 00:15:53,141 --> 00:15:54,601 So go back right now. 236 00:15:55,093 --> 00:15:56,212 If not, 237 00:15:58,862 --> 00:16:00,135 I don't know what I'll do. 238 00:16:01,843 --> 00:16:03,862 I thought I won't return either. 239 00:16:04,851 --> 00:16:08,247 I didn't want to be reminded of these horrible memories. 240 00:16:09,633 --> 00:16:11,294 I thought I won't come back. 241 00:16:11,984 --> 00:16:14,208 I didn't dare to face you either. 242 00:16:15,280 --> 00:16:16,401 Then why? 243 00:16:19,814 --> 00:16:22,135 I realized after my mom passed away last year. 244 00:16:23,133 --> 00:16:24,293 I found out about everything. 245 00:16:27,174 --> 00:16:28,174 About what? 246 00:16:29,297 --> 00:16:31,448 That my child is alive, 247 00:16:32,386 --> 00:16:34,144 and she's being raised by you. 248 00:16:40,969 --> 00:16:42,693 Tell me who he is! 249 00:16:43,138 --> 00:16:44,920 Who is he? 250 00:16:45,425 --> 00:16:46,786 Mom. 251 00:16:46,811 --> 00:16:49,645 Whose baby is that? 252 00:16:50,481 --> 00:16:52,871 I'm so sorry, Mom. 253 00:16:54,876 --> 00:16:55,992 Is it Sul Ak? 254 00:16:56,343 --> 00:16:58,073 Did he do this to you? 255 00:17:02,112 --> 00:17:03,112 Fine. 256 00:17:03,964 --> 00:17:05,305 Whoever's baby that is, 257 00:17:05,715 --> 00:17:06,838 you can't raise her. 258 00:17:07,159 --> 00:17:08,369 Mom! 259 00:17:10,513 --> 00:17:11,997 You're only in the first year of high school. 260 00:17:12,021 --> 00:17:14,221 Are you going to give up your life because of this baby? 261 00:17:15,040 --> 00:17:16,564 What about my life? 262 00:17:17,217 --> 00:17:19,520 I gave up my life and sacrificed everything for you. 263 00:17:19,881 --> 00:17:22,350 I bet my life for you. 264 00:17:22,375 --> 00:17:24,332 You ungrateful wench! 265 00:17:26,654 --> 00:17:28,368 - What's the matter? - It hurts! 266 00:17:28,976 --> 00:17:30,394 What's wrong? Hold on. 267 00:17:30,622 --> 00:17:32,147 - Mom. - Oh, no! 268 00:17:33,924 --> 00:17:36,614 - Your baby... What do I do? - Mom... 269 00:17:38,609 --> 00:17:39,609 Mom. 270 00:17:47,417 --> 00:17:48,575 What about the baby? 271 00:17:54,026 --> 00:17:55,136 Cheong Ah. 272 00:17:56,315 --> 00:17:58,808 She was born two months premature... 273 00:17:58,833 --> 00:18:00,464 and she wasn't breathing. 274 00:18:00,489 --> 00:18:02,720 So I believed her when she said she was stillborn. 275 00:18:14,316 --> 00:18:16,872 (Ahn Gui Ja) 276 00:18:18,840 --> 00:18:20,922 I cleared things up after that... 277 00:18:20,947 --> 00:18:23,028 and left for China with my mom. 278 00:18:24,229 --> 00:18:26,510 For a year, I almost died... 279 00:18:26,800 --> 00:18:28,654 from aphasia and depression, 280 00:18:29,873 --> 00:18:31,873 but in the end, people who live will live. 281 00:18:42,096 --> 00:18:43,954 I must have lived to see her. 282 00:18:45,918 --> 00:18:47,629 At first it was a shock, 283 00:18:48,971 --> 00:18:50,730 but I couldn't sleep a day. 284 00:18:53,425 --> 00:18:54,753 I was so happy... 285 00:18:55,722 --> 00:18:57,023 and missed her so much. 286 00:18:58,710 --> 00:18:59,710 How... 287 00:19:01,171 --> 00:19:03,773 could you do that? 288 00:19:05,970 --> 00:19:07,851 How could you do that? 289 00:19:10,140 --> 00:19:11,468 How did you endure it? 290 00:19:13,289 --> 00:19:14,289 Why did you? 291 00:19:26,671 --> 00:19:27,921 It was a hard time, right? 292 00:19:30,195 --> 00:19:31,195 I'm sorry... 293 00:19:33,576 --> 00:19:35,038 and thank you... 294 00:19:37,399 --> 00:19:38,399 so much. 295 00:19:48,129 --> 00:19:50,521 Goodness me. 296 00:19:51,399 --> 00:19:55,632 I thought it would be easy doing the dishes, 297 00:19:55,797 --> 00:19:59,522 but my whole body aches as it's work. 298 00:20:00,468 --> 00:20:02,999 I only used my arms, but why is my ankle sore? 299 00:20:13,711 --> 00:20:15,896 You're laid back. 300 00:20:18,766 --> 00:20:20,478 You're here early. 301 00:20:20,977 --> 00:20:23,075 As there's one more person in the kitchen, 302 00:20:23,100 --> 00:20:24,843 I'm just going to take it easy... 303 00:20:24,868 --> 00:20:26,760 thinking I'm going on a stroll. 304 00:20:27,765 --> 00:20:29,263 Oh, right. 305 00:20:30,656 --> 00:20:31,822 Pan Geum. 306 00:20:31,847 --> 00:20:34,979 It must be good for Baek Doo and Min Joo. 307 00:20:35,016 --> 00:20:37,368 If they get the restaurant, 308 00:20:37,392 --> 00:20:39,986 it's exactly the same as getting his father's whole fortune. 309 00:20:40,750 --> 00:20:42,369 Not likely! 310 00:20:42,394 --> 00:20:44,914 Will the restaurant be his just because he works in the kitchen? 311 00:20:46,297 --> 00:20:48,608 Is he trying to leave a puppet boss? 312 00:20:48,633 --> 00:20:51,768 Geum Gang can do that well. 313 00:20:51,913 --> 00:20:55,022 Goodness me. Don't count your chickens and snap out of it. 314 00:20:55,429 --> 00:20:58,086 He got Ms. Gong because of that, 315 00:20:58,111 --> 00:21:00,888 so he will take care of it and distribute it well. 316 00:21:01,234 --> 00:21:03,461 I'm not going to do anything. 317 00:21:03,486 --> 00:21:05,387 I'm just frustrated. 318 00:21:06,102 --> 00:21:09,345 What are you going to do when you're drooped down like this all day? 319 00:21:09,789 --> 00:21:11,664 A tofu restaurant near our place is looking... 320 00:21:11,689 --> 00:21:13,953 for someone to work a few hours in the morning. 321 00:21:13,978 --> 00:21:15,110 Would you like to do it? 322 00:21:17,180 --> 00:21:19,139 No. It's okay. 323 00:21:19,164 --> 00:21:21,564 I wouldn't earn much. 324 00:21:22,312 --> 00:21:24,626 It was for your own good. 325 00:21:24,898 --> 00:21:27,888 If I were you and my daughter is freeloading at her in-laws, 326 00:21:27,913 --> 00:21:30,113 I'd do anything including washing the dishes. 327 00:21:30,562 --> 00:21:34,323 What are you doing stuck in the room when you're still young. 328 00:21:35,586 --> 00:21:36,774 Pan Geum. 329 00:21:37,602 --> 00:21:39,220 You don't like me, right? 330 00:21:40,569 --> 00:21:42,569 What are you talking about? 331 00:21:42,742 --> 00:21:44,613 What is there to like or not like? 332 00:21:44,961 --> 00:21:47,740 I'm saying this all for you. 333 00:21:47,851 --> 00:21:49,304 If a person has a hard time, 334 00:21:49,329 --> 00:21:51,856 you should comfort and console them. 335 00:21:52,032 --> 00:21:54,499 How can you rub it in? 336 00:21:54,921 --> 00:21:58,611 It's true that I owe you big time, 337 00:21:58,636 --> 00:22:00,535 but I'm really disappointed. 338 00:22:01,366 --> 00:22:04,342 I'll find a place to live as soon as possible. 339 00:22:08,015 --> 00:22:10,474 Goodness me! 340 00:22:22,669 --> 00:22:24,152 Dang it. 341 00:22:31,907 --> 00:22:33,966 (Missing person: Lee Kyung Oh) 342 00:22:39,422 --> 00:22:40,840 Where's Baek Doo? 343 00:22:42,024 --> 00:22:44,424 He went out to buy some coffee. 344 00:22:45,094 --> 00:22:46,382 Coffee? 345 00:22:47,571 --> 00:22:49,478 It hasn't even been long. 346 00:22:50,351 --> 00:22:53,748 He doesn't feel good. He must be very nervous and anxious. 347 00:22:54,078 --> 00:22:56,520 He must have been scolded as he did wrong to Father. 348 00:22:57,445 --> 00:22:59,189 Did everyone go somewhere? 349 00:23:04,140 --> 00:23:05,702 Where's Baek Doo? 350 00:23:06,008 --> 00:23:07,914 He's running an errand. 351 00:23:08,648 --> 00:23:10,100 He's doing well, right? 352 00:23:10,173 --> 00:23:12,921 Yes. Thanks to your care. 353 00:23:14,179 --> 00:23:16,779 I almost forgot. My mom is sending... 354 00:23:16,804 --> 00:23:19,038 summer radish kimchi for the staff to try, 355 00:23:19,156 --> 00:23:20,958 but I'm afraid I won't be here to get it. 356 00:23:21,765 --> 00:23:23,586 She's sending it through my sister, 357 00:23:23,719 --> 00:23:25,888 so can you get it? 358 00:23:26,406 --> 00:23:27,808 Yes. I will. 359 00:23:28,110 --> 00:23:29,241 Then I'll get going. 360 00:23:36,890 --> 00:23:39,569 Please take good care of Baek Doo. 361 00:23:40,133 --> 00:23:41,247 Okay. 362 00:23:41,610 --> 00:23:42,701 I'll be off. 363 00:23:55,358 --> 00:23:56,760 She's a bother. 364 00:23:57,265 --> 00:24:00,050 Before So Young and Gye Ok ruin everything, 365 00:24:00,075 --> 00:24:01,842 I need to show my cards. 366 00:24:04,313 --> 00:24:06,728 There must be more delicious food at that house. 367 00:24:06,890 --> 00:24:08,718 Why is she sending this? 368 00:24:09,610 --> 00:24:11,789 I hope this doesn't become a waste. 369 00:24:15,078 --> 00:24:16,203 Who is this? 370 00:24:17,477 --> 00:24:18,738 Hello? 371 00:24:18,867 --> 00:24:20,090 Is this So Young? 372 00:24:21,813 --> 00:24:23,048 Who is this? 373 00:24:23,125 --> 00:24:24,975 It's me. Lee Kyung Oh. 374 00:24:31,546 --> 00:24:33,546 It's sweet. Try it. 375 00:24:33,571 --> 00:24:34,675 Okay. 376 00:24:35,773 --> 00:24:37,396 Did you go to all the cold noodle restaurants? 377 00:24:37,420 --> 00:24:38,318 Yes. 378 00:24:38,343 --> 00:24:40,914 All of the places you wrote down that are in Seoul. 379 00:24:41,593 --> 00:24:44,005 I think I ate three years' worth of cold noodles. 380 00:24:44,507 --> 00:24:46,302 Shall I show you my notes? 381 00:24:46,422 --> 00:24:49,585 Do you have any plans to enter the soup room? 382 00:24:51,578 --> 00:24:52,685 What? 383 00:24:52,804 --> 00:24:54,813 - The soup room? - Yes. 384 00:24:55,016 --> 00:24:56,558 What about Baek Doo? 385 00:24:56,718 --> 00:24:59,491 Baek Doo will do it, and you'll go in a different time. 386 00:25:00,367 --> 00:25:02,006 What does that mean? 387 00:25:02,031 --> 00:25:03,631 I feel uncertain. 388 00:25:04,038 --> 00:25:06,195 He will come to his senses if he thinks... 389 00:25:06,220 --> 00:25:08,177 that there's someone else. 390 00:25:09,857 --> 00:25:12,892 How nervous would he be in front of his dad? 391 00:25:13,015 --> 00:25:16,281 I said to encourage and compliment him even if he makes mistakes. 392 00:25:16,390 --> 00:25:18,211 What compliments can I give? 393 00:25:18,236 --> 00:25:20,197 He does not please me. 394 00:25:20,952 --> 00:25:22,308 I'm not sure. 395 00:25:22,333 --> 00:25:25,280 Say good things if he doesn't do anything wrong. 396 00:25:25,305 --> 00:25:27,862 There are plenty of things to compliment if you think of it. 397 00:25:28,139 --> 00:25:30,114 My goodness. 398 00:25:31,242 --> 00:25:32,175 I almost forgot. 399 00:25:32,200 --> 00:25:34,913 The real estate got back to me about the land in Icheon. 400 00:25:34,938 --> 00:25:36,776 There's a person who wants to buy it. 401 00:25:36,801 --> 00:25:38,200 Would you like to go with me? 402 00:25:38,296 --> 00:25:39,962 It takes so long to get there. 403 00:25:41,195 --> 00:25:43,086 Go with Sul Ak. 404 00:25:44,633 --> 00:25:46,634 All right. 405 00:25:53,062 --> 00:25:54,337 I'm back. 406 00:26:11,031 --> 00:26:12,349 You're here early. 407 00:26:13,414 --> 00:26:14,500 Yes. 408 00:26:16,751 --> 00:26:18,153 What are you doing on the weekend? 409 00:26:18,515 --> 00:26:20,046 Shall we go on a date? 410 00:26:23,483 --> 00:26:25,964 As there's a buyer for the land in Icheon, 411 00:26:25,989 --> 00:26:27,956 I would like to go with you. 412 00:26:28,523 --> 00:26:31,420 I have to compromise on the price, but if I go alone... 413 00:26:31,445 --> 00:26:32,551 Too bad. 414 00:26:32,742 --> 00:26:35,737 It will be difficult as I have some work at the company. 415 00:26:36,070 --> 00:26:38,049 Go alone. I'm sorry. 416 00:26:55,219 --> 00:26:57,351 It seemed to be Lee Kyung Oh's voice. 417 00:26:58,602 --> 00:26:59,818 I'm shaking. 418 00:27:15,524 --> 00:27:16,896 Lee Kyung Oh. 419 00:27:17,762 --> 00:27:19,493 Aren't you Jang Won's dad? 420 00:27:31,656 --> 00:27:33,004 How have you been? 421 00:27:38,906 --> 00:27:41,387 It was you, right? 422 00:27:41,937 --> 00:27:43,814 At that time, I met you at the pasta restaurant... 423 00:27:43,838 --> 00:27:45,537 and you spoke Chinese. 424 00:27:47,140 --> 00:27:48,307 So Young. 425 00:28:16,208 --> 00:28:18,186 (Brilliant Heritage) 426 00:28:18,210 --> 00:28:20,490 - In fact, I work at Buruna Noodles. - What? 427 00:28:20,514 --> 00:28:22,195 Gong Gye Ok is my sister-in-law, right? 428 00:28:22,220 --> 00:28:24,061 How do you pour water so well? 429 00:28:24,085 --> 00:28:25,562 - What? - I like that. 430 00:28:25,586 --> 00:28:26,330 That's it! 431 00:28:26,355 --> 00:28:28,046 I will act as surety for this brat. 432 00:28:28,070 --> 00:28:29,593 It's weird. It's uncomfortable. 433 00:28:29,617 --> 00:28:31,802 I mean Ms. Gong Gye Ok and Sul Ak. 434 00:28:31,826 --> 00:28:33,500 Is it the truth, Ms. Gong? With Sul Ak? 435 00:28:33,524 --> 00:28:36,962 At this point, I think you should clear things out. 29725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.