Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,633 --> 00:00:19,469
(Episode 85)
2
00:00:24,016 --> 00:00:25,539
Who are you?
3
00:00:25,875 --> 00:00:28,577
Oh, I'm a friend of your dad.
4
00:00:34,873 --> 00:00:38,573
You know who I am, right?
5
00:00:43,112 --> 00:00:46,213
I picked up the notebook for you
when you dropped it last time.
6
00:00:46,237 --> 00:00:48,785
And I told you
that you have a pretty name.
7
00:00:52,190 --> 00:00:54,058
You have a pretty name.
8
00:00:54,519 --> 00:00:56,160
Boo Ga On.
9
00:00:59,515 --> 00:01:01,085
But what brings you here?
10
00:01:01,491 --> 00:01:03,812
How do you know my dad?
11
00:01:05,093 --> 00:01:08,960
I'm Megan. I work with your dad.
12
00:01:08,984 --> 00:01:12,703
We were friends back
when we studied in the States.
13
00:01:14,030 --> 00:01:18,601
Oh, hello.
But how do you know me?
14
00:01:19,905 --> 00:01:21,834
Your dad is very proud of you.
15
00:01:21,858 --> 00:01:23,382
He also showed me your picture.
16
00:01:24,773 --> 00:01:27,843
But you really are pretty.
17
00:01:29,584 --> 00:01:30,882
Am I?
18
00:01:32,852 --> 00:01:35,219
You must be so surprised
that I showed up unannounced.
19
00:01:35,243 --> 00:01:39,265
I work near here,
so I waited for you just in case.
20
00:01:39,290 --> 00:01:41,118
I just wanted to see you.
21
00:01:45,208 --> 00:01:48,005
We should see again
with your dad next time.
22
00:02:08,991 --> 00:02:11,843
Where is he? I can't get a glimpse
of him today.
23
00:02:17,940 --> 00:02:23,158
Honey. Are you in there, Baek Doo?
24
00:02:27,638 --> 00:02:30,960
My goodness.
25
00:02:36,150 --> 00:02:38,391
I need to go to the restroom.
26
00:02:43,658 --> 00:02:47,005
Did he not come out once
after having lunch?
27
00:02:58,172 --> 00:02:59,586
That's so refreshing.
28
00:03:00,961 --> 00:03:05,211
The fan is useless when I'm standing
next to the soup container.
29
00:03:05,430 --> 00:03:07,292
It's as hot as a furnace.
30
00:03:07,317 --> 00:03:09,737
You'll give up soon
if you work too hard.
31
00:03:09,761 --> 00:03:11,105
Don't overdo it.
32
00:03:11,495 --> 00:03:16,355
But I should try as much as I can
when Dad's not here.
33
00:03:16,601 --> 00:03:19,289
Did he teach you something?
34
00:03:19,523 --> 00:03:22,797
Not really. He just told me
how to pick the ingredients.
35
00:03:23,297 --> 00:03:25,749
Choosing the right ingredients
takes up half of making a good dish.
36
00:03:25,773 --> 00:03:27,560
Don't think of it lightly.
37
00:03:28,467 --> 00:03:30,349
I never imagined...
38
00:03:30,373 --> 00:03:33,802
Dad will let me go inside
the soup room this soon.
39
00:03:35,394 --> 00:03:36,568
Honey.
40
00:03:37,224 --> 00:03:41,373
Do you know you look different
these days?
41
00:03:42,111 --> 00:03:45,838
Why do you say that?
I'm embarrassed.
42
00:03:46,689 --> 00:03:50,245
You look dashing
when you're absorbed in something.
43
00:03:50,440 --> 00:03:54,260
It's a hard-won opportunity,
so try your best.
44
00:03:54,588 --> 00:03:55,588
Honey.
45
00:03:57,096 --> 00:04:00,922
Do you really not have plans
for adoption?
46
00:04:02,641 --> 00:04:05,594
I want to pay back
for my wrongdoings...
47
00:04:05,618 --> 00:04:08,149
and for us to be happy
for a long time.
48
00:04:08,344 --> 00:04:11,352
I think it will be easier
if we had a child.
49
00:04:14,547 --> 00:04:17,088
I understand what you mean.
50
00:04:17,268 --> 00:04:19,174
I'll give it some thought.
51
00:04:19,220 --> 00:04:21,916
We should focus on the restaurant
for now.
52
00:04:22,728 --> 00:04:23,939
Sure.
53
00:04:25,579 --> 00:04:28,439
Let's clean up the plates
and get back.
54
00:04:32,634 --> 00:04:34,336
Don't be mistaken.
55
00:04:34,360 --> 00:04:36,259
I'll get going.
56
00:04:38,782 --> 00:04:40,113
I'm off, Jin Soon.
57
00:04:48,230 --> 00:04:50,519
Why? It looks good on you.
58
00:05:06,206 --> 00:05:07,909
I'm home.
59
00:05:10,402 --> 00:05:11,886
- Oh.
- Dad.
60
00:05:12,276 --> 00:05:14,386
Yes, you're home early.
61
00:05:15,191 --> 00:05:18,612
Dad. Who's Megan?
62
00:05:20,456 --> 00:05:22,667
How do you know her?
63
00:05:22,691 --> 00:05:24,277
I saw her at the school gate.
64
00:05:24,496 --> 00:05:28,582
She said she works with you
and has known you from before.
65
00:05:29,253 --> 00:05:31,151
That's weird.
66
00:05:31,175 --> 00:05:32,608
Why did she go to see you?
67
00:05:32,632 --> 00:05:35,233
She said you boasted about me a lot.
68
00:05:35,668 --> 00:05:37,507
She said she wanted to see me.
69
00:05:37,983 --> 00:05:41,663
But I didn't know
she'd show up there.
70
00:05:42,940 --> 00:05:44,753
Did you meet her
while studying in America?
71
00:05:45,205 --> 00:05:46,362
Are you close to her?
72
00:05:46,424 --> 00:05:49,181
Oh, well. We're friends.
73
00:05:50,292 --> 00:05:52,456
She's really pretty
and sophisticated.
74
00:05:53,651 --> 00:05:54,980
Is she single?
75
00:05:55,448 --> 00:05:58,433
All right. I'll tell her not
to go see you again.
76
00:05:59,966 --> 00:06:02,446
She can be really curious,
so I think that's why she went over.
77
00:06:03,019 --> 00:06:04,511
It didn't seem like it.
78
00:06:05,386 --> 00:06:06,542
What do you mean?
79
00:06:06,902 --> 00:06:09,972
Is there something between you two?
80
00:06:11,605 --> 00:06:15,378
It's not like that.
She can be quirky.
81
00:06:15,824 --> 00:06:20,497
That's nonsense.
Go get some rest. Come on.
82
00:06:36,907 --> 00:06:40,962
The number you dialed is not
available. Please leave a message...
83
00:06:48,582 --> 00:06:50,222
Who could she be?
84
00:06:51,293 --> 00:06:54,613
If they're just friends,
why did she come to see me?
85
00:06:56,963 --> 00:06:58,761
Could she be...
86
00:07:02,901 --> 00:07:04,581
That can't be.
87
00:07:08,817 --> 00:07:10,672
Does she like Dad?
88
00:07:17,439 --> 00:07:20,149
You can't. That's unacceptable.
89
00:07:20,173 --> 00:07:22,298
What responsibility
when you're living with a woman...
90
00:07:22,323 --> 00:07:23,757
without a marriage registration?
91
00:07:23,782 --> 00:07:26,579
If that's the case,
just get married and live together.
92
00:07:29,013 --> 00:07:31,013
My life is tough.
93
00:07:34,076 --> 00:07:36,037
- Give it to me.
- Goodness.
94
00:07:36,326 --> 00:07:37,919
That's so heavy.
95
00:07:38,294 --> 00:07:39,582
It's tough, isn't it?
96
00:07:39,607 --> 00:07:42,544
What? I was just saying it.
97
00:07:42,622 --> 00:07:46,130
It could get tougher from now on.
98
00:07:47,558 --> 00:07:51,356
But still, I'm going
to live with you.
99
00:07:51,942 --> 00:07:54,489
Even if the world splits us apart...
100
00:07:54,559 --> 00:07:57,340
No matter what hardships
we suffer,
101
00:07:57,434 --> 00:08:00,879
I'm going to live with you, Bo Mi.
102
00:08:00,904 --> 00:08:03,450
What is it? Is something wrong?
103
00:08:03,574 --> 00:08:08,387
You see, my family members...
It's nothing.
104
00:08:08,411 --> 00:08:10,606
What about your family?
105
00:08:10,856 --> 00:08:12,715
- They won't allow it.
- What?
106
00:08:13,881 --> 00:08:17,638
I've only heard of parents
being against couples dating.
107
00:08:17,663 --> 00:08:19,832
What are we going to do now?
108
00:08:26,943 --> 00:08:30,881
Han Ra. Oh, Han Ra.
109
00:08:31,357 --> 00:08:34,224
Why is your name Han Ra?
110
00:08:34,248 --> 00:08:36,857
My father named me Han Ra.
111
00:08:37,147 --> 00:08:39,795
Baek Doo, Geum Gang, Sul Ak,
112
00:08:40,604 --> 00:08:42,779
and Han Ra.
113
00:08:43,436 --> 00:08:46,651
Forget your dad and your name too.
114
00:08:46,675 --> 00:08:50,096
No, if you can't do that,
115
00:08:50,120 --> 00:08:53,268
just vow that you'll live with me.
116
00:08:53,292 --> 00:08:55,011
My Bo Mi,
117
00:08:55,144 --> 00:08:59,003
I swear on that moon...
118
00:08:59,199 --> 00:09:02,402
that I'll live with you.
119
00:09:02,980 --> 00:09:04,816
What are you guys doing?
120
00:09:05,377 --> 00:09:06,431
Oh, gosh.
121
00:09:06,808 --> 00:09:08,690
You're here.
122
00:09:08,714 --> 00:09:11,191
What are you guys
so desperate about?
123
00:09:11,216 --> 00:09:14,253
Ma'am, what would you say...
124
00:09:14,277 --> 00:09:19,191
if Jang Won grows up
and says he'll move in with a woman?
125
00:09:19,308 --> 00:09:20,596
Will you disapprove?
126
00:09:20,620 --> 00:09:23,237
Me? I don't know.
127
00:09:23,261 --> 00:09:25,262
I think that would depend
on who he's moving in with.
128
00:09:25,286 --> 00:09:29,717
He'll be moving in with a kind,
pretty, and smart girl.
129
00:09:31,256 --> 00:09:33,256
Are you guys moving in together?
130
00:09:34,069 --> 00:09:35,158
- Yes.
- Yes.
131
00:09:35,459 --> 00:09:36,670
I'm for it.
132
00:09:39,244 --> 00:09:41,196
There are a lot of couples
who live together...
133
00:09:41,221 --> 00:09:44,266
without getting married
and having kids in other countries.
134
00:09:44,510 --> 00:09:47,361
I personally like that idea.
135
00:09:47,385 --> 00:09:48,848
Marriage is a shackle.
136
00:09:48,872 --> 00:09:52,700
If you really love each other,
do you need a shackle?
137
00:09:53,372 --> 00:09:57,090
You can live happily ever after
without getting married.
138
00:09:57,114 --> 00:10:00,217
Then you can get married
if you want later.
139
00:10:00,241 --> 00:10:03,116
If it doesn't work out,
you say goodbye.
140
00:10:03,937 --> 00:10:08,069
Wow, you're so cool and awesome.
141
00:10:10,821 --> 00:10:15,159
It's from my experience
of getting married twice.
142
00:10:15,184 --> 00:10:16,979
So it's not just a load of trash.
143
00:10:18,980 --> 00:10:21,297
My dad needs to hear this.
144
00:10:39,441 --> 00:10:41,629
Why? It looks good on you.
145
00:10:43,875 --> 00:10:46,088
His face said otherwise.
146
00:10:57,924 --> 00:10:59,040
The sky today.
147
00:10:59,156 --> 00:11:00,829
Wow, it's beautiful.
148
00:11:01,003 --> 00:11:02,237
I want to go traveling.
149
00:11:04,927 --> 00:11:06,706
It looks great.
150
00:11:06,812 --> 00:11:08,784
Let's come here together next time.
151
00:11:11,241 --> 00:11:13,165
What is this?
152
00:11:13,936 --> 00:11:15,758
I looked particularly handsome
today.
153
00:11:33,908 --> 00:11:35,826
What is this brat doing?
154
00:11:37,240 --> 00:11:38,464
What?
155
00:11:38,489 --> 00:11:42,034
How dare you doze off
while the heat is on?
156
00:11:42,432 --> 00:11:44,432
I'm sorry.
157
00:11:46,553 --> 00:11:48,956
What's wrong with this?
158
00:11:49,803 --> 00:11:52,023
Oh, I was draining the blood.
159
00:11:52,048 --> 00:11:54,808
I thought it's a hassle to get rid
of the impurities while boiling it.
160
00:11:54,832 --> 00:11:57,136
I heard it reduces it
when you drain blood.
161
00:11:57,183 --> 00:11:59,011
You punk.
162
00:11:59,036 --> 00:12:01,596
If you leave it like that,
it not only gets rid of impurities,
163
00:12:01,621 --> 00:12:03,737
it also gets rid of all the juice.
164
00:12:03,797 --> 00:12:06,096
It won't make a soup!
165
00:12:06,348 --> 00:12:08,172
Why would you do something
I didn't ask you?
166
00:12:08,509 --> 00:12:10,829
I'm so sorry.
167
00:12:11,243 --> 00:12:12,806
Get out!
168
00:12:13,269 --> 00:12:14,368
Okay.
169
00:12:26,462 --> 00:12:27,642
I'm off to work.
170
00:12:27,667 --> 00:12:28,947
See you.
171
00:12:29,812 --> 00:12:30,949
Right.
172
00:12:31,061 --> 00:12:32,823
When do you get off
from your academy?
173
00:12:32,912 --> 00:12:34,222
When are you going
to the study room?
174
00:12:34,246 --> 00:12:36,862
After the fourth class,
I have one supplement class.
175
00:12:37,300 --> 00:12:38,415
Why?
176
00:12:39,347 --> 00:12:41,851
Can you not go today?
177
00:12:42,229 --> 00:12:43,229
Pardon?
178
00:12:43,565 --> 00:12:44,672
Why not?
179
00:12:45,141 --> 00:12:46,453
It's hot and...
180
00:12:48,065 --> 00:12:49,080
Nevermind.
181
00:12:49,105 --> 00:12:51,897
Come right home.
Don't go anywhere else.
182
00:12:59,816 --> 00:13:00,670
You're here.
183
00:13:00,695 --> 00:13:01,961
Are you going out now?
184
00:13:02,229 --> 00:13:03,236
Yes.
185
00:13:06,716 --> 00:13:08,255
Bye.
186
00:13:11,042 --> 00:13:12,257
Hello.
187
00:13:12,282 --> 00:13:13,511
Hey, Ga On.
188
00:13:13,897 --> 00:13:15,128
It's been a while.
189
00:13:16,294 --> 00:13:18,855
I heard Uncle Baek Doo
is working at the restaurant.
190
00:13:19,212 --> 00:13:20,328
Yes.
191
00:13:21,058 --> 00:13:23,247
How's your dad?
192
00:13:23,376 --> 00:13:25,799
Did you ask him about her?
193
00:13:27,291 --> 00:13:28,851
They're not in a relationship
like that.
194
00:13:29,461 --> 00:13:31,906
I told Uncle Han Ra too.
195
00:13:32,056 --> 00:13:33,158
Han Ra?
196
00:13:33,482 --> 00:13:34,487
About what?
197
00:13:35,737 --> 00:13:38,030
Uncle Han Ra sensed something
between them too...
198
00:13:38,055 --> 00:13:39,725
and asked me to feel them up.
199
00:13:41,288 --> 00:13:42,828
I see.
200
00:13:43,369 --> 00:13:46,578
I met her with her nephew,
201
00:13:46,603 --> 00:13:49,699
and I asked her straight
whether she likes my dad.
202
00:13:50,257 --> 00:13:51,746
And she said no.
203
00:13:52,932 --> 00:13:54,418
I'll believe her for now.
204
00:13:56,210 --> 00:13:57,273
All right.
205
00:13:57,298 --> 00:13:58,509
That's a relief then.
206
00:14:04,973 --> 00:14:08,526
She's going to ignore my warning
and linger around?
207
00:14:21,859 --> 00:14:23,025
What do you want?
208
00:14:24,174 --> 00:14:25,491
Don't get scared.
209
00:14:25,847 --> 00:14:27,984
Do you think I'll hurt her?
210
00:14:28,009 --> 00:14:29,117
She's my daughter.
211
00:14:30,493 --> 00:14:31,647
Your daughter?
212
00:14:32,449 --> 00:14:34,603
How can you say that so easily?
213
00:14:39,648 --> 00:14:40,807
So what are you going to do?
214
00:14:41,602 --> 00:14:43,603
Are you going to tell her
who you are?
215
00:14:46,150 --> 00:14:47,484
So what do you gain from that?
216
00:14:48,489 --> 00:14:50,484
How would that help Ga On?
217
00:14:51,720 --> 00:14:53,711
Did you want me to not show up
forever?
218
00:14:53,736 --> 00:14:55,891
No, I waited for you!
219
00:14:59,747 --> 00:15:00,890
I waited for you.
220
00:15:02,808 --> 00:15:05,089
I thought you'd come back
once you pull yourself together.
221
00:15:06,085 --> 00:15:08,306
You'd come back
because you'd miss your child.
222
00:15:09,591 --> 00:15:12,110
One year and two years passed...
223
00:15:13,771 --> 00:15:14,930
Oh, maybe...
224
00:15:15,866 --> 00:15:17,515
she's still wounded.
225
00:15:18,720 --> 00:15:20,671
Then another one
and two years passed.
226
00:15:22,893 --> 00:15:25,093
I waited for you like that,
but you still didn't return.
227
00:15:26,675 --> 00:15:28,171
But why now?
228
00:15:32,697 --> 00:15:34,495
I thought it was for the better
after that.
229
00:15:34,807 --> 00:15:35,822
Fine.
230
00:15:37,035 --> 00:15:38,827
Don't you ever come back. No.
231
00:15:39,436 --> 00:15:41,209
Don't ever show up!
232
00:15:41,800 --> 00:15:44,533
Don't ever show that brazen
face of yours to Ga On!
233
00:15:48,337 --> 00:15:49,337
You're...
234
00:15:50,701 --> 00:15:51,724
too late.
235
00:15:53,141 --> 00:15:54,601
So go back right now.
236
00:15:55,093 --> 00:15:56,212
If not,
237
00:15:58,862 --> 00:16:00,135
I don't know what I'll do.
238
00:16:01,843 --> 00:16:03,862
I thought I won't return either.
239
00:16:04,851 --> 00:16:08,247
I didn't want to be reminded
of these horrible memories.
240
00:16:09,633 --> 00:16:11,294
I thought I won't come back.
241
00:16:11,984 --> 00:16:14,208
I didn't dare to face you either.
242
00:16:15,280 --> 00:16:16,401
Then why?
243
00:16:19,814 --> 00:16:22,135
I realized after my mom passed away
last year.
244
00:16:23,133 --> 00:16:24,293
I found out about everything.
245
00:16:27,174 --> 00:16:28,174
About what?
246
00:16:29,297 --> 00:16:31,448
That my child is alive,
247
00:16:32,386 --> 00:16:34,144
and she's being raised by you.
248
00:16:40,969 --> 00:16:42,693
Tell me who he is!
249
00:16:43,138 --> 00:16:44,920
Who is he?
250
00:16:45,425 --> 00:16:46,786
Mom.
251
00:16:46,811 --> 00:16:49,645
Whose baby is that?
252
00:16:50,481 --> 00:16:52,871
I'm so sorry, Mom.
253
00:16:54,876 --> 00:16:55,992
Is it Sul Ak?
254
00:16:56,343 --> 00:16:58,073
Did he do this to you?
255
00:17:02,112 --> 00:17:03,112
Fine.
256
00:17:03,964 --> 00:17:05,305
Whoever's baby that is,
257
00:17:05,715 --> 00:17:06,838
you can't raise her.
258
00:17:07,159 --> 00:17:08,369
Mom!
259
00:17:10,513 --> 00:17:11,997
You're only in the first year
of high school.
260
00:17:12,021 --> 00:17:14,221
Are you going to give up your life
because of this baby?
261
00:17:15,040 --> 00:17:16,564
What about my life?
262
00:17:17,217 --> 00:17:19,520
I gave up my life
and sacrificed everything for you.
263
00:17:19,881 --> 00:17:22,350
I bet my life for you.
264
00:17:22,375 --> 00:17:24,332
You ungrateful wench!
265
00:17:26,654 --> 00:17:28,368
- What's the matter?
- It hurts!
266
00:17:28,976 --> 00:17:30,394
What's wrong? Hold on.
267
00:17:30,622 --> 00:17:32,147
- Mom.
- Oh, no!
268
00:17:33,924 --> 00:17:36,614
- Your baby... What do I do?
- Mom...
269
00:17:38,609 --> 00:17:39,609
Mom.
270
00:17:47,417 --> 00:17:48,575
What about the baby?
271
00:17:54,026 --> 00:17:55,136
Cheong Ah.
272
00:17:56,315 --> 00:17:58,808
She was born two months premature...
273
00:17:58,833 --> 00:18:00,464
and she wasn't breathing.
274
00:18:00,489 --> 00:18:02,720
So I believed her when she said
she was stillborn.
275
00:18:14,316 --> 00:18:16,872
(Ahn Gui Ja)
276
00:18:18,840 --> 00:18:20,922
I cleared things up after that...
277
00:18:20,947 --> 00:18:23,028
and left for China with my mom.
278
00:18:24,229 --> 00:18:26,510
For a year, I almost died...
279
00:18:26,800 --> 00:18:28,654
from aphasia and depression,
280
00:18:29,873 --> 00:18:31,873
but in the end,
people who live will live.
281
00:18:42,096 --> 00:18:43,954
I must have lived to see her.
282
00:18:45,918 --> 00:18:47,629
At first it was a shock,
283
00:18:48,971 --> 00:18:50,730
but I couldn't sleep a day.
284
00:18:53,425 --> 00:18:54,753
I was so happy...
285
00:18:55,722 --> 00:18:57,023
and missed her so much.
286
00:18:58,710 --> 00:18:59,710
How...
287
00:19:01,171 --> 00:19:03,773
could you do that?
288
00:19:05,970 --> 00:19:07,851
How could you do that?
289
00:19:10,140 --> 00:19:11,468
How did you endure it?
290
00:19:13,289 --> 00:19:14,289
Why did you?
291
00:19:26,671 --> 00:19:27,921
It was a hard time, right?
292
00:19:30,195 --> 00:19:31,195
I'm sorry...
293
00:19:33,576 --> 00:19:35,038
and thank you...
294
00:19:37,399 --> 00:19:38,399
so much.
295
00:19:48,129 --> 00:19:50,521
Goodness me.
296
00:19:51,399 --> 00:19:55,632
I thought it would be easy
doing the dishes,
297
00:19:55,797 --> 00:19:59,522
but my whole body aches
as it's work.
298
00:20:00,468 --> 00:20:02,999
I only used my arms,
but why is my ankle sore?
299
00:20:13,711 --> 00:20:15,896
You're laid back.
300
00:20:18,766 --> 00:20:20,478
You're here early.
301
00:20:20,977 --> 00:20:23,075
As there's one more person
in the kitchen,
302
00:20:23,100 --> 00:20:24,843
I'm just going to take it easy...
303
00:20:24,868 --> 00:20:26,760
thinking I'm going on a stroll.
304
00:20:27,765 --> 00:20:29,263
Oh, right.
305
00:20:30,656 --> 00:20:31,822
Pan Geum.
306
00:20:31,847 --> 00:20:34,979
It must be good
for Baek Doo and Min Joo.
307
00:20:35,016 --> 00:20:37,368
If they get the restaurant,
308
00:20:37,392 --> 00:20:39,986
it's exactly the same as getting
his father's whole fortune.
309
00:20:40,750 --> 00:20:42,369
Not likely!
310
00:20:42,394 --> 00:20:44,914
Will the restaurant be his just
because he works in the kitchen?
311
00:20:46,297 --> 00:20:48,608
Is he trying to leave a puppet boss?
312
00:20:48,633 --> 00:20:51,768
Geum Gang can do that well.
313
00:20:51,913 --> 00:20:55,022
Goodness me. Don't count
your chickens and snap out of it.
314
00:20:55,429 --> 00:20:58,086
He got Ms. Gong because of that,
315
00:20:58,111 --> 00:21:00,888
so he will take care of it
and distribute it well.
316
00:21:01,234 --> 00:21:03,461
I'm not going to do anything.
317
00:21:03,486 --> 00:21:05,387
I'm just frustrated.
318
00:21:06,102 --> 00:21:09,345
What are you going to do when you're
drooped down like this all day?
319
00:21:09,789 --> 00:21:11,664
A tofu restaurant
near our place is looking...
320
00:21:11,689 --> 00:21:13,953
for someone to work a few hours
in the morning.
321
00:21:13,978 --> 00:21:15,110
Would you like to do it?
322
00:21:17,180 --> 00:21:19,139
No. It's okay.
323
00:21:19,164 --> 00:21:21,564
I wouldn't earn much.
324
00:21:22,312 --> 00:21:24,626
It was for your own good.
325
00:21:24,898 --> 00:21:27,888
If I were you and my daughter is
freeloading at her in-laws,
326
00:21:27,913 --> 00:21:30,113
I'd do anything
including washing the dishes.
327
00:21:30,562 --> 00:21:34,323
What are you doing stuck in the room
when you're still young.
328
00:21:35,586 --> 00:21:36,774
Pan Geum.
329
00:21:37,602 --> 00:21:39,220
You don't like me, right?
330
00:21:40,569 --> 00:21:42,569
What are you talking about?
331
00:21:42,742 --> 00:21:44,613
What is there to like or not like?
332
00:21:44,961 --> 00:21:47,740
I'm saying this all for you.
333
00:21:47,851 --> 00:21:49,304
If a person has a hard time,
334
00:21:49,329 --> 00:21:51,856
you should comfort and console them.
335
00:21:52,032 --> 00:21:54,499
How can you rub it in?
336
00:21:54,921 --> 00:21:58,611
It's true that I owe you big time,
337
00:21:58,636 --> 00:22:00,535
but I'm really disappointed.
338
00:22:01,366 --> 00:22:04,342
I'll find a place to live
as soon as possible.
339
00:22:08,015 --> 00:22:10,474
Goodness me!
340
00:22:22,669 --> 00:22:24,152
Dang it.
341
00:22:31,907 --> 00:22:33,966
(Missing person: Lee Kyung Oh)
342
00:22:39,422 --> 00:22:40,840
Where's Baek Doo?
343
00:22:42,024 --> 00:22:44,424
He went out to buy some coffee.
344
00:22:45,094 --> 00:22:46,382
Coffee?
345
00:22:47,571 --> 00:22:49,478
It hasn't even been long.
346
00:22:50,351 --> 00:22:53,748
He doesn't feel good.
He must be very nervous and anxious.
347
00:22:54,078 --> 00:22:56,520
He must have been scolded
as he did wrong to Father.
348
00:22:57,445 --> 00:22:59,189
Did everyone go somewhere?
349
00:23:04,140 --> 00:23:05,702
Where's Baek Doo?
350
00:23:06,008 --> 00:23:07,914
He's running an errand.
351
00:23:08,648 --> 00:23:10,100
He's doing well, right?
352
00:23:10,173 --> 00:23:12,921
Yes. Thanks to your care.
353
00:23:14,179 --> 00:23:16,779
I almost forgot.
My mom is sending...
354
00:23:16,804 --> 00:23:19,038
summer radish kimchi
for the staff to try,
355
00:23:19,156 --> 00:23:20,958
but I'm afraid
I won't be here to get it.
356
00:23:21,765 --> 00:23:23,586
She's sending it through my sister,
357
00:23:23,719 --> 00:23:25,888
so can you get it?
358
00:23:26,406 --> 00:23:27,808
Yes. I will.
359
00:23:28,110 --> 00:23:29,241
Then I'll get going.
360
00:23:36,890 --> 00:23:39,569
Please take good care of Baek Doo.
361
00:23:40,133 --> 00:23:41,247
Okay.
362
00:23:41,610 --> 00:23:42,701
I'll be off.
363
00:23:55,358 --> 00:23:56,760
She's a bother.
364
00:23:57,265 --> 00:24:00,050
Before So Young and Gye Ok
ruin everything,
365
00:24:00,075 --> 00:24:01,842
I need to show my cards.
366
00:24:04,313 --> 00:24:06,728
There must be more delicious food
at that house.
367
00:24:06,890 --> 00:24:08,718
Why is she sending this?
368
00:24:09,610 --> 00:24:11,789
I hope this doesn't become a waste.
369
00:24:15,078 --> 00:24:16,203
Who is this?
370
00:24:17,477 --> 00:24:18,738
Hello?
371
00:24:18,867 --> 00:24:20,090
Is this So Young?
372
00:24:21,813 --> 00:24:23,048
Who is this?
373
00:24:23,125 --> 00:24:24,975
It's me. Lee Kyung Oh.
374
00:24:31,546 --> 00:24:33,546
It's sweet. Try it.
375
00:24:33,571 --> 00:24:34,675
Okay.
376
00:24:35,773 --> 00:24:37,396
Did you go
to all the cold noodle restaurants?
377
00:24:37,420 --> 00:24:38,318
Yes.
378
00:24:38,343 --> 00:24:40,914
All of the places you wrote down
that are in Seoul.
379
00:24:41,593 --> 00:24:44,005
I think I ate three years' worth
of cold noodles.
380
00:24:44,507 --> 00:24:46,302
Shall I show you my notes?
381
00:24:46,422 --> 00:24:49,585
Do you have any plans
to enter the soup room?
382
00:24:51,578 --> 00:24:52,685
What?
383
00:24:52,804 --> 00:24:54,813
- The soup room?
- Yes.
384
00:24:55,016 --> 00:24:56,558
What about Baek Doo?
385
00:24:56,718 --> 00:24:59,491
Baek Doo will do it,
and you'll go in a different time.
386
00:25:00,367 --> 00:25:02,006
What does that mean?
387
00:25:02,031 --> 00:25:03,631
I feel uncertain.
388
00:25:04,038 --> 00:25:06,195
He will come to his senses
if he thinks...
389
00:25:06,220 --> 00:25:08,177
that there's someone else.
390
00:25:09,857 --> 00:25:12,892
How nervous would he be
in front of his dad?
391
00:25:13,015 --> 00:25:16,281
I said to encourage and compliment
him even if he makes mistakes.
392
00:25:16,390 --> 00:25:18,211
What compliments can I give?
393
00:25:18,236 --> 00:25:20,197
He does not please me.
394
00:25:20,952 --> 00:25:22,308
I'm not sure.
395
00:25:22,333 --> 00:25:25,280
Say good things
if he doesn't do anything wrong.
396
00:25:25,305 --> 00:25:27,862
There are plenty of things
to compliment if you think of it.
397
00:25:28,139 --> 00:25:30,114
My goodness.
398
00:25:31,242 --> 00:25:32,175
I almost forgot.
399
00:25:32,200 --> 00:25:34,913
The real estate got back to me
about the land in Icheon.
400
00:25:34,938 --> 00:25:36,776
There's a person
who wants to buy it.
401
00:25:36,801 --> 00:25:38,200
Would you like to go with me?
402
00:25:38,296 --> 00:25:39,962
It takes so long to get there.
403
00:25:41,195 --> 00:25:43,086
Go with Sul Ak.
404
00:25:44,633 --> 00:25:46,634
All right.
405
00:25:53,062 --> 00:25:54,337
I'm back.
406
00:26:11,031 --> 00:26:12,349
You're here early.
407
00:26:13,414 --> 00:26:14,500
Yes.
408
00:26:16,751 --> 00:26:18,153
What are you doing on the weekend?
409
00:26:18,515 --> 00:26:20,046
Shall we go on a date?
410
00:26:23,483 --> 00:26:25,964
As there's a buyer
for the land in Icheon,
411
00:26:25,989 --> 00:26:27,956
I would like to go with you.
412
00:26:28,523 --> 00:26:31,420
I have to compromise on the price,
but if I go alone...
413
00:26:31,445 --> 00:26:32,551
Too bad.
414
00:26:32,742 --> 00:26:35,737
It will be difficult
as I have some work at the company.
415
00:26:36,070 --> 00:26:38,049
Go alone. I'm sorry.
416
00:26:55,219 --> 00:26:57,351
It seemed to be
Lee Kyung Oh's voice.
417
00:26:58,602 --> 00:26:59,818
I'm shaking.
418
00:27:15,524 --> 00:27:16,896
Lee Kyung Oh.
419
00:27:17,762 --> 00:27:19,493
Aren't you Jang Won's dad?
420
00:27:31,656 --> 00:27:33,004
How have you been?
421
00:27:38,906 --> 00:27:41,387
It was you, right?
422
00:27:41,937 --> 00:27:43,814
At that time, I met you
at the pasta restaurant...
423
00:27:43,838 --> 00:27:45,537
and you spoke Chinese.
424
00:27:47,140 --> 00:27:48,307
So Young.
425
00:28:16,208 --> 00:28:18,186
(Brilliant Heritage)
426
00:28:18,210 --> 00:28:20,490
- In fact, I work at Buruna Noodles.
- What?
427
00:28:20,514 --> 00:28:22,195
Gong Gye Ok is
my sister-in-law, right?
428
00:28:22,220 --> 00:28:24,061
How do you pour water so well?
429
00:28:24,085 --> 00:28:25,562
- What?
- I like that.
430
00:28:25,586 --> 00:28:26,330
That's it!
431
00:28:26,355 --> 00:28:28,046
I will act as surety for this brat.
432
00:28:28,070 --> 00:28:29,593
It's weird. It's uncomfortable.
433
00:28:29,617 --> 00:28:31,802
I mean Ms. Gong Gye Ok and Sul Ak.
434
00:28:31,826 --> 00:28:33,500
Is it the truth, Ms. Gong?
With Sul Ak?
435
00:28:33,524 --> 00:28:36,962
At this point, I think you should
clear things out.
29725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.