Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,700 --> 00:00:24,658
"L'Enlèvement au Sérall"(Mozart)
2
00:00:24,900 --> 00:01:20,855
- - -
3
00:01:21,140 --> 00:01:22,414
- On va où?
4
00:01:22,660 --> 00:01:23,649
- T'inquiète.
5
00:01:23,900 --> 00:01:25,219
- Ça tourne!
6
00:01:25,580 --> 00:01:27,571
Vous ne me ferez
plus boire, M. Christian!
7
00:01:28,460 --> 00:01:30,451
Je vous préviens,
si vous m'emmenez ici...
8
00:01:30,700 --> 00:01:32,099
Arrête de voir
le mal partout!
9
00:01:32,340 --> 00:01:33,932
Oh, je suis pas idiote!
10
00:01:36,420 --> 00:01:37,296
J'ai à te parler.
11
00:01:38,260 --> 00:01:39,852
Vous avez eu
le dîner pour le faire.
12
00:01:40,100 --> 00:01:42,056
La semaine prochaine,
je pars en Italie
13
00:01:42,300 --> 00:01:43,779
pour expertiser une collection.
14
00:01:44,020 --> 00:01:45,248
Il faut bien gagner sa vie.
15
00:01:46,380 --> 00:01:48,052
J'avais pensé
t'emmener avec moi.
16
00:01:48,300 --> 00:01:49,369
Qu'est-ce que vous faites?
17
00:01:49,620 --> 00:01:50,575
Et votre femme?
18
00:01:50,980 --> 00:01:51,890
Elle n'en saura rien.
19
00:01:52,140 --> 00:01:53,368
Pas si je viens avec vous.
20
00:01:53,620 --> 00:01:54,416
Elle n'y verra rien.
21
00:01:55,140 --> 00:01:57,051
Elle vit
sous camisole chimique.
22
00:01:57,580 --> 00:01:59,218
Elle ne supporte
plus personne.
23
00:01:59,620 --> 00:02:00,370
Tout l'irrite.
24
00:02:00,620 --> 00:02:01,848
Le bruit, la lumière, moi.
25
00:02:02,100 --> 00:02:02,930
C'est le calvaire quand
26
00:02:03,340 --> 00:02:04,978
je suis avec elle.
Faites-lui un enfant.
27
00:02:05,700 --> 00:02:06,291
Moi, père!
28
00:02:06,700 --> 00:02:07,371
Comment?
29
00:02:07,780 --> 00:02:08,451
Oh, je suis trop bien
30
00:02:08,860 --> 00:02:09,895
avec toi!
31
00:02:10,140 --> 00:02:12,654
Vous imaginez?
J'ai 25 ans, vous le double!
32
00:02:13,060 --> 00:02:13,970
Ça tue pas les sentiments.
33
00:02:14,380 --> 00:02:15,415
C'est pas du sentiment, ça.
34
00:02:15,860 --> 00:02:17,293
Regarde,
Abélard et Héloïïïse.
35
00:02:17,540 --> 00:02:19,690
Lui est né en 1079,
elle en 1101!
36
00:02:19,940 --> 00:02:22,056
Une histoire
qui commence comme la nôtre.
37
00:02:22,460 --> 00:02:23,893
Ça finit comment?
Très bien.
38
00:02:25,340 --> 00:02:26,375
Y a quelqu'un!
Où ça?
39
00:02:28,980 --> 00:02:30,174
T'as dû rêver.
40
00:02:31,340 --> 00:02:32,295
Viens là.
41
00:02:32,860 --> 00:02:34,009
Arrêtez!
42
00:02:36,220 --> 00:02:37,619
On a pas le droit!
43
00:02:38,140 --> 00:02:39,573
On va le prendre.
44
00:02:39,820 --> 00:02:42,459
T'as rien à craindre.
Spécial sensations.
45
00:02:42,700 --> 00:02:43,576
Tu sentiras rien!
46
00:02:45,180 --> 00:02:47,057
- Oh! Vous allez
beaucoup trop loin!
47
00:02:47,300 --> 00:02:49,768
- Ma Coralie,
2 ans que j'attends ça!
48
00:02:50,020 --> 00:02:51,897
- Vous êtes fou!
Vous me rendez folle!
49
00:02:53,420 --> 00:02:54,978
Vous avez entendu?
50
00:02:55,540 --> 00:02:56,370
C'est sûrement un rat.
51
00:02:56,740 --> 00:02:57,331
Y a des rats?
52
00:02:58,100 --> 00:03:00,056
Gondins. Des ragondins
ou un castor!
53
00:03:00,820 --> 00:03:02,253
Plouf
54
00:03:02,500 --> 00:03:04,297
Ecoutez, quelqu'un
est tombé dans l'eau.
55
00:03:04,700 --> 00:03:05,894
Mais on entendrait crier!
56
00:03:06,300 --> 00:03:07,415
Mais poussez-vous!
57
00:03:07,820 --> 00:03:08,616
Non, pas maintenant!
58
00:03:11,220 --> 00:03:12,494
Là, regardez!
59
00:03:12,740 --> 00:03:13,934
Quelqu'un se noie!
60
00:03:19,020 --> 00:03:20,612
Où ça?
Mais là!
61
00:03:21,100 --> 00:03:22,328
Qu'est-ce que je vous disais!
62
00:03:22,740 --> 00:03:23,411
J'appelle les pompiers.
63
00:03:23,660 --> 00:03:25,412
Le temps d'arriver,
il sera mort!
64
00:03:25,660 --> 00:03:28,458
Mais qu'est-ce que je fais?
Plongez, vite!
65
00:03:29,180 --> 00:03:30,090
Allez!
66
00:03:32,340 --> 00:03:33,295
Ma montre...
67
00:03:33,700 --> 00:03:35,895
Dépêchez-vous!
Oui
68
00:03:36,780 --> 00:03:38,372
Restez calme,
monsieur, on arrive!
69
00:03:38,980 --> 00:03:39,617
Elle est glaciale!
70
00:03:40,020 --> 00:03:40,577
Allez!
71
00:03:40,900 --> 00:03:42,731
C'est froid!
Allez!
72
00:03:44,860 --> 00:03:46,532
- Ahhhhh!
73
00:03:49,340 --> 00:03:50,295
J'arrive!
74
00:03:51,820 --> 00:03:52,775
- Allez!
75
00:03:53,660 --> 00:03:54,979
Qu'est-ce qu'elle est froide!
76
00:03:55,420 --> 00:03:56,170
Je l'ai!
77
00:03:56,580 --> 00:03:57,410
Oh, Seigneur!
78
00:04:03,300 --> 00:04:04,210
Encore un petit effort!
79
00:04:10,980 --> 00:04:11,810
Prenez ma main.
80
00:04:12,420 --> 00:04:13,853
Oui, allez-y.
81
00:04:25,740 --> 00:04:26,855
Tu parles d'un morceau!
82
00:04:28,100 --> 00:04:29,215
Monsieur?
83
00:04:29,460 --> 00:04:30,131
Ça va?
84
00:04:30,540 --> 00:04:32,337
Ahhhhh!
85
00:04:32,580 --> 00:04:33,854
Monsieur?
Ça va?
86
00:04:35,900 --> 00:04:36,457
II faut de l'aide.
87
00:04:36,860 --> 00:04:37,770
Il tourne de l'oeil!
88
00:04:38,180 --> 00:04:39,499
Monsieur?
Du bouche- à- bouche!
89
00:04:39,860 --> 00:04:41,088
II a une haleine de cheval!
90
00:04:41,340 --> 00:04:42,090
Vous avez un mouchoir?
91
00:04:51,820 --> 00:04:52,935
J'ai appris à la Croix-Rouge.
92
00:04:55,300 --> 00:04:56,255
En général, ils vomissent.
93
00:04:59,700 --> 00:05:00,450
Ça va, monsieur?
94
00:05:00,900 --> 00:05:01,650
II revient à lui.
95
00:05:03,740 --> 00:05:05,935
Ah, non!
Faut pas fermer les yeux!
96
00:05:06,180 --> 00:05:07,329
Ouvrez les yeux!
97
00:05:07,980 --> 00:05:09,049
Géronimo.
98
00:05:10,300 --> 00:05:11,335
C'est votre nom?
99
00:05:11,580 --> 00:05:14,048
Géronimo,
il a tué Clinton!
100
00:05:14,740 --> 00:05:15,377
Pardon?
101
00:05:15,620 --> 00:05:17,611
Géronimo, il a tué Clinton!
102
00:05:18,540 --> 00:05:19,689
Je crois qu'il délire.
103
00:05:20,060 --> 00:05:21,652
Ne vous inquiétez pas,
monsieur.
104
00:05:21,900 --> 00:05:23,333
On va vous ramener
chez vous.
105
00:05:25,860 --> 00:05:27,134
- Vous habitez où?
106
00:05:27,380 --> 00:05:28,415
- J'ai pas de chez- moi.
107
00:05:28,660 --> 00:05:30,059
- Vous avez de la famille?
- Non.
108
00:05:30,300 --> 00:05:31,494
Des amis?
Non.
109
00:05:31,740 --> 00:05:32,695
Il tousse.
110
00:05:33,100 --> 00:05:36,979
- - -
111
00:05:37,420 --> 00:05:39,570
Et votre nom?
Boudu.
112
00:05:40,180 --> 00:05:40,771
Boudu?
113
00:05:41,860 --> 00:05:43,179
C'est comme ça
qu'on m'appelle.
114
00:05:43,940 --> 00:05:44,611
Qui ça, on?
115
00:05:45,260 --> 00:05:47,171
Je t'en pose des questions à toi?
116
00:05:47,420 --> 00:05:49,376
- - -
117
00:05:49,620 --> 00:05:51,736
Mais enfin,
prenez un Kleenex!
118
00:05:52,780 --> 00:05:53,735
Tenez.
119
00:05:57,140 --> 00:05:58,368
Je vous dépose
à l'hôpital.
120
00:05:58,820 --> 00:06:00,572
J'ai pas de sécu,
ils vont me jeter.
121
00:06:01,060 --> 00:06:03,210
Dans ce cas,
je vais appeler le SAMU social.
122
00:06:03,460 --> 00:06:04,734
Ils vous trouveront un foyer.
123
00:06:05,140 --> 00:06:06,573
Y a que des cloches là-dedans.
124
00:06:06,820 --> 00:06:08,253
Tout le monde
se pisse dessus.
125
00:06:08,500 --> 00:06:10,138
Vas-y passer une nuit,
tu verras!
126
00:06:10,540 --> 00:06:12,735
II pourrait aller chez vous,
pour une nuit?
127
00:06:12,980 --> 00:06:14,652
Avec ma femme
qui débloque?
128
00:06:17,860 --> 00:06:20,658
M. Christian est
marchand de tableaux.
129
00:06:21,060 --> 00:06:22,254
Je suis sa collaboratrice.
130
00:06:24,420 --> 00:06:27,014
J'peux te taper une tige?
Je ne fume pas.
131
00:06:27,260 --> 00:06:28,534
Ah, j'ai des blondes.
132
00:06:28,780 --> 00:06:29,610
C'est mieux que rien.
133
00:06:29,860 --> 00:06:30,656
Tu fumes, toi?
134
00:06:30,900 --> 00:06:32,015
C'est le paquet de Julien.
135
00:06:32,260 --> 00:06:33,454
Merci.
Je vous en prie.
136
00:06:36,660 --> 00:06:39,732
Boudu tousse.
137
00:06:40,140 --> 00:06:44,338
- - -
138
00:06:44,580 --> 00:06:46,013
C'est une manie chez vous!
139
00:06:46,420 --> 00:06:47,853
Bah, j'ai les éponges imbibées.
140
00:06:49,060 --> 00:06:50,778
Commencez déjà
par arrêter de fumer.
141
00:06:52,460 --> 00:06:53,609
Ferme ta fenêtre,
j'ai froid.
142
00:06:54,020 --> 00:06:55,931
Non, je suis
désolé de vous le dire,
143
00:06:56,180 --> 00:06:57,249
vous ne sentez pas la rose.
144
00:06:57,660 --> 00:06:58,615
Alors, mets le chauffage!
145
00:07:01,780 --> 00:07:03,008
Vous dormez où
d'habitude?
146
00:07:03,260 --> 00:07:04,249
Dans les cartons.
147
00:07:04,660 --> 00:07:06,457
Boudu éternue.
148
00:07:07,860 --> 00:07:09,452
Ferme ton carreau!
149
00:07:11,060 --> 00:07:12,812
Je vais essayer
de vous trouver un hôtel.
150
00:07:13,540 --> 00:07:14,575
Non, j'pue trop.
151
00:07:14,820 --> 00:07:16,651
Pardon?
Je pue trop.
152
00:07:16,900 --> 00:07:18,618
Ils voudront pas
de moi à l'hôtel.
153
00:07:20,380 --> 00:07:22,018
Vous avez
une chambre d'ami?
154
00:07:22,580 --> 00:07:23,251
Ma femme l'occupe.
155
00:07:24,500 --> 00:07:25,171
Y a la mienne!
156
00:07:25,580 --> 00:07:26,410
C'est une chambre de bonne.
157
00:07:26,740 --> 00:07:27,490
Où tu vas dormir?
158
00:07:28,020 --> 00:07:28,930
Dans la galerie.
159
00:07:30,100 --> 00:07:30,896
Elle est en travaux.
160
00:07:31,300 --> 00:07:32,699
Pour une nuit,
c'est pas la mort.
161
00:07:33,100 --> 00:07:34,249
C'est pas à vous
de décider!
162
00:07:34,500 --> 00:07:36,058
Comme tu décides rien!
163
00:07:36,300 --> 00:07:37,779
Je réfléchis,
vous permettez?
164
00:07:39,780 --> 00:07:41,975
"Enlèvement au Sérall"
165
00:07:42,220 --> 00:07:45,496
- - -
166
00:07:49,540 --> 00:07:51,929
C'était mon matériel
des Guides de France.
167
00:07:52,340 --> 00:07:53,932
On aurait pu lui monter
une tente.
168
00:07:54,340 --> 00:07:55,898
Du camping,
j'en fais depuis 30 ans.
169
00:07:56,140 --> 00:07:57,573
J'ai commencé à 12 ans.
J'suis pupille.
170
00:07:58,180 --> 00:07:59,135
Placé chez un boucher.
171
00:07:59,540 --> 00:08:00,336
Un Thénardier!
172
00:08:00,860 --> 00:08:01,929
Votre vie, on verra plus tard.
173
00:08:02,340 --> 00:08:03,898
Il me donnait du sang de cheval.
174
00:08:04,300 --> 00:08:06,291
C'est passionnant,
mais là, il faut dormir.
175
00:08:06,820 --> 00:08:08,856
J' peux me débarbouiller?
Non, demain!
176
00:08:09,260 --> 00:08:10,488
Si je prends un bain demain,
177
00:08:10,740 --> 00:08:12,890
mes affaires doivent être propres.
178
00:08:13,500 --> 00:08:14,853
Je vais les passer à la machine.
179
00:08:15,260 --> 00:08:16,329
Tu vas
au lavomatique en slip?
180
00:08:16,740 --> 00:08:18,219
Je possède une machine à laver.
181
00:08:20,060 --> 00:08:21,334
Pas ici, mais en haut.
182
00:08:22,260 --> 00:08:23,773
Je vous installe dans la remise.
183
00:08:26,700 --> 00:08:27,655
Les waters, c'est où?
184
00:08:28,420 --> 00:08:29,091
Au premier.
185
00:08:29,500 --> 00:08:30,296
Non, il y en a en bas.
186
00:08:30,700 --> 00:08:32,258
C'est bouché,
je vous l'ai déjà dit.
187
00:08:32,660 --> 00:08:33,376
Par où qu'on monte?
188
00:08:33,620 --> 00:08:35,815
On ne monte pas.
Pissez dans la paillasse.
189
00:08:36,100 --> 00:08:37,852
C'est la grosse commission.
190
00:08:38,100 --> 00:08:39,613
J'ai des grenades intestines.
191
00:08:39,860 --> 00:08:40,975
En cas de guerre,
y aura des morts.
192
00:08:43,020 --> 00:08:43,770
Monte te coucher, toi.
193
00:08:44,260 --> 00:08:45,329
Au lieu de rire bêtement!
194
00:08:45,740 --> 00:08:47,696
Bonne nuit, M. Boudu.
Pareil, mon bouchon.
195
00:08:47,940 --> 00:08:48,850
Suivez-moi.
Oui.
196
00:08:49,100 --> 00:08:51,056
Muslque légère
197
00:08:51,460 --> 00:08:53,690
Ce s'rait plus simple
de réparer celui-ci.
198
00:08:53,940 --> 00:08:56,249
Encore plus
si vous n'étiez pas tombé à l'eau.
199
00:08:56,500 --> 00:08:58,331
C'est la faute de Clinton.
Clinton?
200
00:08:58,580 --> 00:09:00,810
Mon chien,
on l'a assassiné y a une semaine.
201
00:09:01,580 --> 00:09:03,013
Un petit chien
qu' était capable
202
00:09:03,420 --> 00:09:04,773
de saigner un sanglier gros...
203
00:09:05,020 --> 00:09:06,772
Chut! Vous allez
réveiller ma femme.
204
00:09:07,020 --> 00:09:08,817
Avance,
j'ai la taupe qui fouille.
205
00:09:09,060 --> 00:09:10,778
- - -
206
00:09:11,020 --> 00:09:12,453
Les toilettes, c'est là.
207
00:09:12,740 --> 00:09:14,458
C'est beau ici.
Chut!
208
00:09:14,700 --> 00:09:19,774
- - -
209
00:09:20,020 --> 00:09:21,339
Boudu pète.
210
00:09:21,580 --> 00:09:22,649
Fermez votre porte!
211
00:09:23,020 --> 00:09:24,169
La porte claque.
212
00:09:25,540 --> 00:09:57,454
- - -
213
00:09:57,700 --> 00:09:58,849
Brls de verre
214
00:09:59,380 --> 00:10:00,529
Oh, non!
215
00:10:00,780 --> 00:10:02,816
C'est en ouvrant le frigo.
J'avais soif.
216
00:10:03,220 --> 00:10:05,609
Redescendez,
sortez de cette cuisine!
217
00:10:15,780 --> 00:10:18,055
Chasse d'eau
218
00:10:18,300 --> 00:10:19,619
- Christian?
219
00:10:21,180 --> 00:10:22,169
Fallait pas tirer la chasse!
220
00:10:22,580 --> 00:10:23,376
Ça sentait mauvais.
221
00:10:23,620 --> 00:10:24,575
Descendez!
222
00:10:24,820 --> 00:10:26,014
J' mangerais bien un morceau.
223
00:10:26,700 --> 00:10:28,531
Oui.
Une omelette, c'est possible?
224
00:10:28,980 --> 00:10:29,890
Je vous descends ça.
Baveuse.
225
00:10:30,300 --> 00:10:30,857
Oui.
226
00:10:31,100 --> 00:10:32,692
- Christian?
Si c'est toi, réponds.
227
00:10:33,100 --> 00:10:33,896
C'est la patronne?
228
00:10:34,500 --> 00:10:35,979
Elle aimerait pas vous voir ici.
229
00:10:36,380 --> 00:10:36,971
T'en sais rien.
230
00:10:37,380 --> 00:10:38,335
Je la connais bien!
231
00:10:38,820 --> 00:10:40,333
Mais tu préfères
le petit bouchon.
232
00:10:40,740 --> 00:10:42,298
Descendez
ou j'appelle la police!
233
00:10:43,340 --> 00:10:44,409
Qu'est-ce t'as dit?
234
00:10:44,660 --> 00:10:46,616
La police? Fais jamais ça.
235
00:10:47,300 --> 00:10:48,369
Entendu.
Descendez.
236
00:10:57,860 --> 00:10:58,895
- Christian?
237
00:11:00,460 --> 00:11:01,813
Oh, ça tourne.
238
00:11:06,180 --> 00:11:07,852
Ça me tourne.
239
00:11:09,700 --> 00:11:12,498
Qu'est-ce que j'en ai marre
d'être comme ça!
240
00:11:13,220 --> 00:11:14,096
Quelle heure est-il?
241
00:11:14,500 --> 00:11:15,728
Va te coucher
si ça te tourne!
242
00:11:17,260 --> 00:11:19,728
Etj'entends plus rien
de l'oreille gauche!
243
00:11:20,900 --> 00:11:22,538
II te reste la droite,
va te coucher.
244
00:11:25,140 --> 00:11:26,619
Mais qu'est-ce que tu fabriques?
245
00:11:27,500 --> 00:11:28,615
C'est en ouvrant le frigo.
246
00:11:28,860 --> 00:11:30,339
J'avais un petit creux.
247
00:11:30,580 --> 00:11:32,377
Les dîners chez Hubert, c'est pas...
248
00:11:33,300 --> 00:11:33,971
Huvert?
249
00:11:34,380 --> 00:11:35,654
Non, Hubert,
j'ai dîné chez lui.
250
00:11:37,700 --> 00:11:38,769
Je ne savais pas.
251
00:11:39,180 --> 00:11:41,296
Je te l'ai dit 10 fois minette!
252
00:11:41,700 --> 00:11:43,019
Allez, au lit.
253
00:11:46,420 --> 00:11:48,138
Ça sent mauvais!
254
00:11:48,380 --> 00:11:50,098
On dirait
une bête morte.
255
00:11:51,140 --> 00:11:53,415
Recouche-toi,
j'allume une bougie parfumée.
256
00:11:57,060 --> 00:11:58,732
Tu as vu ses dernières toiles?
257
00:11:59,140 --> 00:12:00,539
Oui, formidables.
258
00:12:01,500 --> 00:12:02,933
- Ça vient la croûte?
259
00:12:03,740 --> 00:12:04,490
Y a quelqu'un en bas!
260
00:12:04,980 --> 00:12:05,935
Non, c'est dehors.
261
00:12:06,340 --> 00:12:07,932
- Qu'est-ce que tu branles?
262
00:12:08,540 --> 00:12:10,212
Attends, je suis pas folle!
263
00:12:11,420 --> 00:12:12,216
Bon, y a quelqu'un.
264
00:12:12,580 --> 00:12:13,171
Qui?
265
00:12:13,740 --> 00:12:15,492
Un type qui se noyait,
je l'ai secouru.
266
00:12:16,540 --> 00:12:17,336
Où?
Bah, dans le canal.
267
00:12:17,900 --> 00:12:19,128
Tu faisais quoi dans le canal?
268
00:12:20,020 --> 00:12:21,453
Et pourquoi il est là?
269
00:12:21,700 --> 00:12:23,770
Heu...
C'était un sans-abri.
270
00:12:24,020 --> 00:12:25,692
Il ne savait pas où dormir.
271
00:12:26,220 --> 00:12:27,209
Y a des foyers.
272
00:12:27,620 --> 00:12:28,973
Quand j'ai évoqué
l'éventualité,
273
00:12:29,220 --> 00:12:30,255
il a tenté de m'égorger.
274
00:12:31,260 --> 00:12:33,216
A mon avis,
il est un peu dérangé.
275
00:12:33,820 --> 00:12:34,969
Et tu le ramènes chez nous?
276
00:12:35,380 --> 00:12:37,098
Mon ange,
j'ai confisqué son couteau.
277
00:12:37,700 --> 00:12:39,611
- Ça vient ou faut que je monte?
278
00:12:39,860 --> 00:12:40,849
Appelle la police.
279
00:12:41,260 --> 00:12:43,091
Non!
Va chercher tes calmants.
280
00:12:44,980 --> 00:12:45,776
Pour?
281
00:12:46,340 --> 00:12:47,295
Les mélanger aux oeufs.
282
00:12:47,540 --> 00:12:49,019
Il veut une omelette,
ça va l'assommer.
283
00:12:49,260 --> 00:12:50,978
Après, j'appelle la police.
284
00:12:51,220 --> 00:12:52,175
Bon, y a pas d'oeufs!
285
00:12:53,620 --> 00:12:55,053
Coralie en a peut-être.
286
00:12:55,300 --> 00:12:56,653
Attends, je viens avec toi.
287
00:12:56,900 --> 00:12:57,935
Non, tu restes ici.
288
00:12:58,180 --> 00:12:59,135
Non, j'ai peur!
289
00:12:59,380 --> 00:13:00,699
T'inquiète pas, je suis là.
290
00:13:00,940 --> 00:13:02,498
J'ai peur.
Grouille, grouille!
291
00:13:02,740 --> 00:13:05,379
Muslque angolssante
292
00:13:05,780 --> 00:13:19,251
- - -
293
00:13:19,660 --> 00:13:20,331
Ahhhhhh!
294
00:13:20,580 --> 00:13:55,976
- - -
295
00:13:56,220 --> 00:13:57,175
J' vous fais du souci?
296
00:13:57,580 --> 00:13:59,571
Ahhhhh!
297
00:14:01,540 --> 00:14:02,495
M'approchez pas!
298
00:14:02,900 --> 00:14:04,174
J' vais pas te manger!
299
00:14:05,700 --> 00:14:06,655
Je sais.
300
00:14:06,900 --> 00:14:08,333
Vous m'avez fait peur.
301
00:14:09,380 --> 00:14:11,018
En ce moment,
je suis un peu...
302
00:14:11,260 --> 00:14:12,488
J'vois ça, hein.
303
00:14:14,100 --> 00:14:17,649
C'est-à-dire que je sors
d'une dépression assez...
304
00:14:17,900 --> 00:14:18,855
Carabinée?
305
00:14:20,500 --> 00:14:22,058
Oui, j'ai eu des complications.
306
00:14:22,300 --> 00:14:23,779
Des vertiges
à cause d'une névrite
307
00:14:24,060 --> 00:14:25,891
du nerf cochléo-vestibulaire.
308
00:14:26,300 --> 00:14:28,097
C'est pas très grave,
309
00:14:28,500 --> 00:14:30,377
mais c'est quand même
assez handicapant.
310
00:14:30,780 --> 00:14:31,417
Où est le patron?
311
00:14:32,260 --> 00:14:34,216
II cherche des yeux
pour votre omelette.
312
00:14:36,220 --> 00:14:37,414
Chez son assistante.
313
00:14:37,820 --> 00:14:38,775
Ah, oui!
314
00:14:39,180 --> 00:14:40,533
Vous connaissez Coralie?
315
00:14:42,020 --> 00:14:44,011
Comment veux-tu? J'débarque.
316
00:14:44,420 --> 00:14:46,570
"Ah, oui!", c'est
comme si vous la connaissiez.
317
00:14:47,340 --> 00:14:49,410
Ça carbure sec chez toi!
318
00:14:49,660 --> 00:14:50,934
Bah, oui!
319
00:14:52,100 --> 00:14:53,215
II m'en reste 5.
320
00:14:53,460 --> 00:14:54,973
Tu m'as mis
dans un drôle de pétrin.
321
00:14:55,220 --> 00:14:57,211
Sans vous,
il aurait recommencé.
322
00:14:57,620 --> 00:14:58,735
Une perte pour l'humanité.
323
00:14:59,140 --> 00:14:59,777
Faut pas dire ça.
324
00:15:00,180 --> 00:15:01,135
Je plaisante.
325
00:15:01,580 --> 00:15:03,935
Ce que vous avez fait,
Dieu vous le rendra.
326
00:15:05,580 --> 00:15:08,413
C'est pour toi,
uniquement pour toi.
327
00:15:10,380 --> 00:15:11,608
Ah, j'en reviens pas!
328
00:15:11,860 --> 00:15:13,293
J'en reviens pas!
329
00:15:13,540 --> 00:15:15,337
Me retrouver là, à luncher!
330
00:15:16,740 --> 00:15:17,490
Bois pas trop.
331
00:15:17,740 --> 00:15:20,493
Même en rêve,
j'aurais pas pu l'imaginer.
332
00:15:21,620 --> 00:15:22,655
Vous rêvez souvent?
333
00:15:22,900 --> 00:15:26,017
C'est même la principale
de mes occupations.
334
00:15:26,820 --> 00:15:27,775
Et toi?
335
00:15:28,300 --> 00:15:30,575
Ma femme est malade,
elle a besoin de calme.
336
00:15:30,980 --> 00:15:32,254
Je ne suis pas bruyant.
337
00:15:32,500 --> 00:15:33,979
Vas chercher
une bettrave, ma puce.
338
00:15:34,380 --> 00:15:35,938
Pardon?
J'ai soif!
339
00:15:36,980 --> 00:15:39,289
Une autre betterave!
Comment faut le dire?
340
00:15:39,700 --> 00:15:41,338
En français,
par exemple et gentiment.
341
00:15:42,180 --> 00:15:43,533
Tu devrais aller à la cave.
342
00:15:44,100 --> 00:15:45,055
Minute!
343
00:15:51,380 --> 00:15:52,859
C'est pâlot, chez toi.
344
00:15:53,460 --> 00:15:54,415
Je déteste la couleur.
345
00:15:54,780 --> 00:15:55,735
Qu'est-ce qu'elle t'a fait?
346
00:15:56,700 --> 00:15:58,770
On peut effectivement
se poser la fraction.
347
00:16:01,820 --> 00:16:02,570
Non?
348
00:16:04,900 --> 00:16:06,379
Je peux finir l'orchestre?
349
00:16:06,620 --> 00:16:08,019
Je vous en prie, allez-y.
350
00:16:08,260 --> 00:16:09,215
Une pichenette?
351
00:16:09,620 --> 00:16:10,655
Non merci, j'ai dîné.
352
00:16:11,380 --> 00:16:13,689
Ça me remonte les seins
de bien manger.
353
00:16:17,140 --> 00:16:18,368
Et vous vivez seul?
354
00:16:20,900 --> 00:16:22,777
Je préfère vivre seul
que mal accompagné.
355
00:16:23,900 --> 00:16:24,810
Ça peut se comprendre.
356
00:16:26,700 --> 00:16:27,849
T'es mal accompagnée, toi?
357
00:16:28,260 --> 00:16:29,613
Non, je disais pas ça pour moi.
358
00:16:30,020 --> 00:16:33,615
Naître orphelin
et mourir si mortel.
359
00:16:35,540 --> 00:16:36,495
C'est l'idéal.
360
00:16:37,100 --> 00:16:38,499
Oui, on pourrait en discuter.
361
00:16:38,900 --> 00:16:40,379
A condition
d'avoir une clarinette.
362
00:16:42,260 --> 00:16:43,659
C'est toujours
ce que dit l'amiral.
363
00:16:44,380 --> 00:16:45,574
Ah!
Vous le voyez toujours?
364
00:16:46,460 --> 00:16:48,769
J'ai été l'écouter chanter
le mois dernier.
365
00:16:49,180 --> 00:16:50,135
Vous l'avez trouvé comment?
366
00:16:50,820 --> 00:16:51,775
Sans difficulté.
367
00:16:55,460 --> 00:16:56,415
Allez!
368
00:16:56,820 --> 00:16:58,253
Rentre ici, Jean Moulin.
369
00:16:59,340 --> 00:17:00,659
J'ai les yeux qui me grattent.
370
00:17:01,060 --> 00:17:02,778
C'est le marchand de sable
qui passe.
371
00:17:04,140 --> 00:17:05,095
Il est où?
372
00:17:05,500 --> 00:17:06,171
Reparti.
373
00:17:09,020 --> 00:17:12,092
Un iceberg,
un iceberg droit devant.
374
00:17:12,820 --> 00:17:13,775
Appelez l'amiral.
375
00:17:14,780 --> 00:17:15,974
S.O.S.
376
00:17:16,380 --> 00:17:17,256
S.O.S.
377
00:17:22,340 --> 00:17:23,659
Christian!
378
00:17:25,700 --> 00:17:26,496
Christian!
379
00:17:27,460 --> 00:17:28,575
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
380
00:17:28,820 --> 00:17:31,698
II s'est accroché à la lampe,
il a tout fait sauter.
381
00:17:32,140 --> 00:17:34,938
Panique pas!
C'est sûrement le disjoncteur.
382
00:17:36,340 --> 00:17:37,409
Il est mort!
383
00:17:39,620 --> 00:17:41,531
Non, le coeur bat.
384
00:17:42,940 --> 00:17:43,895
Il respire.
385
00:17:48,020 --> 00:17:49,738
- C'est ici, messieurs.
386
00:17:49,980 --> 00:17:51,379
Passez par la porte
de l'immeuble.
387
00:17:51,620 --> 00:17:53,417
C'est au premier.
C'est ouvert.
388
00:17:57,060 --> 00:17:59,415
Ce serait mieux
de le conduire aux urgences.
389
00:17:59,660 --> 00:18:00,854
On en vient,
ils sont débordés.
390
00:18:01,260 --> 00:18:03,410
Un autocar en contresens.
Un vrai carnage.
391
00:18:04,020 --> 00:18:05,772
Oh, mais quelle horreur!
392
00:18:06,260 --> 00:18:07,215
Ça m'embêterait
393
00:18:07,620 --> 00:18:08,496
qu'il casse sa pipe ici.
394
00:18:08,740 --> 00:18:10,093
- Non, c'est du costaud, ça!
395
00:18:11,260 --> 00:18:13,171
Regardez!
Ça va le père?
396
00:18:14,540 --> 00:18:15,814
Vous avez fait
une syncope!
397
00:18:16,260 --> 00:18:17,898
Les pompiers,
vous ramènent chez vous.
398
00:18:19,700 --> 00:18:20,610
Il loge où?
399
00:18:21,020 --> 00:18:22,214
On l'a mis dans la galaxie,
400
00:18:22,620 --> 00:18:23,370
en bas.
401
00:18:23,820 --> 00:18:25,890
Qu'est-ce que tu racontes?
La vérité.
402
00:18:29,500 --> 00:18:30,455
Tu parles d'un balai!
403
00:18:33,700 --> 00:18:35,895
Vous nous avez flanqué
une de ces frousses!
404
00:18:36,140 --> 00:18:38,256
*57? De PC.
Vous en êtes où?
405
00:18:39,060 --> 00:18:40,891
C'est bon,
on rentre, on a fini.
406
00:18:41,580 --> 00:18:43,730
*Non, foncez sur l'autoroute.
407
00:18:43,980 --> 00:18:45,049
OK.
408
00:18:46,300 --> 00:18:48,495
Bon,
ça risque d'être moins drôle!
409
00:18:48,940 --> 00:18:50,168
Merci, au revoir.
410
00:18:51,220 --> 00:18:53,211
Merci d'être venus si vite.
411
00:18:54,980 --> 00:18:56,936
Bon courage!
- Merci.
412
00:18:59,900 --> 00:19:00,855
Il dort.
413
00:19:01,700 --> 00:19:04,055
C'est malin,
les pompiers allaient l'embarquer.
414
00:19:04,300 --> 00:19:06,530
Pour le laisser où?
Dans la rue?
415
00:19:07,540 --> 00:19:09,371
Ça a peut-être été
quelqu'un de bien.
416
00:19:09,940 --> 00:19:11,259
Boudu baragoulne.
417
00:19:11,660 --> 00:19:13,059
Muslque nostalglque
418
00:19:13,300 --> 00:19:15,370
Y a longtemps. Allez, viens.
419
00:19:16,940 --> 00:19:21,456
- - -
420
00:19:24,580 --> 00:19:25,456
Bonjour.
421
00:19:26,100 --> 00:19:27,135
Bonjour, M. Perez.
422
00:19:27,380 --> 00:19:28,733
C'est déjà le cagnard.
423
00:19:34,340 --> 00:19:36,012
Laissez ouvert, M. Perez.
424
00:19:36,940 --> 00:19:38,532
On va aérer un peu.
425
00:19:42,500 --> 00:19:43,410
Debout, M. Boudu.
426
00:19:46,660 --> 00:19:47,297
Il est 9h.
427
00:19:48,060 --> 00:19:50,176
Ah!
J' pointe pas, moi!
428
00:19:50,580 --> 00:19:51,137
M. Perez a du travail.
429
00:19:51,580 --> 00:19:52,695
Ah! M. Perez...
430
00:19:53,500 --> 00:19:54,455
C'est qui, lui?
431
00:19:54,700 --> 00:19:55,894
Une connaissance
de M. Christian.
432
00:19:56,300 --> 00:19:59,531
Ça pue ta peinture.
Ça m'a filé une de ces casquettes.
433
00:20:00,380 --> 00:20:01,859
Oh! Mais c'est pas vrai!
434
00:20:02,580 --> 00:20:04,013
Ça ressemble
à un pot de chambre.
435
00:20:04,340 --> 00:20:05,693
Faut vous payer
des binocles!
436
00:20:05,940 --> 00:20:06,736
Oh, merde!
437
00:20:06,980 --> 00:20:07,969
Bah, oui!
Merde!
438
00:20:08,940 --> 00:20:11,010
Chants des clgales
439
00:20:11,260 --> 00:20:15,811
- - -
440
00:20:16,060 --> 00:20:18,494
Ah! Tu as acheté
des croissants?
441
00:20:19,900 --> 00:20:21,936
J'ai préparé
ton pamplemousse aussi.
442
00:20:22,180 --> 00:20:23,932
Merci, minou, c'est gentil.
443
00:20:24,220 --> 00:20:26,336
Tu as quelque chose
à te faire pardonner?
444
00:20:26,900 --> 00:20:27,810
Non, pourquoi?
445
00:20:29,860 --> 00:20:30,815
T'as meilleure mine qu'hier.
446
00:20:31,220 --> 00:20:34,496
Ça fait des années
que je n'avais pas dormi si bien.
447
00:20:34,740 --> 00:20:37,254
J'ai rêvé etj'ai rêvé.
448
00:20:37,660 --> 00:20:40,458
Moi, j'ai pas arrêté
de monter et descendre.
449
00:20:41,060 --> 00:20:41,970
Avec l'autre en bas,
450
00:20:42,380 --> 00:20:43,779
j'étais pas tranquille.
451
00:20:44,020 --> 00:20:45,499
Il y a une odeur
dans la galerie!
452
00:20:45,740 --> 00:20:46,934
II doit être pourri
de partout.
453
00:20:47,500 --> 00:20:48,853
En tous cas,
il est solide.
454
00:20:49,100 --> 00:20:50,579
Avec tout
ce qu'il a ingurgité!
455
00:20:51,060 --> 00:20:52,413
On aurait pu le tuer!
456
00:20:52,660 --> 00:20:54,298
Prends tes cachets, minette.
457
00:20:54,540 --> 00:20:57,134
Vu les effets
dévastateurs sur M. Boudu...
458
00:20:57,660 --> 00:20:59,059
Appelle Bob,
si tu veux arrêter.
459
00:20:59,460 --> 00:21:00,495
Bob n'est pas dans ma tête!
460
00:21:00,860 --> 00:21:01,656
Non, mais il la soigne.
461
00:21:02,180 --> 00:21:03,010
Ouais.
462
00:21:03,420 --> 00:21:05,217
T'étonne pas après
d'avoir des vertiges.
463
00:21:05,500 --> 00:21:07,252
- Y a quelqu'un?
Je peux monter?
464
00:21:07,500 --> 00:21:08,569
Qu'y a-t-il, M. Perez?
465
00:21:08,980 --> 00:21:11,619
Excusez, mais
l'architecte qui est en bas...
466
00:21:12,420 --> 00:21:13,455
Quel architecte?
467
00:21:13,860 --> 00:21:15,418
Bah, le gros!
II va pas bien!
468
00:21:15,820 --> 00:21:16,616
Qu'est-ce qu'il a?
469
00:21:17,020 --> 00:21:17,896
II dit qu'il a des crampes.
470
00:21:19,660 --> 00:21:20,695
- Ahhhh!
471
00:21:22,140 --> 00:21:23,289
Ahhhh!
472
00:21:23,540 --> 00:21:24,575
Qu'est-ce qu'il y a encore?
473
00:21:24,980 --> 00:21:26,857
C'est comme une raideur.
Une raideur?
474
00:21:27,380 --> 00:21:28,335
A quel niveau?
475
00:21:28,740 --> 00:21:29,616
Pas là où tu penses!
476
00:21:31,300 --> 00:21:32,255
Avec l'âge, c'est pire.
477
00:21:32,620 --> 00:21:33,848
Il a vomi dans
mes pinceaux.
478
00:21:34,100 --> 00:21:35,135
Oui, merci.
479
00:21:35,660 --> 00:21:37,139
Vous avez mal où,
exactement?
480
00:21:37,620 --> 00:21:40,498
Oh, heu...
Derrière le ventre, là.
481
00:21:42,060 --> 00:21:43,049
Les reins?
482
00:21:43,460 --> 00:21:47,135
Ça part des rognons
et ça remonte dans les tripes.
483
00:21:50,020 --> 00:21:51,851
On vous a déjà
opéré de l'appendicite?
484
00:21:52,340 --> 00:21:54,171
Heu... J'sais pas, non.
485
00:21:54,420 --> 00:21:55,216
Ahhhhhh!
486
00:21:55,620 --> 00:21:56,575
Cherchez pas.
487
00:21:57,340 --> 00:21:58,898
Faut appeler Zucker.
488
00:22:00,180 --> 00:22:02,011
Son nom?
Boudu.
489
00:22:02,740 --> 00:22:04,253
Boudu,
comme ça se prononce.
490
00:22:04,500 --> 00:22:05,728
C'est quelqu'un
de la famille?
491
00:22:06,140 --> 00:22:07,812
Qu'est-ce
qu'il a au juste?
492
00:22:08,060 --> 00:22:09,937
A priori,
un problème urinaire.
493
00:22:10,380 --> 00:22:13,099
Pour calmer la douleur,
je prescris du Spasfon.
494
00:22:13,340 --> 00:22:16,093
Avec une analyse d'urine,
on y verra plus clair.
495
00:22:17,180 --> 00:22:18,169
Ah! D'accord.
496
00:22:18,420 --> 00:22:19,216
A faire d'urgence.
497
00:22:19,620 --> 00:22:20,973
Quand aurons-nous
les résultats?
498
00:22:21,220 --> 00:22:22,175
Ce soir.
499
00:22:22,740 --> 00:22:23,934
Combien je vous dois?
500
00:22:24,180 --> 00:22:25,135
40 euros.
501
00:22:25,780 --> 00:22:27,930
Ça serait pas plus simple
de l'hospitaliser?
502
00:22:28,940 --> 00:22:30,134
Pour le moment, non.
503
00:22:32,540 --> 00:22:34,053
Merci,
c'était excellent.
504
00:22:34,460 --> 00:22:36,212
Un détail.
Un bain serait pas inutile.
505
00:22:36,620 --> 00:22:37,450
- Je m'en occupe.
506
00:22:40,500 --> 00:22:42,616
On est pas à une minute, Yseult.
507
00:22:43,980 --> 00:22:44,935
Tenez.
Merci.
508
00:22:45,180 --> 00:22:47,933
Votre femme a l'air
de se porter comme un charme.
509
00:22:48,180 --> 00:22:49,374
Elle a toujours ses vertiges.
510
00:22:49,620 --> 00:22:51,133
Je lui avais dit
de consulter un ORL.
511
00:22:51,380 --> 00:22:52,335
Elle en a vu 10.
512
00:22:52,580 --> 00:22:54,810
Scanners, IRM
mais ils ont rien trouvé.
513
00:22:55,060 --> 00:22:56,379
Elle voit un psy?
514
00:22:56,860 --> 00:22:58,339
Elle y passe ses journées.
515
00:22:59,820 --> 00:23:01,048
Merci, docteur.
Au revoir.
516
00:23:03,700 --> 00:23:05,258
Pas question
qu'il prenne un bain
517
00:23:05,500 --> 00:23:06,535
dans notre baignoire.
518
00:23:07,300 --> 00:23:08,779
T'as entendu
ce qu'a dit le médecin.
519
00:23:09,020 --> 00:23:10,214
Je m'en fous de ce qu'il a dit.
520
00:23:10,460 --> 00:23:11,973
On ne sait même pas
qui est ce type.
521
00:23:12,900 --> 00:23:13,889
Il est architecte.
522
00:23:14,300 --> 00:23:15,858
Et moi, Gauguin.
Alors, il se barre.
523
00:23:17,260 --> 00:23:18,010
Nu?
524
00:23:18,540 --> 00:23:19,211
Nu?
525
00:23:20,540 --> 00:23:22,610
Ses habits sont
dans le lave-linge!
526
00:23:23,020 --> 00:23:24,214
T'inquiètes, je m'en occupe.
527
00:23:26,460 --> 00:23:27,415
Eh ben!
Pardon.
528
00:23:27,700 --> 00:23:29,099
Bon, tout va bien, M. Boudu.
529
00:23:29,340 --> 00:23:30,409
J'ai parlé au médecin.
530
00:23:30,820 --> 00:23:31,775
Vous êtes
en pleine forme!
531
00:23:32,020 --> 00:23:32,736
Coralie va vous acheter
532
00:23:33,140 --> 00:23:35,370
des vêtements neufs,
vous pourrez partir.
533
00:23:35,780 --> 00:23:36,610
Sans rien dans le ventre?
534
00:23:37,020 --> 00:23:37,577
Je fais un café.
535
00:23:37,860 --> 00:23:38,849
Je préfère un Nesquik.
536
00:23:39,700 --> 00:23:42,453
Coralie?
Tu files à la pharmacie acheter...
537
00:23:42,860 --> 00:23:44,532
les prescriptions.
C'est urgent.
538
00:23:44,780 --> 00:23:46,771
Alors, je suis malade?
Oui.
539
00:23:47,540 --> 00:23:48,609
L'autre menteur
me dit que non.
540
00:23:48,860 --> 00:23:49,849
Ça ira avec vos médicaments.
541
00:23:50,260 --> 00:23:52,535
Dis-moi exactement
ce que t'a dit le toubib!
542
00:23:52,940 --> 00:23:55,454
II a... Il a dit
que c'était du calcul.
543
00:23:55,700 --> 00:23:56,689
Du calcul de quoi?
544
00:23:56,940 --> 00:23:58,896
Un petit caillou
dans les voies urinaires.
545
00:23:59,140 --> 00:24:01,290
Ça va passer.
C'est la vérité.
546
00:24:04,300 --> 00:24:05,858
Je peux avoir de l'argent?
547
00:24:06,780 --> 00:24:08,418
Tu ne traînes pas en route.
548
00:24:08,660 --> 00:24:10,412
Venez,
je vous ai fait couler un bain.
549
00:24:10,660 --> 00:24:12,173
Vous en avez bien besoin.
550
00:24:12,940 --> 00:24:14,498
Dis, tu peux m'aider, merci.
551
00:24:14,740 --> 00:24:16,890
Aïïïe! Ah! J'ai mal.
552
00:24:17,580 --> 00:24:20,572
Il y a un problème
si le médecin prescrit des analyses.
553
00:24:20,820 --> 00:24:22,299
C'est dans sa tête
que ça disjoncte.
554
00:24:22,540 --> 00:24:24,576
Il est agressif en plus,
t'as bien vu!
555
00:24:25,460 --> 00:24:26,575
Tu lui mens.
556
00:24:26,820 --> 00:24:27,775
Lui aussi.
557
00:24:28,020 --> 00:24:30,614
Je suis sûr
qu'il n'est pas plus malade que moi.
558
00:24:30,860 --> 00:24:32,293
Il a essayé
de se suicider.
559
00:24:32,540 --> 00:24:34,929
Il peut rechuter
et se pendre chez nous.
560
00:24:35,220 --> 00:24:38,212
Boudu slfflote.
561
00:24:38,460 --> 00:24:40,496
A mon avis,
il n'a plus envie de mourir.
562
00:24:42,340 --> 00:24:43,455
La baignoire est bouchée.
563
00:24:43,860 --> 00:24:44,690
Ça a l'air d'aller mieux.
564
00:24:45,980 --> 00:24:47,208
Faut le dire vite.
565
00:24:47,620 --> 00:24:49,292
Je ne trouve plus le Nesquik.
566
00:24:49,980 --> 00:24:50,810
Ça doit être le déplaceur.
567
00:24:51,580 --> 00:24:52,808
C'est quoi, le déplaceur?
568
00:24:53,220 --> 00:24:55,780
C'est lui qui déplace
ce qu'on ne trouve plus.
569
00:24:56,700 --> 00:24:59,339
On s'instruit beaucoup
à votre commerce, M. Boudu.
570
00:24:59,900 --> 00:25:02,095
Bon, je vous fais un petit café.
571
00:25:02,500 --> 00:25:03,819
Ça me donne
de la tapipardie.
572
00:25:04,060 --> 00:25:05,254
Vous prenez quoi le matin?
573
00:25:05,500 --> 00:25:06,649
Rillettes d'oie mayonnaise.
574
00:25:07,060 --> 00:25:08,413
Ça, c'est bon
pour la digestion.
575
00:25:08,820 --> 00:25:10,173
C'est pourquoi
je veux du Nesquik.
576
00:25:10,900 --> 00:25:12,652
Je descends vous en chercher.
577
00:25:14,380 --> 00:25:15,415
C'est un beau torchon, ça.
578
00:25:15,820 --> 00:25:17,651
Dommage
que tu fais pas ma taille.
579
00:25:18,060 --> 00:25:20,938
On peut aller chez Emmaüs,
ils ont de bonnes affaires.
580
00:25:21,180 --> 00:25:22,295
Sois pas vache avec moi.
581
00:25:22,540 --> 00:25:24,337
Vache?
Après ce que j'ai fait pour toi.
582
00:25:24,740 --> 00:25:25,536
Quoi?
583
00:25:25,940 --> 00:25:27,931
Hier, la patronne
m'a demandé pour la môme.
584
00:25:28,380 --> 00:25:29,051
La môme?
585
00:25:29,460 --> 00:25:30,415
Oui, la Nathalie.
586
00:25:30,820 --> 00:25:31,616
Non, Coralie.
587
00:25:32,020 --> 00:25:33,453
J'ai dit que j'la connaissais pas.
588
00:25:34,420 --> 00:25:35,375
Et puis?
589
00:25:35,820 --> 00:25:37,173
Sa majesté
pourrait me remercier.
590
00:25:37,580 --> 00:25:38,137
Pourquoi?
591
00:25:38,620 --> 00:25:39,370
Voilà vos médicaments.
592
00:25:39,620 --> 00:25:40,848
C'est plus
la peine, il va bien.
593
00:25:41,100 --> 00:25:42,453
Le docteur
a dit que non.
594
00:25:42,700 --> 00:25:45,214
Tenez.
T'es bonne comme du bon pain.
595
00:25:45,620 --> 00:25:47,451
C'est normal
d'aider son prochain.
596
00:25:47,700 --> 00:25:48,576
Tu descends!
597
00:25:53,060 --> 00:25:55,779
Quand le champignon sort,
ça doit être le Nevada.
598
00:25:56,820 --> 00:25:58,173
Je sais pas de quoi vous parlez.
599
00:25:59,820 --> 00:26:01,811
Alors,
ces vacances, Mme Yseult?
600
00:26:02,100 --> 00:26:04,409
J'étais pas en vacances,
j'étais souffrante.
601
00:26:04,660 --> 00:26:06,378
Il m'a rien dit,
M. Pamplemousse.
602
00:26:06,620 --> 00:26:07,575
Qui ça?
603
00:26:07,820 --> 00:26:09,412
Votre mari,
on l'appelle comme ça
604
00:26:09,660 --> 00:26:11,457
parce qu'il en achète toujours.
605
00:26:11,700 --> 00:26:13,452
Il m'a pas dit
que vous étiez malade!
606
00:26:14,180 --> 00:26:15,090
C'était la grippe?
607
00:26:15,340 --> 00:26:18,252
Non, j'avais...
un problème d'oreille interne.
608
00:26:18,500 --> 00:26:19,455
D'équilibre.
609
00:26:19,700 --> 00:26:20,655
Maintenant, c'est bien.
610
00:26:20,900 --> 00:26:22,731
Oui, ça va.
611
00:26:27,220 --> 00:26:29,814
Le chocolat en poudre,
il est où, M. Souti?
612
00:26:30,060 --> 00:26:31,698
Dans votre panier,
madame.
613
00:26:31,940 --> 00:26:33,419
Oh!
Je vous encaisse.
614
00:26:33,660 --> 00:26:35,218
Je perds la tête.
615
00:26:47,540 --> 00:26:49,690
Avec ça,
vous vous sentirez mieux.
616
00:26:50,020 --> 00:26:50,896
Voilà.
617
00:26:51,140 --> 00:26:52,698
Vous avez pris
vos médicaments?
618
00:26:52,940 --> 00:26:55,295
Oui,
etj'ai pissé dans la burette.
619
00:26:56,140 --> 00:26:58,574
J'ai débordé un peu,
faudra passer une éponge.
620
00:26:58,820 --> 00:26:59,809
T'as débouché la baignoire?
621
00:27:00,060 --> 00:27:03,291
Oui et vos vêtements
seront secs dans 20 minutes.
622
00:27:03,540 --> 00:27:05,258
T'aurais pas une cigarette?
623
00:27:05,500 --> 00:27:06,933
Personne ne fume
dans la maison.
624
00:27:07,180 --> 00:27:08,738
J'en prendrai
en sortant du labo.
625
00:27:08,980 --> 00:27:10,208
Des gitanes blanches, filtres.
626
00:27:10,460 --> 00:27:13,577
Prenez-en une cartouche,
on sera tranquilles.
627
00:27:15,220 --> 00:27:18,371
Te sens pas obligé de rester là,
je vais pas m'envoler.
628
00:27:19,980 --> 00:27:21,971
J'aurais aimé
vous héberger plus longtemps.
629
00:27:22,220 --> 00:27:24,097
Mais j'ai une vie sociale
très remplie.
630
00:27:24,340 --> 00:27:25,295
J'ai bientôt un vernissage.
631
00:27:25,700 --> 00:27:26,450
Je sais me tenir.
632
00:27:26,860 --> 00:27:28,771
J'en doute pas,
mais c'est impossible.
633
00:27:29,180 --> 00:27:31,933
J'ai rien demandé,
fallait pas me sauver.
634
00:27:32,340 --> 00:27:33,693
J'ignorais que je sauverais un...
635
00:27:34,100 --> 00:27:35,772
Tu sais ce qui m'attend dehors?
636
00:27:36,940 --> 00:27:38,419
Je peux vous offrir un autre chien.
637
00:27:39,300 --> 00:27:40,255
J'en veux plus.
638
00:27:40,620 --> 00:27:41,735
Vous vous sentirez moins seul.
639
00:27:42,380 --> 00:27:43,529
J'suis pas seul ici.
640
00:27:44,020 --> 00:27:45,294
Mais je suis jamais chez moi.
641
00:27:45,540 --> 00:27:47,849
Ma femme sort d'une dépression
et de l'hôpital.
642
00:27:48,260 --> 00:27:48,817
Moi aussi.
643
00:27:49,780 --> 00:27:50,849
Vous avez déjà été interné?
644
00:27:51,260 --> 00:27:52,409
Un coup, mais par erreur.
645
00:27:52,820 --> 00:27:54,811
Mais mon toubib
ne l'a jamais admis.
646
00:27:55,220 --> 00:27:57,415
J'lui ai mis les clavicules
dans les genoux.
647
00:27:57,660 --> 00:27:58,775
Maintenant,
on dirait un singe.
648
00:28:00,300 --> 00:28:01,494
Je ne sais pas si c'est vrai.
649
00:28:01,900 --> 00:28:03,492
Pourquoi je mentirais?
650
00:28:04,380 --> 00:28:06,575
Arrête de m'emmerder
quand je mange!
651
00:28:07,140 --> 00:28:08,493
Puisque vous me parlez
comme ça,
652
00:28:08,740 --> 00:28:10,412
je vais utiliser
les grands moyens.
653
00:28:10,660 --> 00:28:12,616
Fais-moi piquer
pendant que tu y es!
654
00:28:13,420 --> 00:28:14,250
II veut pas me répondre.
655
00:28:14,500 --> 00:28:15,899
J'ai jamais
vu ça, jamais!
656
00:28:16,140 --> 00:28:17,539
II finira bien par partir.
657
00:28:17,780 --> 00:28:18,576
Il a pas l'air pressé.
658
00:28:18,820 --> 00:28:21,493
Et ma femme le materne
comme s'il avait 6 ans.
659
00:28:21,740 --> 00:28:22,570
Ça l'occupe.
660
00:28:22,820 --> 00:28:24,458
On vous a sonné, vous?
661
00:28:24,700 --> 00:28:25,894
Allô?
Coupez votre radio!
662
00:28:27,180 --> 00:28:28,056
Allô?
663
00:28:28,460 --> 00:28:29,973
Le SAMU social?
664
00:28:30,220 --> 00:28:32,859
Je vous appelle parce que
j' ai un SDF chez moi.
665
00:28:33,100 --> 00:28:34,613
Il n'a plus trop sa tête.
666
00:28:35,540 --> 00:28:37,690
Non, je l'ai pas invité,
il s'est installé.
667
00:28:39,260 --> 00:28:40,534
Voilà, un squatter, c'est ça.
668
00:28:41,540 --> 00:28:42,416
Pardon?
669
00:28:42,740 --> 00:28:43,570
Ah! Uniquement?
670
00:28:44,540 --> 00:28:46,053
Si c'est ça,
je le mets dehors!
671
00:28:46,780 --> 00:28:47,815
Allô? Allô!
672
00:28:48,620 --> 00:28:49,939
Une heure pour les joindre et
673
00:28:50,340 --> 00:28:51,170
ils raccrochent!
674
00:28:51,580 --> 00:28:53,059
C'est à eux
de ramasser les épaves.
675
00:28:53,460 --> 00:28:54,449
Alors, appelez les éboueurs!
676
00:28:54,820 --> 00:28:56,094
Si c'était possible.
677
00:28:56,660 --> 00:28:57,490
Vous avez pas honte?
678
00:28:58,140 --> 00:29:00,700
Je plaisante.
J'en fais quoi de ce type?
679
00:29:01,100 --> 00:29:02,613
Foutez-le dehors, pardi!
680
00:29:03,020 --> 00:29:04,009
Occupez-vous de vos rouleaux.
681
00:29:04,900 --> 00:29:05,889
Klaxon
682
00:29:06,780 --> 00:29:07,417
- Ah!
683
00:29:07,820 --> 00:29:08,696
Je m'absente une minute.
684
00:29:17,220 --> 00:29:18,539
- Monsieur Lespinglet.
685
00:29:18,780 --> 00:29:20,099
Faudrait songer à me payer.
686
00:29:20,340 --> 00:29:22,490
Je vous donnerai
un tableau d'Hubert.
687
00:29:22,900 --> 00:29:23,935
Non, j'en ai déjà deux!
688
00:29:24,340 --> 00:29:25,011
Ça vous en fera 3!
689
00:29:25,420 --> 00:29:27,729
Non, plus de cadre!
Je veux des espèces.
690
00:29:34,900 --> 00:29:36,538
Joli petit oignon, hein?
691
00:29:36,780 --> 00:29:37,735
- Pardon?
692
00:29:38,260 --> 00:29:39,818
L'assistante du patron.
693
00:29:40,180 --> 00:29:42,057
Jolie, mais pas fute-fute.
694
00:29:42,300 --> 00:29:44,495
Une vraie grenouille de bénitier.
695
00:29:49,060 --> 00:29:51,210
Il est bien le patron
sans sa barbe.
696
00:29:51,460 --> 00:29:53,257
On venaitjuste
de se rencontrer.
697
00:29:53,500 --> 00:29:55,377
On s'est connus
aux Beaux-Arts.
698
00:29:55,620 --> 00:29:57,770
J'étais étudiante,
il enseignait la peinture.
699
00:29:58,020 --> 00:29:59,851
Le tableau derrière,
c'est de lui.
700
00:30:00,700 --> 00:30:01,735
Oh!
701
00:30:03,980 --> 00:30:05,493
C'est votre gamin, là?
702
00:30:05,740 --> 00:30:08,095
Non,
nous n'avons pas d'enfant.
703
00:30:08,340 --> 00:30:10,171
C'est le drame de notre vie.
704
00:30:10,420 --> 00:30:13,776
Slgnal sonore
Vos affaires sont prêtes.
705
00:30:17,020 --> 00:30:18,373
Ah! C'est bien ça!
706
00:30:19,260 --> 00:30:20,329
Voilà, c'est sec.
707
00:30:20,580 --> 00:30:22,855
Habillez-vous dans
la petite chambre.
708
00:30:23,220 --> 00:30:24,175
Merci.
709
00:30:27,580 --> 00:30:29,536
C'est le patron
qui peut pas en avoir?
710
00:30:29,780 --> 00:30:30,337
Hein?
711
00:30:31,820 --> 00:30:32,411
Pardon?
712
00:30:32,820 --> 00:30:33,457
Des enfants.
713
00:30:35,380 --> 00:30:36,813
Oh! Heu... Quoi?
714
00:30:37,100 --> 00:30:39,819
Vous pourriez fermer
la porte, M. Boudu!
715
00:30:45,220 --> 00:30:48,496
Perez chantonne "Carmen".
716
00:30:48,740 --> 00:30:51,254
- - -
717
00:30:52,180 --> 00:30:53,772
- Bonjour, M. Boudu.
718
00:30:54,020 --> 00:30:57,012
Muslque légère
719
00:30:57,260 --> 00:31:02,892
- - -
720
00:31:03,140 --> 00:31:05,017
J'ai mis
du sent bon, tu sens?
721
00:31:05,260 --> 00:31:06,613
Difficile de pas sentir!
722
00:31:06,860 --> 00:31:08,054
Je t'ai parlé à toi?
723
00:31:08,300 --> 00:31:11,690
Bon, je vais
aller casser la croûte.
724
00:31:12,140 --> 00:31:13,812
A tout à l'heure, M. Perez.
725
00:31:14,060 --> 00:31:15,652
- - -
726
00:31:15,900 --> 00:31:16,889
Il est con, lui!
727
00:31:17,620 --> 00:31:19,178
C'est un brave homme.
728
00:31:20,260 --> 00:31:21,454
Je t'ai vue, ce matin.
729
00:31:21,700 --> 00:31:23,213
Avec le joli
petit mitron blond.
730
00:31:24,540 --> 00:31:25,814
Il a un beau scooter?
731
00:31:26,060 --> 00:31:27,413
J'en veux un comme ça.
732
00:31:27,820 --> 00:31:28,696
Vous avez un petit vélo.
733
00:31:30,380 --> 00:31:31,699
C'est facile de se moquer.
734
00:31:31,940 --> 00:31:33,089
Je ne me moque pas
de vous.
735
00:31:33,340 --> 00:31:34,375
Je dois travailler.
736
00:31:34,620 --> 00:31:36,133
J'ai jamais travaillé, moi.
737
00:31:36,780 --> 00:31:38,099
C'est votre droit.
738
00:31:38,340 --> 00:31:39,978
C'est fatigant de rien faire.
739
00:31:40,220 --> 00:31:41,494
Essaye, tu verras.
740
00:31:44,820 --> 00:31:48,256
En tout cas,
Mme Yseult est plus sympa que toi!
741
00:31:49,540 --> 00:31:51,371
Là, c'est vous
qui n'êtes pas gentil.
742
00:31:51,620 --> 00:31:52,848
Vous êtes ici grâce à moi.
743
00:31:53,260 --> 00:31:56,058
Si c'est grâce à toi,
c'est que tu m'aimes un peu.
744
00:31:56,300 --> 00:31:57,369
Vous m'embêtez, M. Boudu.
745
00:31:57,780 --> 00:31:59,418
Donne-moi un p'tit bisou.
746
00:31:59,660 --> 00:32:00,809
Un tout p'tit bisou.
747
00:32:01,060 --> 00:32:02,288
- Hum hum!
748
00:32:03,500 --> 00:32:04,216
Je vais au marché.
749
00:32:04,660 --> 00:32:05,536
Qu'est-ce qu'on mange?
750
00:32:05,940 --> 00:32:07,578
Venez,
nous choisirons ensemble.
751
00:32:07,980 --> 00:32:09,618
Je préfère rester là,
au frais.
752
00:32:11,100 --> 00:32:11,657
Bon, bon.
753
00:32:12,180 --> 00:32:13,579
J'apprends à travailler.
754
00:32:25,940 --> 00:32:27,055
Elle penche, la patronne.
755
00:32:28,020 --> 00:32:29,214
Tout se paye dans la vie.
756
00:32:30,260 --> 00:32:31,215
Ça veut dire quoi?
757
00:32:31,620 --> 00:32:33,372
Je n'aime pas
dire du mal d'autrui.
758
00:32:34,180 --> 00:32:36,375
J'veux juste savoir
pourquoi elle penche.
759
00:32:37,980 --> 00:32:41,575
Pendant des années,
elle a eu un penchant pour l'alcool.
760
00:32:43,980 --> 00:32:45,538
En gros, tu préfères le patron?
761
00:32:46,740 --> 00:32:49,015
Notre relation
est purement amicale!
762
00:32:49,940 --> 00:32:50,497
C'est tout, hum?
763
00:32:52,020 --> 00:32:53,009
Je lui dois beaucoup.
764
00:32:53,620 --> 00:32:54,416
Combien?
765
00:32:54,660 --> 00:32:55,888
Je parle de reconnaissance.
766
00:32:56,140 --> 00:32:57,937
Faudrait pas non plus
qu'il en abuse.
767
00:32:58,340 --> 00:33:01,810
En 2 ans de travail,
il n'a jamais eu un geste déplacé!
768
00:33:02,460 --> 00:33:04,655
De toute façon,
les relations physiques
769
00:33:05,060 --> 00:33:06,698
hors mariage
ne sont pas souhaitables.
770
00:33:08,220 --> 00:33:09,289
J'insiste pas.
771
00:33:27,820 --> 00:33:29,776
Chants des clgales
772
00:33:30,020 --> 00:33:41,454
- - -
773
00:33:41,700 --> 00:33:42,655
Hé!
774
00:33:45,740 --> 00:33:46,809
Bonsoir.
775
00:33:48,420 --> 00:33:49,455
Bon appétit.
776
00:33:50,420 --> 00:33:51,296
Vous êtes bien installé.
777
00:33:52,220 --> 00:33:53,050
T'as un peu de monnaie?
778
00:33:56,780 --> 00:33:57,974
Je suis pas bien riche, mais...
779
00:33:58,300 --> 00:33:59,335
Tenez.
780
00:34:00,420 --> 00:34:01,489
Merci, mon prince.
781
00:34:02,140 --> 00:34:02,777
Vous êtes...
782
00:34:03,180 --> 00:34:04,613
Géronimo.
Vous êtes de la police?
783
00:34:05,020 --> 00:34:05,577
Pas du tout.
784
00:34:05,860 --> 00:34:06,451
T'en as la tête.
785
00:34:06,940 --> 00:34:08,532
Non, je suis marchand de tableaux.
786
00:34:08,780 --> 00:34:10,498
J'ai une galerie à Aix-en-Provence.
787
00:34:11,460 --> 00:34:12,939
Christian Lespinglet.
788
00:34:14,380 --> 00:34:15,290
J'y passerai si j'peux.
789
00:34:16,940 --> 00:34:19,090
Vous connaissez
un certain Boudu?
790
00:34:20,140 --> 00:34:21,209
Pas qu'un peu!
791
00:34:21,900 --> 00:34:22,969
II a vécu plusieurs mois ici.
792
00:34:23,460 --> 00:34:24,609
Vous me rassurez!
793
00:34:24,860 --> 00:34:26,213
Ce pauvre homme
perd la mémoire.
794
00:34:26,460 --> 00:34:28,098
Je l'ai sauvé
de la noyade, en bas.
795
00:34:28,500 --> 00:34:30,411
En ce moment,
je l'héberge à la maison.
796
00:34:30,820 --> 00:34:32,219
Si j'étais seul, il resterait.
797
00:34:32,460 --> 00:34:33,017
Mais ma femme est...
798
00:34:33,380 --> 00:34:34,449
Pas question qu'il revienne!
799
00:34:34,700 --> 00:34:36,850
II m'a assez emmerdé, ce pédé!
800
00:34:37,380 --> 00:34:38,779
II revient,
j'incendie ta boutique.
801
00:34:39,180 --> 00:34:39,737
J'ai l'adresse!
802
00:34:40,980 --> 00:34:41,969
Que lui reprochez-vous?
803
00:34:43,100 --> 00:34:44,215
II m'a pris ma ciboulette.
804
00:34:47,100 --> 00:34:48,055
Votre ciboulette?
805
00:34:48,460 --> 00:34:49,779
C'était ma femme.
806
00:34:50,740 --> 00:34:53,300
Je l'avais prévenue
qu'il avait le mauvais oeil.
807
00:34:53,540 --> 00:34:55,815
Mais, il l'appelait sa "Sainte".
Sa Sainte?
808
00:34:56,900 --> 00:34:57,969
La ciboulette y a cru.
809
00:34:58,220 --> 00:35:00,336
L'autre saloperie me l'a violée
dans un bois.
810
00:35:01,020 --> 00:35:02,419
10 coups de suite!
811
00:35:04,900 --> 00:35:07,368
Elle est où votre épouse?
812
00:35:07,780 --> 00:35:08,849
Au cimetière.
813
00:35:09,700 --> 00:35:11,019
Morte, assassinée!
814
00:35:11,940 --> 00:35:14,090
Saignée par Boudu,
50 coups de couteau.
815
00:35:15,700 --> 00:35:17,736
Mais vous n'avez pas
porté plainte?
816
00:35:18,140 --> 00:35:19,698
Prends-moi pour un con,
je l'ai fait.
817
00:35:19,940 --> 00:35:22,818
Rusé comme il est,
il s'est fait passer pour cinglé.
818
00:35:23,060 --> 00:35:24,175
Et ils l'ont foutu à l'hosto.
819
00:35:25,380 --> 00:35:25,937
Quel hôpital?
820
00:35:26,420 --> 00:35:27,375
Je sais pas.
821
00:35:28,700 --> 00:35:32,010
Après, il s'est radiné
pour récuperer son clébard.
822
00:35:32,300 --> 00:35:34,291
J'y ai dit que je l'avais noyé.
823
00:35:35,980 --> 00:35:37,299
Dites-moi s'il a de la famille.
824
00:35:37,700 --> 00:35:40,134
Ciboulette et moi,
on était sa seule famille.
825
00:35:40,380 --> 00:35:43,338
Maintenant qu'il crève
la gueule ouverte, ce bâtard.
826
00:35:44,740 --> 00:35:45,968
Allez, tire-toi!
827
00:35:47,100 --> 00:35:48,055
Bien sûr.
828
00:35:50,220 --> 00:35:51,369
Bonne journée.
829
00:35:53,700 --> 00:35:54,689
Franchement...
830
00:35:55,660 --> 00:35:58,618
Vous allez pas croire
ce que vous a dit ce clochard?
831
00:35:59,340 --> 00:36:01,171
II ne doit plus avoir toute sa tête.
832
00:36:01,420 --> 00:36:03,809
Peut-être, mais
il n'y a pas de fumée sans feu.
833
00:36:04,060 --> 00:36:06,096
Vous êtes en train
de vous monter la tête.
834
00:36:06,340 --> 00:36:07,739
Il m'angoisse ce type.
835
00:36:07,980 --> 00:36:09,618
Il a un regard d'enfant.
836
00:36:09,860 --> 00:36:10,849
Et des mains de boucher!
837
00:36:11,100 --> 00:36:12,818
Klaxon
838
00:36:13,060 --> 00:36:14,493
Faut que je me sauve.
839
00:36:14,740 --> 00:36:15,570
Où tu vas?
840
00:36:16,860 --> 00:36:17,975
A mon cercle de prière.
841
00:36:19,420 --> 00:36:20,375
Avec le commis boulanger?
842
00:36:20,780 --> 00:36:22,771
II habite à côté,
il me dépose.
843
00:36:23,180 --> 00:36:24,818
Muslque douce
844
00:36:25,220 --> 00:36:33,377
- - -
845
00:36:34,020 --> 00:36:36,409
48000 euros, c'est pas rien!
846
00:36:37,580 --> 00:36:39,696
Je vous rappelle
qu'il vous reste un joker.
847
00:36:40,660 --> 00:36:43,458
Vous avez donc la possibilité
d'appeler un ami.
848
00:36:44,660 --> 00:36:45,979
J'en ai pas d'ami.
849
00:36:49,300 --> 00:36:50,528
Réponse "D".
850
00:36:51,100 --> 00:36:52,055
On a perdu.
851
00:36:55,780 --> 00:36:57,771
M. Boudu m'a offert des fleurs.
852
00:36:58,340 --> 00:36:59,534
Et le résultat des analyses?
853
00:36:59,780 --> 00:37:00,769
C'est gentil, non?
854
00:37:01,020 --> 00:37:02,089
Je t'ai posé une question.
855
00:37:02,340 --> 00:37:03,136
Réponse "D".
856
00:37:03,540 --> 00:37:04,814
C'est mon dernier mot, Jean-Pierre.
857
00:37:05,500 --> 00:37:06,376
Sonnette
858
00:37:06,620 --> 00:37:08,372
Va ouvrir,
ça doit être Mme Picou.
859
00:37:08,620 --> 00:37:09,416
Qui?
860
00:37:09,660 --> 00:37:10,615
L'infirmière.
861
00:37:10,980 --> 00:37:11,935
Pour?
862
00:37:12,180 --> 00:37:15,490
Le médecin veut des analyses
supplémentaires d'urgence.
863
00:37:15,740 --> 00:37:16,616
"D".
864
00:37:17,020 --> 00:37:19,454
Ça y est, j'ai gagné 48000 euros!
865
00:37:19,700 --> 00:37:20,496
48000 euros!
866
00:37:20,900 --> 00:37:21,537
Ah! Ah! Ah!
867
00:37:21,780 --> 00:37:22,769
Bah! Je regarde!
868
00:37:23,180 --> 00:37:24,090
Je m'en fous!
869
00:37:24,340 --> 00:37:25,375
Des analyses de quoi?
870
00:37:25,620 --> 00:37:26,894
De sang.
871
00:37:27,780 --> 00:37:30,578
Il veut un bilan complet,
ça prendra 2 ou 3 jours.
872
00:37:30,820 --> 00:37:32,253
Je l'ai mis dans la chambre d'ami.
873
00:37:32,500 --> 00:37:34,013
Je lui ai dit que tu l'occupais.
874
00:37:34,260 --> 00:37:35,215
Ecoute.
875
00:37:35,620 --> 00:37:39,215
Boudu ment, tu mens,
ça fait un point en commun.
876
00:37:39,460 --> 00:37:40,449
Allez, va ouvrir!
877
00:37:40,700 --> 00:37:42,019
Je continue,
Jean-Pierre.
878
00:37:42,300 --> 00:37:43,335
Oui, je continue.
879
00:37:46,860 --> 00:37:47,929
- Amélie a téléphoné
880
00:37:48,340 --> 00:37:50,900
pour confirmer le rendez-vous
du week-end prochain.
881
00:37:52,740 --> 00:37:54,731
Ça nous fera du bien
de partir un peu.
882
00:37:56,180 --> 00:37:57,374
T'es pas en état de voyager.
883
00:37:57,780 --> 00:38:00,169
Je vais mieux.
Je suis même allée au marché.
884
00:38:01,020 --> 00:38:03,011
On peut pas le laisser tout seul ici!
885
00:38:04,340 --> 00:38:05,853
Bécassine n'a qu'à le garder.
886
00:38:07,260 --> 00:38:08,579
C'est pas le travail de Coralie.
887
00:38:09,060 --> 00:38:10,573
Pour ce qu'elle fait à la galerie.
888
00:38:11,980 --> 00:38:12,696
Elle est en stage.
889
00:38:13,460 --> 00:38:14,449
Depuis 2 ans?
890
00:38:18,020 --> 00:38:19,897
II a fait quoi de sa journée, l'autre?
891
00:38:21,700 --> 00:38:22,894
On a discuté.
892
00:38:23,860 --> 00:38:25,452
Il m'a posé des tas de questions.
893
00:38:25,860 --> 00:38:27,657
Comme le numéro de ta carte bleue?
894
00:38:27,980 --> 00:38:29,732
Je crois pas qu'il soit malhonnête.
895
00:38:30,780 --> 00:38:32,338
Bois pas trop, minou.
896
00:38:35,740 --> 00:38:36,934
Il adore ton petit tableau.
897
00:38:38,340 --> 00:38:39,090
J'ai fini.
898
00:38:39,500 --> 00:38:43,698
- - -
899
00:38:43,940 --> 00:38:45,259
Oui, 5 minutes!
900
00:38:49,100 --> 00:38:51,660
Es-tu vraiment consciente
de la situation?
901
00:38:51,900 --> 00:38:54,972
C'est provisoire.
Dans 3 jours, ça sera pareil!
902
00:38:55,220 --> 00:38:56,448
T'as une solution?
903
00:38:57,180 --> 00:39:00,252
Le SAMU peut le reprendre
s'il est dans la rue.
904
00:39:00,500 --> 00:39:01,615
Voilà ce qu'on va faire...
905
00:39:01,860 --> 00:39:04,055
On va le bourrer
de calmants, comme hier.
906
00:39:04,300 --> 00:39:06,450
On le descend,
on le dépose dans la rue,
907
00:39:06,820 --> 00:39:09,414
sur le trottoir
et on appelle le SAMU social.
908
00:39:09,660 --> 00:39:10,649
J' peux avoir la suite?
909
00:39:10,900 --> 00:39:11,889
Oui, j'arrive.
910
00:39:13,260 --> 00:39:14,454
T'as entendu ce que j'ai dit?
911
00:39:14,860 --> 00:39:15,849
Et si on nous voit?
912
00:39:16,260 --> 00:39:18,091
A 2 heures du matin,
y a pas un chat.
913
00:39:18,740 --> 00:39:20,139
En plus, il pèse une tonne!
914
00:39:22,140 --> 00:39:23,095
Non, le mieux,
915
00:39:23,500 --> 00:39:24,569
ce serait de le tuer!
916
00:39:24,820 --> 00:39:26,572
Découpons-le
etjetons-le à la poubelle.
917
00:39:26,820 --> 00:39:27,616
Je plaisante pas.
918
00:39:28,100 --> 00:39:28,771
Ça vient?
919
00:39:33,860 --> 00:39:34,895
Levez-vous maintenant!
920
00:39:35,300 --> 00:39:36,415
Faut que je me repose.
921
00:39:36,820 --> 00:39:37,889
C'est pas une clinique, ici!
922
00:39:40,500 --> 00:39:42,252
Ah, non!
Ouvre la porte.
923
00:39:42,660 --> 00:39:44,537
Il partira pas comme ça,
cet abruti!
924
00:39:45,180 --> 00:39:46,169
C'est pas un abruti,
925
00:39:46,500 --> 00:39:48,855
mais un naufragé
dans un monde sans pitié,
926
00:39:49,100 --> 00:39:50,579
qui colle comme
un chewing-gum
927
00:39:50,860 --> 00:39:52,088
aux pas d'un bourgeois égoïïïste.
928
00:39:52,500 --> 00:39:53,296
Il t'a envoutée!
929
00:39:53,940 --> 00:39:56,090
Ecoute,
il est en déficit affectif total.
930
00:39:56,540 --> 00:39:57,495
Moi aussi.
931
00:39:57,860 --> 00:39:58,815
S'il te plaît.
932
00:40:04,260 --> 00:40:05,409
Voilà une cuisse.
933
00:40:05,660 --> 00:40:07,810
- J'ai jamais vu
quelqu'un d'aussi gentil.
934
00:40:08,060 --> 00:40:09,049
T'es une vraie sainte!
935
00:40:10,580 --> 00:40:13,048
"L'enlèvement au Sérall"(Mozart)
936
00:40:13,460 --> 00:40:27,852
- - -
937
00:40:28,100 --> 00:40:29,055
C'est beau!
938
00:40:30,140 --> 00:40:31,778
C'est l'air
du condamné à mort.
939
00:40:32,020 --> 00:40:33,339
Il dit qu'il va
mourir à l'aube.
940
00:40:33,580 --> 00:40:34,535
Pauvre gars!
941
00:40:35,060 --> 00:40:36,288
Mais que la vie
est magnifique.
942
00:40:36,700 --> 00:40:44,857
- - -
943
00:40:45,100 --> 00:40:46,613
T'entends ça, ma puce?
944
00:40:46,860 --> 00:40:48,930
Vous n'êtes pas
obligé de me frapper!
945
00:40:49,180 --> 00:40:50,533
Tu dors, minou?
946
00:40:50,820 --> 00:40:52,731
Non, je me suis
assoupi 2 secondes.
947
00:40:53,140 --> 00:40:56,098
- - -
948
00:40:56,500 --> 00:40:58,650
Va mettre la viande
dans le torchon!
949
00:40:58,900 --> 00:41:00,777
Vous n'avez pas
d'ordre à me donner!
950
00:41:01,020 --> 00:41:02,817
Tu permets, j'écoute.
951
00:41:03,500 --> 00:41:05,695
Je vais descendre
me chercher une poubelle.
952
00:41:05,940 --> 00:41:16,009
- - -
953
00:41:23,820 --> 00:41:24,775
Coralie?
954
00:41:29,340 --> 00:41:30,739
C'est moi, Christian.
955
00:41:31,980 --> 00:41:39,056
- - -
956
00:41:39,300 --> 00:41:40,733
T'as un corps splendide.
957
00:41:40,980 --> 00:41:42,618
Soyez sérieux.
958
00:41:42,860 --> 00:41:45,499
- - -
959
00:41:45,740 --> 00:41:48,049
Tu sens bon le lait,
comme les jeunes filles.
960
00:41:49,220 --> 00:41:51,131
Je vais aller
vous faire une camomille.
961
00:41:51,380 --> 00:41:53,496
Je préférerais une petite flûte.
962
00:41:53,740 --> 00:41:54,729
Une flûte?
963
00:41:55,300 --> 00:41:56,779
De mousseux.
964
00:41:57,020 --> 00:42:02,731
- - -
965
00:42:05,060 --> 00:42:06,732
Chuchotements
966
00:42:20,260 --> 00:42:22,216
Muslque nostalglque
967
00:42:22,460 --> 00:42:26,533
- - -
968
00:42:26,780 --> 00:42:28,418
Petlts crls de plalslr
969
00:42:28,780 --> 00:42:55,415
- - -
970
00:42:55,660 --> 00:42:58,220
- - -
971
00:42:58,460 --> 00:42:59,893
Yseult?
Hum?
972
00:43:00,140 --> 00:43:02,290
Je t'emmène dans le lit.
973
00:43:07,580 --> 00:43:08,808
Ah, non! C'est pas vrai!
974
00:43:11,900 --> 00:43:13,777
Qu'est-ce que vous foutez là?
975
00:43:14,500 --> 00:43:16,218
Oh, t'es une vraie salope!
976
00:43:16,460 --> 00:43:17,051
Non, c'est Christian.
977
00:43:17,300 --> 00:43:18,619
Vous vous êtes trompé
de chambre.
978
00:43:18,860 --> 00:43:20,054
Où t'étais?
Levez-vous.
979
00:43:20,300 --> 00:43:21,210
Ahhhhh!
980
00:43:21,460 --> 00:43:23,451
On t'attendait
pour boire un coup.
981
00:43:24,140 --> 00:43:25,175
J'étais bien dans ce lit.
982
00:43:25,420 --> 00:43:26,330
Vous avez une chambre.
983
00:43:27,220 --> 00:43:28,778
Ah! Arrêtez vous m'étouffez!
984
00:43:29,180 --> 00:43:31,330
Fais-moi un bisou.
Non, lâchez-moi!
985
00:43:31,580 --> 00:43:34,253
Juste un bisou,
j'vais pas te tringler!
986
00:43:34,500 --> 00:43:35,649
N'allez pas trop loin, Boudu!
987
00:43:35,900 --> 00:43:37,492
Où veux-tu que j'aille,
ma puce?
988
00:43:37,740 --> 00:43:39,014
Je suis très bien ici!
989
00:43:39,260 --> 00:43:40,534
Fais-moi un bisou.
990
00:43:44,540 --> 00:43:45,495
Ça suffit!
991
00:43:45,740 --> 00:43:46,616
J' veux un bisou.
992
00:43:47,020 --> 00:43:49,773
"L'enlèvement au Sérall"(Mozart)
993
00:43:50,020 --> 00:43:57,734
- - -
994
00:44:02,820 --> 00:44:05,050
- Bah, non! C'est pas ça.
995
00:44:05,300 --> 00:44:06,210
C'est pas ça.
996
00:44:07,220 --> 00:44:08,812
C'estjamais bien
ce que je fais!
997
00:44:09,060 --> 00:44:10,254
C'est pas la bonne tonalité.
998
00:44:10,500 --> 00:44:13,378
Hubert, tu nous a demandé
un jaune Chagall.
999
00:44:13,620 --> 00:44:15,372
Non, sale, un jaune sale.
1000
00:44:15,620 --> 00:44:17,736
Il est pas frais,
le pape, t'as vu?
1001
00:44:18,020 --> 00:44:20,011
J'accroche rien
là-dessus, ça percute pas.
1002
00:44:20,260 --> 00:44:21,932
Accrocher quoi?
T'as rien peint!
1003
00:44:23,260 --> 00:44:25,490
J'ai besoin de temps, de stimulation.
1004
00:44:26,540 --> 00:44:27,495
Comme d'habitude!
1005
00:44:27,740 --> 00:44:29,492
Tu m'as demandé
2 avances, tu les a eues.
1006
00:44:29,740 --> 00:44:30,695
Je fais tout pour toi!
1007
00:44:30,940 --> 00:44:33,500
Je paie tes catalogues,
tes encadrements.
1008
00:44:33,740 --> 00:44:35,014
Je m'occupe
de ta comptabilité.
1009
00:44:35,260 --> 00:44:36,613
Je paye même ton herbe!
1010
00:44:36,860 --> 00:44:39,090
Tu prends 60%/%
sur les toiles que je peins.
1011
00:44:39,500 --> 00:44:40,410
Commence par les pondre!
1012
00:44:40,820 --> 00:44:42,731
Je pondrai,
comme tu dis avec ce mépris
1013
00:44:42,980 --> 00:44:44,698
de petit boutiquier
qui est le tien,
1014
00:44:44,940 --> 00:44:47,693
lorsque les murs
serontjaune sale.
1015
00:44:47,940 --> 00:44:49,976
Dites, c'est quoi jaune sale?
1016
00:44:50,220 --> 00:44:51,209
Pense à Van Gogh.
1017
00:44:51,460 --> 00:44:54,770
Un jaune pur.
Pour la saleté, vois avec monsieur.
1018
00:44:55,180 --> 00:44:56,215
Il s'enrichit honteusement
1019
00:44:56,620 --> 00:44:57,814
sur le dos des artistes.
1020
00:44:58,460 --> 00:44:59,051
Hubert!
1021
00:44:59,900 --> 00:45:00,855
Tu n'es pas un artiste.
1022
00:45:01,260 --> 00:45:02,773
Tu es une caricature d'artiste.
1023
00:45:04,220 --> 00:45:05,369
Qui fait vivre ta galerie?
1024
00:45:05,620 --> 00:45:08,214
Sans moi, tu es mort!
N'oublie jamais ça!
1025
00:45:11,340 --> 00:45:12,739
Bon alors, on fait quoi?
1026
00:45:12,980 --> 00:45:13,935
Je sais pas!
1027
00:45:14,940 --> 00:45:16,692
On verra.
Foutez-moi le camp.
1028
00:45:17,100 --> 00:45:17,657
Il faut me régler.
1029
00:45:17,900 --> 00:45:18,969
On fera les comptes.
1030
00:45:19,220 --> 00:45:21,256
Bon, je vais prendre un pot.
C'est ça.
1031
00:45:21,660 --> 00:45:22,934
C'est ce scooter que je veux.
1032
00:45:23,340 --> 00:45:24,614
Combien il coûte?
1033
00:45:24,860 --> 00:45:26,134
Téléphone
999 euros.
1034
00:45:27,060 --> 00:45:28,413
Galerie Lespinglet, bonjour.
1035
00:45:28,860 --> 00:45:30,054
Oui, ne quittez pas.
1036
00:45:30,540 --> 00:45:31,211
M. Mansour.
1037
00:45:33,420 --> 00:45:35,092
Ça fait combien en francs, ça?
1038
00:45:35,340 --> 00:45:36,978
Comment allez-vous?
6500 francs.
1039
00:45:37,380 --> 00:45:38,335
Très bien!
1040
00:45:38,580 --> 00:45:39,899
L'exposition
se présente bien.
1041
00:45:40,300 --> 00:45:42,416
A combien de
"à l'heure" il va celui-là?
1042
00:45:42,660 --> 00:45:45,572
Les dernières toiles d'Hubert
sont remarquables.
1043
00:45:45,820 --> 00:45:46,491
Menteur.
1044
00:45:46,900 --> 00:45:47,650
Foutez-moi le camp.
1045
00:45:48,740 --> 00:45:49,729
J'ai du courrier à poster.
1046
00:45:49,980 --> 00:45:51,015
Vous y allez?
1047
00:45:51,740 --> 00:45:53,298
D'accord, mais j'veux un bisou.
1048
00:45:53,700 --> 00:45:54,928
Une minute, M. Mansour.
1049
00:45:55,180 --> 00:45:56,056
Allez-y maintenant.
1050
00:45:57,460 --> 00:45:58,688
Je veux un bisou.
1051
00:45:59,100 --> 00:46:00,249
Fais-lui son bisou, allez!
1052
00:46:03,300 --> 00:46:04,449
C'est où la poste?
1053
00:46:04,700 --> 00:46:06,577
A 100m à droite.
C'est loin.
1054
00:46:07,580 --> 00:46:09,855
La levée est à 15h,
ça vous laisse 3 heures.
1055
00:46:10,340 --> 00:46:11,693
Oui, ça devrait le faire.
1056
00:46:12,500 --> 00:46:14,092
J'irais plus vite
avec mon scooter.
1057
00:46:14,340 --> 00:46:16,296
Oui, excusez-moi,
M. Mansour.
1058
00:46:17,300 --> 00:46:17,971
Oh, j'y peux rien.
1059
00:46:18,380 --> 00:46:19,096
Il me fait rire!
1060
00:46:20,500 --> 00:46:23,890
Oui, oui, ce sera formidable.
1061
00:46:24,420 --> 00:46:25,853
Mais fais-lui un chèque à Perez.
1062
00:46:27,020 --> 00:46:28,533
Il veut du cash etj'en ai pas!
1063
00:46:29,020 --> 00:46:30,055
Passe au distributeur.
1064
00:46:31,060 --> 00:46:32,334
Je ne peux plus tirer d'argent.
1065
00:46:33,420 --> 00:46:34,375
Depuis quand?
1066
00:46:34,940 --> 00:46:36,055
Une semaine ou deux.
1067
00:46:36,820 --> 00:46:38,492
J'ai plus de carte, plus de chéquier.
1068
00:46:38,900 --> 00:46:39,491
Tu m'as rien dit!
1069
00:46:39,900 --> 00:46:41,936
Je voulais pas t'alarmer.
T'inquiète pas.
1070
00:46:42,340 --> 00:46:44,137
J'ai mon livret.
Tu le paieras Perez.
1071
00:46:44,540 --> 00:46:45,370
Et bientôt,
1072
00:46:45,780 --> 00:46:46,849
on aura l'explosion d'Hubert.
1073
00:46:47,100 --> 00:46:47,657
C'est un succès.
1074
00:46:48,060 --> 00:46:49,539
Chaque année, on vend tout.
1075
00:46:49,780 --> 00:46:50,656
Bien sûr.
1076
00:46:51,060 --> 00:46:52,539
Grincements
1077
00:46:52,780 --> 00:46:53,417
C'est quoi?
1078
00:46:53,900 --> 00:46:55,049
C'est Boudu qui bidouille.
1079
00:47:00,820 --> 00:47:02,139
Qu'est-ce que vous faites?
1080
00:47:02,380 --> 00:47:04,132
J'pose un verrou,
on ne saitjamais.
1081
00:47:04,380 --> 00:47:05,495
C'est effarant!
1082
00:47:05,900 --> 00:47:07,174
C'est quoi ça?
- Mes affaires.
1083
00:47:07,580 --> 00:47:08,296
Ça vient d'où?
1084
00:47:08,540 --> 00:47:10,417
De la consigne
de la gare SNCF.
1085
00:47:10,660 --> 00:47:13,572
Tu vas me chercher
l'aspirateur dans la galerie?
1086
00:47:13,820 --> 00:47:15,048
C'est demandé si gentiment.
1087
00:47:15,300 --> 00:47:17,177
C'est à moi
que ma femme s'adresse.
1088
00:47:17,420 --> 00:47:19,854
Ta femme!
T' en es pas propriétaire.
1089
00:47:20,100 --> 00:47:21,328
Mais vous allez où?
1090
00:47:21,580 --> 00:47:23,616
Là où personne
peut aller à ma place.
1091
00:47:23,860 --> 00:47:24,656
Il râle.
1092
00:47:25,140 --> 00:47:26,858
Regarde-moi ce chantier!
1093
00:47:27,580 --> 00:47:28,410
Ça met de la vie.
1094
00:47:28,820 --> 00:47:31,653
Bientôt, il pendra
la crémaillère avec ses potes.
1095
00:47:31,900 --> 00:47:33,458
Arrête de tout voir en noir.
1096
00:47:33,700 --> 00:47:36,260
Boudu plsse.
Boudu! Fermez votre porte!
1097
00:47:36,500 --> 00:47:38,092
Tu sais qui c'est ce type?
1098
00:47:38,340 --> 00:47:39,409
Un ancien trapéziste.
1099
00:47:39,660 --> 00:47:41,139
C'est ce qu'il dit!
C'est un mytho,
1100
00:47:41,380 --> 00:47:43,416
détrousseur de femmes,
violeur, assassin!
1101
00:47:43,660 --> 00:47:45,173
Je me demande
qui est mythomane!
1102
00:47:45,420 --> 00:47:46,614
Je te jure, c'est la vérité!
1103
00:47:46,860 --> 00:47:49,169
Tu cherches toujours
à m'angoisser!
1104
00:47:49,420 --> 00:47:52,253
Je comprends
pourquoi je suis toujours mal!
1105
00:47:54,220 --> 00:47:55,573
Tout est de ma faute!
1106
00:48:11,660 --> 00:48:16,893
*Oh, DanlelaPourtant ne crols pas
1107
00:48:17,140 --> 00:48:23,329
Que tu peux, Danlela,jouer avec l'amour
1108
00:48:23,580 --> 00:48:28,779
Sans rlsquer de te brûler un jour
1109
00:48:29,740 --> 00:48:31,856
Oh! C'est malin!
1110
00:48:32,100 --> 00:48:33,533
Ça fait 2 heures
qu'on l'entend!
1111
00:48:33,780 --> 00:48:35,133
Bah, j'vais mettre autre chose.
1112
00:48:35,380 --> 00:48:36,938
Il est minuit!
1113
00:48:37,180 --> 00:48:38,135
Et alors?
1114
00:48:38,380 --> 00:48:39,938
Vous êtes
vraiment un parasite!
1115
00:48:40,260 --> 00:48:41,215
II en faut!
1116
00:48:41,620 --> 00:48:44,134
Le mérou quand
il veut se curer les oreilles...
1117
00:48:44,740 --> 00:48:46,173
Ça n'a pas d'oreilles, un mérou.
1118
00:48:46,580 --> 00:48:48,855
Je te parle de par où qu'il respire.
1119
00:48:49,420 --> 00:48:50,569
Ce sont les ouïïïes.
1120
00:48:50,980 --> 00:48:52,732
Bon, imagine
que t'es un mérou.
1121
00:48:53,380 --> 00:48:55,132
Tes oreilles
te démangent à mort.
1122
00:48:55,900 --> 00:48:58,255
Comment que tu fais
quand t'as pas de bras?
1123
00:48:58,500 --> 00:49:00,377
N'importe quoi!
Tu serais bien content
1124
00:49:00,780 --> 00:49:02,896
qu'un parasite te soulage
les portugaises!
1125
00:49:03,300 --> 00:49:06,451
Etje te parle pas
quand il vient te gratter le fion!
1126
00:49:09,820 --> 00:49:11,048
Ça te fait rire, toi?
1127
00:49:11,980 --> 00:49:13,254
* Chanson douce
1128
00:49:13,500 --> 00:49:15,570
T'es complètement
psycho-rigide!
1129
00:49:15,820 --> 00:49:29,211
- - -
1130
00:49:39,140 --> 00:49:40,016
*Oui?
1131
00:49:40,260 --> 00:49:42,376
Bob, c'est Christian.
Faut que je te parle.
1132
00:49:42,620 --> 00:49:44,690
Ecoute, il est tard,
etje suis pas seul.
1133
00:49:45,420 --> 00:49:47,695
Si tu ne m'ouvres pas,
je défonce la porte!
1134
00:49:47,940 --> 00:49:49,737
Bon d'accord, je t'ouvre.
1135
00:49:55,740 --> 00:49:57,253
T'es psychiatre?
Et puis?
1136
00:49:57,500 --> 00:49:58,853
On interne pas
les gens comme ça.
1137
00:49:59,220 --> 00:49:59,970
Il en sort, de l'asile!
1138
00:50:00,380 --> 00:50:00,937
T'es sûr?
1139
00:50:01,380 --> 00:50:02,495
II me l'a dit.
1140
00:50:02,740 --> 00:50:03,536
Pour l'interner, il faut
1141
00:50:03,940 --> 00:50:05,259
l'accord de la famille.
1142
00:50:05,780 --> 00:50:06,576
Il en a pas!
1143
00:50:08,700 --> 00:50:11,168
Dis-moi pourquoi
tu l'as ramené chez toi.
1144
00:50:11,420 --> 00:50:14,014
J'avais pas le choix,
il m'a menacé!
1145
00:50:14,580 --> 00:50:16,969
Pourquoi tu vas pas
porter plainte?
1146
00:50:17,380 --> 00:50:18,972
Par peur.
C'est un psychopathe!
1147
00:50:19,820 --> 00:50:20,809
A quoi tu vois ça?
1148
00:50:21,220 --> 00:50:23,336
Son meilleur ami a dit
qu'il a tué sa femme.
1149
00:50:23,940 --> 00:50:24,611
Il est marié?
1150
00:50:26,060 --> 00:50:28,733
Non, non, il a tué la femme
de son meilleur ami.
1151
00:50:30,300 --> 00:50:31,335
Et t'as vérifié?
1152
00:50:32,260 --> 00:50:34,899
Non, mais dans ses affaires,
il y avait un crâne!
1153
00:50:35,860 --> 00:50:36,815
Moi aussi, j'en ai un.
1154
00:50:37,220 --> 00:50:37,811
Un crâne humain!
1155
00:50:38,220 --> 00:50:39,096
Pas un cendrier!
1156
00:50:39,340 --> 00:50:41,410
Avant d'être un cendrier,
c'était le crâne
1157
00:50:41,660 --> 00:50:43,059
de ma dernière victime.
1158
00:50:43,460 --> 00:50:44,495
Très drôle!
1159
00:50:44,900 --> 00:50:45,537
Va savoir!
1160
00:50:45,780 --> 00:50:47,816
Tiens, avale ça, vieux.
1161
00:50:48,740 --> 00:50:49,331
Qu'est-ce que c'est?
1162
00:50:49,580 --> 00:50:52,299
Un relaxant naturel
à base de passiflore.
1163
00:50:54,100 --> 00:50:56,898
Ecoute-moi,
demain, je veux le voir.
1164
00:50:57,900 --> 00:50:59,572
Si je l'amène ici, il va se douter.
1165
00:50:59,820 --> 00:51:02,459
Non, il vaudrait mieux
que tu passes à la maison.
1166
00:51:02,700 --> 00:51:05,373
Mais ne dis pas
que t'es psy, il t'étranglerait!
1167
00:51:05,620 --> 00:51:06,530
T'es comment?
1168
00:51:08,900 --> 00:51:10,492
Pas bien du tout.
1169
00:51:11,580 --> 00:51:13,138
La nuit,
je me réveille en sursaut.
1170
00:51:13,380 --> 00:51:14,699
J'ouvre un cercueil...
1171
00:51:15,300 --> 00:51:17,131
etje suis dedans!
1172
00:51:17,420 --> 00:51:20,457
Dehors, un corbillard
m'attend, tiré par 3 cabillauds
1173
00:51:20,700 --> 00:51:22,930
avec des cirés jaunes
trop petits pour...
1174
00:51:23,180 --> 00:51:25,250
T'as pas compris.
T'es venu ici comment?
1175
00:51:25,500 --> 00:51:26,979
A pinces.
Je vais te raccompagner.
1176
00:51:27,740 --> 00:51:28,729
Où ça?
1177
00:51:29,460 --> 00:51:31,098
Bah, chez toi, vieux.
1178
00:51:32,620 --> 00:51:33,848
Muslque légère
1179
00:51:34,100 --> 00:51:35,089
On goûte pas, merci!
1180
00:51:35,340 --> 00:51:36,409
- - -
1181
00:51:36,660 --> 00:51:38,332
Je vous sers
quoi, madame?
1182
00:51:38,740 --> 00:51:39,775
Beurk!
1183
00:51:40,020 --> 00:51:41,214
C'est du propre ça, hein?
1184
00:51:41,460 --> 00:51:42,370
Ça pue le mazout!
1185
00:51:42,780 --> 00:51:47,251
- - -
1186
00:51:47,500 --> 00:51:49,218
J'ai pris
des oeufs, du gruyère.
1187
00:51:49,620 --> 00:51:51,178
Quelque chose vous ferait plaisir?
1188
00:51:51,420 --> 00:51:52,136
Du camembert.
1189
00:51:52,380 --> 00:51:53,415
Vous l'aimez comment?
1190
00:51:53,660 --> 00:51:55,890
Un qui klaxonne,
mais qui jambonne pas!
1191
00:51:56,300 --> 00:51:56,971
Et de Normandie.
1192
00:51:57,220 --> 00:51:58,619
D'où voulez-vous
qu'il vienne?
1193
00:51:59,020 --> 00:52:00,135
Y a 2 sortes de camembert.
1194
00:52:00,380 --> 00:52:03,053
"Fabriqué" en Normandie
et le "de" Normandie.
1195
00:52:03,300 --> 00:52:04,255
C'est quoi la différence?
1196
00:52:04,500 --> 00:52:07,810
"De" Normandie est fait
en Normandie avec du lait normand.
1197
00:52:08,060 --> 00:52:10,893
"Fabriqué" en Normandie,
c'est du lait étranger.
1198
00:52:11,300 --> 00:52:12,176
Du lait, c'est du lait.
1199
00:52:13,180 --> 00:52:16,092
Non. Le lait normand,
c'est pas du lait polonais!
1200
00:52:16,500 --> 00:52:19,219
Dans le lait normand,
t'as de la fleur de pissenlit,
1201
00:52:19,460 --> 00:52:20,973
de la patte d'oie, de l'iode.
1202
00:52:21,380 --> 00:52:21,971
C'est bon, je le sais.
1203
00:52:22,380 --> 00:52:24,689
Ça aussi faut le dire
aux clients, ma puce.
1204
00:52:25,100 --> 00:52:27,330
Des puces,
t'en as plein la couenne!
1205
00:52:27,580 --> 00:52:28,410
Allez, paye.
Cadeau.
1206
00:52:28,820 --> 00:52:31,459
Vous êtes un drôle
de personnage, Boudu.
1207
00:52:33,340 --> 00:52:36,093
Idiot, tu veux dire?
Ah, non!
1208
00:52:36,340 --> 00:52:39,138
Non, mais étrange,
mystérieux.
1209
00:52:39,380 --> 00:52:41,291
A quoi vous pensez?
1210
00:52:41,540 --> 00:52:44,054
Tu vois le ciel, là, bleu?
1211
00:52:44,900 --> 00:52:47,460
Bah, dans ma tête,
c'est comme ça.
1212
00:52:48,620 --> 00:52:50,451
C'estjoliment dit.
Oui.
1213
00:52:53,940 --> 00:52:55,293
On frappe.
1214
00:52:56,380 --> 00:52:57,859
Qui est là?
Boudu.
1215
00:53:05,060 --> 00:53:07,016
Muslque légère
1216
00:53:07,260 --> 00:53:08,454
- - -
1217
00:53:08,700 --> 00:53:10,736
Je te rapporte tes oeufs.
1218
00:53:10,980 --> 00:53:12,174
Fallait pas.
1219
00:53:12,420 --> 00:53:15,617
Ils sont au coque.
Avec des mouillettes, un délice.
1220
00:53:15,860 --> 00:53:16,929
Merci.
1221
00:53:17,180 --> 00:53:20,490
C'est drôlement
bien arrangé chez toi.
1222
00:53:20,740 --> 00:53:22,890
- - -
1223
00:53:23,140 --> 00:53:24,129
Je dois me préparer.
1224
00:53:24,540 --> 00:53:25,256
Tu sors t'amuser?
1225
00:53:25,660 --> 00:53:27,218
Aider pour le catéchisme.
1226
00:53:27,620 --> 00:53:28,894
Catéchisme?
Quelle idée!
1227
00:53:29,300 --> 00:53:32,053
Ça peut paraître incongru,
mais je suis croyante.
1228
00:53:32,460 --> 00:53:33,939
Ça empêche pas de profiter de la vie.
1229
00:53:35,260 --> 00:53:38,616
Une belle fleur comme toi,
c'est gâché!
1230
00:53:38,860 --> 00:53:41,090
Je suis une fleur très banale.
1231
00:53:41,340 --> 00:53:42,773
La pâquerette aussi.
1232
00:53:43,420 --> 00:53:44,330
Pourtant...
1233
00:53:45,300 --> 00:53:47,336
Quand tu la regardes de près...
1234
00:53:47,860 --> 00:53:49,259
De très près...
1235
00:53:49,980 --> 00:53:52,699
Je suis en retard.
Oui, je m'en vais.
1236
00:54:02,380 --> 00:54:04,689
Mange ta viande.
Trop saignant pour moi.
1237
00:54:04,940 --> 00:54:06,055
C'est moi qui l'ai cuite.
1238
00:54:06,300 --> 00:54:07,369
J'ai pas les mêmes goûts.
1239
00:54:07,620 --> 00:54:10,578
Dis pas de conneries.
Va recouper du pain.
1240
00:54:11,220 --> 00:54:14,292
J'remets le plat,
la fin de mois va être dure.
1241
00:54:15,060 --> 00:54:17,016
Pourquoi
vous dites ça?
1242
00:54:17,260 --> 00:54:19,296
Ton peintre,
le pâlot, ton Colvert...
1243
00:54:19,780 --> 00:54:21,736
Hubert.
Hubert, il a pas peint
1244
00:54:22,140 --> 00:54:23,289
un seul cadre.
1245
00:54:23,700 --> 00:54:25,691
On risque
une fin de mois morose.
1246
00:54:26,100 --> 00:54:27,135
Faut se serrer le slip.
1247
00:54:28,620 --> 00:54:29,894
J'peux oublier mon scooter!
1248
00:54:30,300 --> 00:54:32,655
- Qu'est-ce que ça veut dire?
1249
00:54:33,060 --> 00:54:34,652
T'as vu le travail d'Hubert?
1250
00:54:35,060 --> 00:54:37,130
Boudu me dit
qu'il n'a rien peint.
1251
00:54:37,380 --> 00:54:40,133
Va t'occuper du Hubert.
Vous en mêlez pas!
1252
00:54:40,540 --> 00:54:42,053
Sonnette
Ce doit être Bob.
1253
00:54:42,460 --> 00:54:43,449
A cette heure-ci?
1254
00:54:43,860 --> 00:54:45,851
Je lui ai proposé de prendre un café.
1255
00:54:46,260 --> 00:54:47,249
Bob qui?
1256
00:54:47,660 --> 00:54:48,217
C'est mon...
1257
00:54:48,580 --> 00:54:49,137
Meilleur ami.
1258
00:54:53,380 --> 00:54:54,210
Ah!
1259
00:54:54,860 --> 00:54:56,134
Salut, Bob, ça va?
1260
00:55:00,220 --> 00:55:02,609
T'as une mine superbe.
Je me sens mieux.
1261
00:55:02,860 --> 00:55:05,169
Bonjour.
Boudu, un ami de passage.
1262
00:55:06,180 --> 00:55:07,135
- Enchanté.
1263
00:55:07,380 --> 00:55:08,130
Enchanté.
1264
00:55:08,540 --> 00:55:09,495
Tu veux manger?
1265
00:55:09,900 --> 00:55:10,457
Y a du rôti.
1266
00:55:10,820 --> 00:55:12,048
Je suis végétarien.
1267
00:55:13,660 --> 00:55:15,093
Un déca.
Moi aussi.
1268
00:55:15,340 --> 00:55:16,489
Vous voulez un café?
1269
00:55:16,900 --> 00:55:18,458
Non, j'ai pas fini ma viande.
1270
00:55:19,420 --> 00:55:20,375
Pardon.
1271
00:55:22,020 --> 00:55:22,577
Il rote.
1272
00:55:22,940 --> 00:55:23,929
C'est du propre!
1273
00:55:24,340 --> 00:55:25,978
Tu préfères que je pète?
1274
00:55:26,380 --> 00:55:27,779
Ni l'un ni l'autre.
1275
00:55:29,100 --> 00:55:31,295
Ça va tes affaires?
1276
00:55:31,660 --> 00:55:32,615
Doucement.
1277
00:55:33,020 --> 00:55:34,214
Vous êtes de la partie?
1278
00:55:35,380 --> 00:55:38,099
Bob milite pour l'écologie
depuis longtemps.
1279
00:55:38,500 --> 00:55:39,455
Faut pas se priver.
1280
00:55:39,860 --> 00:55:41,088
Je me méfie de la viande.
1281
00:55:41,500 --> 00:55:42,615
T'as jamais manqué, toi.
1282
00:55:43,020 --> 00:55:45,170
Connaissez-vous
la maladie de Creutzfeld-Jakob?
1283
00:55:45,580 --> 00:55:47,969
Non, mais j'ai entendu
mes boyaux vides.
1284
00:55:48,380 --> 00:55:48,937
C'est fini.
1285
00:55:49,260 --> 00:55:52,013
Hé... 35 ans de misère, le Boudu!
1286
00:55:53,620 --> 00:55:56,009
Ça a dû
vous laisser des séquelles
1287
00:55:56,260 --> 00:55:57,898
sur un plan psychologique.
1288
00:55:59,540 --> 00:56:00,734
Tu pisses droit, toi?
1289
00:56:01,140 --> 00:56:02,539
Je m'intéresse à toi, vieux.
1290
00:56:04,300 --> 00:56:05,574
M'appelle pas vieux!
1291
00:56:06,260 --> 00:56:07,329
Y a des limites.
1292
00:56:07,580 --> 00:56:09,059
On n'a pas fait les poubelles
1293
00:56:09,460 --> 00:56:10,256
ensemble.
1294
00:56:12,220 --> 00:56:15,576
Il maugrée.
Ça aime pas le rôti!
1295
00:56:15,980 --> 00:56:16,571
On a compris!
1296
00:56:16,980 --> 00:56:17,730
J'dois me taire?
1297
00:56:18,140 --> 00:56:20,096
Pourquoi avoir dit
qu'Hubert ne peignait plus?
1298
00:56:20,500 --> 00:56:21,933
Occupe-toi de ta femme!
1299
00:56:22,340 --> 00:56:23,136
Je le fais!
1300
00:56:23,540 --> 00:56:26,850
Pas ça, et elle,
ça la chatouille sous la culotte.
1301
00:56:27,260 --> 00:56:29,091
C'est d'un raffinement!
1302
00:56:29,500 --> 00:56:30,615
J'ai pas fait polytechnique.
1303
00:56:31,020 --> 00:56:31,691
On s'en doutait.
1304
00:56:32,100 --> 00:56:34,170
Fais gaffe, le mangeur de luzerne.
1305
00:56:34,580 --> 00:56:36,775
- Christian, tu viens m'aider?
1306
00:56:37,180 --> 00:56:38,135
Oui.
1307
00:56:41,300 --> 00:56:43,734
Prends les tasses.
- Bois un coup.
1308
00:56:43,980 --> 00:56:45,254
Pourquoi Bob est ici?
1309
00:56:46,860 --> 00:56:50,899
Boudu devrait aller
en maison de repos le temps de...
1310
00:56:51,140 --> 00:56:53,176
De quoi?
De retrouver un équilibre
1311
00:56:53,580 --> 00:56:54,535
psychologique.
1312
00:56:54,780 --> 00:56:56,850
Je ne sais pas
qui est le plus déséquilibré.
1313
00:56:57,260 --> 00:56:58,818
- J'serais dans le trou
1314
00:56:59,220 --> 00:57:00,972
si j'avais pas eu de viande!
1315
00:57:01,220 --> 00:57:03,780
Tu entends?
On interne pas les gens pour ça.
1316
00:57:04,020 --> 00:57:05,009
Tu l'as été pour moins.
1317
00:57:05,420 --> 00:57:06,375
Justement!
1318
00:57:06,780 --> 00:57:08,418
T'en es pas morte.
Désolée!
1319
00:57:08,820 --> 00:57:10,458
Voilà, ça recommence!
1320
00:57:10,860 --> 00:57:12,737
Je sais de quoi
tu es capable.
1321
00:57:12,980 --> 00:57:14,129
Si j'avais été capable,
1322
00:57:14,540 --> 00:57:16,656
je me ruinerais pas
la santé à vendre de l'art.
1323
00:57:16,900 --> 00:57:19,460
20 ans qu'on vit
comme des cloportes!
1324
00:57:19,860 --> 00:57:22,249
Les cloportes, eux,
se reproduisent.
1325
00:57:23,380 --> 00:57:25,496
- Gros cul!
- C'est moi le gros cul?
1326
00:57:25,900 --> 00:57:26,571
Calmez-vous.
1327
00:57:26,980 --> 00:57:27,651
Qu'il me respecte!
1328
00:57:28,540 --> 00:57:30,178
Allez, oh!
C'est bon, vieux.
1329
00:57:30,580 --> 00:57:32,775
Je t'ai déjà dit
de pas m'appeler vieux!
1330
00:57:33,020 --> 00:57:34,851
Arrêtez.
Qui c'est lui?
1331
00:57:36,020 --> 00:57:36,577
Mon psy.
Un fou!
1332
00:57:36,980 --> 00:57:38,698
Partez ou je porte plainte.
1333
00:57:39,100 --> 00:57:40,169
Je vous ferai interner!
1334
00:57:40,420 --> 00:57:41,933
Pourquoi tu t'énerves?
1335
00:57:42,340 --> 00:57:43,011
Tu veux qu'il parte!
1336
00:57:43,420 --> 00:57:45,934
J'préfère vous laisser entre vous.
1337
00:57:46,340 --> 00:57:48,410
C'est pas à la minute.
Partez demain.
1338
00:57:48,820 --> 00:57:50,776
On n'est pas des sauvages.
1339
00:57:51,780 --> 00:57:53,179
C'est plus sage, Boudu.
1340
00:57:53,580 --> 00:57:54,535
Allez.
1341
00:57:54,940 --> 00:57:55,895
Laisse-moi.
1342
00:58:00,340 --> 00:58:01,295
Bravo!
1343
00:58:01,700 --> 00:58:03,577
Avoue qu'il est grave, vieux.
1344
00:58:15,540 --> 00:58:16,859
T'as l'air fin!
1345
00:58:17,100 --> 00:58:20,092
J'suis pas tranquille.
Je vais prendre un truc.
1346
00:58:25,260 --> 00:58:26,534
Où sont tes médicaments?
1347
00:58:26,780 --> 00:58:29,169
A la poubelle, j'ai tout balancé.
1348
00:58:30,100 --> 00:58:31,852
Tu vas bien?
Très bien!
1349
00:58:32,500 --> 00:58:33,899
Tu as de la chance.
1350
00:58:35,460 --> 00:58:37,178
Moi, ça va pas du tout.
1351
00:58:38,060 --> 00:58:40,335
Appelle Bob, ton grand ami.
1352
00:58:40,580 --> 00:58:41,899
Le meilleur psy de la région.
1353
00:58:43,140 --> 00:58:45,779
Vous étiez complices
pour m'empoisonner?
1354
00:58:46,180 --> 00:58:47,852
Et c'est Boudu le monstre?
1355
00:58:48,260 --> 00:58:50,091
Mais je...
Bonne nuit!
1356
00:58:52,620 --> 00:58:54,417
Rallume, j'étouffe.
Faut qu'on parle.
1357
00:58:55,340 --> 00:58:56,932
Il faut qu'on parle.
1358
00:58:58,100 --> 00:58:59,055
Où tu vas?
1359
00:58:59,460 --> 00:59:01,052
Dormir dans le salon.
1360
00:59:01,300 --> 00:59:02,289
J'ai pas envie de parler.
1361
00:59:02,700 --> 00:59:04,372
Ecoute-moi 5 secondes.
1362
00:59:04,780 --> 00:59:06,293
Demain,
je déjeune avec Hubert.
1363
00:59:06,700 --> 00:59:07,496
Viens avec moi.
1364
00:59:07,900 --> 00:59:09,777
T'es la seule
qu'il écoute.
1365
00:59:10,180 --> 00:59:12,216
Il doit peindre
sinon on ferme.
1366
00:59:13,380 --> 00:59:15,894
Yseult, j'ai besoin de toi.
1367
00:59:23,540 --> 00:59:25,337
On ne vous met pas dehors.
1368
00:59:25,580 --> 00:59:27,491
Toi, non.
Mais lui, si!
1369
00:59:32,260 --> 00:59:33,898
J'trouve pas mon surin.
1370
00:59:34,140 --> 00:59:36,779
C'est moi qui l'ai.
Tu fous quoi avec ça?
1371
00:59:37,420 --> 00:59:40,093
Je descends vos affaires.
Non, garde-les.
1372
00:59:41,460 --> 00:59:42,495
Vous allez aller où?
1373
00:59:43,620 --> 00:59:47,579
J'ai une cousine à Gerbault
qui vend des parapluies.
1374
00:59:47,980 --> 00:59:50,096
Autorisez-moi à vous offrir le billet.
1375
00:59:50,500 --> 00:59:52,138
J'veux pas te ruiner.
1376
00:59:52,540 --> 00:59:54,496
Non, ça me fait plaisir.
1377
00:59:55,700 --> 00:59:56,849
J'espère qu'on va se revoir.
1378
00:59:57,260 --> 00:59:58,852
Oh, y a pas d'urgence.
1379
00:59:59,260 --> 01:00:00,978
Je vais chercher la voiture.
1380
01:00:01,380 --> 01:00:04,019
Je suis triste
que vous nous quittiez.
1381
01:00:04,980 --> 01:00:06,618
Venez,
vous allez rater votre train.
1382
01:00:06,860 --> 01:00:09,055
On a le temps,
il est dans 2 heures.
1383
01:00:09,300 --> 01:00:10,653
- On a un déjeuner important.
1384
01:00:10,900 --> 01:00:12,891
Je voulais m'élégancer un peu.
1385
01:00:13,300 --> 01:00:14,176
Vous élégancer?
1386
01:00:14,580 --> 01:00:15,899
Vous élégancer?
Oui.
1387
01:00:16,140 --> 01:00:19,098
Si Boudu débarque en cloche,
la cousine va me jeter.
1388
01:00:19,340 --> 01:00:21,376
Si vous voulez
qu'il revienne, faut le dire.
1389
01:00:21,900 --> 01:00:22,855
- Christian!
1390
01:00:23,260 --> 01:00:25,490
Pars devant.
Je m'occupe de Boudu.
1391
01:00:25,740 --> 01:00:27,253
Il a pas besoin de fringues!
1392
01:00:27,500 --> 01:00:29,297
Tu veux qu'il parte ou pas?
1393
01:00:29,820 --> 01:00:32,050
Je l'habille
etje te rejoins chez Hubert.
1394
01:00:32,300 --> 01:00:35,053
On n'a plus un rond!
Je suis passée à ma banque.
1395
01:00:35,300 --> 01:00:36,619
Je dois payer Perez.
1396
01:00:36,860 --> 01:00:38,657
J'irai chez Emmaüs. Va.
1397
01:00:39,420 --> 01:00:41,376
Muslque légère
1398
01:00:41,620 --> 01:00:45,613
- - -
1399
01:00:46,020 --> 01:00:48,932
C'est des belles chaussures,
c'est sûr.
1400
01:00:49,180 --> 01:00:52,058
Mais j'vais avoir
des ampoules quand même.
1401
01:00:52,300 --> 01:00:55,019
J'ai cru que ça vous ferait plaisir.
1402
01:00:55,500 --> 01:00:57,058
T'étais pas obligée, hein.
1403
01:00:57,300 --> 01:00:58,449
J'ai rien demandé.
1404
01:00:58,700 --> 01:01:01,339
Quand on est
psychologiquement défaillant,
1405
01:01:01,580 --> 01:01:03,616
il faut avoir
une bonne image de soi.
1406
01:01:03,860 --> 01:01:05,737
Pour soi et pour ceux
qui nous regardent.
1407
01:01:05,980 --> 01:01:07,811
Personne ne regarde Boudu.
1408
01:01:08,060 --> 01:01:09,334
Maintenant, si!
1409
01:01:09,580 --> 01:01:12,458
Habillé comme ça,
on dirait un médecin.
1410
01:01:15,380 --> 01:01:17,018
Les roseaux, ça va pas!
1411
01:01:17,260 --> 01:01:19,296
Et votre train?
J'prendrai le suivant.
1412
01:01:21,140 --> 01:01:22,289
Oh, non!
1413
01:01:25,140 --> 01:01:26,653
J'voudrais
que tu me voies beau.
1414
01:01:26,900 --> 01:01:28,333
Mais vous êtes beau.
1415
01:01:28,740 --> 01:01:29,775
Beau comment?
1416
01:01:30,020 --> 01:01:32,215
Comme un dieu.
Je te fais envie?
1417
01:01:32,860 --> 01:01:33,975
C'est pas le problème.
1418
01:01:34,380 --> 01:01:35,017
Oui ou non?
1419
01:01:35,820 --> 01:01:37,378
Heu... oui.
Bon, alors...
1420
01:01:38,020 --> 01:01:39,055
On s'embrasse?
1421
01:01:39,460 --> 01:01:41,052
Je vous embrasserai
sur le quai.
1422
01:01:41,300 --> 01:01:44,417
Non, et si je claque
dans les 2 minutes?
1423
01:01:45,180 --> 01:01:46,659
Viens, je t'offre un verre.
1424
01:01:47,060 --> 01:01:48,732
Vous n'avez pas d'argent.
1425
01:01:48,980 --> 01:01:50,732
Coralie
m'a donné un p'tit billet.
1426
01:01:51,260 --> 01:01:52,579
- - -
1427
01:01:52,980 --> 01:01:54,095
Mme Lespinglet.
1428
01:01:54,340 --> 01:01:55,295
Salut.
1429
01:01:56,060 --> 01:01:57,891
On peut prendre
une chambre si tu veux.
1430
01:01:58,300 --> 01:02:00,131
Arrêtez de... délirer.
1431
01:02:01,260 --> 01:02:02,773
Fallait pas me chauffer
1432
01:02:03,180 --> 01:02:03,930
le thermomètre.
1433
01:02:04,780 --> 01:02:05,735
Bon.
1434
01:02:06,140 --> 01:02:08,938
Mon mari m'attend,
vous avez votre train.
1435
01:02:10,500 --> 01:02:12,809
Tenez,
voilà pour votre billet.
1436
01:02:13,340 --> 01:02:16,298
Partez.
20 ans que tu vois ton guignol.
1437
01:02:16,700 --> 01:02:18,452
J'ai un déjeuner
important avec Hubert.
1438
01:02:18,700 --> 01:02:20,452
Moi, c'est pas important?
1439
01:02:20,700 --> 01:02:23,373
De grâce.
Tu m'as dit que tu me comprenais.
1440
01:02:23,780 --> 01:02:26,419
Qu'il valait mieux vivre seul
que mal accompagné.
1441
01:02:26,820 --> 01:02:28,412
Je ne me souviens plus.
1442
01:02:28,820 --> 01:02:33,655
- - -
1443
01:02:34,060 --> 01:02:35,539
On va pas
se quitter comme ça?
1444
01:02:36,460 --> 01:02:38,451
Même la meilleure
compagnie se quitte.
1445
01:02:38,860 --> 01:02:40,896
J'ai même pas
de photo de toi.
1446
01:02:41,740 --> 01:02:43,696
Faudrait une photo
de nous deux.
1447
01:02:44,700 --> 01:02:45,655
Hein, Yseult?
1448
01:02:46,260 --> 01:02:47,090
Hein?
1449
01:02:47,500 --> 01:02:48,774
Attendez.
J'vous vois pas.
1450
01:02:49,020 --> 01:02:50,453
Soyez raisonnable, Boudu.
1451
01:02:50,860 --> 01:02:53,897
Votre cousine vous attend,
s'il vous plaît.
1452
01:02:54,140 --> 01:02:55,095
- J'ai pas de cousine.
1453
01:02:56,460 --> 01:02:59,020
Comment ça?
Ma seule famille, c'est toi.
1454
01:02:59,260 --> 01:03:00,659
Allez, une dernière.
1455
01:03:02,260 --> 01:03:03,375
Faut fermer, voilà.
1456
01:03:03,620 --> 01:03:05,417
Oh, t'aimes ça.
- Oh, oui.
1457
01:03:05,820 --> 01:03:09,972
*ll s'agit d'une offre incroyable.
Vous pouvez avoir
1458
01:03:10,380 --> 01:03:12,848
le Rase-airbed plus le Conty-coach.
1459
01:03:13,260 --> 01:03:15,774
Un lutteur de sumo poids lourd
1460
01:03:16,020 --> 01:03:18,818
mettra au défi
la résistance de ce matelas.
1461
01:03:19,060 --> 01:03:21,449
Profitez de l'occasion
1462
01:03:21,700 --> 01:03:24,658
pour prendre commande
de votre Raise-airbed.
1463
01:03:24,900 --> 01:03:26,811
Coralie? C'est moi.
1464
01:03:27,060 --> 01:03:28,937
Ma femme n'a pas appelé?
Non.
1465
01:03:29,180 --> 01:03:31,375
Est-ce que tu t'es absentée?
1466
01:03:31,620 --> 01:03:33,497
Non, non.
Oh, dégage!
1467
01:03:33,900 --> 01:03:35,811
M. Perez est ici pour être payé.
1468
01:03:36,220 --> 01:03:39,576
Il me gonfle.
Je l'emmerde, Perez!
1469
01:03:40,740 --> 01:03:41,695
Je lui dirai.
1470
01:03:44,140 --> 01:03:45,095
Alors?
1471
01:03:45,340 --> 01:03:47,410
II vous paye
demain matin sans faute.
1472
01:03:47,660 --> 01:03:48,456
Quand même!
1473
01:03:48,860 --> 01:03:50,578
Allez, au travail, M. Perez.
1474
01:03:50,980 --> 01:03:53,619
Muslque napolltalne
1475
01:03:54,020 --> 01:04:07,696
- - -
1476
01:04:07,940 --> 01:04:10,135
Tu commandes
une autre boutanche.
1477
01:04:10,540 --> 01:04:11,893
C'est la 2e qu'on s'enfile.
1478
01:04:12,300 --> 01:04:15,610
- - -
1479
01:04:15,860 --> 01:04:17,418
Tu vas pas me faire la leçon.
1480
01:04:17,820 --> 01:04:21,051
- - -
1481
01:04:21,300 --> 01:04:22,494
La p'tite soeur!
1482
01:04:23,700 --> 01:04:25,179
On n'a qu'une bille, non?
1483
01:04:27,300 --> 01:04:30,133
Donne-moi
du carmaya, darling.
1484
01:04:30,380 --> 01:04:39,288
- - -
1485
01:04:39,540 --> 01:04:41,974
Y a si longtemps
que je rêvais de l'ltalie.
1486
01:04:42,380 --> 01:04:45,690
Hé, viva Italia!
1487
01:04:46,100 --> 01:04:46,771
J'ai pas de billet.
1488
01:04:47,940 --> 01:04:49,055
On a pris le train comme ça.
1489
01:04:49,460 --> 01:04:50,939
On va descendre. L'addition.
1490
01:04:51,340 --> 01:04:53,410
Si, si.
On descend là.
1491
01:04:54,500 --> 01:04:56,456
Alr d'opéra
1492
01:04:56,700 --> 01:04:58,816
- - -
1493
01:04:59,220 --> 01:05:01,211
- Donne-moi cette main.
1494
01:05:02,460 --> 01:05:04,052
Qu'elle est douce.
Oh, oui.
1495
01:05:04,300 --> 01:05:06,018
Ah, qu'elle est douce.
1496
01:05:06,940 --> 01:05:08,896
Oh oui, qu'elle est douce!
1497
01:05:09,700 --> 01:05:11,418
Oh que c'est bon! Hum!
1498
01:05:11,660 --> 01:05:15,539
- - -
1499
01:05:15,940 --> 01:05:17,498
Crls de plalslr
1500
01:05:17,740 --> 01:05:20,413
- - -- - -
1501
01:05:20,660 --> 01:05:22,013
Ça te donne pas des idées?
1502
01:05:22,420 --> 01:05:24,775
- - -- - -
1503
01:05:25,180 --> 01:05:26,579
Eh ben, tant pis!
1504
01:05:26,980 --> 01:05:28,049
- - -- - -
1505
01:05:28,300 --> 01:05:29,779
Tant pis, tant pis!
1506
01:05:30,540 --> 01:05:38,936
- - -
1507
01:05:39,180 --> 01:05:40,499
Mer-de!
1508
01:05:40,740 --> 01:05:43,652
- - -
1509
01:05:43,900 --> 01:05:45,128
Téléphone
1510
01:05:46,220 --> 01:05:50,054
*Lalssez un message,on vous rappellera. Mercl.
1511
01:05:50,300 --> 01:05:51,699
- - -
1512
01:05:52,100 --> 01:05:54,136
C'est moi. Qu'est-ce que tu fais?
1513
01:05:54,380 --> 01:05:55,779
- - -
1514
01:05:56,180 --> 01:05:56,851
Mer-de!
1515
01:05:57,260 --> 01:05:58,454
On baise!
1516
01:05:58,700 --> 01:06:01,089
On lime!
On astique!
1517
01:06:01,340 --> 01:06:03,331
Oh, viens! Viens!
1518
01:06:03,740 --> 01:06:06,300
*J'espère que l'autre tache est partie.
1519
01:06:06,700 --> 01:06:08,497
Non, pas encore!
1520
01:06:09,180 --> 01:06:10,135
Oh, oui!
1521
01:06:10,380 --> 01:06:13,019
*Noooon!
Crash de volture
1522
01:06:13,860 --> 01:06:16,579
- - -
1523
01:06:20,060 --> 01:06:21,288
Moblle
1524
01:06:23,660 --> 01:06:25,537
- - -
1525
01:06:27,020 --> 01:06:28,851
C'est toi?
Je m'inquiétais.
1526
01:06:29,100 --> 01:06:31,489
Je vais être un peu en retard.
1527
01:06:31,740 --> 01:06:35,699
Le mieux, c'est qu'on
se retrouve au Relais Cézanne.
1528
01:06:36,620 --> 01:06:37,655
Non, tout va bien.
1529
01:06:38,460 --> 01:06:39,688
Pas de problème.
1530
01:06:40,820 --> 01:06:42,697
Je t'embrasse, mon minou.
1531
01:06:46,234 --> 01:06:47,462
Klaxon
Doucement!
1532
01:06:49,954 --> 01:06:51,626
Sur le quai,
il a fondu en drame.
1533
01:06:51,874 --> 01:06:53,626
En larmes.
J'ai dit quoi?
1534
01:06:53,874 --> 01:06:56,388
En drame.
T'as bien fait de pas céder.
1535
01:06:57,114 --> 01:06:59,389
Quel comédien!
II a raté sa vocation.
1536
01:07:00,034 --> 01:07:01,513
Tu ne sais pas tout.
1537
01:07:02,994 --> 01:07:04,268
J'ai...
1538
01:07:04,674 --> 01:07:05,424
Quoi?
1539
01:07:05,674 --> 01:07:07,073
Je sais pas
ce qui m'a pris.
1540
01:07:07,474 --> 01:07:08,987
C'était pas un coup de tête.
1541
01:07:09,234 --> 01:07:12,988
C'était l'expression
d'un sentiment, d'une compassion.
1542
01:07:13,394 --> 01:07:15,066
Fais court.
Ça va pas, non?
1543
01:07:15,314 --> 01:07:18,272
Mais roule-moi dessus
tant que tu y es!
1544
01:07:18,954 --> 01:07:20,023
Je lui ai accordé...
1545
01:07:21,274 --> 01:07:22,502
une petite...
1546
01:07:23,554 --> 01:07:24,782
Enfin, tu me comprends.
1547
01:07:25,194 --> 01:07:25,910
Une quoi?
1548
01:07:26,314 --> 01:07:28,874
C'est pas du tout ce que tu crois.
1549
01:07:30,714 --> 01:07:32,033
Je m'attends au pire.
1550
01:07:32,434 --> 01:07:34,390
Je lui ai accordé un sursis.
1551
01:07:34,874 --> 01:07:35,909
Une semaine.
1552
01:07:36,314 --> 01:07:38,191
Tu plaisantes?
II est où là?
1553
01:07:38,594 --> 01:07:41,062
A la maison.
Coralie le surveille.
1554
01:07:41,474 --> 01:07:44,068
J'aurais jamais dû
te laisser seule avec lui.
1555
01:07:45,034 --> 01:07:47,548
Pardon.
Végétarienne Ste-Victoire.
1556
01:07:48,154 --> 01:07:50,907
Effilade de saumon
et son duo de salaison.
1557
01:07:52,314 --> 01:07:55,226
Tu te fais
une mauvaise opinion de Boudu.
1558
01:07:55,474 --> 01:07:56,907
Habillé en Lanvin, il est...
1559
01:07:57,314 --> 01:07:59,509
Il est pas mal du tout.
En Lanvin?
1560
01:07:59,914 --> 01:08:02,064
J'y ai acheté un costume.
Une fin de série.
1561
01:08:02,474 --> 01:08:05,034
Bah, écoute.
Si t'as de l'argent à perdre...
1562
01:08:05,274 --> 01:08:08,584
Achète-lui son scooter.
Un camion et on sera tranquilles.
1563
01:08:09,914 --> 01:08:12,792
Tu sauves un homme
qui veut se suicider.
1564
01:08:13,194 --> 01:08:14,673
Je l'ai sauvé contre son gré.
1565
01:08:14,914 --> 01:08:16,063
Il voulait mourir.
1566
01:08:16,314 --> 01:08:19,909
Il avait décidé,
de son libre arbitre, de se suicider.
1567
01:08:20,314 --> 01:08:23,465
Peut-être nous lui avons
redonné le goût de vivre.
1568
01:08:25,634 --> 01:08:27,352
Klaxon
1569
01:08:28,514 --> 01:08:30,823
Tu aurais vu
la joie dans ses yeux
1570
01:08:31,074 --> 01:08:34,032
quand je lui ai dit
qu'il pouvait rester.
1571
01:08:34,434 --> 01:08:35,628
Un regard...
D'alcoolique.
1572
01:08:36,034 --> 01:08:37,513
Je l'ai été, moi aussi.
1573
01:08:37,914 --> 01:08:39,142
Non, mondaine.
1574
01:08:39,954 --> 01:08:43,151
Aider cet homme pourrait
redonner un sens à ma vie.
1575
01:08:43,554 --> 01:08:45,510
L'aider?
A se réinsérer.
1576
01:08:45,754 --> 01:08:48,348
Il a un Q.I. De bigorneau.
Il sait pas lire.
1577
01:08:48,754 --> 01:08:51,746
Je peux lui apprendre.
J'ai pas d'enfant.
1578
01:08:52,394 --> 01:08:54,624
J'aurais l'impression d'être utile.
1579
01:08:56,194 --> 01:08:58,992
Je voulais t'emmener en Italie.
C'est raté.
1580
01:08:59,394 --> 01:09:00,463
Tu peux y aller seul.
1581
01:09:01,474 --> 01:09:02,429
Bien sûr.
1582
01:09:02,834 --> 01:09:03,630
Coup de freln
1583
01:09:04,034 --> 01:09:05,990
T'as pas vu
que je passe!
1584
01:09:06,234 --> 01:09:07,792
J'suis pas assez grosse?
Ça va!
1585
01:09:08,034 --> 01:09:10,343
En plus, tu râles?
Pauvre con!
1586
01:09:17,194 --> 01:09:19,150
M. Perez,
que faites-vous là?
1587
01:09:19,394 --> 01:09:21,954
Je viens chercher
mon petit cadeau.
1588
01:09:25,394 --> 01:09:27,146
Vous n'êtes pas
le seul à réclamer.
1589
01:09:27,394 --> 01:09:28,747
Entrez, M. Perez.
1590
01:09:37,274 --> 01:09:39,105
Je vous dérange 5 secondes.
1591
01:09:39,354 --> 01:09:41,629
Le courrier
peut rester en bas.
1592
01:09:41,874 --> 01:09:43,705
Oui, mais...
1593
01:09:43,954 --> 01:09:46,229
M. Perez
voudrait son argent.
1594
01:09:46,674 --> 01:09:47,629
Où as-tu...
1595
01:09:47,874 --> 01:09:49,068
Dans les clés de mon sac.
1596
01:09:49,314 --> 01:09:50,952
Dans quoi? Où ça?
1597
01:09:51,794 --> 01:09:54,672
Dans mon sac sur la table.
T'es sourd?
1598
01:09:55,874 --> 01:09:57,512
Le petit déjeuner.
1599
01:09:59,514 --> 01:10:01,982
- Fallait pas, j'allais me lever.
1600
01:10:02,474 --> 01:10:04,226
Désolé pour la corvée d'hier.
1601
01:10:04,634 --> 01:10:05,544
Pardon?
1602
01:10:05,954 --> 01:10:06,943
Te faire garder Boudu.
1603
01:10:07,354 --> 01:10:09,470
C'était pas une corvée.
C'est rien.
1604
01:10:09,874 --> 01:10:11,023
Il va te ficher la paix.
1605
01:10:11,274 --> 01:10:13,265
Ma femme va
le prendre en main.
1606
01:10:13,994 --> 01:10:16,030
J'ai cru comprendre.
On a la paix.
1607
01:10:16,434 --> 01:10:19,232
Ce Boudu, c'est une bénédiction.
1608
01:10:19,474 --> 01:10:20,463
A nous l'ltalie.
1609
01:10:21,874 --> 01:10:23,193
Je te rejoins.
D'accord.
1610
01:10:23,594 --> 01:10:25,550
Muslque napolltalne
1611
01:10:25,794 --> 01:10:41,825
- - -
1612
01:10:42,234 --> 01:10:44,794
Crls de plalslr
1613
01:10:45,034 --> 01:10:46,865
- - -- - -
1614
01:10:47,114 --> 01:10:48,433
Oh, je ressuscite.
1615
01:10:48,674 --> 01:10:50,505
Je ressuscite.
Viens!
1616
01:10:50,754 --> 01:10:51,743
Je fais que ça.
1617
01:10:52,154 --> 01:10:53,746
VIENS!
Bon, d'accord.
1618
01:10:53,994 --> 01:10:56,872
Ce soir, tu seras tranquille.
On va à l'opéra.
1619
01:10:57,354 --> 01:10:59,310
Allez, hop là! Là!
1620
01:10:59,714 --> 01:11:03,502
L'amour est enfant de bohème
1621
01:11:03,754 --> 01:11:07,713
II n'a jamals connu de lol
1622
01:11:08,234 --> 01:11:13,149
SI tu ne m'almes pas, je t'alme
1623
01:11:13,394 --> 01:11:16,750
Et sl je t'alme, prends garde à tol
1624
01:11:16,994 --> 01:11:18,473
(Choeurs)Prends garde à tol
1625
01:11:18,874 --> 01:11:21,911
SI tu ne m'almes pas
1626
01:11:22,154 --> 01:11:25,783
SI tu ne m'almes pas, je t'alme
1627
01:11:26,034 --> 01:11:27,262
Vous étiez où?
1628
01:11:27,514 --> 01:11:29,664
Perez ne m'a pas
lâchée de la journée.
1629
01:11:30,074 --> 01:11:32,508
C'est pas grave.
Une babiole pour toi.
1630
01:11:32,754 --> 01:11:35,826
- - -
1631
01:11:36,074 --> 01:11:37,792
Vous êtes toc-toc
dans votre tête.
1632
01:11:38,034 --> 01:11:39,467
Je suis toc-toc de toi.
1633
01:11:41,234 --> 01:11:43,987
Vous avez payé comment?
Ton billet.
1634
01:11:44,234 --> 01:11:45,633
Mais...
Y a pas de mais.
1635
01:11:45,874 --> 01:11:47,193
Y a plus de mais, Coralie.
1636
01:11:47,434 --> 01:11:49,186
Je veux vivre,
tu comprends?
1637
01:11:49,434 --> 01:11:51,948
Etre moi-même.
Cesser de faire semblant.
1638
01:11:52,194 --> 01:11:55,106
Faut quand même une morale.
Quelle morale?
1639
01:11:56,594 --> 01:11:57,629
- Christian?
1640
01:11:58,754 --> 01:11:59,869
Christian?
1641
01:12:00,514 --> 01:12:02,027
A ce soir dans ta chambre.
1642
01:12:02,274 --> 01:12:07,189
- - -
1643
01:12:08,314 --> 01:12:09,269
Aaaah!
1644
01:12:11,874 --> 01:12:13,102
5 pipes et c'est gagné.
1645
01:12:13,354 --> 01:12:15,470
Une peluche.
Attention, ça part vite.
1646
01:12:15,714 --> 01:12:16,669
Oui, oui.
1647
01:12:16,914 --> 01:12:17,903
Une peluche.
1648
01:12:23,634 --> 01:12:25,352
Vous êtes complètement givré!
1649
01:12:25,754 --> 01:12:26,789
Foutez le camp!
1650
01:12:27,194 --> 01:12:28,627
A la guerre,
on tire pas des pipes.
1651
01:12:29,034 --> 01:12:29,830
Michèle, t'as vu?
1652
01:12:31,954 --> 01:12:33,023
Vous êtes un peu fou.
1653
01:12:33,274 --> 01:12:36,266
Qui vend des armes
périra par les armes!
1654
01:12:36,994 --> 01:12:40,270
Christian fera avec toi
comme avec sa pauv' femme.
1655
01:12:40,514 --> 01:12:41,867
Oh, pas si pauvre.
1656
01:12:42,114 --> 01:12:43,308
La galerie lui appartient.
1657
01:12:43,554 --> 01:12:45,670
Raison de plus
pour rien attendre de lui.
1658
01:12:45,914 --> 01:12:48,712
J'attends rien.
C'est lui qui veut vivre avec moi.
1659
01:12:48,954 --> 01:12:50,103
Comme Abélard et Héloïïïse.
1660
01:12:50,354 --> 01:12:52,822
J'espère qu'il finira pas
comme Abélard.
1661
01:12:53,594 --> 01:12:55,391
On lui a coupé les couilles.
1662
01:12:55,634 --> 01:12:57,306
Oh!
Lis donc ses lettres.
1663
01:12:57,554 --> 01:13:00,114
Vous savez pas lire.
Je sais écouter.
1664
01:13:00,354 --> 01:13:02,743
Y a pas que les livres.
Y a leur actu.
1665
01:13:02,994 --> 01:13:05,110
Elle est à moi!
Oh, ça va pas?
1666
01:13:05,514 --> 01:13:06,742
J'ai rien fait.
1667
01:13:07,154 --> 01:13:07,791
Piquer à un môme.
1668
01:13:08,194 --> 01:13:09,024
Offre-m'en une.
1669
01:13:09,314 --> 01:13:09,871
Pauvre type!
1670
01:13:13,594 --> 01:13:14,549
Allez, viens.
1671
01:13:14,794 --> 01:13:17,388
Allez, je vais t'en payer une autre.
1672
01:13:17,794 --> 01:13:19,068
Plano mécanlque
1673
01:13:19,314 --> 01:13:20,349
- Pourquoi avoir fait ça?
1674
01:13:20,754 --> 01:13:22,073
- - -
1675
01:13:22,314 --> 01:13:24,874
J'avais envie.
Fallait me le dire!
1676
01:13:25,114 --> 01:13:26,513
Je vous en aurais offert une.
1677
01:13:26,754 --> 01:13:28,312
Je préfère chiper.
1678
01:13:28,554 --> 01:13:31,591
Si tu me donnais ton corps,
bah, j'en voudrais pas.
1679
01:13:32,114 --> 01:13:34,469
Mais chiper un baiser...
comme ça.
1680
01:13:34,714 --> 01:13:36,033
Ça, c'est épatant.
1681
01:13:36,274 --> 01:13:37,832
La patronne,
ça vous suffit pas?
1682
01:13:38,074 --> 01:13:39,029
Elle a un grain.
1683
01:13:39,434 --> 01:13:41,504
Je vous ai entendus
dans l'appartement.
1684
01:13:41,754 --> 01:13:42,709
Ça vous gênait pas.
1685
01:13:43,114 --> 01:13:44,547
Bah, elle avait bu.
1686
01:13:44,954 --> 01:13:47,263
Une douche froide
et c'était terminé.
1687
01:13:47,674 --> 01:13:49,073
Je l'ai fait par charité.
1688
01:13:50,354 --> 01:13:52,231
Elle est malheureuse
avec son glandu.
1689
01:13:52,634 --> 01:13:53,953
J'aime pas la grossièreté.
1690
01:13:54,354 --> 01:13:57,266
Comment tu peux prendre
du plaisir avec ça?
1691
01:13:57,674 --> 01:13:59,232
Y a rien entre nous!
1692
01:13:59,914 --> 01:14:01,267
Et l'autre soir, au bord
1693
01:14:01,674 --> 01:14:03,744
du canal?
Eh bien...
1694
01:14:04,154 --> 01:14:05,348
Il voulait de la tendresse.
1695
01:14:06,674 --> 01:14:07,823
C'est un homme
malheureux.
1696
01:14:08,554 --> 01:14:09,543
Un écorché vif.
1697
01:14:09,954 --> 01:14:11,433
Et moi, j'suis pas malheureux?
1698
01:14:11,834 --> 01:14:15,429
- - -
1699
01:14:15,834 --> 01:14:18,792
Le bon Dieu a voulu
qu'on se rencontre, Coralie.
1700
01:14:19,194 --> 01:14:21,549
- - -
1701
01:14:21,794 --> 01:14:23,068
J'suis une vieille herbe.
1702
01:14:24,274 --> 01:14:26,344
Toi, t'es la rosée du matin.
1703
01:14:26,634 --> 01:14:27,669
J'ai besoin de toi.
1704
01:14:28,074 --> 01:14:30,304
- - -
1705
01:14:30,554 --> 01:14:32,351
C'est si court, une vie.
1706
01:14:32,994 --> 01:14:33,870
Coralie.
1707
01:14:34,274 --> 01:14:40,793
- - -
1708
01:14:42,514 --> 01:14:43,742
- Ça me tourne.
1709
01:14:44,234 --> 01:14:45,508
Fais attention.
1710
01:14:49,034 --> 01:14:51,707
Je sais pas ce qui s'est passé.
Ça allait mieux.
1711
01:14:51,954 --> 01:14:53,751
Tout à coup, j'ai le mal de mer.
1712
01:14:54,834 --> 01:14:56,472
Ça va aller. Ça va aller.
1713
01:14:59,234 --> 01:15:00,269
- Ça tourne.
1714
01:15:08,914 --> 01:15:10,586
Là, ça ne tourne plus?
1715
01:15:11,354 --> 01:15:12,548
Allongée, non.
1716
01:15:13,354 --> 01:15:15,629
T'as jeté
tous tes médicaments aussi!
1717
01:15:16,234 --> 01:15:18,270
Repose-toi,
demain, ça ira mieux.
1718
01:15:18,514 --> 01:15:21,426
Oui, retourne voir
la fin du spectacle.
1719
01:15:21,674 --> 01:15:23,153
Non, je reste avec toi.
1720
01:15:39,754 --> 01:15:43,872
"M'attendez pas.
Suis sorti avec Coralie."
1721
01:15:53,274 --> 01:15:54,673
Crls de plalslr
1722
01:15:54,914 --> 01:15:57,030
C'est la vie!
C'est la vie!
1723
01:15:57,274 --> 01:15:58,229
- Oh, j'ai honte.
1724
01:15:58,634 --> 01:16:00,511
Mon Dieu!
On va lui dire.
1725
01:16:00,914 --> 01:16:03,303
Je t'emmène au ciel pour le voir.
1726
01:16:03,714 --> 01:16:06,274
Ne dis pas ça.
Il en a vu d'autres.
1727
01:16:06,994 --> 01:16:08,632
Oh oui! Encore!
1728
01:16:09,034 --> 01:16:11,229
Ah... oui!
Plus vite!
1729
01:16:11,634 --> 01:16:18,028
- - -- - -
1730
01:16:18,594 --> 01:16:19,549
Bonsoir,
1731
01:16:19,954 --> 01:16:21,228
M. Christian.
1732
01:16:21,474 --> 01:16:22,429
Bonsoir, Cyril.
1733
01:16:22,834 --> 01:16:23,505
Ça va?
1734
01:16:23,914 --> 01:16:24,869
Ça va.
1735
01:16:25,274 --> 01:16:26,946
Attends. Attends!
Quoi?
1736
01:16:27,474 --> 01:16:28,953
Quoi?
J'ai entendu sa voix.
1737
01:16:29,194 --> 01:16:31,583
Bah, si t'entends des voix...
1738
01:16:32,554 --> 01:16:34,226
Et ce match?
- Terrible!
1739
01:16:34,634 --> 01:16:35,783
Les pauvres, ils ont rien vu.
1740
01:16:37,394 --> 01:16:39,305
Allez, bonne nuit.
1741
01:16:39,554 --> 01:16:41,112
C'est ça, bonne nuit.
1742
01:16:42,954 --> 01:16:44,512
Que faites-vous chez Coralie?
1743
01:16:44,754 --> 01:16:46,710
J'ai le flageolet à l'air,
tu piges?
1744
01:16:47,114 --> 01:16:48,149
C'est qu'une enfant!
1745
01:16:48,554 --> 01:16:50,385
Ça t'a pas gêné
sur le bord du canal.
1746
01:16:50,794 --> 01:16:52,068
Ta délirante te suffit pas?
1747
01:16:52,474 --> 01:16:55,307
Ma femme allait bien.
Veuillez la respecter.
1748
01:16:55,714 --> 01:16:58,148
Tu m'as respecté avec
ton médecin des fous?
1749
01:16:58,554 --> 01:17:02,308
Le seul qui vous connaît
a dressé un portrait terrifiant.
1750
01:17:02,554 --> 01:17:05,432
Qui?
M. Géronimo. Vous avez tué sa femme.
1751
01:17:05,834 --> 01:17:08,143
Des chauffards l'ont écrasée!
1752
01:17:08,394 --> 01:17:09,543
Tu devrais te renseigner!
1753
01:17:09,954 --> 01:17:12,229
Ma femme est inquiète pour vous.
1754
01:17:12,474 --> 01:17:14,305
Veuillez descendre
à l'appartement.
1755
01:17:14,554 --> 01:17:16,909
Ce serait un minimum, Boudu.
1756
01:17:17,314 --> 01:17:18,793
Le reste, on en parlera demain.
1757
01:17:19,314 --> 01:17:20,463
Bon, j'arrive.
1758
01:17:27,354 --> 01:17:29,265
- Qu'est-ce que tu faisais?
1759
01:17:29,514 --> 01:17:31,072
Ça va mieux?
Hum.
1760
01:17:31,314 --> 01:17:32,872
Boudu n'était pas là.
1761
01:17:33,114 --> 01:17:34,149
Il est où?
1762
01:17:34,394 --> 01:17:36,350
Je pensais
qu'il était chez Coralie.
1763
01:17:36,594 --> 01:17:38,505
Il est avec elle?
Non.
1764
01:17:38,754 --> 01:17:41,029
C'est pas normal.
Il a dû aller se soûler.
1765
01:17:41,274 --> 01:17:42,229
Sans argent?
1766
01:17:42,474 --> 01:17:45,705
II s'est servi.
L'argent de Perez a disparu.
1767
01:17:45,954 --> 01:17:47,672
Sonnette
1768
01:17:51,194 --> 01:17:52,388
Tu étais où?
1769
01:17:56,714 --> 01:17:58,511
Tu pourrais me répondre.
1770
01:18:00,754 --> 01:18:01,948
Tu le tutoies?
1771
01:18:07,474 --> 01:18:08,543
Bravo, toi!
1772
01:18:09,314 --> 01:18:10,633
Pourquoi tu l'as fait monter?
1773
01:18:11,474 --> 01:18:12,827
II n'avait pas les clés.
1774
01:18:13,234 --> 01:18:15,225
C'était une raison
pour t'envoyer en l'air?
1775
01:18:16,394 --> 01:18:19,306
Je me suis pas envoyée en l'air
comme vous dites!
1776
01:18:19,714 --> 01:18:20,669
Ah bon?
1777
01:18:20,914 --> 01:18:22,267
Vous jouiez au Scrabble?
1778
01:18:24,114 --> 01:18:25,627
C'était un acte d'amour.
1779
01:18:26,034 --> 01:18:26,830
Il peut être ton père.
1780
01:18:27,234 --> 01:18:28,303
Bah, vous aussi!
1781
01:18:28,954 --> 01:18:30,706
Tu me compares à cette brute?
1782
01:18:31,354 --> 01:18:33,231
Oh, y a rien de comparable.
1783
01:18:34,874 --> 01:18:36,592
Tu rigoleras moins bientôt!
1784
01:18:36,834 --> 01:18:39,029
Si ça se trouve,
il a la syphilis ou pire.
1785
01:18:39,434 --> 01:18:40,913
Ça, ça m'étonnerait.
1786
01:18:41,314 --> 01:18:42,224
Tenez!
1787
01:18:44,554 --> 01:18:45,953
Qu'est-ce que ça fait ici?
1788
01:18:46,194 --> 01:18:48,264
Boudu m'a demandé
de les lui lire.
1789
01:18:51,474 --> 01:18:54,034
Yseult!
Tu pars quand en Italie?
1790
01:18:54,634 --> 01:18:56,511
Heu... je ne pars plus.
1791
01:18:56,754 --> 01:18:57,823
Pourquoi?
1792
01:18:58,074 --> 01:18:59,143
C'est quoi ça?
1793
01:19:01,074 --> 01:19:02,746
Heu... tu le vois bien.
1794
01:19:02,994 --> 01:19:04,586
Test du Sida, MST.
1795
01:19:04,994 --> 01:19:05,983
Oui, et alors?
1796
01:19:06,354 --> 01:19:06,911
Qui a
1797
01:19:07,314 --> 01:19:08,872
demandé ça?
D'après toi?
1798
01:19:09,114 --> 01:19:11,230
Je vois pas
Boudu demander ça.
1799
01:19:12,074 --> 01:19:13,826
Il a envie
de se reprendre en main.
1800
01:19:14,074 --> 01:19:15,985
De cesser
de vivre au jour le jour.
1801
01:19:16,234 --> 01:19:19,431
D'envisager de fonder...
une famille.
1802
01:19:20,234 --> 01:19:21,713
Mais avec qui?
1803
01:19:21,954 --> 01:19:24,024
Je ne suis pas dans sa tête.
1804
01:19:27,354 --> 01:19:29,151
Boudu, faut que je vous parle!
1805
01:19:29,394 --> 01:19:31,624
Prends rendez-vous.
- M. Christian.
1806
01:19:32,034 --> 01:19:33,467
On enlève votre voiture.
1807
01:19:33,874 --> 01:19:35,023
Oh, merde!
1808
01:19:35,754 --> 01:19:36,709
C'est pas vrai!
1809
01:19:37,994 --> 01:19:39,393
Monsieur, attendez!
1810
01:19:39,794 --> 01:19:41,193
Bouge pas, ma puce.
1811
01:19:41,434 --> 01:19:42,753
Vous mêlez pas de ça.
1812
01:19:43,154 --> 01:19:45,543
Oh, oh, oh! Stop! Stop!
1813
01:19:46,234 --> 01:19:47,633
Stop, c'est notre voiture.
1814
01:19:48,034 --> 01:19:48,910
Allez à la fourrière.
1815
01:19:49,314 --> 01:19:51,384
Compte dessus!
Tu me la redescends!
1816
01:19:51,794 --> 01:19:52,510
Vos papiers.
1817
01:19:52,914 --> 01:19:54,063
Et ma main sur ta gueule!
1818
01:19:54,314 --> 01:19:56,430
Je suis en faute,
ils font leur travail.
1819
01:19:56,674 --> 01:19:57,902
T'appelles ça un boulot?
1820
01:19:58,154 --> 01:19:59,667
Descendez-la.
Je vais vous payer.
1821
01:20:00,074 --> 01:20:00,790
Faut qu'il s'calme.
1822
01:20:01,194 --> 01:20:02,786
Mais oui. Combien je vous dois?
1823
01:20:03,194 --> 01:20:04,183
150 euros.
1824
01:20:04,594 --> 01:20:06,027
Qu'il la descende!
1825
01:20:07,794 --> 01:20:09,193
Quand j'avais 15 ans,
1826
01:20:09,434 --> 01:20:12,267
le poulet, il aurait
fini en fricassée.
1827
01:20:12,514 --> 01:20:15,347
Te laisse pas faire.
J'veux pas d'embrouilles.
1828
01:20:15,834 --> 01:20:18,428
T'es une pâte à frire.
J'ai le fisc sur le dos.
1829
01:20:18,674 --> 01:20:21,188
T'avais qu'à pas
déclarer tes impôts.
1830
01:20:21,474 --> 01:20:23,430
Facile à dire.
Y aurait plus de guerre.
1831
01:20:23,954 --> 01:20:24,864
Ah bon?
1832
01:20:25,274 --> 01:20:28,664
L'Etat achète les armes
avec les impôts, non?
1833
01:20:29,114 --> 01:20:31,548
Pas d'impôts, pas d'armes
et pas de guerre.
1834
01:20:31,954 --> 01:20:33,751
Vous devriez faire
de la politique.
1835
01:20:34,154 --> 01:20:37,544
Patron, au lieu de jacasser,
fais donc le plein.
1836
01:20:37,794 --> 01:20:38,943
Tout de suite, oui.
1837
01:20:39,754 --> 01:20:42,314
Tu voulais te débarrasser
de moi. C'est fait.
1838
01:20:42,554 --> 01:20:44,545
Je pars dans une heure.
Enfin.
1839
01:20:44,794 --> 01:20:45,783
Je vais vivre
1840
01:20:46,194 --> 01:20:48,025
chez Coralie.
Pas question!
1841
01:20:48,434 --> 01:20:50,345
On s'aime énormément.
1842
01:20:50,754 --> 01:20:52,073
Vous n'avez couché qu'une nuit.
1843
01:20:52,474 --> 01:20:53,463
On va se marier.
1844
01:20:54,594 --> 01:20:56,471
Vous n'avez rien entre les mains.
1845
01:20:56,874 --> 01:20:58,307
J'ai tout entre les jambes.
1846
01:20:58,714 --> 01:21:00,944
Pff, ça durera pas 15 jours.
1847
01:21:01,354 --> 01:21:02,423
Vous êtes libertaire.
1848
01:21:02,834 --> 01:21:05,348
Soit. A 18 ans,
j'avais les mêmes idées.
1849
01:21:05,754 --> 01:21:06,709
T'as bien changé.
1850
01:21:07,114 --> 01:21:08,024
J'ai vieilli.
1851
01:21:08,434 --> 01:21:09,992
C'est ça qui est triste.
1852
01:21:10,394 --> 01:21:12,271
Pas toujours. Regardez le vin.
1853
01:21:12,674 --> 01:21:14,983
Pour ce que t'en bois!
C'est une métaphore.
1854
01:21:15,234 --> 01:21:17,623
Oublie les métaphores
et puis paye!
1855
01:21:17,874 --> 01:21:19,512
J'ai pas que ça à foutre!
1856
01:21:31,514 --> 01:21:32,867
Qu'est-ce que tu fais?
1857
01:21:33,594 --> 01:21:36,950
Les invités, c'est comme le poisson.
Ça sent mauvais.
1858
01:21:38,434 --> 01:21:39,867
Ah... j'ai plus envie!
1859
01:21:40,714 --> 01:21:42,306
C'était pour te dire bonjour.
1860
01:21:42,554 --> 01:21:44,670
T'as pas besoin
de me lécher la cerise.
1861
01:21:46,114 --> 01:21:48,674
Je t'ai connu plus exalté.
C'est fini!
1862
01:21:49,474 --> 01:21:51,783
D'abord, je suis pas ta chose.
1863
01:21:52,954 --> 01:21:54,910
J'en suis consciente, mon chéri.
1864
01:21:55,154 --> 01:21:56,872
Arrête de me couver
comme un oeuf.
1865
01:21:57,274 --> 01:21:57,990
Les poules,
1866
01:21:58,394 --> 01:21:59,349
ça m'étouffe.
1867
01:22:00,274 --> 01:22:01,502
Je ne suis pas qu'une poule.
1868
01:22:01,914 --> 01:22:03,063
C'était une métamorphose.
1869
01:22:04,594 --> 01:22:05,629
J'me mets en ménage.
1870
01:22:07,314 --> 01:22:09,111
Quel est le nom
de la malheureuse?
1871
01:22:09,714 --> 01:22:10,669
Coralie.
1872
01:22:11,074 --> 01:22:13,110
Tu rêves ta vie, mon pauvre ami.
1873
01:22:13,514 --> 01:22:15,311
Je lui ai offert une bague.
1874
01:22:15,714 --> 01:22:16,271
On a couché.
1875
01:22:16,634 --> 01:22:18,147
Je l'ai grimpée toute la nuit.
1876
01:22:19,474 --> 01:22:20,429
Porc!
1877
01:22:23,194 --> 01:22:24,786
Tout est bon dans le cochon.
1878
01:22:25,554 --> 01:22:26,703
Boudu...
1879
01:22:34,114 --> 01:22:36,184
Qu'est-ce qui se passe?
1880
01:22:36,714 --> 01:22:37,669
Oh, là, là!
1881
01:22:38,074 --> 01:22:40,030
Alr d'opéra
1882
01:22:40,274 --> 01:22:54,507
- - -
1883
01:22:59,754 --> 01:23:01,233
Voilà la boutique.
1884
01:23:01,874 --> 01:23:04,388
Derrière, vous avez une réserve.
1885
01:23:04,634 --> 01:23:08,263
- - -
1886
01:23:08,514 --> 01:23:09,913
C'est pas mal, lapin.
1887
01:23:10,154 --> 01:23:11,382
Et pour mon show-room?
1888
01:23:11,794 --> 01:23:15,503
Au 1er, un appartement
et un studio que je libère.
1889
01:23:15,914 --> 01:23:16,471
On peut
1890
01:23:16,834 --> 01:23:18,187
monter?
Bien sûr.
1891
01:23:20,074 --> 01:23:21,223
Magnifique, l'escalier.
1892
01:23:21,474 --> 01:23:24,386
L'espace salon,
salle à manger, cuisine.
1893
01:23:25,034 --> 01:23:26,387
Deux petites chambres.
1894
01:23:27,234 --> 01:23:29,065
Oh... regarde!
1895
01:23:29,834 --> 01:23:32,029
La terrasse
est une pure merveille.
1896
01:23:32,274 --> 01:23:34,344
Arrête de dire
que tout est magnifique.
1897
01:23:34,594 --> 01:23:36,391
C'est ce qu'on a vu de mieux.
1898
01:23:36,634 --> 01:23:38,192
On fera ton atelier
dans une chambre.
1899
01:23:38,434 --> 01:23:39,787
Confiné dans 20m²?
1900
01:23:40,034 --> 01:23:42,070
Giacometti
travaillait dans moins.
1901
01:23:42,314 --> 01:23:44,669
Il n'a pas inventé
une collection de couture.
1902
01:23:45,074 --> 01:23:46,109
Non, il faisait
1903
01:23:46,514 --> 01:23:47,310
des chefs-d'oeuvre.
1904
01:23:47,714 --> 01:23:49,113
Donc, chambre d'ami.
1905
01:23:50,034 --> 01:23:51,308
Chambre principale.
1906
01:23:51,554 --> 01:23:53,351
Pardon!
Une petite minute.
1907
01:23:55,074 --> 01:23:57,463
Qu'est-ce qui se passe, docteur?
1908
01:23:57,714 --> 01:23:58,829
Tout va bien.
1909
01:23:59,354 --> 01:24:01,584
Mieux vaut tard que jamais.
Pardon?
1910
01:24:01,994 --> 01:24:04,064
- Félicitations. Tout ça est
1911
01:24:04,474 --> 01:24:05,543
très positif!
1912
01:24:07,754 --> 01:24:10,552
Muslque solennelle
1913
01:24:10,954 --> 01:24:14,310
- - -
1914
01:24:15,634 --> 01:24:16,623
C'est pas possible?
1915
01:24:16,874 --> 01:24:22,904
- - -
1916
01:24:23,314 --> 01:24:24,349
Ta femme a mis le feu.
1917
01:24:25,314 --> 01:24:26,269
Le feu?
1918
01:24:26,674 --> 01:24:29,871
Elle a un volcan aux fesses.
Au feu les pompiers.
1919
01:24:30,114 --> 01:24:32,230
Dès que tu partais,
elle était après moi.
1920
01:24:32,474 --> 01:24:33,668
Boudu par-ci,
Boudu par-là.
1921
01:24:34,074 --> 01:24:35,063
Alors, voilà.
1922
01:24:35,314 --> 01:24:36,190
Voilà.
1923
01:24:36,594 --> 01:24:38,789
Vu son état, j'voulais
pas la contrarier.
1924
01:24:39,034 --> 01:24:40,467
Je l'ai tambourinée
1925
01:24:40,874 --> 01:24:42,227
un coup et c'est tout.
1926
01:24:43,114 --> 01:24:45,582
Je te sauve la vie.
Je te recueille.
1927
01:24:45,834 --> 01:24:48,667
Tu me prends Coralie
et tu engrosses ma femme.
1928
01:24:49,074 --> 01:24:50,393
Fallait bien le faire.
1929
01:24:50,794 --> 01:24:54,673
- - -
1930
01:25:00,634 --> 01:25:02,033
Qu'est-ce qu'il voulait?
1931
01:25:02,914 --> 01:25:03,903
Me rappelle plus.
1932
01:25:04,314 --> 01:25:04,951
Il était énervé.
1933
01:25:05,354 --> 01:25:06,548
C'est que du nerf.
1934
01:25:07,474 --> 01:25:08,702
Pff!
Bah, quoi?
1935
01:25:08,954 --> 01:25:09,670
Rien.
1936
01:25:10,194 --> 01:25:11,149
Bah, si!
1937
01:25:11,434 --> 01:25:13,425
Tu ne devais pas fumer ici.
1938
01:25:13,674 --> 01:25:14,902
Je suis à la fenêtre.
1939
01:25:15,314 --> 01:25:16,667
Alors, arrête de fumer.
1940
01:25:17,074 --> 01:25:18,063
Hum!
1941
01:25:18,474 --> 01:25:19,429
Ça peut tomber
1942
01:25:19,834 --> 01:25:20,823
sur quelqu'un.
1943
01:25:24,194 --> 01:25:25,866
Ah, là, là, là, là!
1944
01:25:28,154 --> 01:25:30,224
Je vais te faire du chou farci.
1945
01:25:30,474 --> 01:25:32,669
En voilà
une bonne nouvelle.
1946
01:25:32,914 --> 01:25:34,427
Tu vois que
je pense à toi.
1947
01:25:35,394 --> 01:25:36,509
Je sais bien.
1948
01:25:41,034 --> 01:26:01,388
- - -
1949
01:26:01,794 --> 01:26:03,750
Coups de tonnerre
1950
01:26:03,994 --> 01:26:13,346
- - -- - -
1951
01:26:13,754 --> 01:26:31,025
- - -
1952
01:26:31,274 --> 01:26:32,229
Qu'est-ce qu'il fait?
1953
01:26:32,634 --> 01:26:33,749
Ah!
1954
01:26:40,794 --> 01:26:41,465
Te v'là beau!
1955
01:26:43,274 --> 01:26:44,309
- J'y ai filé ma gnôle.
1956
01:26:44,554 --> 01:26:46,351
Il m'a tout rendu!
II pue!
1957
01:26:46,754 --> 01:26:48,153
Tu pues pas, toi?
1958
01:26:48,554 --> 01:26:50,431
J'veux plus te voir ici!
1959
01:26:51,114 --> 01:26:53,070
Moteur pousslf
1960
01:26:53,314 --> 01:26:58,946
- - -
1961
01:26:59,194 --> 01:27:01,105
Comment on passe la 2e?
1962
01:27:02,994 --> 01:27:05,383
Tu peux
mettre le chauffage?
1963
01:27:08,074 --> 01:27:09,712
Qu'est-ce qui t'a pris?
1964
01:27:10,234 --> 01:27:11,223
J'ai glissé.
1965
01:27:11,634 --> 01:27:12,783
Appelle-moi con.
1966
01:27:14,034 --> 01:27:15,706
Oublie pas que tu vas être père.
1967
01:27:16,114 --> 01:27:16,830
Tu es le père.
1968
01:27:17,234 --> 01:27:20,067
Non, j'ai fait don
de ma semence bénévolement.
1969
01:27:20,474 --> 01:27:21,111
En baisant
1970
01:27:21,514 --> 01:27:22,583
ma femme.
Normal.
1971
01:27:22,994 --> 01:27:24,143
J'serai pas son père.
1972
01:27:24,554 --> 01:27:26,749
Tu voulais un môme.
Pas comme ça!
1973
01:27:27,154 --> 01:27:30,146
Bah, ça fait un choc, mais prends
1974
01:27:30,554 --> 01:27:31,987
tes responsabilités.
1975
01:27:32,234 --> 01:27:34,190
J'vais me tirer très loin.
1976
01:27:36,474 --> 01:27:37,873
Tu vends la galerie?
1977
01:27:38,274 --> 01:27:40,504
Avec l'appartement
et la chambre de bonne.
1978
01:27:40,914 --> 01:27:42,142
Et la Coralie?
1979
01:27:42,394 --> 01:27:44,430
Licenciée.
Demain, vous déménagez.
1980
01:27:44,674 --> 01:27:46,585
J'irai où, moi?
Je m'en branle.
1981
01:27:46,994 --> 01:27:49,906
Vendre pour que je parte,
c'est très bête.
1982
01:27:50,314 --> 01:27:52,350
J'suis idiot, tu devrais le savoir!
1983
01:27:52,754 --> 01:27:55,222
Avec des cons comme toi,
le monde irait mieux.
1984
01:27:55,634 --> 01:27:57,545
Oui, joue-moi du violon.
1985
01:27:57,954 --> 01:27:59,785
Y a de l'homme en toi, ma puce.
1986
01:28:00,034 --> 01:28:01,228
Et ça, c'est rare.
1987
01:28:01,474 --> 01:28:03,385
T'es une espèce
en voie de disparition.
1988
01:28:03,794 --> 01:28:05,227
Jamais je te pardonnerai.
1989
01:28:07,314 --> 01:28:09,350
Où c'est qu'il habite, ton Hubert?
1990
01:28:13,274 --> 01:28:14,992
- Là où y a la lumière.
1991
01:28:19,274 --> 01:28:20,593
J'en ai pour une minute.
1992
01:28:30,994 --> 01:28:33,667
Coups vlolents
1993
01:28:33,914 --> 01:28:35,472
Fracas
1994
01:28:35,714 --> 01:28:37,147
Non, mais ça va pas, non?
1995
01:28:37,394 --> 01:28:39,191
Tu fais des misères
à mon Christian.
1996
01:28:39,434 --> 01:28:40,583
Vous êtes qui?
Son ami.
1997
01:28:40,834 --> 01:28:43,268
Lâche-moi.
Oui, mais mets-toi au taf!
1998
01:28:45,514 --> 01:28:47,152
Vous obtiendrez rien de moi
1999
01:28:47,554 --> 01:28:48,509
comme ça.
2000
01:28:48,754 --> 01:28:50,472
C'est ce qu'on va voir.
2001
01:28:52,874 --> 01:28:53,590
Te gêne pas!
2002
01:28:53,994 --> 01:28:55,268
C'est ce que je fais.
2003
01:28:55,514 --> 01:28:56,583
T'en veux une?
2004
01:28:57,754 --> 01:28:58,709
Dégage!
2005
01:29:02,354 --> 01:29:03,753
Tu veux appeler les poulets?
2006
01:29:04,154 --> 01:29:07,146
Fais vite, dans 2mn,
t'as plus de doigts.
2007
01:29:07,394 --> 01:29:08,349
Aïïïe!
2008
01:29:11,714 --> 01:29:13,193
Continue, tu me fais peur!
2009
01:29:13,874 --> 01:29:14,943
J'vais te saigner.
2010
01:29:15,794 --> 01:29:16,749
Vous êtes fou?
2011
01:29:17,154 --> 01:29:19,224
Exact, alors, au boulot!
2012
01:29:23,434 --> 01:29:25,390
Muslque douce
2013
01:29:25,634 --> 01:29:36,192
- - -
2014
01:29:36,434 --> 01:29:39,824
Si tu voulais un môme,
on aurait pu adopter.
2015
01:29:40,354 --> 01:29:41,833
Tu as toujours refusé.
2016
01:29:42,554 --> 01:29:45,785
J'aurais préféré un Vietnamien
à un môme de Boudu.
2017
01:29:46,674 --> 01:29:48,187
Il n'est pas trop tard.
2018
01:29:48,914 --> 01:29:50,905
Je veux le garder!
2019
01:29:51,154 --> 01:29:52,587
Et s'il est anormal?
2020
01:29:52,834 --> 01:29:54,790
Je dirai qu'il est de toi.
2021
01:29:55,634 --> 01:29:56,589
Très drôle!
2022
01:29:56,834 --> 01:29:58,586
- - -
2023
01:29:58,834 --> 01:30:01,553
C'est la plus belle chose
qui pouvait arriver.
2024
01:30:02,754 --> 01:30:04,187
Pour qui je vais passer?
2025
01:30:04,594 --> 01:30:05,629
Qui le saura?
2026
01:30:06,594 --> 01:30:08,585
Si le môme
a la tête de Boudu...
2027
01:30:09,234 --> 01:30:10,986
Il pourra aussi me ressembler.
2028
01:30:11,394 --> 01:30:13,749
- - -
2029
01:30:13,994 --> 01:30:15,905
Oui, mais...
Mais quoi?
2030
01:30:16,154 --> 01:30:17,712
Toi, psychologiquement...
2031
01:30:18,114 --> 01:30:19,308
Je n'ai plus de symptômes.
2032
01:30:19,554 --> 01:30:22,193
Je marche etje vois droit.
Fini les vertiges.
2033
01:30:22,434 --> 01:30:23,787
Je pourrais marcher sur un fil.
2034
01:30:24,194 --> 01:30:26,549
- - -
2035
01:30:26,794 --> 01:30:27,829
S'il te plaît?
2036
01:30:28,234 --> 01:30:29,144
- - -
2037
01:30:29,394 --> 01:30:30,349
S'il te plaît?
2038
01:30:30,754 --> 01:30:35,032
- - -
2039
01:30:40,154 --> 01:30:41,269
Très bon choix.
2040
01:30:41,514 --> 01:30:42,344
- Merci.
2041
01:30:42,594 --> 01:30:43,788
M. Mansour, bonsoir.
2042
01:30:44,034 --> 01:30:45,069
Vous avez vu?
2043
01:30:46,594 --> 01:30:48,186
- C'était quand? 2002?
2044
01:30:49,314 --> 01:30:50,463
C'est un triomphe!
2045
01:30:50,874 --> 01:30:52,751
Le style est vraiment différent.
2046
01:30:52,994 --> 01:30:54,427
Y a de la matière.
2047
01:30:54,674 --> 01:30:55,823
De la matière, y en a!
2048
01:30:56,834 --> 01:30:58,472
Tu es très belle, ce soir.
2049
01:31:00,474 --> 01:31:02,066
Je vais t'offrir Elisabeth Frank.
2050
01:31:02,314 --> 01:31:04,066
J'ai dévoré son livre cette nuit.
2051
01:31:04,474 --> 01:31:07,147
A lire d'urgence.
Ça parle de quoi?
2052
01:31:07,554 --> 01:31:09,863
Un rafraîchissement?
Non merci.
2053
01:31:12,314 --> 01:31:15,272
Ça parle des phases
du développement de l'enfant.
2054
01:31:15,674 --> 01:31:17,392
Le mien a la taille d'une cerise.
2055
01:31:17,794 --> 01:31:21,389
Cette sensation de peur
primale qui vient du fond!
2056
01:31:21,634 --> 01:31:23,067
II a des tripes, mon Hubert.
2057
01:31:23,314 --> 01:31:25,623
On le sent!
C'est magnifique.
2058
01:31:25,874 --> 01:31:27,102
C'est moi qui est dessus.
2059
01:31:27,354 --> 01:31:28,469
- Boudu?
Oui?
2060
01:31:28,714 --> 01:31:29,703
Oui?
2061
01:31:30,594 --> 01:31:31,663
Ho, collègue!
2062
01:31:31,914 --> 01:31:33,711
On fait un beau métier, hein?
2063
01:31:35,034 --> 01:31:36,752
Pas vrai, choupinette?
2064
01:31:39,554 --> 01:31:41,545
Je vais te présenter
à mes parents.
2065
01:31:43,674 --> 01:31:44,789
Bonjour, madame.
2066
01:31:45,034 --> 01:31:45,989
Monsieur.
2067
01:31:46,794 --> 01:31:47,749
Vous êtes...
2068
01:31:48,154 --> 01:31:49,348
Votre futur gendre.
2069
01:31:50,234 --> 01:31:52,384
Et qu'est-ce
qu'il fait dans la vie?
2070
01:31:55,154 --> 01:31:57,429
SDF à la retraite.
30 ans de cartons.
2071
01:31:58,074 --> 01:31:59,473
30 ans
à tendre la main.
2072
01:31:59,874 --> 01:32:03,344
J'ai vu des millions de gens
indifférents à ma personne.
2073
01:32:03,594 --> 01:32:06,745
J'me suis fait pisser
dessus par des gens honnêtes.
2074
01:32:07,594 --> 01:32:09,710
J'ai voulu mourir,
mais M. Christian
2075
01:32:10,114 --> 01:32:11,991
et Mme Yseult
m'ont sauvé la vie.
2076
01:32:12,234 --> 01:32:14,828
Coralie m'a donné
toute sa tendresse.
2077
01:32:15,234 --> 01:32:17,190
Je ne sais
ni lire ni écrire.
2078
01:32:17,594 --> 01:32:21,269
Mais un regard etje sais
ce qu'il y a dans les coeurs.
2079
01:32:21,514 --> 01:32:22,742
Et vous, monsieur,
2080
01:32:23,154 --> 01:32:25,543
vous êtes
un homme d'exception.
2081
01:32:25,954 --> 01:32:29,185
J'aurais bien aimé
vous avoir comme beau-père.
2082
01:32:29,434 --> 01:32:31,265
Mais je ne fais que passer.
2083
01:32:31,674 --> 01:32:32,902
Au revoir,
mon p'tit bouchon.
2084
01:32:33,914 --> 01:32:34,869
Allez!
2085
01:32:36,034 --> 01:32:37,183
Mais où tu vas?
2086
01:32:38,954 --> 01:32:39,909
Boudu!
2087
01:32:40,154 --> 01:32:43,146
- - -
2088
01:32:43,394 --> 01:32:46,227
Je pourrai pas t'offrir
ce que tu cherches.
2089
01:32:46,754 --> 01:32:49,587
Je ne veux pas
te rendre malheureuse.
2090
01:32:49,834 --> 01:32:51,825
Je m'en fiche de t'épouser.
2091
01:32:52,354 --> 01:32:54,151
Je veux rester avec toi.
2092
01:32:54,954 --> 01:32:56,433
Ne me laisse pas.
2093
01:32:57,234 --> 01:32:58,462
Ne me laisse pas.
2094
01:32:58,714 --> 01:33:00,750
Je ne suis
que du vent, minette.
2095
01:33:01,594 --> 01:33:04,062
Un vent de folie,
mais c'est tout.
2096
01:33:04,834 --> 01:33:06,313
Non, c'est pas tout.
2097
01:33:06,554 --> 01:33:14,142
- - -
2098
01:33:14,394 --> 01:33:15,952
On n'attrape pas le vent,
2099
01:33:16,354 --> 01:33:17,309
ma puce.
2100
01:33:17,554 --> 01:33:23,106
- - -
2101
01:33:23,514 --> 01:33:25,869
"Pavane" (Gabrlel Fauré)
2102
01:33:26,274 --> 01:33:31,906
- - -
2103
01:33:32,154 --> 01:33:33,712
Il fait quoi, Boudu?
2104
01:33:34,114 --> 01:33:35,149
II s'en va.
2105
01:33:35,674 --> 01:33:36,993
- Il manque pas d'air.
2106
01:33:37,234 --> 01:33:38,189
- Il en manquait.
2107
01:33:38,594 --> 01:33:40,585
C'est pour ça
qu'il nous quitte.
2108
01:33:40,834 --> 01:33:43,064
Cet idiot avait tout
pour être heureux.
2109
01:33:43,314 --> 01:33:45,782
L'idiotie confine
parfois au sublime.
2110
01:33:46,634 --> 01:33:48,625
- Alors, tu viens, Hubert?
2111
01:33:48,874 --> 01:33:51,149
- - -
2112
01:33:51,394 --> 01:33:52,588
Je pensais...
2113
01:33:52,834 --> 01:33:54,233
- - -
2114
01:33:54,474 --> 01:33:56,624
Je pensais
l'avoir apprivoisé.
2115
01:33:58,034 --> 01:34:00,264
Ce n'était pas
le "Petit Prince".
2116
01:34:01,554 --> 01:34:03,033
Vous pouvez pas comprendre.
2117
01:34:03,274 --> 01:34:04,150
Je l'aimais.
2118
01:34:05,394 --> 01:34:06,349
Moi aussi.
2119
01:34:06,594 --> 01:34:07,947
Enfin, à ma manière.
2120
01:34:08,354 --> 01:34:09,582
Vous dites ça maintenant?
2121
01:34:10,874 --> 01:34:13,024
C'est quand les gens nous quittent
2122
01:34:13,274 --> 01:34:14,866
qu'on voit ce qu'ils étaient.
2123
01:34:16,594 --> 01:34:18,152
T'inquiète donc pas.
2124
01:34:18,394 --> 01:34:21,306
Le Boudu nous soufflera
toujours les mots justes.
2125
01:34:21,714 --> 01:34:23,113
Qu'est-ce qu'il dirait là?
2126
01:34:24,514 --> 01:34:26,869
Buvons un coup
avant la fin de la fête.
2127
01:34:27,514 --> 01:34:28,629
La vie est si courte.
2128
01:34:29,034 --> 01:34:30,513
- - -
2129
01:34:30,754 --> 01:34:32,028
Il disait souvent ça.
2130
01:34:32,434 --> 01:34:34,994
Tu vois, il est toujours là!
2131
01:34:35,634 --> 01:34:41,425
- - -
2132
01:34:41,674 --> 01:34:42,902
- Il est parti?
2133
01:34:43,154 --> 01:34:44,064
- Oui.
2134
01:34:45,114 --> 01:34:47,025
- - -
2135
01:34:47,274 --> 01:34:48,832
Abolements
2136
01:34:49,234 --> 01:34:58,029
- - -- - -
2137
01:34:58,274 --> 01:34:59,229
Merde!
2138
01:34:59,634 --> 01:35:01,943
C'est pas vrai? Bah, ça alors!
2139
01:35:03,034 --> 01:35:04,626
Oh mon Clinton!
2140
01:35:05,034 --> 01:35:06,467
Mon p'tit Clinton!
2141
01:35:07,274 --> 01:35:09,947
Bah, t'es pas mort!
Saute!
2142
01:35:10,354 --> 01:35:11,184
Saute, voyons!
2143
01:35:11,594 --> 01:35:12,151
II est à vous?
2144
01:35:12,514 --> 01:35:13,230
Oui, voleur!
2145
01:35:13,634 --> 01:35:14,669
Arrête ton machin.
2146
01:35:14,914 --> 01:35:16,984
Je l'ai pas volé,
je l'ai trouvé.
2147
01:35:17,394 --> 01:35:19,146
Boudu rlgole.
2148
01:35:19,394 --> 01:35:21,066
Tiens, prends-le.
2149
01:35:21,474 --> 01:35:23,146
- - -
2150
01:35:23,394 --> 01:35:24,429
Voleur!
2151
01:35:24,674 --> 01:35:26,471
Oh, mon pépère!
2152
01:35:27,474 --> 01:35:29,192
II faut que je te raconte.
2153
01:35:29,594 --> 01:35:42,223
- - -
2154
01:35:42,474 --> 01:35:44,783
Pff, c'est mauvais. Très mauvais.
2155
01:35:45,034 --> 01:35:48,424
Définitivement,
c'est à se couper une oreille.
2156
01:35:48,674 --> 01:35:56,752
- - -
2157
01:35:56,994 --> 01:35:58,222
J'ai envie de toi.
2158
01:35:58,634 --> 01:35:59,749
- - -
2159
01:35:59,994 --> 01:36:01,393
C'est nouveau, ça?
2160
01:36:01,634 --> 01:36:04,546
- - -
2161
01:36:04,794 --> 01:36:07,866
Je vais te mettre
de la couleur partout.
2162
01:36:08,274 --> 01:36:37,230
- - -
2163
01:36:37,474 --> 01:36:43,424
Sous-titrage: CEDRA PRODUCTIONS
2164
01:36:43,674 --> 01:39:01,993
- - -
2165
01:39:02,234 --> 01:39:04,190
Muslque douce
2166
01:39:04,434 --> 01:40:18,992
- - -
135845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.