All language subtitles for Behind.Enemy.Lines.1986.BluRay-LM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:43,786 The Paris peace talks go on. 2 00:00:44,086 --> 00:00:46,247 The north vietnamese continue to refuse to agree 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,162 to the release of our pows, 4 00:00:48,465 --> 00:00:51,582 even if we set a date for the withdrawal of U.S. forces. 5 00:00:51,885 --> 00:00:54,467 President Nixon stated today that this is, of course, 6 00:00:54,763 --> 00:00:57,505 very cruel on their part to reject out of hand 7 00:00:57,808 --> 00:01:00,470 even the possibility of that kind of discussion. 8 00:01:00,769 --> 00:01:03,761 The pow issue is considered to be a main stumbling block 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,064 to a nego... 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,774 You got a problem, Cooper? 11 00:01:13,865 --> 00:01:14,570 We had a perfect mission planned. 12 00:01:14,866 --> 00:01:15,571 Now it's all fucked up. 13 00:01:15,867 --> 00:01:17,147 Who the hell changed the orders? 14 00:01:17,411 --> 00:01:18,411 The Pentagon. 15 00:01:19,621 --> 00:01:22,328 This is no ordinary prisoner recovery, Jim. 16 00:01:22,624 --> 00:01:25,536 Washington wants to make an example of this camp. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,796 It's one of the places the communists won't admit 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,691 they're still holding American prisoners. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,751 The president wants the message to be clear. 20 00:01:32,050 --> 00:01:34,257 We want all of our men back. 21 00:01:34,553 --> 00:01:37,295 Instead of sneaking in the back with a company of rangers, 22 00:01:37,598 --> 00:01:39,429 we go blasting our way through the front 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,010 with a bunch of gunships. 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,516 The louder the better. 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,769 The brass wants them to hear it in Hanoi and Paris. 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,689 Happen to the prisoners in this cage 27 00:01:49,985 --> 00:01:51,545 when we come blasting through the front 28 00:01:51,612 --> 00:01:52,977 like goddamn cavalry? 29 00:01:54,031 --> 00:01:57,398 The cease-fire goes into effect in five days. 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,534 Any pows that aren't accounted for by then 31 00:02:00,829 --> 00:02:03,536 will be reclassified as missing in action. 32 00:02:04,750 --> 00:02:07,241 They'll disappear forever. 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,284 They change the backup plan too? 34 00:02:10,422 --> 00:02:12,333 No, that's still as it was before. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,593 There will be choppers waiting four days from now 36 00:02:14,885 --> 00:02:15,885 on the coast of Ben thuy 37 00:02:16,887 --> 00:02:19,549 for one hour, from 1500 hours on. 38 00:02:24,519 --> 00:02:25,884 How about it, Jim? 39 00:02:26,188 --> 00:02:27,519 You still going to go? 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,894 You know damn well I am. 41 00:02:33,236 --> 00:02:34,236 Thanks, Jim. 42 00:02:41,161 --> 00:02:43,277 Who is this Cooper guy, anyway? 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,161 You're lucky he's here, kid. 44 00:02:45,457 --> 00:02:47,869 Why did they send him all the way from Washington? 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,368 He volunteered for this one, 46 00:02:49,461 --> 00:02:51,076 which means you might get out alive. 47 00:02:52,798 --> 00:02:54,504 I got my own insurance right here. 48 00:02:56,176 --> 00:02:58,212 I just can't figure out why they picked him. 49 00:02:58,512 --> 00:02:59,512 It's simple. 50 00:02:59,596 --> 00:03:00,711 Aside from being the best, 51 00:03:01,014 --> 00:03:03,630 he's got one rule that's never been broken. 52 00:03:03,934 --> 00:03:04,934 What's that? 53 00:03:05,227 --> 00:03:06,342 Everybody goes home. 54 00:03:56,486 --> 00:03:58,693 How old are you, teague? 55 00:03:58,989 --> 00:03:59,989 19, sir. 56 00:04:00,115 --> 00:04:01,946 Put in a good word for me, will you? 57 00:04:03,326 --> 00:04:04,326 Yes, sir. 58 00:05:39,089 --> 00:05:40,420 We're going down now. 59 00:05:44,344 --> 00:05:45,754 Knock out those towers. 60 00:05:52,936 --> 00:05:55,143 Watch out for the cage in the center. 61 00:06:18,211 --> 00:06:23,080 We're going around one more time. 62 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 Come on! 63 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 Come on! 64 00:07:31,660 --> 00:07:33,651 Come on, move it! 65 00:07:33,954 --> 00:07:35,694 Move, move, move! 66 00:07:49,886 --> 00:07:52,593 Hustle, hustle, hustle! 67 00:08:05,026 --> 00:08:06,026 Hey, sarge! 68 00:08:06,152 --> 00:08:07,152 Let's go! 69 00:08:14,661 --> 00:08:15,320 Let's go. 70 00:08:15,620 --> 00:08:16,279 Head around back. 71 00:08:16,579 --> 00:08:18,786 Move, move, move, move, move! 72 00:08:22,168 --> 00:08:22,827 What do you got? 73 00:08:23,128 --> 00:08:25,244 What's going on here? 74 00:08:29,300 --> 00:08:29,914 Fuck! 75 00:08:30,218 --> 00:08:31,218 Cease fire! 76 00:08:32,721 --> 00:08:33,927 Cease fire! 77 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Cease fire. 78 00:08:42,188 --> 00:08:43,644 Get the fuck out of here! 79 00:08:55,702 --> 00:08:56,702 Come on! 80 00:09:09,549 --> 00:09:11,756 Move it, move it! 81 00:09:18,183 --> 00:09:19,764 Come on, move out! 82 00:09:25,690 --> 00:09:26,224 Move it! 83 00:09:26,524 --> 00:09:27,524 Move out! 84 00:10:14,656 --> 00:10:15,315 To the chopper! 85 00:10:15,615 --> 00:10:16,615 Move! 86 00:10:35,635 --> 00:10:36,635 Gunfire! 87 00:10:37,720 --> 00:10:38,379 Gol 88 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 gol 89 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Where's teague? 90 00:11:08,459 --> 00:11:09,164 I don't know! 91 00:11:09,460 --> 00:11:11,291 I'm going back for him! 92 00:11:11,588 --> 00:11:12,588 Get out of here! 93 00:11:44,245 --> 00:11:45,451 Teague! 94 00:11:45,747 --> 00:11:46,747 Teague! 95 00:11:58,218 --> 00:11:59,674 Teague! 96 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 Teague! 97 00:12:26,079 --> 00:12:27,364 Cooper. 98 00:12:28,998 --> 00:12:29,998 Cooper. 99 00:12:34,128 --> 00:12:35,243 Hang on, soldier. 100 00:12:35,546 --> 00:12:37,912 Come on, let's get out of here. 101 00:13:18,047 --> 00:13:19,537 Come on, come on! 102 00:13:37,066 --> 00:13:38,066 Come on. 103 00:14:04,052 --> 00:14:04,711 We're not gonna make it. 104 00:14:05,011 --> 00:14:06,126 Hang on, soldier. 105 00:14:06,429 --> 00:14:07,134 Just hang on. 106 00:14:07,430 --> 00:14:08,449 We're not gonna make it. 107 00:14:08,473 --> 00:14:10,589 Gotta trust me, son. 108 00:14:12,143 --> 00:14:12,802 Leave me. 109 00:14:13,102 --> 00:14:14,102 Shut up. 110 00:14:26,491 --> 00:14:27,491 Teague? 111 00:15:26,759 --> 00:15:28,795 Hey, that's Cooper. 112 00:15:53,911 --> 00:15:56,027 We need your attention, Mr. sparks. 113 00:16:10,845 --> 00:16:12,210 Colonel Cooper. 114 00:16:12,513 --> 00:16:15,380 You Americans are a big country, 115 00:16:15,683 --> 00:16:18,299 but also make big mistakes. 116 00:16:33,284 --> 00:16:36,742 Not too many colonels stupid enough to make combat, 117 00:16:37,038 --> 00:16:38,073 colonel Cooper. 118 00:18:08,629 --> 00:18:09,629 Colonel? 119 00:18:11,674 --> 00:18:12,789 What's your name, son? 120 00:18:14,093 --> 00:18:15,093 Scott, sir. 121 00:18:17,972 --> 00:18:20,213 You heard anything about the Paris peace talks? 122 00:18:23,019 --> 00:18:24,225 They're working on it. 123 00:18:24,520 --> 00:18:26,385 You think they'll come back for us, sir? 124 00:18:27,773 --> 00:18:30,515 Looks like we're going to have to go to them. 125 00:19:04,685 --> 00:19:07,176 You are a popular man, Cooper, 126 00:19:07,480 --> 00:19:09,892 the highest ranking American in captivity. 127 00:19:10,983 --> 00:19:12,814 Hanoi wants you very badly. 128 00:19:13,110 --> 00:19:14,941 They're sending two intelligence officers 129 00:19:15,237 --> 00:19:16,568 in two days to pick you up. 130 00:19:19,659 --> 00:19:23,151 You will be tried for crimes against the vietnamese people, 131 00:19:23,454 --> 00:19:25,445 then you will be executed. 132 00:19:27,041 --> 00:19:29,828 But what if there was a way for you to leave here, 133 00:19:30,127 --> 00:19:34,040 not to go to Hanoi, a way that would only require 134 00:19:34,340 --> 00:19:36,626 a little mutual trust and cooperation? 135 00:19:36,926 --> 00:19:38,712 Such a thing would interest you, Cooper, 136 00:19:39,011 --> 00:19:40,011 does it not? 137 00:19:41,472 --> 00:19:43,633 Cooper, James t., colonel. 138 00:19:43,933 --> 00:19:46,345 Ra51466592. 139 00:19:46,644 --> 00:19:47,644 Yes, of course. 140 00:19:47,770 --> 00:19:48,384 You have a choice 141 00:19:48,688 --> 00:19:50,053 and two days to make a decision. 142 00:19:51,482 --> 00:19:52,517 Do you know Cooper? 143 00:19:52,817 --> 00:19:54,177 Enough to know I don't like him. 144 00:19:55,736 --> 00:19:57,192 I'm getting out of here tonight. 145 00:19:57,488 --> 00:19:58,488 Me, too. 146 00:20:01,283 --> 00:20:02,283 Scotty! 147 00:20:04,286 --> 00:20:04,945 Don't you worry, man. 148 00:20:05,246 --> 00:20:06,246 I'm going to get you out. 149 00:20:48,998 --> 00:20:49,998 Colonel Cooper, 150 00:20:51,417 --> 00:20:53,499 I'm jonston, special forces sergeant. 151 00:20:55,129 --> 00:20:56,129 Sergeant. 152 00:20:57,882 --> 00:21:00,749 Welcome to our humble abode, sir. 153 00:21:03,345 --> 00:21:05,301 How many men we got here, sergeant? 154 00:21:05,598 --> 00:21:06,804 Five of ours. 155 00:21:07,099 --> 00:21:08,589 The rest are regular grunts. 156 00:21:08,893 --> 00:21:10,429 Not exactly a strike force. 157 00:21:15,941 --> 00:21:18,023 Who's heading up the escape committee? 158 00:21:18,319 --> 00:21:19,650 There is no escape committee. 159 00:21:20,738 --> 00:21:21,738 Well, there is now. 160 00:21:21,864 --> 00:21:22,864 Well, 161 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 why leave now? 162 00:21:26,368 --> 00:21:27,778 You just got here, colonel. 163 00:21:29,914 --> 00:21:31,700 Don't mind him, colonel. 164 00:21:31,999 --> 00:21:34,285 He's gung-ho 'cause he's going out tonight. 165 00:21:36,086 --> 00:21:40,455 Nobody goes out till we all go. 166 00:21:40,758 --> 00:21:42,669 You had your chance, Cooper. 167 00:21:42,968 --> 00:21:44,924 Your hero bullshit doesn't work here. 168 00:21:45,221 --> 00:21:46,336 That's an order, soldier. 169 00:21:46,639 --> 00:21:48,630 I don't take orders from anybody anymore. 170 00:21:51,060 --> 00:21:52,675 Easy, easy, easy, easy. 171 00:21:53,687 --> 00:21:55,223 Let it happen. 172 00:21:55,523 --> 00:21:57,104 I'm getting too old for this shit. 173 00:22:23,509 --> 00:22:25,295 I'm getting tired of this. 174 00:22:25,594 --> 00:22:26,208 Come on. 175 00:22:26,512 --> 00:22:27,512 You're dead. 176 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Oh, great. 177 00:22:53,080 --> 00:22:54,080 Drop it! 178 00:22:54,206 --> 00:22:55,206 Drop it! 179 00:22:57,042 --> 00:22:59,158 I need your help here, okay? 180 00:23:07,887 --> 00:23:08,887 Let him go. 181 00:23:10,014 --> 00:23:11,470 We need soldiers, not rebels. 182 00:23:15,936 --> 00:23:16,936 McCoy. 183 00:23:18,647 --> 00:23:19,647 You still coming? 184 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 I'll take my chances. 185 00:23:22,109 --> 00:23:23,109 I've been here too long. 186 00:23:24,320 --> 00:23:27,403 McCoy, you watch your back. 187 00:23:27,698 --> 00:23:28,698 This asshole won't. 188 00:23:28,782 --> 00:23:29,316 You hear what I'm saying? 189 00:23:29,617 --> 00:23:33,280 Sparks, if you make it, head for Ben thuy. 190 00:23:34,622 --> 00:23:36,613 There will be choppers there in four days. 191 00:24:05,945 --> 00:24:06,945 Something's wrong. 192 00:24:07,112 --> 00:24:07,646 Let's get the fuck out of here. 193 00:24:07,947 --> 00:24:08,982 Not without Scott. 194 00:24:09,281 --> 00:24:11,067 You're fucking crazy. 195 00:24:11,367 --> 00:24:12,367 No shit. 196 00:25:11,969 --> 00:25:12,969 Hey, Scott. 197 00:25:13,262 --> 00:25:14,593 Scott. 198 00:25:14,888 --> 00:25:15,422 Don't move, man. 199 00:25:15,723 --> 00:25:16,929 We're going home. 200 00:25:18,183 --> 00:25:18,888 Let go, Eddie. 201 00:25:19,184 --> 00:25:20,370 You're going to get us killed. 202 00:25:20,394 --> 00:25:22,430 Come on, Scotty, we're going home. 203 00:25:22,730 --> 00:25:23,264 Get out here, man. 204 00:25:23,564 --> 00:25:24,098 I can't run. 205 00:25:24,398 --> 00:25:25,398 Who's running? 206 00:25:25,482 --> 00:25:26,767 We're taking vinh's raft. 207 00:25:27,067 --> 00:25:27,556 Down, sparks. 208 00:25:27,860 --> 00:25:28,895 They're coming. 209 00:25:32,948 --> 00:25:33,988 You're a stupid bastard. 210 00:25:42,416 --> 00:25:44,577 I'll send you a postcard. 211 00:25:54,720 --> 00:25:56,585 You like music, Cooper? 212 00:25:56,889 --> 00:25:58,174 The French like music. 213 00:26:00,476 --> 00:26:02,307 For 20 years we see war. 214 00:26:03,312 --> 00:26:04,893 First French, 215 00:26:05,189 --> 00:26:06,189 then American. 216 00:26:06,899 --> 00:26:07,558 Who knows? 217 00:26:07,858 --> 00:26:09,394 Maybe Chinese next time, 218 00:26:10,319 --> 00:26:12,184 but I do not like Chinese music. 219 00:26:19,870 --> 00:26:22,862 Soon our governments will sign peace treaty. 220 00:26:24,249 --> 00:26:26,706 War ends, then, poof, 221 00:26:27,669 --> 00:26:28,669 the pows disappear. 222 00:26:28,879 --> 00:26:30,494 Get to the point. 223 00:26:30,798 --> 00:26:31,958 I've had kind of a rough day. 224 00:26:32,216 --> 00:26:33,376 Hanoi wants you, Cooper. 225 00:26:34,384 --> 00:26:37,968 Now, if you go to Hanoi, you, too, disappear. 226 00:26:46,105 --> 00:26:47,105 You know, Cooper, 227 00:26:48,148 --> 00:26:51,106 I have relatives in Miami beach. 228 00:26:51,401 --> 00:26:53,141 Is that not interesting? 229 00:26:53,445 --> 00:26:54,685 We could be neighbors. 230 00:26:54,988 --> 00:26:57,604 I think you're talking about a different part of town. 231 00:26:59,159 --> 00:27:00,399 Maybe I go there too. 232 00:27:02,496 --> 00:27:04,327 Maybe you help me. 233 00:27:04,623 --> 00:27:06,614 Maybe you not disappear. 234 00:27:06,917 --> 00:27:10,375 We could both be free, both go to America. 235 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 You are my prisoner 236 00:27:12,798 --> 00:27:14,629 until we cross the American lines. 237 00:27:14,925 --> 00:27:16,381 Not without the other prisoners. 238 00:27:16,677 --> 00:27:18,542 They are not your problem. 239 00:27:18,846 --> 00:27:21,553 Your problem is to save your own life. 240 00:27:21,849 --> 00:27:23,339 That doesn't work. 241 00:27:23,642 --> 00:27:24,642 Everybody goes home. 242 00:27:24,685 --> 00:27:26,016 They stay here. 243 00:27:26,311 --> 00:27:27,391 Oh, yeah? 244 00:27:27,688 --> 00:27:30,179 Well, then, you better just kill me right now 245 00:27:30,482 --> 00:27:32,939 or be goddamn sure I'm going to kill you later. 246 00:27:40,993 --> 00:27:43,530 You are in no position to bargain. 247 00:27:43,829 --> 00:27:44,829 You think it over, eh? 248 00:27:44,872 --> 00:27:45,987 I already have. 249 00:27:49,293 --> 00:27:50,293 No deal. 250 00:28:17,070 --> 00:28:18,480 Sparks. 251 00:28:18,780 --> 00:28:19,780 Sparks. 252 00:28:32,211 --> 00:28:34,293 Did you hear that? 253 00:28:34,588 --> 00:28:35,588 Yeah. 254 00:28:36,256 --> 00:28:37,962 Something's wrong. 255 00:28:38,258 --> 00:28:42,422 The supply truck's not supposed to get here until tonight. 256 00:29:07,746 --> 00:29:08,746 Oh, Jesus. 257 00:29:45,909 --> 00:29:48,366 It is really very simple, Cooper. 258 00:29:48,662 --> 00:29:51,244 You can see now that you have no choice. 259 00:29:51,540 --> 00:29:55,078 You will be my prisoner until we reach American lines, 260 00:29:55,377 --> 00:29:58,540 then I will be your prisoner and you will take me to Saigon, 261 00:29:58,839 --> 00:29:59,874 then both of us are free. 262 00:30:00,924 --> 00:30:02,539 Maybe I see you in America. 263 00:30:02,843 --> 00:30:04,674 Only with the rest of the prisoners. 264 00:30:05,804 --> 00:30:07,669 Have you learned nothing here, Cooper? 265 00:30:07,973 --> 00:30:10,965 I could kill them all right now, and you too. 266 00:30:11,268 --> 00:30:13,133 How bad do you want to get to America? 267 00:30:16,898 --> 00:30:19,230 It's 50 miles to the border, 268 00:30:19,526 --> 00:30:22,268 and then who knows how far to American lines. 269 00:30:22,571 --> 00:30:24,937 Together you and I might make it. 270 00:30:25,240 --> 00:30:28,107 To take anyone else is suicide. 271 00:30:28,410 --> 00:30:29,946 Consider the alternative. 272 00:30:30,245 --> 00:30:32,201 I have, and so must you. 273 00:30:33,332 --> 00:30:35,573 When we find sparks, I'll kill him too. 274 00:30:43,383 --> 00:30:46,420 You don't have much time to decide, captain vinh. 275 00:30:46,720 --> 00:30:48,631 The officers from Hanoi will be here tomorrow 276 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 to pick me up. 277 00:31:14,247 --> 00:31:15,247 That's right. 278 00:31:15,457 --> 00:31:16,913 Here comes one dumb motherfucker. 279 00:31:33,100 --> 00:31:34,135 Deal? 280 00:31:34,434 --> 00:31:35,434 All or none. 281 00:31:40,774 --> 00:31:41,354 Don't bargain for me! 282 00:31:41,650 --> 00:31:43,561 Goddamn you, Cooper! 283 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 You hear me? 284 00:31:47,864 --> 00:31:48,864 Aah! 285 00:32:04,297 --> 00:32:05,297 Motherfucker. 286 00:32:07,008 --> 00:32:09,499 Okay, Cooper, you win. 287 00:32:09,803 --> 00:32:11,509 We all leave now. 288 00:32:30,740 --> 00:32:31,926 Where do you think we are now? 289 00:32:31,950 --> 00:32:35,113 Hey, Scotty, ask radar. 290 00:32:35,412 --> 00:32:35,946 He should know. 291 00:32:36,246 --> 00:32:38,077 I don't know exactly where we are. 292 00:32:39,624 --> 00:32:41,910 I know we've come 32 clicks since we left the camp. 293 00:32:42,210 --> 00:32:43,620 I can tell you that much. 294 00:32:43,920 --> 00:32:44,955 327 295 00:32:45,255 --> 00:32:46,375 that's my opinion, Edward. 296 00:32:46,590 --> 00:32:47,590 Yes. 297 00:32:58,977 --> 00:33:00,558 Adams, what's cooking? 298 00:33:02,439 --> 00:33:03,599 I don't know. 299 00:33:03,899 --> 00:33:05,084 Why don't you ask the hero out front? 300 00:33:05,108 --> 00:33:07,224 He's the one playing vinh's game. 301 00:33:07,527 --> 00:33:09,063 The border is very close, Cooper. 302 00:33:13,658 --> 00:33:16,821 But do not forget if you do not cooperate, 303 00:33:17,120 --> 00:33:19,327 then, poof, your men will disappear. 304 00:33:20,457 --> 00:33:23,244 You see, Cooper, you have many men on the truck. 305 00:33:23,543 --> 00:33:25,249 I have many explosives 306 00:33:25,545 --> 00:33:26,705 under the tanker. 307 00:34:00,163 --> 00:34:02,119 Listen, Cooper's bringing us home, 308 00:34:03,083 --> 00:34:05,074 and that's all that matters. 309 00:34:05,377 --> 00:34:07,413 Yeah, Cooper's bringing us home, all right, 310 00:34:09,714 --> 00:34:10,749 to the Hanoi Hilton. 311 00:34:11,049 --> 00:34:12,289 He's saving your ass, sparks, 312 00:34:12,467 --> 00:34:14,207 which is more than you deserve. 313 00:34:14,511 --> 00:34:16,923 So you're part of this team, whether you want to be or not. 314 00:34:17,222 --> 00:34:18,222 Yeah, right. 315 00:34:18,348 --> 00:34:19,348 Yeah, right. 316 00:36:05,246 --> 00:36:06,782 What the hell is going down? 317 00:36:07,082 --> 00:36:08,643 Somebody's trying to kill us, asshole. 318 00:36:08,667 --> 00:36:09,667 Whaddya think! 319 00:36:34,442 --> 00:36:35,101 All right. 320 00:36:35,402 --> 00:36:35,936 Stay low. 321 00:36:36,236 --> 00:36:37,236 Stay low. 322 00:36:51,251 --> 00:36:52,251 Hey! 323 00:37:24,492 --> 00:37:25,652 All right, look alive! 324 00:37:25,952 --> 00:37:26,486 Get ready. 325 00:37:26,786 --> 00:37:28,617 Stand up straight! 326 00:37:28,913 --> 00:37:29,447 Get out. 327 00:37:29,748 --> 00:37:30,828 Come on. 328 00:37:31,124 --> 00:37:32,159 Watch it! 329 00:37:32,459 --> 00:37:34,040 Take cover under the bridge. 330 00:37:35,503 --> 00:37:36,788 Get me out! 331 00:37:37,088 --> 00:37:37,622 Get across! 332 00:37:37,922 --> 00:37:38,456 Get across! 333 00:37:38,757 --> 00:37:39,837 We're not going to make it. 334 00:37:41,676 --> 00:37:42,756 Sparks, go get that Jeep! 335 00:37:43,011 --> 00:37:44,547 Fuck you, vinh! 336 00:37:44,846 --> 00:37:47,132 Get it now or I'll kill you. 337 00:37:48,224 --> 00:37:48,883 Come on. 338 00:37:49,184 --> 00:37:49,718 Take cover. 339 00:37:50,018 --> 00:37:53,101 Get under the bridge quick. 340 00:37:53,396 --> 00:37:54,396 Come on. 341 00:37:54,481 --> 00:37:56,017 Get under the bridge! 342 00:38:03,782 --> 00:38:05,522 Get down, get down! 343 00:38:09,788 --> 00:38:10,447 Come on. 344 00:38:10,747 --> 00:38:12,078 Move it! 345 00:38:12,373 --> 00:38:13,373 Sergeant. 346 00:38:13,666 --> 00:38:14,200 Hey, help him. 347 00:38:14,501 --> 00:38:15,035 Help him. 348 00:38:15,335 --> 00:38:16,520 Hey, gotcha, gotcha, gotcha. 349 00:38:16,544 --> 00:38:17,078 Don't worry. 350 00:38:17,378 --> 00:38:17,912 Don't worry. 351 00:38:18,213 --> 00:38:19,213 Hold on to me, man. 352 00:38:19,464 --> 00:38:20,464 Hold on. 353 00:39:05,969 --> 00:39:06,503 Move, you bitch! 354 00:39:06,803 --> 00:39:07,838 Move! 355 00:39:11,933 --> 00:39:13,093 Okay, gun it. 356 00:39:16,604 --> 00:39:18,845 Come on, gun the damn thing! 357 00:39:25,905 --> 00:39:26,564 Come on. 358 00:39:26,865 --> 00:39:28,025 Come on. 359 00:39:28,324 --> 00:39:29,324 Yeah. 360 00:39:30,827 --> 00:39:31,827 Sparks! 361 00:39:35,206 --> 00:39:36,206 Cooper? 362 00:39:36,374 --> 00:39:37,705 Cooper! 363 00:39:38,001 --> 00:39:39,332 Come back, Cooper! 364 00:39:46,593 --> 00:39:48,174 Don't shoot! 365 00:39:53,308 --> 00:39:54,308 Cooper! 366 00:39:58,479 --> 00:39:59,479 Cooper! 367 00:40:04,444 --> 00:40:05,900 Get out. 368 00:40:06,195 --> 00:40:08,026 We're all in this together, sparks. 369 00:40:08,323 --> 00:40:10,314 Go on back to the bridge. 370 00:40:11,451 --> 00:40:12,657 Fuck you, Cooper. 371 00:40:13,620 --> 00:40:14,620 Cooper! 372 00:40:16,497 --> 00:40:17,497 Cooper! 373 00:40:18,249 --> 00:40:19,785 Remember our deal? 374 00:40:20,084 --> 00:40:22,666 In one minute, your men will die! 375 00:40:24,088 --> 00:40:26,124 Oh, you're playing by his rules now, huh? 376 00:40:27,508 --> 00:40:29,499 Don't worry about it, sparks. 377 00:40:29,802 --> 00:40:32,043 If you're gonna shoot, do it now. 378 00:40:32,347 --> 00:40:33,347 30 seconds! 379 00:40:36,267 --> 00:40:39,009 You're really a pathetic son of a bitch, sparks. 380 00:40:39,312 --> 00:40:41,678 You'd screw anybody to save your own worthless hide. 381 00:40:52,659 --> 00:40:53,659 15 seconds! 382 00:41:08,383 --> 00:41:09,383 Save it. 383 00:41:09,634 --> 00:41:10,634 He's not dead yet. 384 00:41:10,677 --> 00:41:12,884 We don't shoot wounded men, sparks. 385 00:41:13,179 --> 00:41:14,365 You got a better plan, colonel? 386 00:41:14,389 --> 00:41:16,380 We go back as if nothing had happened. 387 00:41:16,683 --> 00:41:19,015 You don't do anything until I tell you. 388 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 All right. 389 00:41:43,584 --> 00:41:44,243 Oh! 390 00:41:44,544 --> 00:41:45,078 Ah! 391 00:41:45,378 --> 00:41:46,378 All right, all right. 392 00:41:52,719 --> 00:41:53,879 Taking a nap. 393 00:41:55,847 --> 00:41:56,847 Jonston. 394 00:42:45,855 --> 00:42:46,514 Come on! - Let's go! 395 00:42:46,814 --> 00:42:47,348 Come on. 396 00:42:47,648 --> 00:42:49,013 Go on, get all 'em. 397 00:42:50,485 --> 00:42:51,485 Let's go! 398 00:42:57,617 --> 00:43:01,201 I know, I know. 399 00:43:01,496 --> 00:43:02,030 Let's go, men. 400 00:43:02,330 --> 00:43:04,446 Come on, let's go, let's go! 401 00:43:22,934 --> 00:43:25,016 Jonston, I'm going to check the rear. 402 00:43:31,150 --> 00:43:33,482 There's a whole nva army right behind us. 403 00:43:34,529 --> 00:43:36,110 Adams, I want you to rig this for me. 404 00:43:36,405 --> 00:43:37,645 What, with a fucking grenade? 405 00:43:37,865 --> 00:43:39,150 Cover him, sergeant. 406 00:43:39,450 --> 00:43:41,532 This is what I'm talking about, Adams. 407 00:43:43,621 --> 00:43:44,656 Hurry up. 408 00:43:44,956 --> 00:43:46,992 I'm going to blow her up from the other side. 409 00:44:10,189 --> 00:44:11,725 Hey, where's Scotty? 410 00:44:12,024 --> 00:44:12,558 I don't know. 411 00:44:12,859 --> 00:44:13,393 What? 412 00:44:13,693 --> 00:44:14,693 I don't know. 413 00:44:14,735 --> 00:44:15,269 Fuck! 414 00:44:15,570 --> 00:44:16,570 The bridge. 415 00:44:24,537 --> 00:44:26,869 Now, Adams, you know what you're doing, right? 416 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 Come on. 417 00:44:38,050 --> 00:44:38,709 Lee? 418 00:44:39,010 --> 00:44:39,544 Yeah. 419 00:44:39,844 --> 00:44:40,458 Let's get out of here. 420 00:44:40,761 --> 00:44:41,761 Come on. 421 00:44:45,349 --> 00:44:46,469 Get the fuck outta my way. 422 00:44:46,559 --> 00:44:47,703 Where the fuck are you going? 423 00:44:47,727 --> 00:44:48,727 Back, damn it. 424 00:44:50,730 --> 00:44:51,389 Get your ass in gear. 425 00:44:51,689 --> 00:44:52,269 The truck is going to blow! 426 00:44:52,565 --> 00:44:53,179 Come on! 427 00:44:53,482 --> 00:44:54,482 Come on! 428 00:44:55,860 --> 00:44:56,860 Come on! 429 00:45:53,000 --> 00:45:55,241 When did you start getting religious, sparks? 430 00:45:56,420 --> 00:45:58,251 I'm getting whatever I can. 431 00:45:58,547 --> 00:45:59,627 What are we going to do? 432 00:46:00,633 --> 00:46:02,999 The road to Saigon's bound to be crawling with refugees. 433 00:46:03,302 --> 00:46:04,302 We head for the coast. 434 00:46:04,345 --> 00:46:06,586 There's going to be choppers at Ben thuy 435 00:46:06,889 --> 00:46:09,505 at 1500 hours tomorrow to lift us off. 436 00:46:39,672 --> 00:46:41,378 Look, it's a river, right? 437 00:46:41,674 --> 00:46:42,208 We should be able 438 00:46:42,508 --> 00:46:44,428 to find a couple of boats around here somewhere. 439 00:46:45,928 --> 00:46:48,089 I can jump it with the Jeep, and you and jonston, 440 00:46:48,389 --> 00:46:49,595 you guys can swim across. 441 00:46:50,558 --> 00:46:52,469 Cooper, why don't you walk across the water? 442 00:46:52,768 --> 00:46:54,554 I don't feel like getting my feet wet. 443 00:46:55,521 --> 00:46:56,601 Let's look for the boat. 444 00:46:58,399 --> 00:46:59,730 I'll go with you, colonel. 445 00:47:03,738 --> 00:47:04,738 Shit. 446 00:47:21,380 --> 00:47:22,540 Come on, get out of the Jeep. 447 00:47:22,840 --> 00:47:24,376 Jonston, stay with me. 448 00:47:54,330 --> 00:47:56,491 Keep an eye on them, jonston. 449 00:48:41,252 --> 00:48:42,458 It's cool. 450 00:48:42,753 --> 00:48:43,753 They didn't spot us. 451 00:48:48,926 --> 00:48:51,258 Colonel, is that a private stash 452 00:48:51,554 --> 00:48:52,714 or community property? 453 00:48:53,013 --> 00:48:56,096 Our captain vinh stole it from the prisoners. 454 00:48:56,392 --> 00:48:57,882 He must have taken the gold bars 455 00:48:58,185 --> 00:49:00,517 from one of our secret agents. 456 00:49:00,813 --> 00:49:01,813 We're taking it home. 457 00:49:02,690 --> 00:49:05,272 Maybe the army can figure out who it belongs to. 458 00:49:05,568 --> 00:49:06,568 Why the rucksack? 459 00:49:07,945 --> 00:49:10,402 Because sparks knows about it too. 460 00:49:10,698 --> 00:49:12,939 I'm surprised he already hasn't tried to rip it off. 461 00:49:13,242 --> 00:49:15,198 Yeah, well, it'll be safe here 462 00:49:15,494 --> 00:49:16,854 until we come back with the boats. 463 00:49:34,763 --> 00:49:38,426 They went off around that bend, colonel. 464 00:49:38,726 --> 00:49:39,726 Here's your gun back. 465 00:49:40,811 --> 00:49:41,470 Here. 466 00:49:41,770 --> 00:49:44,853 Adams, watch sparks for me while I'm gone, okay? 467 00:49:45,983 --> 00:49:46,642 Lee? 468 00:49:46,942 --> 00:49:47,942 Great. 469 00:49:49,111 --> 00:49:51,298 I'd like to find everybody here and in one piece 470 00:49:51,322 --> 00:49:52,322 when I get back. 471 00:50:16,555 --> 00:50:18,136 Well, there's the boats. 472 00:50:19,600 --> 00:50:20,600 What do you think? 473 00:50:22,603 --> 00:50:24,059 Piece of cake. 474 00:50:26,398 --> 00:50:27,398 Go on. 475 00:50:38,494 --> 00:50:40,030 Get under the catwalk, sergeant. 476 00:51:31,505 --> 00:51:35,214 Hey, Adams, I ain't gonna hurt you. 477 00:51:35,509 --> 00:51:39,047 Oh, Eddie, that's such a load off my mind. 478 00:51:39,346 --> 00:51:42,008 You know, all day I've been wracked with fear. 479 00:51:42,308 --> 00:51:43,388 Check out the moon, man. 480 00:51:43,684 --> 00:51:45,537 I can't see the moon without my glasses. 481 00:51:47,813 --> 00:51:50,020 You know, that relaxes my mind so much 482 00:51:50,316 --> 00:51:50,930 that I think one of us 483 00:51:51,233 --> 00:51:52,973 should maybe get some sleep. 484 00:51:53,277 --> 00:51:54,421 Take it easy, Adams. 485 00:51:54,445 --> 00:51:55,776 I'm not leaving till the morning. 486 00:51:56,071 --> 00:51:57,436 Drop your weapon! 487 00:51:59,742 --> 00:52:00,982 I said, drop it! 488 00:52:10,044 --> 00:52:11,124 Bring me the gold. 489 00:52:11,420 --> 00:52:12,000 What gold? 490 00:52:12,296 --> 00:52:14,207 Sparks! 491 00:52:14,506 --> 00:52:15,506 Don't move! 492 00:52:38,030 --> 00:52:39,030 Yeah! 493 00:52:56,382 --> 00:52:57,382 James? 494 00:53:03,847 --> 00:53:04,847 Charlie? 495 00:53:11,689 --> 00:53:12,348 Hold on. 496 00:53:12,648 --> 00:53:13,648 It's the old man. 497 00:53:17,194 --> 00:53:18,525 I thought you'd never get here. 498 00:53:18,821 --> 00:53:20,152 Where'd you guys go last night? 499 00:53:20,447 --> 00:53:21,903 What happened here? 500 00:53:22,199 --> 00:53:23,199 Vinh was here. 501 00:53:23,909 --> 00:53:24,568 Vinh. 502 00:53:24,868 --> 00:53:26,529 Yeah, and sparks got away. 503 00:53:26,829 --> 00:53:27,829 Fuck. 504 00:53:49,059 --> 00:53:50,640 Get out of my way! 505 00:54:05,534 --> 00:54:07,115 Goddamn gooks, move! 506 00:54:20,799 --> 00:54:21,999 That fucker's right behind me. 507 00:54:22,134 --> 00:54:23,249 I can smell him. 508 00:54:32,227 --> 00:54:33,683 Man, this is more like it. 509 00:54:33,979 --> 00:54:35,844 Now this is what I joined the army for. 510 00:54:37,983 --> 00:54:39,189 It's paradise here. 511 00:54:39,485 --> 00:54:40,485 Heh-heh-heh. 512 00:54:43,071 --> 00:54:44,277 Man, I tell you. 513 00:54:44,573 --> 00:54:46,438 These coconuts are delicious. 514 00:54:46,742 --> 00:54:48,698 Oh, Lee j., you don't know the half of it. 515 00:54:48,994 --> 00:54:50,780 It's like the perfect food. 516 00:54:51,079 --> 00:54:53,035 So nutritious, it's amazing. 517 00:54:53,332 --> 00:54:55,038 Oddly enough, it lacks vitamin c, though. 518 00:54:55,334 --> 00:54:55,868 Right, Adams. 519 00:54:56,168 --> 00:54:57,168 You're bananas, man. 520 00:54:57,252 --> 00:55:00,210 Bananas, on the other hand, are chock-full of vitamin c, 521 00:55:00,506 --> 00:55:02,186 potassium, all kinds of good stuff for ya. 522 00:55:02,466 --> 00:55:03,706 Yeah. 523 00:55:04,009 --> 00:55:05,840 Adams, is there anything that you don't know? 524 00:55:06,136 --> 00:55:10,846 Yes, uh, how to find a date with a girl 525 00:55:11,141 --> 00:55:13,974 with mammary glands the size of buicks. 526 00:55:15,103 --> 00:55:16,703 Well, look here, man, you hang with me 527 00:55:16,897 --> 00:55:19,559 when we go back to the states, and I'll show you how. 528 00:55:19,858 --> 00:55:20,919 I'll hold you to that. 529 00:55:20,943 --> 00:55:22,774 You got it. 530 00:55:26,615 --> 00:55:28,446 Get out of my way! 531 00:55:28,742 --> 00:55:30,198 Goddamn gooks, move! 532 00:56:17,374 --> 00:56:18,955 Get out of my way. 533 00:56:21,670 --> 00:56:22,670 Get out of my way. 534 00:56:22,713 --> 00:56:23,713 Move! 535 00:57:12,721 --> 00:57:14,507 White water ahead! 536 00:57:14,806 --> 00:57:16,091 Get ready to jump! 537 00:57:39,539 --> 00:57:40,995 Chris! 538 00:57:41,291 --> 00:57:42,531 Chris! 539 00:57:42,834 --> 00:57:43,834 Damn it! 540 00:57:50,592 --> 00:57:52,002 I lost my fucking glasses. 541 00:57:52,302 --> 00:57:53,302 I can't see. 542 00:57:54,680 --> 00:57:56,045 I lost my fucking glasses. 543 00:57:56,348 --> 00:57:57,633 All right. 544 00:58:00,227 --> 00:58:01,842 Where's Chris? 545 00:58:02,145 --> 00:58:03,681 We lost Chris. 546 00:58:03,981 --> 00:58:05,083 Can you make it over to the bank? 547 00:58:05,107 --> 00:58:05,641 Yeah. 548 00:58:05,941 --> 00:58:07,727 You guys okay? 549 00:58:18,578 --> 00:58:19,578 Jonston! 550 00:58:21,164 --> 00:58:22,164 Let's go! 551 00:59:18,847 --> 00:59:19,847 Fuck. 552 00:59:26,188 --> 00:59:27,519 Cooper, you son of a bitch. 553 00:59:29,274 --> 00:59:30,274 Shit. 554 00:59:49,461 --> 00:59:50,461 Get down! 555 00:59:52,005 --> 00:59:54,917 Eat shit, you motherfuckers! 556 00:59:56,676 --> 00:59:57,335 What do you think? 557 00:59:57,636 --> 00:59:58,636 I don't know. 558 00:59:58,804 --> 00:59:59,804 Ask them something. 559 01:00:00,722 --> 01:00:04,635 Who is the 11th president of the United States? 560 01:00:07,938 --> 01:00:09,519 What the hell is that? 561 01:00:09,815 --> 01:00:10,349 It's a question. 562 01:00:10,649 --> 01:00:11,809 It's a valid question. 563 01:00:12,109 --> 01:00:13,519 You got an easier one? 564 01:00:13,819 --> 01:00:14,353 Okay. 565 01:00:14,653 --> 01:00:15,653 Come on out. 566 01:00:16,571 --> 01:00:17,902 Hey! 567 01:00:18,198 --> 01:00:20,780 Who's the greatest guitar player in the world? 568 01:00:21,076 --> 01:00:21,690 Jimi Hendrix. 569 01:00:21,993 --> 01:00:22,993 What was his division? 570 01:00:24,204 --> 01:00:25,740 What? 571 01:00:26,039 --> 01:00:27,324 101st airborne. 572 01:00:27,624 --> 01:00:28,158 Hendrix? 573 01:00:28,458 --> 01:00:28,992 Yeah. 574 01:00:29,292 --> 01:00:30,353 Screamin' eagle all the way. 575 01:00:30,377 --> 01:00:31,662 Shit, man. 576 01:00:33,713 --> 01:00:35,374 Hey, hey! 577 01:00:35,674 --> 01:00:36,674 Hey, "purple haze." 578 01:00:36,883 --> 01:00:37,417 "Are you experienced?" 579 01:00:37,717 --> 01:00:39,253 Man, Hendrix was the answer. 580 01:00:40,428 --> 01:00:42,840 God, Americans, incredible. 581 01:00:43,140 --> 01:00:44,534 Where the hell did you come from? 582 01:00:44,558 --> 01:00:45,558 It's a long story. 583 01:00:45,642 --> 01:00:46,802 It's unbelievable. 584 01:00:47,102 --> 01:00:49,309 Man, we just escaped from a fuckin' pow camp. 585 01:00:49,604 --> 01:00:51,560 Now we're trying to get to Ben thuy by tomrrow 586 01:00:51,857 --> 01:00:53,347 to catch choppers out of here. 587 01:00:53,650 --> 01:00:54,690 Where are you guys from? 588 01:00:54,776 --> 01:00:56,576 Radar hill, about five clicks east of here. 589 01:00:56,820 --> 01:00:58,435 Where's the rest of your unit? 590 01:00:58,738 --> 01:00:59,272 If any of them are still alive, 591 01:00:59,573 --> 01:01:01,693 Charlie's got them trapped down on that goddamn hill. 592 01:01:01,741 --> 01:01:02,321 So, what are you doing here? 593 01:01:02,617 --> 01:01:04,653 Trying to find our lines, get some help. 594 01:01:04,953 --> 01:01:05,953 Radio got shot to shit. 595 01:01:06,079 --> 01:01:08,070 The division thinks we've been wiped out. 596 01:01:55,879 --> 01:01:56,879 Move! 597 01:02:02,969 --> 01:02:05,051 Give me a shot of Tequila. 598 01:02:19,236 --> 01:02:20,236 Ooh. 599 01:02:21,446 --> 01:02:22,686 Let me have the bottle. 600 01:02:59,818 --> 01:03:01,149 Buy me a drink? 601 01:03:53,079 --> 01:03:54,944 Wait just a minute. 602 01:03:55,248 --> 01:03:56,704 Just a minute, okay? 603 01:04:35,121 --> 01:04:36,702 Mmm, strong, I like. 604 01:04:37,791 --> 01:04:38,791 Come on. 605 01:04:38,833 --> 01:04:40,869 Hey, what's wrong with you? 606 01:05:13,368 --> 01:05:14,073 Come on. 607 01:05:14,369 --> 01:05:16,826 Get off me, you fucking whore. 608 01:05:31,636 --> 01:05:33,843 What's your name? 609 01:05:34,139 --> 01:05:35,754 Hey, what's your name? 610 01:05:45,024 --> 01:05:47,265 Just leave me alone, okay? 611 01:05:54,159 --> 01:05:55,159 Fuck youl! 612 01:06:52,425 --> 01:06:53,425 Leave me alone. 613 01:06:53,676 --> 01:06:54,676 Shut up! 614 01:07:00,517 --> 01:07:01,677 Go ahead and shoot me. 615 01:07:01,976 --> 01:07:03,466 You'll be doing me a favor. 616 01:07:03,770 --> 01:07:04,770 Where's my gold? 617 01:07:05,605 --> 01:07:06,720 I don't have it. 618 01:07:07,023 --> 01:07:08,138 Give it to me, sparks! 619 01:07:10,026 --> 01:07:11,106 You want it? 620 01:07:12,153 --> 01:07:13,484 Cooper's got it. 621 01:07:13,780 --> 01:07:14,815 You're lying. 622 01:07:16,282 --> 01:07:18,238 He'll be the only colonel with a sack of gold 623 01:07:18,535 --> 01:07:19,535 in Ben thuy. 624 01:07:21,746 --> 01:07:22,746 Ben thuy. 625 01:07:31,923 --> 01:07:34,083 Then those fucking gooks pinned us down on the hill, 626 01:07:36,094 --> 01:07:37,174 so we dug in deep. 627 01:07:37,470 --> 01:07:39,390 Tell me, how many men were there on that hill? 628 01:07:39,472 --> 01:07:41,133 I told you, sir, 10 or so, I guess, 629 01:07:41,432 --> 01:07:42,638 not counting communications. 630 01:07:42,934 --> 01:07:45,175 How do you know they were all dead? 631 01:07:45,478 --> 01:07:46,012 They gotta be, sir. 632 01:07:46,312 --> 01:07:48,472 There's no way that anybody can withstand that battle. 633 01:07:48,606 --> 01:07:51,598 Sergeant, get ready to move us out. 634 01:07:53,403 --> 01:07:54,062 Where to, colonel? 635 01:07:54,362 --> 01:07:56,398 We got to get those men off that hill. 636 01:07:56,698 --> 01:07:59,405 We will never make it to Ben thuy on time. 637 01:07:59,701 --> 01:08:00,315 That's suicide, sir. 638 01:08:00,618 --> 01:08:01,198 There's nothing we can do. 639 01:08:01,494 --> 01:08:03,325 Colonel, what is the matter with you? 640 01:08:03,621 --> 01:08:04,932 We got to get those guys out of there, 641 01:08:04,956 --> 01:08:05,490 and you know it. 642 01:08:05,790 --> 01:08:06,790 With what? 643 01:08:11,337 --> 01:08:15,831 Cooper, everybody goes home is a slogan, 644 01:08:16,134 --> 01:08:17,134 it's not a religion. 645 01:08:17,218 --> 01:08:18,218 Speak for yourself. 646 01:08:30,106 --> 01:08:32,722 Cooper, we're not coming with you. 647 01:08:36,070 --> 01:08:37,070 Cooper! 648 01:08:39,490 --> 01:08:41,026 Cooper, you can't do it on your own. 649 01:08:42,368 --> 01:08:43,368 Cooper. 650 01:08:45,204 --> 01:08:47,524 24 hours after the signing of the agreement, 651 01:08:47,790 --> 01:08:50,998 the cease-fire will take effect throughout south Vietnam. 652 01:08:51,294 --> 01:08:53,535 The U.S. will stop all its military activities 653 01:08:53,838 --> 01:08:56,454 and end the bombing and mining in north Vietnam. 654 01:08:56,758 --> 01:08:59,124 Within 60 days, there will be a total withdrawal 655 01:08:59,427 --> 01:09:01,918 from south Vietnam of U.S. and allied troops 656 01:09:02,221 --> 01:09:04,257 and military personnel. 657 01:09:04,557 --> 01:09:06,388 No troops, military personnel, 658 01:09:06,684 --> 01:09:08,470 armaments, munitions, or war material 659 01:09:08,770 --> 01:09:10,635 for the provisional revolutionary government 660 01:09:10,938 --> 01:09:12,428 or the Saigon government 661 01:09:12,732 --> 01:09:14,597 will be reintroduced into south Vietnam 662 01:09:14,901 --> 01:09:17,608 except for replacement of war material worn out 663 01:09:17,904 --> 01:09:19,519 or damaged after the cease-fire, 664 01:09:19,822 --> 01:09:23,064 and then only on a piece-by-piece basis. 665 01:09:23,368 --> 01:09:26,360 The U.S. will not continue its military... 666 01:09:29,082 --> 01:09:31,323 Hey, Murphy, some guy's stealing your bike. 667 01:09:31,626 --> 01:09:32,160 Motherfucker. 668 01:09:32,460 --> 01:09:33,562 Cavalcades will be returned 669 01:09:33,586 --> 01:09:36,077 simultaneously with the U.S. troop withdrawal. 670 01:09:44,138 --> 01:09:46,675 We only have three hours to get to Ben thuy. 671 01:09:46,974 --> 01:09:47,508 If we miss those choppers... 672 01:09:47,809 --> 01:09:50,016 Look, there's the road down there. 673 01:09:50,311 --> 01:09:52,677 There's going to be trucks, right? 674 01:09:52,980 --> 01:09:55,312 I don't think we can walk to Ben thuy in three hours. 675 01:09:55,608 --> 01:09:57,018 Neither can Cooper. 676 01:09:57,318 --> 01:09:58,683 Shit, Lee. 677 01:09:58,986 --> 01:10:00,101 Not you too, goddamn it! 678 01:10:00,405 --> 01:10:01,895 We're going to miss the choppers. 679 01:10:02,198 --> 01:10:05,782 Radar hill's kind of on the way. 680 01:10:06,077 --> 01:10:08,659 I hope this heroics shit's not contagious. 681 01:10:10,373 --> 01:10:11,373 Let's do it. 682 01:10:33,187 --> 01:10:35,178 Hey, he's American, man. 683 01:10:35,481 --> 01:10:36,015 So what? 684 01:10:36,315 --> 01:10:37,600 Hey, it's his funeral. 685 01:10:41,904 --> 01:10:42,563 Here she comes. 686 01:10:42,864 --> 01:10:43,864 Look alive. 687 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 Let's go. 688 01:11:32,663 --> 01:11:34,870 317, 317, this is Dover. 689 01:11:35,166 --> 01:11:36,166 Over. 690 01:11:38,377 --> 01:11:38,911 We need some help. 691 01:11:39,212 --> 01:11:40,212 We're being run on. 692 01:11:43,841 --> 01:11:45,422 317, this is Dover. 693 01:11:45,718 --> 01:11:46,958 Over! 694 01:12:54,370 --> 01:12:59,285 Fuck. 695 01:13:00,918 --> 01:13:01,918 Hold your fire! 696 01:13:02,086 --> 01:13:03,086 Who the hell are you? 697 01:13:03,296 --> 01:13:05,912 Colonel Jim Cooper, 101st airborne. 698 01:13:06,215 --> 01:13:07,215 Did you bring any help? 699 01:13:07,425 --> 01:13:08,084 Just this. 700 01:13:08,384 --> 01:13:09,419 Well, that's wonderful. 701 01:13:11,804 --> 01:13:13,260 Get your men together. 702 01:13:13,556 --> 01:13:14,887 I'm taking you off of this hill. 703 01:13:15,182 --> 01:13:17,468 I got my orders. 704 01:13:21,731 --> 01:13:22,731 We lost the cannons. 705 01:13:22,815 --> 01:13:24,521 You got new orders, corporal. 706 01:13:24,817 --> 01:13:26,337 We're getting out of here right now. 707 01:13:29,113 --> 01:13:30,478 Okay, Tony, round up the guys, 708 01:13:30,781 --> 01:13:32,271 and we'll slip out the back, Jack. 709 01:13:34,410 --> 01:13:35,900 Which way is your escape route? 710 01:13:36,203 --> 01:13:37,613 Up the hill past the fuel tank. 711 01:13:38,789 --> 01:13:39,789 Right. 712 01:13:52,678 --> 01:13:55,511 We're getting off the hill. 713 01:14:08,527 --> 01:14:09,186 Come on, move it! 714 01:14:09,487 --> 01:14:10,487 Come on! 715 01:14:15,701 --> 01:14:17,783 Come on, soldier, move it! 716 01:14:23,292 --> 01:14:25,999 Come on, come on, let's go! 717 01:14:46,440 --> 01:14:46,974 Take cover. 718 01:14:47,274 --> 01:14:48,794 They're coming up on the escape route! 719 01:15:14,385 --> 01:15:15,044 What's happening? 720 01:15:15,344 --> 01:15:16,344 Coming from the back! 721 01:15:16,554 --> 01:15:17,088 Get down! 722 01:15:17,388 --> 01:15:18,503 Shit! 723 01:15:25,688 --> 01:15:26,393 What's going on? 724 01:15:26,689 --> 01:15:27,223 What's happening? 725 01:15:27,523 --> 01:15:28,763 We're surrounded! 726 01:15:29,066 --> 01:15:30,066 Fuck! 727 01:15:35,948 --> 01:15:36,528 We're out of ammo! 728 01:15:36,824 --> 01:15:38,439 Throw me another clip! 729 01:16:08,522 --> 01:16:09,181 It's a party, baby! 730 01:16:09,482 --> 01:16:10,482 Come on! 731 01:16:12,943 --> 01:16:14,604 Get your men into that truck! 732 01:16:14,904 --> 01:16:16,110 Move it, soldier. 733 01:16:23,537 --> 01:16:24,537 Move out! 734 01:16:35,800 --> 01:16:36,800 Go! 735 01:17:42,491 --> 01:17:44,152 What kept you, you ugly dog, you? 736 01:17:45,161 --> 01:17:46,761 It takes time organizing these things. 737 01:17:46,871 --> 01:17:48,361 I knew you'd make it back. 738 01:17:51,876 --> 01:17:54,333 Hey, come on, man, you're going to wrinkle my uniform. 739 01:17:58,174 --> 01:17:59,174 Come on. 740 01:18:01,969 --> 01:18:04,676 You look like you could use some help, colonel. 741 01:18:04,972 --> 01:18:07,179 I can use all the help I can get. 742 01:18:09,894 --> 01:18:10,929 Hey, colonel, 743 01:18:12,146 --> 01:18:14,228 I think you left something behind, huh? 744 01:18:14,523 --> 01:18:16,889 We all left something behind. 745 01:18:18,694 --> 01:18:23,358 J I left a good job in the city j 746 01:18:23,657 --> 01:18:27,696 j working for the man every night and day j 747 01:18:27,995 --> 01:18:31,908 j but I never lost a minute of sleeping j 748 01:18:32,208 --> 01:18:36,372 j worrying about the way things might have been j 749 01:18:36,670 --> 01:18:40,583 j big wheel keep on turnin' & 750 01:18:40,883 --> 01:18:44,341 j proud Mary keep on burnin' j 751 01:18:44,637 --> 01:18:45,843 j rollin' j 752 01:18:46,138 --> 01:18:46,718 j rollin' j 753 01:18:47,014 --> 01:18:48,014 j rollin' j 754 01:18:48,140 --> 01:18:48,720 j rollin' j 755 01:18:49,016 --> 01:18:50,722 j rollin' on the river j 756 01:18:51,018 --> 01:18:53,134 j rollin' on the river j 757 01:18:53,437 --> 01:18:54,142 j rollin' j 758 01:18:54,438 --> 01:18:55,143 j rollin' j 759 01:18:55,439 --> 01:18:56,439 j rollin' j 760 01:18:56,565 --> 01:18:57,565 j rollin' j 761 01:18:57,691 --> 01:19:00,728 j rollin' on the river & 762 01:20:01,088 --> 01:20:01,747 Yeah! 763 01:20:02,047 --> 01:20:03,412 Go, go, go! 764 01:20:34,830 --> 01:20:36,366 Take cover and head for the pier! 765 01:20:36,665 --> 01:20:37,745 Sergeant, are you with me? 766 01:21:17,956 --> 01:21:18,956 Hal 767 01:22:09,133 --> 01:22:10,248 Drop your gun, Cooper! 768 01:22:11,301 --> 01:22:12,336 I said, drop it! 769 01:22:18,725 --> 01:22:19,965 Where is the gold, Cooper? 770 01:22:21,395 --> 01:22:22,430 No! 771 01:22:22,729 --> 01:22:23,729 No, drop it! 772 01:22:25,816 --> 01:22:26,816 Go back. 773 01:22:30,154 --> 01:22:31,735 Give me the hand grenades. 774 01:22:32,030 --> 01:22:33,030 Stay where you are! 775 01:22:33,907 --> 01:22:34,907 Don't! 776 01:22:36,452 --> 01:22:39,068 The gold, or you all stay here. 777 01:22:44,376 --> 01:22:46,708 Just hand me the grenades 778 01:22:47,004 --> 01:22:48,369 and I'll give you the gold. 779 01:22:48,672 --> 01:22:49,206 I told you, Cooper, 780 01:22:49,506 --> 01:22:51,042 you are in no position to bargain! 781 01:23:34,343 --> 01:23:35,343 I'll be damned. 782 01:23:39,097 --> 01:23:40,587 Sparks, you dumb bastard. 783 01:23:43,685 --> 01:23:46,518 Everybody goes home, right, colonel? 784 01:23:46,813 --> 01:23:47,813 Yeah. 785 01:23:48,649 --> 01:23:50,514 Everybody goes home, son. 786 01:23:59,993 --> 01:24:00,993 Jonston. 787 01:24:02,412 --> 01:24:03,868 Right. 788 01:24:04,164 --> 01:24:05,164 Adams. 789 01:24:12,172 --> 01:24:13,287 Let's go. 790 01:24:13,590 --> 01:24:16,172 Okay, come on, you guys, get going! 791 01:24:58,260 --> 01:25:00,501 Come on, come on, come on! 792 01:25:26,705 --> 01:25:29,242 I didn't think we'd make it. 793 01:25:29,541 --> 01:25:31,031 You weren't the only one. 47083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.