Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,500 --> 00:00:43,786
The Paris peace talks go on.
2
00:00:44,086 --> 00:00:46,247
The north vietnamese
continue to refuse to agree
3
00:00:46,547 --> 00:00:48,162
to the release of our pows,
4
00:00:48,465 --> 00:00:51,582
even if we set a date for the
withdrawal of U.S. forces.
5
00:00:51,885 --> 00:00:54,467
President Nixon stated today
that this is, of course,
6
00:00:54,763 --> 00:00:57,505
very cruel on their part
to reject out of hand
7
00:00:57,808 --> 00:01:00,470
even the possibility of
that kind of discussion.
8
00:01:00,769 --> 00:01:03,761
The pow issue is considered
to be a main stumbling block
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,064
to a nego...
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,774
You got a problem, Cooper?
11
00:01:13,865 --> 00:01:14,570
We had a perfect mission planned.
12
00:01:14,866 --> 00:01:15,571
Now it's all fucked up.
13
00:01:15,867 --> 00:01:17,147
Who the hell changed the orders?
14
00:01:17,411 --> 00:01:18,411
The Pentagon.
15
00:01:19,621 --> 00:01:22,328
This is no ordinary prisoner recovery, Jim.
16
00:01:22,624 --> 00:01:25,536
Washington wants to make
an example of this camp.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,796
It's one of the places the
communists won't admit
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,691
they're still holding American prisoners.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,751
The president wants the
message to be clear.
20
00:01:32,050 --> 00:01:34,257
We want all of our men back.
21
00:01:34,553 --> 00:01:37,295
Instead of sneaking in the
back with a company of rangers,
22
00:01:37,598 --> 00:01:39,429
we go blasting our way through the front
23
00:01:39,725 --> 00:01:41,010
with a bunch of gunships.
24
00:01:41,310 --> 00:01:42,516
The louder the better.
25
00:01:42,811 --> 00:01:45,769
The brass wants them to
hear it in Hanoi and Paris.
26
00:01:47,357 --> 00:01:49,689
Happen to the prisoners in this cage
27
00:01:49,985 --> 00:01:51,545
when we come blasting through the front
28
00:01:51,612 --> 00:01:52,977
like goddamn cavalry?
29
00:01:54,031 --> 00:01:57,398
The cease-fire goes
into effect in five days.
30
00:01:57,701 --> 00:02:00,534
Any pows that aren't accounted for by then
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,536
will be reclassified as missing in action.
32
00:02:04,750 --> 00:02:07,241
They'll disappear forever.
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,284
They change the backup plan too?
34
00:02:10,422 --> 00:02:12,333
No, that's still as it was before.
35
00:02:12,633 --> 00:02:14,593
There will be choppers
waiting four days from now
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,885
on the coast of Ben thuy
37
00:02:16,887 --> 00:02:19,549
for one hour, from 1500 hours on.
38
00:02:24,519 --> 00:02:25,884
How about it, Jim?
39
00:02:26,188 --> 00:02:27,519
You still going to go?
40
00:02:27,814 --> 00:02:28,894
You know damn well I am.
41
00:02:33,236 --> 00:02:34,236
Thanks, Jim.
42
00:02:41,161 --> 00:02:43,277
Who is this Cooper guy, anyway?
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,161
You're lucky he's here, kid.
44
00:02:45,457 --> 00:02:47,869
Why did they send him all
the way from Washington?
45
00:02:48,168 --> 00:02:49,368
He volunteered for this one,
46
00:02:49,461 --> 00:02:51,076
which means you might get out alive.
47
00:02:52,798 --> 00:02:54,504
I got my own insurance right here.
48
00:02:56,176 --> 00:02:58,212
I just can't figure out
why they picked him.
49
00:02:58,512 --> 00:02:59,512
It's simple.
50
00:02:59,596 --> 00:03:00,711
Aside from being the best,
51
00:03:01,014 --> 00:03:03,630
he's got one rule that's never been broken.
52
00:03:03,934 --> 00:03:04,934
What's that?
53
00:03:05,227 --> 00:03:06,342
Everybody goes home.
54
00:03:56,486 --> 00:03:58,693
How old are you, teague?
55
00:03:58,989 --> 00:03:59,989
19, sir.
56
00:04:00,115 --> 00:04:01,946
Put in a good word for me, will you?
57
00:04:03,326 --> 00:04:04,326
Yes, sir.
58
00:05:39,089 --> 00:05:40,420
We're going down now.
59
00:05:44,344 --> 00:05:45,754
Knock out those towers.
60
00:05:52,936 --> 00:05:55,143
Watch out for the cage in the center.
61
00:06:18,211 --> 00:06:23,080
We're going around one more time.
62
00:07:09,679 --> 00:07:10,679
Come on!
63
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
Come on!
64
00:07:31,660 --> 00:07:33,651
Come on, move it!
65
00:07:33,954 --> 00:07:35,694
Move, move, move!
66
00:07:49,886 --> 00:07:52,593
Hustle, hustle, hustle!
67
00:08:05,026 --> 00:08:06,026
Hey, sarge!
68
00:08:06,152 --> 00:08:07,152
Let's go!
69
00:08:14,661 --> 00:08:15,320
Let's go.
70
00:08:15,620 --> 00:08:16,279
Head around back.
71
00:08:16,579 --> 00:08:18,786
Move, move, move, move, move!
72
00:08:22,168 --> 00:08:22,827
What do you got?
73
00:08:23,128 --> 00:08:25,244
What's going on here?
74
00:08:29,300 --> 00:08:29,914
Fuck!
75
00:08:30,218 --> 00:08:31,218
Cease fire!
76
00:08:32,721 --> 00:08:33,927
Cease fire!
77
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
Cease fire.
78
00:08:42,188 --> 00:08:43,644
Get the fuck out of here!
79
00:08:55,702 --> 00:08:56,702
Come on!
80
00:09:09,549 --> 00:09:11,756
Move it, move it!
81
00:09:18,183 --> 00:09:19,764
Come on, move out!
82
00:09:25,690 --> 00:09:26,224
Move it!
83
00:09:26,524 --> 00:09:27,524
Move out!
84
00:10:14,656 --> 00:10:15,315
To the chopper!
85
00:10:15,615 --> 00:10:16,615
Move!
86
00:10:35,635 --> 00:10:36,635
Gunfire!
87
00:10:37,720 --> 00:10:38,379
Gol
88
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
gol
89
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
Where's teague?
90
00:11:08,459 --> 00:11:09,164
I don't know!
91
00:11:09,460 --> 00:11:11,291
I'm going back for him!
92
00:11:11,588 --> 00:11:12,588
Get out of here!
93
00:11:44,245 --> 00:11:45,451
Teague!
94
00:11:45,747 --> 00:11:46,747
Teague!
95
00:11:58,218 --> 00:11:59,674
Teague!
96
00:11:59,969 --> 00:12:00,969
Teague!
97
00:12:26,079 --> 00:12:27,364
Cooper.
98
00:12:28,998 --> 00:12:29,998
Cooper.
99
00:12:34,128 --> 00:12:35,243
Hang on, soldier.
100
00:12:35,546 --> 00:12:37,912
Come on, let's get out of here.
101
00:13:18,047 --> 00:13:19,537
Come on, come on!
102
00:13:37,066 --> 00:13:38,066
Come on.
103
00:14:04,052 --> 00:14:04,711
We're not gonna make it.
104
00:14:05,011 --> 00:14:06,126
Hang on, soldier.
105
00:14:06,429 --> 00:14:07,134
Just hang on.
106
00:14:07,430 --> 00:14:08,449
We're not gonna make it.
107
00:14:08,473 --> 00:14:10,589
Gotta trust me, son.
108
00:14:12,143 --> 00:14:12,802
Leave me.
109
00:14:13,102 --> 00:14:14,102
Shut up.
110
00:14:26,491 --> 00:14:27,491
Teague?
111
00:15:26,759 --> 00:15:28,795
Hey, that's Cooper.
112
00:15:53,911 --> 00:15:56,027
We need your attention, Mr. sparks.
113
00:16:10,845 --> 00:16:12,210
Colonel Cooper.
114
00:16:12,513 --> 00:16:15,380
You Americans are a big country,
115
00:16:15,683 --> 00:16:18,299
but also make big mistakes.
116
00:16:33,284 --> 00:16:36,742
Not too many colonels stupid
enough to make combat,
117
00:16:37,038 --> 00:16:38,073
colonel Cooper.
118
00:18:08,629 --> 00:18:09,629
Colonel?
119
00:18:11,674 --> 00:18:12,789
What's your name, son?
120
00:18:14,093 --> 00:18:15,093
Scott, sir.
121
00:18:17,972 --> 00:18:20,213
You heard anything about
the Paris peace talks?
122
00:18:23,019 --> 00:18:24,225
They're working on it.
123
00:18:24,520 --> 00:18:26,385
You think they'll come back for us, sir?
124
00:18:27,773 --> 00:18:30,515
Looks like we're going
to have to go to them.
125
00:19:04,685 --> 00:19:07,176
You are a popular man, Cooper,
126
00:19:07,480 --> 00:19:09,892
the highest ranking American in captivity.
127
00:19:10,983 --> 00:19:12,814
Hanoi wants you very badly.
128
00:19:13,110 --> 00:19:14,941
They're sending two intelligence officers
129
00:19:15,237 --> 00:19:16,568
in two days to pick you up.
130
00:19:19,659 --> 00:19:23,151
You will be tried for crimes
against the vietnamese people,
131
00:19:23,454 --> 00:19:25,445
then you will be executed.
132
00:19:27,041 --> 00:19:29,828
But what if there was a way
for you to leave here,
133
00:19:30,127 --> 00:19:34,040
not to go to Hanoi, a way
that would only require
134
00:19:34,340 --> 00:19:36,626
a little mutual trust and cooperation?
135
00:19:36,926 --> 00:19:38,712
Such a thing would interest you, Cooper,
136
00:19:39,011 --> 00:19:40,011
does it not?
137
00:19:41,472 --> 00:19:43,633
Cooper, James t., colonel.
138
00:19:43,933 --> 00:19:46,345
Ra51466592.
139
00:19:46,644 --> 00:19:47,644
Yes, of course.
140
00:19:47,770 --> 00:19:48,384
You have a choice
141
00:19:48,688 --> 00:19:50,053
and two days to make a decision.
142
00:19:51,482 --> 00:19:52,517
Do you know Cooper?
143
00:19:52,817 --> 00:19:54,177
Enough to know I don't like him.
144
00:19:55,736 --> 00:19:57,192
I'm getting out of here tonight.
145
00:19:57,488 --> 00:19:58,488
Me, too.
146
00:20:01,283 --> 00:20:02,283
Scotty!
147
00:20:04,286 --> 00:20:04,945
Don't you worry, man.
148
00:20:05,246 --> 00:20:06,246
I'm going to get you out.
149
00:20:48,998 --> 00:20:49,998
Colonel Cooper,
150
00:20:51,417 --> 00:20:53,499
I'm jonston, special forces sergeant.
151
00:20:55,129 --> 00:20:56,129
Sergeant.
152
00:20:57,882 --> 00:21:00,749
Welcome to our humble abode, sir.
153
00:21:03,345 --> 00:21:05,301
How many men we got here, sergeant?
154
00:21:05,598 --> 00:21:06,804
Five of ours.
155
00:21:07,099 --> 00:21:08,589
The rest are regular grunts.
156
00:21:08,893 --> 00:21:10,429
Not exactly a strike force.
157
00:21:15,941 --> 00:21:18,023
Who's heading up the escape committee?
158
00:21:18,319 --> 00:21:19,650
There is no escape committee.
159
00:21:20,738 --> 00:21:21,738
Well, there is now.
160
00:21:21,864 --> 00:21:22,864
Well,
161
00:21:24,283 --> 00:21:25,283
why leave now?
162
00:21:26,368 --> 00:21:27,778
You just got here, colonel.
163
00:21:29,914 --> 00:21:31,700
Don't mind him, colonel.
164
00:21:31,999 --> 00:21:34,285
He's gung-ho 'cause he's going out tonight.
165
00:21:36,086 --> 00:21:40,455
Nobody goes out till we all go.
166
00:21:40,758 --> 00:21:42,669
You had your chance, Cooper.
167
00:21:42,968 --> 00:21:44,924
Your hero bullshit doesn't work here.
168
00:21:45,221 --> 00:21:46,336
That's an order, soldier.
169
00:21:46,639 --> 00:21:48,630
I don't take orders from anybody anymore.
170
00:21:51,060 --> 00:21:52,675
Easy, easy, easy, easy.
171
00:21:53,687 --> 00:21:55,223
Let it happen.
172
00:21:55,523 --> 00:21:57,104
I'm getting too old for this shit.
173
00:22:23,509 --> 00:22:25,295
I'm getting tired of this.
174
00:22:25,594 --> 00:22:26,208
Come on.
175
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
You're dead.
176
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Oh, great.
177
00:22:53,080 --> 00:22:54,080
Drop it!
178
00:22:54,206 --> 00:22:55,206
Drop it!
179
00:22:57,042 --> 00:22:59,158
I need your help here, okay?
180
00:23:07,887 --> 00:23:08,887
Let him go.
181
00:23:10,014 --> 00:23:11,470
We need soldiers, not rebels.
182
00:23:15,936 --> 00:23:16,936
McCoy.
183
00:23:18,647 --> 00:23:19,647
You still coming?
184
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
I'll take my chances.
185
00:23:22,109 --> 00:23:23,109
I've been here too long.
186
00:23:24,320 --> 00:23:27,403
McCoy, you watch your back.
187
00:23:27,698 --> 00:23:28,698
This asshole won't.
188
00:23:28,782 --> 00:23:29,316
You hear what I'm saying?
189
00:23:29,617 --> 00:23:33,280
Sparks, if you make
it, head for Ben thuy.
190
00:23:34,622 --> 00:23:36,613
There will be choppers there in four days.
191
00:24:05,945 --> 00:24:06,945
Something's wrong.
192
00:24:07,112 --> 00:24:07,646
Let's get the fuck out of here.
193
00:24:07,947 --> 00:24:08,982
Not without Scott.
194
00:24:09,281 --> 00:24:11,067
You're fucking crazy.
195
00:24:11,367 --> 00:24:12,367
No shit.
196
00:25:11,969 --> 00:25:12,969
Hey, Scott.
197
00:25:13,262 --> 00:25:14,593
Scott.
198
00:25:14,888 --> 00:25:15,422
Don't move, man.
199
00:25:15,723 --> 00:25:16,929
We're going home.
200
00:25:18,183 --> 00:25:18,888
Let go, Eddie.
201
00:25:19,184 --> 00:25:20,370
You're going to get us killed.
202
00:25:20,394 --> 00:25:22,430
Come on, Scotty, we're going home.
203
00:25:22,730 --> 00:25:23,264
Get out here, man.
204
00:25:23,564 --> 00:25:24,098
I can't run.
205
00:25:24,398 --> 00:25:25,398
Who's running?
206
00:25:25,482 --> 00:25:26,767
We're taking vinh's raft.
207
00:25:27,067 --> 00:25:27,556
Down, sparks.
208
00:25:27,860 --> 00:25:28,895
They're coming.
209
00:25:32,948 --> 00:25:33,988
You're a stupid bastard.
210
00:25:42,416 --> 00:25:44,577
I'll send you a postcard.
211
00:25:54,720 --> 00:25:56,585
You like music, Cooper?
212
00:25:56,889 --> 00:25:58,174
The French like music.
213
00:26:00,476 --> 00:26:02,307
For 20 years we see war.
214
00:26:03,312 --> 00:26:04,893
First French,
215
00:26:05,189 --> 00:26:06,189
then American.
216
00:26:06,899 --> 00:26:07,558
Who knows?
217
00:26:07,858 --> 00:26:09,394
Maybe Chinese next time,
218
00:26:10,319 --> 00:26:12,184
but I do not like Chinese music.
219
00:26:19,870 --> 00:26:22,862
Soon our governments
will sign peace treaty.
220
00:26:24,249 --> 00:26:26,706
War ends, then, poof,
221
00:26:27,669 --> 00:26:28,669
the pows disappear.
222
00:26:28,879 --> 00:26:30,494
Get to the point.
223
00:26:30,798 --> 00:26:31,958
I've had kind of a rough day.
224
00:26:32,216 --> 00:26:33,376
Hanoi wants you, Cooper.
225
00:26:34,384 --> 00:26:37,968
Now, if you go to Hanoi,
you, too, disappear.
226
00:26:46,105 --> 00:26:47,105
You know, Cooper,
227
00:26:48,148 --> 00:26:51,106
I have relatives in Miami beach.
228
00:26:51,401 --> 00:26:53,141
Is that not interesting?
229
00:26:53,445 --> 00:26:54,685
We could be neighbors.
230
00:26:54,988 --> 00:26:57,604
I think you're talking about
a different part of town.
231
00:26:59,159 --> 00:27:00,399
Maybe I go there too.
232
00:27:02,496 --> 00:27:04,327
Maybe you help me.
233
00:27:04,623 --> 00:27:06,614
Maybe you not disappear.
234
00:27:06,917 --> 00:27:10,375
We could both be free, both go to America.
235
00:27:11,547 --> 00:27:12,547
You are my prisoner
236
00:27:12,798 --> 00:27:14,629
until we cross the American lines.
237
00:27:14,925 --> 00:27:16,381
Not without the other prisoners.
238
00:27:16,677 --> 00:27:18,542
They are not your problem.
239
00:27:18,846 --> 00:27:21,553
Your problem is to save your own life.
240
00:27:21,849 --> 00:27:23,339
That doesn't work.
241
00:27:23,642 --> 00:27:24,642
Everybody goes home.
242
00:27:24,685 --> 00:27:26,016
They stay here.
243
00:27:26,311 --> 00:27:27,391
Oh, yeah?
244
00:27:27,688 --> 00:27:30,179
Well, then, you better
just kill me right now
245
00:27:30,482 --> 00:27:32,939
or be goddamn sure I'm
going to kill you later.
246
00:27:40,993 --> 00:27:43,530
You are in no position to bargain.
247
00:27:43,829 --> 00:27:44,829
You think it over, eh?
248
00:27:44,872 --> 00:27:45,987
I already have.
249
00:27:49,293 --> 00:27:50,293
No deal.
250
00:28:17,070 --> 00:28:18,480
Sparks.
251
00:28:18,780 --> 00:28:19,780
Sparks.
252
00:28:32,211 --> 00:28:34,293
Did you hear that?
253
00:28:34,588 --> 00:28:35,588
Yeah.
254
00:28:36,256 --> 00:28:37,962
Something's wrong.
255
00:28:38,258 --> 00:28:42,422
The supply truck's not supposed
to get here until tonight.
256
00:29:07,746 --> 00:29:08,746
Oh, Jesus.
257
00:29:45,909 --> 00:29:48,366
It is really very simple, Cooper.
258
00:29:48,662 --> 00:29:51,244
You can see now that you have no choice.
259
00:29:51,540 --> 00:29:55,078
You will be my prisoner until
we reach American lines,
260
00:29:55,377 --> 00:29:58,540
then I will be your prisoner and
you will take me to Saigon,
261
00:29:58,839 --> 00:29:59,874
then both of us are free.
262
00:30:00,924 --> 00:30:02,539
Maybe I see you in America.
263
00:30:02,843 --> 00:30:04,674
Only with the rest of the prisoners.
264
00:30:05,804 --> 00:30:07,669
Have you learned nothing here, Cooper?
265
00:30:07,973 --> 00:30:10,965
I could kill them all
right now, and you too.
266
00:30:11,268 --> 00:30:13,133
How bad do you want to get to America?
267
00:30:16,898 --> 00:30:19,230
It's 50 miles to the border,
268
00:30:19,526 --> 00:30:22,268
and then who knows how
far to American lines.
269
00:30:22,571 --> 00:30:24,937
Together you and I might make it.
270
00:30:25,240 --> 00:30:28,107
To take anyone else is suicide.
271
00:30:28,410 --> 00:30:29,946
Consider the alternative.
272
00:30:30,245 --> 00:30:32,201
I have, and so must you.
273
00:30:33,332 --> 00:30:35,573
When we find sparks, I'll kill him too.
274
00:30:43,383 --> 00:30:46,420
You don't have much time
to decide, captain vinh.
275
00:30:46,720 --> 00:30:48,631
The officers from Hanoi
will be here tomorrow
276
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
to pick me up.
277
00:31:14,247 --> 00:31:15,247
That's right.
278
00:31:15,457 --> 00:31:16,913
Here comes one dumb motherfucker.
279
00:31:33,100 --> 00:31:34,135
Deal?
280
00:31:34,434 --> 00:31:35,434
All or none.
281
00:31:40,774 --> 00:31:41,354
Don't bargain for me!
282
00:31:41,650 --> 00:31:43,561
Goddamn you, Cooper!
283
00:31:43,860 --> 00:31:44,860
You hear me?
284
00:31:47,864 --> 00:31:48,864
Aah!
285
00:32:04,297 --> 00:32:05,297
Motherfucker.
286
00:32:07,008 --> 00:32:09,499
Okay, Cooper, you win.
287
00:32:09,803 --> 00:32:11,509
We all leave now.
288
00:32:30,740 --> 00:32:31,926
Where do you think we are now?
289
00:32:31,950 --> 00:32:35,113
Hey, Scotty, ask radar.
290
00:32:35,412 --> 00:32:35,946
He should know.
291
00:32:36,246 --> 00:32:38,077
I don't know exactly where we are.
292
00:32:39,624 --> 00:32:41,910
I know we've come 32 clicks
since we left the camp.
293
00:32:42,210 --> 00:32:43,620
I can tell you that much.
294
00:32:43,920 --> 00:32:44,955
327
295
00:32:45,255 --> 00:32:46,375
that's my opinion, Edward.
296
00:32:46,590 --> 00:32:47,590
Yes.
297
00:32:58,977 --> 00:33:00,558
Adams, what's cooking?
298
00:33:02,439 --> 00:33:03,599
I don't know.
299
00:33:03,899 --> 00:33:05,084
Why don't you ask the hero out front?
300
00:33:05,108 --> 00:33:07,224
He's the one playing vinh's game.
301
00:33:07,527 --> 00:33:09,063
The border is very close, Cooper.
302
00:33:13,658 --> 00:33:16,821
But do not forget if you do not cooperate,
303
00:33:17,120 --> 00:33:19,327
then, poof, your men will disappear.
304
00:33:20,457 --> 00:33:23,244
You see, Cooper, you have
many men on the truck.
305
00:33:23,543 --> 00:33:25,249
I have many explosives
306
00:33:25,545 --> 00:33:26,705
under the tanker.
307
00:34:00,163 --> 00:34:02,119
Listen, Cooper's bringing us home,
308
00:34:03,083 --> 00:34:05,074
and that's all that matters.
309
00:34:05,377 --> 00:34:07,413
Yeah, Cooper's bringing
us home, all right,
310
00:34:09,714 --> 00:34:10,749
to the Hanoi Hilton.
311
00:34:11,049 --> 00:34:12,289
He's saving your ass, sparks,
312
00:34:12,467 --> 00:34:14,207
which is more than you deserve.
313
00:34:14,511 --> 00:34:16,923
So you're part of this team,
whether you want to be or not.
314
00:34:17,222 --> 00:34:18,222
Yeah, right.
315
00:34:18,348 --> 00:34:19,348
Yeah, right.
316
00:36:05,246 --> 00:36:06,782
What the hell is going down?
317
00:36:07,082 --> 00:36:08,643
Somebody's trying to kill us, asshole.
318
00:36:08,667 --> 00:36:09,667
Whaddya think!
319
00:36:34,442 --> 00:36:35,101
All right.
320
00:36:35,402 --> 00:36:35,936
Stay low.
321
00:36:36,236 --> 00:36:37,236
Stay low.
322
00:36:51,251 --> 00:36:52,251
Hey!
323
00:37:24,492 --> 00:37:25,652
All right, look alive!
324
00:37:25,952 --> 00:37:26,486
Get ready.
325
00:37:26,786 --> 00:37:28,617
Stand up straight!
326
00:37:28,913 --> 00:37:29,447
Get out.
327
00:37:29,748 --> 00:37:30,828
Come on.
328
00:37:31,124 --> 00:37:32,159
Watch it!
329
00:37:32,459 --> 00:37:34,040
Take cover under the bridge.
330
00:37:35,503 --> 00:37:36,788
Get me out!
331
00:37:37,088 --> 00:37:37,622
Get across!
332
00:37:37,922 --> 00:37:38,456
Get across!
333
00:37:38,757 --> 00:37:39,837
We're not going to make it.
334
00:37:41,676 --> 00:37:42,756
Sparks, go get that Jeep!
335
00:37:43,011 --> 00:37:44,547
Fuck you, vinh!
336
00:37:44,846 --> 00:37:47,132
Get it now or I'll kill you.
337
00:37:48,224 --> 00:37:48,883
Come on.
338
00:37:49,184 --> 00:37:49,718
Take cover.
339
00:37:50,018 --> 00:37:53,101
Get under the bridge quick.
340
00:37:53,396 --> 00:37:54,396
Come on.
341
00:37:54,481 --> 00:37:56,017
Get under the bridge!
342
00:38:03,782 --> 00:38:05,522
Get down, get down!
343
00:38:09,788 --> 00:38:10,447
Come on.
344
00:38:10,747 --> 00:38:12,078
Move it!
345
00:38:12,373 --> 00:38:13,373
Sergeant.
346
00:38:13,666 --> 00:38:14,200
Hey, help him.
347
00:38:14,501 --> 00:38:15,035
Help him.
348
00:38:15,335 --> 00:38:16,520
Hey, gotcha, gotcha, gotcha.
349
00:38:16,544 --> 00:38:17,078
Don't worry.
350
00:38:17,378 --> 00:38:17,912
Don't worry.
351
00:38:18,213 --> 00:38:19,213
Hold on to me, man.
352
00:38:19,464 --> 00:38:20,464
Hold on.
353
00:39:05,969 --> 00:39:06,503
Move, you bitch!
354
00:39:06,803 --> 00:39:07,838
Move!
355
00:39:11,933 --> 00:39:13,093
Okay, gun it.
356
00:39:16,604 --> 00:39:18,845
Come on, gun the damn thing!
357
00:39:25,905 --> 00:39:26,564
Come on.
358
00:39:26,865 --> 00:39:28,025
Come on.
359
00:39:28,324 --> 00:39:29,324
Yeah.
360
00:39:30,827 --> 00:39:31,827
Sparks!
361
00:39:35,206 --> 00:39:36,206
Cooper?
362
00:39:36,374 --> 00:39:37,705
Cooper!
363
00:39:38,001 --> 00:39:39,332
Come back, Cooper!
364
00:39:46,593 --> 00:39:48,174
Don't shoot!
365
00:39:53,308 --> 00:39:54,308
Cooper!
366
00:39:58,479 --> 00:39:59,479
Cooper!
367
00:40:04,444 --> 00:40:05,900
Get out.
368
00:40:06,195 --> 00:40:08,026
We're all in this together, sparks.
369
00:40:08,323 --> 00:40:10,314
Go on back to the bridge.
370
00:40:11,451 --> 00:40:12,657
Fuck you, Cooper.
371
00:40:13,620 --> 00:40:14,620
Cooper!
372
00:40:16,497 --> 00:40:17,497
Cooper!
373
00:40:18,249 --> 00:40:19,785
Remember our deal?
374
00:40:20,084 --> 00:40:22,666
In one minute, your men will die!
375
00:40:24,088 --> 00:40:26,124
Oh, you're playing by his rules now, huh?
376
00:40:27,508 --> 00:40:29,499
Don't worry about it, sparks.
377
00:40:29,802 --> 00:40:32,043
If you're gonna shoot, do it now.
378
00:40:32,347 --> 00:40:33,347
30 seconds!
379
00:40:36,267 --> 00:40:39,009
You're really a pathetic
son of a bitch, sparks.
380
00:40:39,312 --> 00:40:41,678
You'd screw anybody to save
your own worthless hide.
381
00:40:52,659 --> 00:40:53,659
15 seconds!
382
00:41:08,383 --> 00:41:09,383
Save it.
383
00:41:09,634 --> 00:41:10,634
He's not dead yet.
384
00:41:10,677 --> 00:41:12,884
We don't shoot wounded men, sparks.
385
00:41:13,179 --> 00:41:14,365
You got a better plan, colonel?
386
00:41:14,389 --> 00:41:16,380
We go back as if nothing had happened.
387
00:41:16,683 --> 00:41:19,015
You don't do anything until I tell you.
388
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
All right.
389
00:41:43,584 --> 00:41:44,243
Oh!
390
00:41:44,544 --> 00:41:45,078
Ah!
391
00:41:45,378 --> 00:41:46,378
All right, all right.
392
00:41:52,719 --> 00:41:53,879
Taking a nap.
393
00:41:55,847 --> 00:41:56,847
Jonston.
394
00:42:45,855 --> 00:42:46,514
Come on! - Let's go!
395
00:42:46,814 --> 00:42:47,348
Come on.
396
00:42:47,648 --> 00:42:49,013
Go on, get all 'em.
397
00:42:50,485 --> 00:42:51,485
Let's go!
398
00:42:57,617 --> 00:43:01,201
I know, I know.
399
00:43:01,496 --> 00:43:02,030
Let's go, men.
400
00:43:02,330 --> 00:43:04,446
Come on, let's go, let's go!
401
00:43:22,934 --> 00:43:25,016
Jonston, I'm going to check the rear.
402
00:43:31,150 --> 00:43:33,482
There's a whole nva army right behind us.
403
00:43:34,529 --> 00:43:36,110
Adams, I want you to rig this for me.
404
00:43:36,405 --> 00:43:37,645
What, with a fucking grenade?
405
00:43:37,865 --> 00:43:39,150
Cover him, sergeant.
406
00:43:39,450 --> 00:43:41,532
This is what I'm talking about, Adams.
407
00:43:43,621 --> 00:43:44,656
Hurry up.
408
00:43:44,956 --> 00:43:46,992
I'm going to blow her
up from the other side.
409
00:44:10,189 --> 00:44:11,725
Hey, where's Scotty?
410
00:44:12,024 --> 00:44:12,558
I don't know.
411
00:44:12,859 --> 00:44:13,393
What?
412
00:44:13,693 --> 00:44:14,693
I don't know.
413
00:44:14,735 --> 00:44:15,269
Fuck!
414
00:44:15,570 --> 00:44:16,570
The bridge.
415
00:44:24,537 --> 00:44:26,869
Now, Adams, you know
what you're doing, right?
416
00:44:32,670 --> 00:44:33,670
Come on.
417
00:44:38,050 --> 00:44:38,709
Lee?
418
00:44:39,010 --> 00:44:39,544
Yeah.
419
00:44:39,844 --> 00:44:40,458
Let's get out of here.
420
00:44:40,761 --> 00:44:41,761
Come on.
421
00:44:45,349 --> 00:44:46,469
Get the fuck outta my way.
422
00:44:46,559 --> 00:44:47,703
Where the fuck are you going?
423
00:44:47,727 --> 00:44:48,727
Back, damn it.
424
00:44:50,730 --> 00:44:51,389
Get your ass in gear.
425
00:44:51,689 --> 00:44:52,269
The truck is going to blow!
426
00:44:52,565 --> 00:44:53,179
Come on!
427
00:44:53,482 --> 00:44:54,482
Come on!
428
00:44:55,860 --> 00:44:56,860
Come on!
429
00:45:53,000 --> 00:45:55,241
When did you start
getting religious, sparks?
430
00:45:56,420 --> 00:45:58,251
I'm getting whatever I can.
431
00:45:58,547 --> 00:45:59,627
What are we going to do?
432
00:46:00,633 --> 00:46:02,999
The road to Saigon's bound to
be crawling with refugees.
433
00:46:03,302 --> 00:46:04,302
We head for the coast.
434
00:46:04,345 --> 00:46:06,586
There's going to be choppers at Ben thuy
435
00:46:06,889 --> 00:46:09,505
at 1500 hours tomorrow to lift us off.
436
00:46:39,672 --> 00:46:41,378
Look, it's a river, right?
437
00:46:41,674 --> 00:46:42,208
We should be able
438
00:46:42,508 --> 00:46:44,428
to find a couple of boats
around here somewhere.
439
00:46:45,928 --> 00:46:48,089
I can jump it with the
Jeep, and you and jonston,
440
00:46:48,389 --> 00:46:49,595
you guys can swim across.
441
00:46:50,558 --> 00:46:52,469
Cooper, why don't you
walk across the water?
442
00:46:52,768 --> 00:46:54,554
I don't feel like getting my feet wet.
443
00:46:55,521 --> 00:46:56,601
Let's look for the boat.
444
00:46:58,399 --> 00:46:59,730
I'll go with you, colonel.
445
00:47:03,738 --> 00:47:04,738
Shit.
446
00:47:21,380 --> 00:47:22,540
Come on, get out of the Jeep.
447
00:47:22,840 --> 00:47:24,376
Jonston, stay with me.
448
00:47:54,330 --> 00:47:56,491
Keep an eye on them, jonston.
449
00:48:41,252 --> 00:48:42,458
It's cool.
450
00:48:42,753 --> 00:48:43,753
They didn't spot us.
451
00:48:48,926 --> 00:48:51,258
Colonel, is that a private stash
452
00:48:51,554 --> 00:48:52,714
or community property?
453
00:48:53,013 --> 00:48:56,096
Our captain vinh stole
it from the prisoners.
454
00:48:56,392 --> 00:48:57,882
He must have taken the gold bars
455
00:48:58,185 --> 00:49:00,517
from one of our secret agents.
456
00:49:00,813 --> 00:49:01,813
We're taking it home.
457
00:49:02,690 --> 00:49:05,272
Maybe the army can figure
out who it belongs to.
458
00:49:05,568 --> 00:49:06,568
Why the rucksack?
459
00:49:07,945 --> 00:49:10,402
Because sparks knows about it too.
460
00:49:10,698 --> 00:49:12,939
I'm surprised he already
hasn't tried to rip it off.
461
00:49:13,242 --> 00:49:15,198
Yeah, well, it'll be safe here
462
00:49:15,494 --> 00:49:16,854
until we come back with the boats.
463
00:49:34,763 --> 00:49:38,426
They went off around that bend, colonel.
464
00:49:38,726 --> 00:49:39,726
Here's your gun back.
465
00:49:40,811 --> 00:49:41,470
Here.
466
00:49:41,770 --> 00:49:44,853
Adams, watch sparks for
me while I'm gone, okay?
467
00:49:45,983 --> 00:49:46,642
Lee?
468
00:49:46,942 --> 00:49:47,942
Great.
469
00:49:49,111 --> 00:49:51,298
I'd like to find
everybody here and in one piece
470
00:49:51,322 --> 00:49:52,322
when I get back.
471
00:50:16,555 --> 00:50:18,136
Well, there's the boats.
472
00:50:19,600 --> 00:50:20,600
What do you think?
473
00:50:22,603 --> 00:50:24,059
Piece of cake.
474
00:50:26,398 --> 00:50:27,398
Go on.
475
00:50:38,494 --> 00:50:40,030
Get under the catwalk, sergeant.
476
00:51:31,505 --> 00:51:35,214
Hey, Adams, I ain't gonna hurt you.
477
00:51:35,509 --> 00:51:39,047
Oh, Eddie, that's such a load off my mind.
478
00:51:39,346 --> 00:51:42,008
You know, all day I've
been wracked with fear.
479
00:51:42,308 --> 00:51:43,388
Check out the moon, man.
480
00:51:43,684 --> 00:51:45,537
I can't see the
moon without my glasses.
481
00:51:47,813 --> 00:51:50,020
You know, that relaxes my mind so much
482
00:51:50,316 --> 00:51:50,930
that I think one of us
483
00:51:51,233 --> 00:51:52,973
should maybe get some sleep.
484
00:51:53,277 --> 00:51:54,421
Take it easy, Adams.
485
00:51:54,445 --> 00:51:55,776
I'm not leaving till the morning.
486
00:51:56,071 --> 00:51:57,436
Drop your weapon!
487
00:51:59,742 --> 00:52:00,982
I said, drop it!
488
00:52:10,044 --> 00:52:11,124
Bring me the gold.
489
00:52:11,420 --> 00:52:12,000
What gold?
490
00:52:12,296 --> 00:52:14,207
Sparks!
491
00:52:14,506 --> 00:52:15,506
Don't move!
492
00:52:38,030 --> 00:52:39,030
Yeah!
493
00:52:56,382 --> 00:52:57,382
James?
494
00:53:03,847 --> 00:53:04,847
Charlie?
495
00:53:11,689 --> 00:53:12,348
Hold on.
496
00:53:12,648 --> 00:53:13,648
It's the old man.
497
00:53:17,194 --> 00:53:18,525
I thought you'd never get here.
498
00:53:18,821 --> 00:53:20,152
Where'd you guys go last night?
499
00:53:20,447 --> 00:53:21,903
What happened here?
500
00:53:22,199 --> 00:53:23,199
Vinh was here.
501
00:53:23,909 --> 00:53:24,568
Vinh.
502
00:53:24,868 --> 00:53:26,529
Yeah, and sparks got away.
503
00:53:26,829 --> 00:53:27,829
Fuck.
504
00:53:49,059 --> 00:53:50,640
Get out of my way!
505
00:54:05,534 --> 00:54:07,115
Goddamn gooks, move!
506
00:54:20,799 --> 00:54:21,999
That fucker's right behind me.
507
00:54:22,134 --> 00:54:23,249
I can smell him.
508
00:54:32,227 --> 00:54:33,683
Man, this is more like it.
509
00:54:33,979 --> 00:54:35,844
Now this is what I joined the army for.
510
00:54:37,983 --> 00:54:39,189
It's paradise here.
511
00:54:39,485 --> 00:54:40,485
Heh-heh-heh.
512
00:54:43,071 --> 00:54:44,277
Man, I tell you.
513
00:54:44,573 --> 00:54:46,438
These coconuts are delicious.
514
00:54:46,742 --> 00:54:48,698
Oh, Lee j., you don't
know the half of it.
515
00:54:48,994 --> 00:54:50,780
It's like the perfect food.
516
00:54:51,079 --> 00:54:53,035
So nutritious, it's amazing.
517
00:54:53,332 --> 00:54:55,038
Oddly enough, it lacks vitamin c, though.
518
00:54:55,334 --> 00:54:55,868
Right, Adams.
519
00:54:56,168 --> 00:54:57,168
You're bananas, man.
520
00:54:57,252 --> 00:55:00,210
Bananas, on the other hand,
are chock-full of vitamin c,
521
00:55:00,506 --> 00:55:02,186
potassium, all kinds of good stuff for ya.
522
00:55:02,466 --> 00:55:03,706
Yeah.
523
00:55:04,009 --> 00:55:05,840
Adams, is there anything
that you don't know?
524
00:55:06,136 --> 00:55:10,846
Yes, uh, how to find a date with a girl
525
00:55:11,141 --> 00:55:13,974
with mammary glands the size of buicks.
526
00:55:15,103 --> 00:55:16,703
Well, look here, man, you hang with me
527
00:55:16,897 --> 00:55:19,559
when we go back to the states,
and I'll show you how.
528
00:55:19,858 --> 00:55:20,919
I'll hold you to that.
529
00:55:20,943 --> 00:55:22,774
You got it.
530
00:55:26,615 --> 00:55:28,446
Get out of my way!
531
00:55:28,742 --> 00:55:30,198
Goddamn gooks, move!
532
00:56:17,374 --> 00:56:18,955
Get out of my way.
533
00:56:21,670 --> 00:56:22,670
Get out of my way.
534
00:56:22,713 --> 00:56:23,713
Move!
535
00:57:12,721 --> 00:57:14,507
White water ahead!
536
00:57:14,806 --> 00:57:16,091
Get ready to jump!
537
00:57:39,539 --> 00:57:40,995
Chris!
538
00:57:41,291 --> 00:57:42,531
Chris!
539
00:57:42,834 --> 00:57:43,834
Damn it!
540
00:57:50,592 --> 00:57:52,002
I lost my fucking glasses.
541
00:57:52,302 --> 00:57:53,302
I can't see.
542
00:57:54,680 --> 00:57:56,045
I lost my fucking glasses.
543
00:57:56,348 --> 00:57:57,633
All right.
544
00:58:00,227 --> 00:58:01,842
Where's Chris?
545
00:58:02,145 --> 00:58:03,681
We lost Chris.
546
00:58:03,981 --> 00:58:05,083
Can you make it over to the bank?
547
00:58:05,107 --> 00:58:05,641
Yeah.
548
00:58:05,941 --> 00:58:07,727
You guys okay?
549
00:58:18,578 --> 00:58:19,578
Jonston!
550
00:58:21,164 --> 00:58:22,164
Let's go!
551
00:59:18,847 --> 00:59:19,847
Fuck.
552
00:59:26,188 --> 00:59:27,519
Cooper, you son of a bitch.
553
00:59:29,274 --> 00:59:30,274
Shit.
554
00:59:49,461 --> 00:59:50,461
Get down!
555
00:59:52,005 --> 00:59:54,917
Eat shit, you motherfuckers!
556
00:59:56,676 --> 00:59:57,335
What do you think?
557
00:59:57,636 --> 00:59:58,636
I don't know.
558
00:59:58,804 --> 00:59:59,804
Ask them something.
559
01:00:00,722 --> 01:00:04,635
Who is the 11th president
of the United States?
560
01:00:07,938 --> 01:00:09,519
What the hell is that?
561
01:00:09,815 --> 01:00:10,349
It's a question.
562
01:00:10,649 --> 01:00:11,809
It's a valid question.
563
01:00:12,109 --> 01:00:13,519
You got an easier one?
564
01:00:13,819 --> 01:00:14,353
Okay.
565
01:00:14,653 --> 01:00:15,653
Come on out.
566
01:00:16,571 --> 01:00:17,902
Hey!
567
01:00:18,198 --> 01:00:20,780
Who's the greatest guitar
player in the world?
568
01:00:21,076 --> 01:00:21,690
Jimi Hendrix.
569
01:00:21,993 --> 01:00:22,993
What was his division?
570
01:00:24,204 --> 01:00:25,740
What?
571
01:00:26,039 --> 01:00:27,324
101st airborne.
572
01:00:27,624 --> 01:00:28,158
Hendrix?
573
01:00:28,458 --> 01:00:28,992
Yeah.
574
01:00:29,292 --> 01:00:30,353
Screamin' eagle all the way.
575
01:00:30,377 --> 01:00:31,662
Shit, man.
576
01:00:33,713 --> 01:00:35,374
Hey, hey!
577
01:00:35,674 --> 01:00:36,674
Hey, "purple haze."
578
01:00:36,883 --> 01:00:37,417
"Are you experienced?"
579
01:00:37,717 --> 01:00:39,253
Man, Hendrix was the answer.
580
01:00:40,428 --> 01:00:42,840
God, Americans, incredible.
581
01:00:43,140 --> 01:00:44,534
Where the hell did you come from?
582
01:00:44,558 --> 01:00:45,558
It's a long story.
583
01:00:45,642 --> 01:00:46,802
It's unbelievable.
584
01:00:47,102 --> 01:00:49,309
Man, we just escaped
from a fuckin' pow camp.
585
01:00:49,604 --> 01:00:51,560
Now we're trying to get
to Ben thuy by tomrrow
586
01:00:51,857 --> 01:00:53,347
to catch choppers out of here.
587
01:00:53,650 --> 01:00:54,690
Where are you guys from?
588
01:00:54,776 --> 01:00:56,576
Radar hill, about five
clicks east of here.
589
01:00:56,820 --> 01:00:58,435
Where's the rest of your unit?
590
01:00:58,738 --> 01:00:59,272
If any of them are still alive,
591
01:00:59,573 --> 01:01:01,693
Charlie's got them trapped
down on that goddamn hill.
592
01:01:01,741 --> 01:01:02,321
So, what are you doing here?
593
01:01:02,617 --> 01:01:04,653
Trying to find our lines, get some help.
594
01:01:04,953 --> 01:01:05,953
Radio got shot to shit.
595
01:01:06,079 --> 01:01:08,070
The division thinks we've been wiped out.
596
01:01:55,879 --> 01:01:56,879
Move!
597
01:02:02,969 --> 01:02:05,051
Give me a shot of Tequila.
598
01:02:19,236 --> 01:02:20,236
Ooh.
599
01:02:21,446 --> 01:02:22,686
Let me have the bottle.
600
01:02:59,818 --> 01:03:01,149
Buy me a drink?
601
01:03:53,079 --> 01:03:54,944
Wait just a minute.
602
01:03:55,248 --> 01:03:56,704
Just a minute, okay?
603
01:04:35,121 --> 01:04:36,702
Mmm, strong, I like.
604
01:04:37,791 --> 01:04:38,791
Come on.
605
01:04:38,833 --> 01:04:40,869
Hey, what's wrong with you?
606
01:05:13,368 --> 01:05:14,073
Come on.
607
01:05:14,369 --> 01:05:16,826
Get off me, you fucking whore.
608
01:05:31,636 --> 01:05:33,843
What's your name?
609
01:05:34,139 --> 01:05:35,754
Hey, what's your name?
610
01:05:45,024 --> 01:05:47,265
Just leave me alone, okay?
611
01:05:54,159 --> 01:05:55,159
Fuck youl!
612
01:06:52,425 --> 01:06:53,425
Leave me alone.
613
01:06:53,676 --> 01:06:54,676
Shut up!
614
01:07:00,517 --> 01:07:01,677
Go ahead and shoot me.
615
01:07:01,976 --> 01:07:03,466
You'll be doing me a favor.
616
01:07:03,770 --> 01:07:04,770
Where's my gold?
617
01:07:05,605 --> 01:07:06,720
I don't have it.
618
01:07:07,023 --> 01:07:08,138
Give it to me, sparks!
619
01:07:10,026 --> 01:07:11,106
You want it?
620
01:07:12,153 --> 01:07:13,484
Cooper's got it.
621
01:07:13,780 --> 01:07:14,815
You're lying.
622
01:07:16,282 --> 01:07:18,238
He'll be the only colonel
with a sack of gold
623
01:07:18,535 --> 01:07:19,535
in Ben thuy.
624
01:07:21,746 --> 01:07:22,746
Ben thuy.
625
01:07:31,923 --> 01:07:34,083
Then those fucking gooks
pinned us down on the hill,
626
01:07:36,094 --> 01:07:37,174
so we dug in deep.
627
01:07:37,470 --> 01:07:39,390
Tell me, how many men
were there on that hill?
628
01:07:39,472 --> 01:07:41,133
I told you, sir, 10 or so, I guess,
629
01:07:41,432 --> 01:07:42,638
not counting communications.
630
01:07:42,934 --> 01:07:45,175
How do you know they were all dead?
631
01:07:45,478 --> 01:07:46,012
They gotta be, sir.
632
01:07:46,312 --> 01:07:48,472
There's no way that anybody
can withstand that battle.
633
01:07:48,606 --> 01:07:51,598
Sergeant, get ready to move us out.
634
01:07:53,403 --> 01:07:54,062
Where to, colonel?
635
01:07:54,362 --> 01:07:56,398
We got to get those men off that hill.
636
01:07:56,698 --> 01:07:59,405
We will never make it
to Ben thuy on time.
637
01:07:59,701 --> 01:08:00,315
That's suicide, sir.
638
01:08:00,618 --> 01:08:01,198
There's nothing we can do.
639
01:08:01,494 --> 01:08:03,325
Colonel, what is the matter with you?
640
01:08:03,621 --> 01:08:04,932
We got to get those guys out of there,
641
01:08:04,956 --> 01:08:05,490
and you know it.
642
01:08:05,790 --> 01:08:06,790
With what?
643
01:08:11,337 --> 01:08:15,831
Cooper, everybody goes home is a slogan,
644
01:08:16,134 --> 01:08:17,134
it's not a religion.
645
01:08:17,218 --> 01:08:18,218
Speak for yourself.
646
01:08:30,106 --> 01:08:32,722
Cooper, we're not coming with you.
647
01:08:36,070 --> 01:08:37,070
Cooper!
648
01:08:39,490 --> 01:08:41,026
Cooper, you can't do it on your own.
649
01:08:42,368 --> 01:08:43,368
Cooper.
650
01:08:45,204 --> 01:08:47,524
24 hours after
the signing of the agreement,
651
01:08:47,790 --> 01:08:50,998
the cease-fire will take effect
throughout south Vietnam.
652
01:08:51,294 --> 01:08:53,535
The U.S. will stop all
its military activities
653
01:08:53,838 --> 01:08:56,454
and end the bombing and
mining in north Vietnam.
654
01:08:56,758 --> 01:08:59,124
Within 60 days, there will
be a total withdrawal
655
01:08:59,427 --> 01:09:01,918
from south Vietnam of U.S.
and allied troops
656
01:09:02,221 --> 01:09:04,257
and military personnel.
657
01:09:04,557 --> 01:09:06,388
No troops, military personnel,
658
01:09:06,684 --> 01:09:08,470
armaments, munitions, or war material
659
01:09:08,770 --> 01:09:10,635
for the provisional
revolutionary government
660
01:09:10,938 --> 01:09:12,428
or the Saigon government
661
01:09:12,732 --> 01:09:14,597
will be reintroduced into south Vietnam
662
01:09:14,901 --> 01:09:17,608
except for replacement
of war material worn out
663
01:09:17,904 --> 01:09:19,519
or damaged after the cease-fire,
664
01:09:19,822 --> 01:09:23,064
and then only on a piece-by-piece basis.
665
01:09:23,368 --> 01:09:26,360
The U.S. will not continue its military...
666
01:09:29,082 --> 01:09:31,323
Hey, Murphy, some guy's
stealing your bike.
667
01:09:31,626 --> 01:09:32,160
Motherfucker.
668
01:09:32,460 --> 01:09:33,562
Cavalcades will be returned
669
01:09:33,586 --> 01:09:36,077
simultaneously with the U.S.
troop withdrawal.
670
01:09:44,138 --> 01:09:46,675
We only have three hours
to get to Ben thuy.
671
01:09:46,974 --> 01:09:47,508
If we miss those choppers...
672
01:09:47,809 --> 01:09:50,016
Look, there's the road down there.
673
01:09:50,311 --> 01:09:52,677
There's going to be trucks, right?
674
01:09:52,980 --> 01:09:55,312
I don't think we can walk
to Ben thuy in three hours.
675
01:09:55,608 --> 01:09:57,018
Neither can Cooper.
676
01:09:57,318 --> 01:09:58,683
Shit, Lee.
677
01:09:58,986 --> 01:10:00,101
Not you too, goddamn it!
678
01:10:00,405 --> 01:10:01,895
We're going to miss the choppers.
679
01:10:02,198 --> 01:10:05,782
Radar hill's kind of on the way.
680
01:10:06,077 --> 01:10:08,659
I hope this heroics
shit's not contagious.
681
01:10:10,373 --> 01:10:11,373
Let's do it.
682
01:10:33,187 --> 01:10:35,178
Hey, he's American, man.
683
01:10:35,481 --> 01:10:36,015
So what?
684
01:10:36,315 --> 01:10:37,600
Hey, it's his funeral.
685
01:10:41,904 --> 01:10:42,563
Here she comes.
686
01:10:42,864 --> 01:10:43,864
Look alive.
687
01:10:56,085 --> 01:10:57,085
Let's go.
688
01:11:32,663 --> 01:11:34,870
317, 317, this is Dover.
689
01:11:35,166 --> 01:11:36,166
Over.
690
01:11:38,377 --> 01:11:38,911
We need some help.
691
01:11:39,212 --> 01:11:40,212
We're being run on.
692
01:11:43,841 --> 01:11:45,422
317, this is Dover.
693
01:11:45,718 --> 01:11:46,958
Over!
694
01:12:54,370 --> 01:12:59,285
Fuck.
695
01:13:00,918 --> 01:13:01,918
Hold your fire!
696
01:13:02,086 --> 01:13:03,086
Who the hell are you?
697
01:13:03,296 --> 01:13:05,912
Colonel Jim Cooper, 101st airborne.
698
01:13:06,215 --> 01:13:07,215
Did you bring any help?
699
01:13:07,425 --> 01:13:08,084
Just this.
700
01:13:08,384 --> 01:13:09,419
Well, that's wonderful.
701
01:13:11,804 --> 01:13:13,260
Get your men together.
702
01:13:13,556 --> 01:13:14,887
I'm taking you off of this hill.
703
01:13:15,182 --> 01:13:17,468
I got my orders.
704
01:13:21,731 --> 01:13:22,731
We lost the cannons.
705
01:13:22,815 --> 01:13:24,521
You got new orders, corporal.
706
01:13:24,817 --> 01:13:26,337
We're getting out of here right now.
707
01:13:29,113 --> 01:13:30,478
Okay, Tony, round up the guys,
708
01:13:30,781 --> 01:13:32,271
and we'll slip out the back, Jack.
709
01:13:34,410 --> 01:13:35,900
Which way is your escape route?
710
01:13:36,203 --> 01:13:37,613
Up the hill past the fuel tank.
711
01:13:38,789 --> 01:13:39,789
Right.
712
01:13:52,678 --> 01:13:55,511
We're getting off the hill.
713
01:14:08,527 --> 01:14:09,186
Come on, move it!
714
01:14:09,487 --> 01:14:10,487
Come on!
715
01:14:15,701 --> 01:14:17,783
Come on, soldier, move it!
716
01:14:23,292 --> 01:14:25,999
Come on, come on, let's go!
717
01:14:46,440 --> 01:14:46,974
Take cover.
718
01:14:47,274 --> 01:14:48,794
They're coming up on the escape route!
719
01:15:14,385 --> 01:15:15,044
What's happening?
720
01:15:15,344 --> 01:15:16,344
Coming from the back!
721
01:15:16,554 --> 01:15:17,088
Get down!
722
01:15:17,388 --> 01:15:18,503
Shit!
723
01:15:25,688 --> 01:15:26,393
What's going on?
724
01:15:26,689 --> 01:15:27,223
What's happening?
725
01:15:27,523 --> 01:15:28,763
We're surrounded!
726
01:15:29,066 --> 01:15:30,066
Fuck!
727
01:15:35,948 --> 01:15:36,528
We're out of ammo!
728
01:15:36,824 --> 01:15:38,439
Throw me another clip!
729
01:16:08,522 --> 01:16:09,181
It's a party, baby!
730
01:16:09,482 --> 01:16:10,482
Come on!
731
01:16:12,943 --> 01:16:14,604
Get your men into that truck!
732
01:16:14,904 --> 01:16:16,110
Move it, soldier.
733
01:16:23,537 --> 01:16:24,537
Move out!
734
01:16:35,800 --> 01:16:36,800
Go!
735
01:17:42,491 --> 01:17:44,152
What kept you, you ugly dog, you?
736
01:17:45,161 --> 01:17:46,761
It takes time organizing these things.
737
01:17:46,871 --> 01:17:48,361
I knew you'd make it back.
738
01:17:51,876 --> 01:17:54,333
Hey, come on, man, you're
going to wrinkle my uniform.
739
01:17:58,174 --> 01:17:59,174
Come on.
740
01:18:01,969 --> 01:18:04,676
You look like you could
use some help, colonel.
741
01:18:04,972 --> 01:18:07,179
I can use all the help I can get.
742
01:18:09,894 --> 01:18:10,929
Hey, colonel,
743
01:18:12,146 --> 01:18:14,228
I think you left something behind, huh?
744
01:18:14,523 --> 01:18:16,889
We all left something behind.
745
01:18:18,694 --> 01:18:23,358
J I left a good job in the city j
746
01:18:23,657 --> 01:18:27,696
j working for the man every night and day j
747
01:18:27,995 --> 01:18:31,908
j but I never lost a minute of sleeping j
748
01:18:32,208 --> 01:18:36,372
j worrying about the way
things might have been j
749
01:18:36,670 --> 01:18:40,583
j big wheel keep on turnin' &
750
01:18:40,883 --> 01:18:44,341
j proud Mary keep on burnin' j
751
01:18:44,637 --> 01:18:45,843
j rollin' j
752
01:18:46,138 --> 01:18:46,718
j rollin' j
753
01:18:47,014 --> 01:18:48,014
j rollin' j
754
01:18:48,140 --> 01:18:48,720
j rollin' j
755
01:18:49,016 --> 01:18:50,722
j rollin' on the river j
756
01:18:51,018 --> 01:18:53,134
j rollin' on the river j
757
01:18:53,437 --> 01:18:54,142
j rollin' j
758
01:18:54,438 --> 01:18:55,143
j rollin' j
759
01:18:55,439 --> 01:18:56,439
j rollin' j
760
01:18:56,565 --> 01:18:57,565
j rollin' j
761
01:18:57,691 --> 01:19:00,728
j rollin' on the river &
762
01:20:01,088 --> 01:20:01,747
Yeah!
763
01:20:02,047 --> 01:20:03,412
Go, go, go!
764
01:20:34,830 --> 01:20:36,366
Take cover and head for the pier!
765
01:20:36,665 --> 01:20:37,745
Sergeant, are you with me?
766
01:21:17,956 --> 01:21:18,956
Hal
767
01:22:09,133 --> 01:22:10,248
Drop your gun, Cooper!
768
01:22:11,301 --> 01:22:12,336
I said, drop it!
769
01:22:18,725 --> 01:22:19,965
Where is the gold, Cooper?
770
01:22:21,395 --> 01:22:22,430
No!
771
01:22:22,729 --> 01:22:23,729
No, drop it!
772
01:22:25,816 --> 01:22:26,816
Go back.
773
01:22:30,154 --> 01:22:31,735
Give me the hand grenades.
774
01:22:32,030 --> 01:22:33,030
Stay where you are!
775
01:22:33,907 --> 01:22:34,907
Don't!
776
01:22:36,452 --> 01:22:39,068
The gold, or you all stay here.
777
01:22:44,376 --> 01:22:46,708
Just hand me the grenades
778
01:22:47,004 --> 01:22:48,369
and I'll give you the gold.
779
01:22:48,672 --> 01:22:49,206
I told you, Cooper,
780
01:22:49,506 --> 01:22:51,042
you are in no position to bargain!
781
01:23:34,343 --> 01:23:35,343
I'll be damned.
782
01:23:39,097 --> 01:23:40,587
Sparks, you dumb bastard.
783
01:23:43,685 --> 01:23:46,518
Everybody goes home, right, colonel?
784
01:23:46,813 --> 01:23:47,813
Yeah.
785
01:23:48,649 --> 01:23:50,514
Everybody goes home, son.
786
01:23:59,993 --> 01:24:00,993
Jonston.
787
01:24:02,412 --> 01:24:03,868
Right.
788
01:24:04,164 --> 01:24:05,164
Adams.
789
01:24:12,172 --> 01:24:13,287
Let's go.
790
01:24:13,590 --> 01:24:16,172
Okay, come on, you guys, get going!
791
01:24:58,260 --> 01:25:00,501
Come on, come on, come on!
792
01:25:26,705 --> 01:25:29,242
I didn't think we'd make it.
793
01:25:29,541 --> 01:25:31,031
You weren't the only one.
47083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.