Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,444 --> 00:00:12,274
[SNORING]
2
00:00:15,754 --> 00:00:17,454
[SINGING IN JAPANESE]
3
00:00:23,501 --> 00:00:24,501
[GRUNTS]
4
00:00:25,808 --> 00:00:27,028
[SIGHING]
5
00:00:28,680 --> 00:00:30,940
[SINGING IN JAPANESE]
6
00:00:33,642 --> 00:00:34,692
[GROWLS]
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,690
[FOOTSTEPS]
8
00:00:42,346 --> 00:00:44,476
[EXCLAIMS]
9
00:00:52,269 --> 00:00:54,839
[SINGING IN JAPANESE]
10
00:00:59,885 --> 00:01:02,275
So, you think
you can do better?
11
00:01:02,366 --> 00:01:03,496
I accept your challenge.
12
00:01:04,890 --> 00:01:06,810
[RADIO PLAYING POP MUSIC]
13
00:01:28,044 --> 00:01:29,704
[GROWLS]
14
00:01:32,309 --> 00:01:33,479
[GROWLS]
15
00:01:36,705 --> 00:01:37,705
BOTH: Hmm.
16
00:01:37,793 --> 00:01:39,193
[GROWLS]
17
00:01:39,273 --> 00:01:40,453
[BOTH SCREAMING]
18
00:01:40,535 --> 00:01:42,485
[THEME MUSIC PLAYING]
19
00:02:06,691 --> 00:02:11,171
[SIGHS] Tokyo, Japan, is one
of my favorite places
on Earth.
20
00:02:11,261 --> 00:02:16,531
I love the traditions,
the customs, the manners,
the order. The everything.
21
00:02:16,614 --> 00:02:20,144
And apparently
everything loves you too.
22
00:02:23,273 --> 00:02:25,283
Oh, it's Velmageddon.
23
00:02:25,362 --> 00:02:27,232
[NEWSCASTER SPEAKING
JAPANESE]
24
00:02:27,321 --> 00:02:31,801
[SPEAKING IN JAPANESE]
25
00:02:31,890 --> 00:02:36,940
I guess I forgot to mention
when I was here for that Tokyo
science fair last year,
26
00:02:37,026 --> 00:02:39,416
I kind of became a thing.
27
00:02:39,507 --> 00:02:42,767
Wow, that's so cool Velma.
They love you here.
28
00:02:42,858 --> 00:02:44,688
You're big in Japan.
29
00:02:44,773 --> 00:02:46,563
Uh, Daphne...
30
00:02:46,644 --> 00:02:48,864
Why are you wearing
your jacket backwards?
31
00:02:48,951 --> 00:02:51,171
My front was cold
and my back was hot.
32
00:02:51,258 --> 00:02:53,348
I call it the jackwards.
33
00:02:53,434 --> 00:02:55,614
-Velma.
-Aki.
34
00:02:58,134 --> 00:03:03,054
Ah, science lab partners is
a bond neither time
nor distance can sever.
35
00:03:03,139 --> 00:03:05,139
Aki, these are my friends.
36
00:03:05,228 --> 00:03:07,318
Sugoi,so cool!
37
00:03:07,404 --> 00:03:08,974
You have such a great style.
38
00:03:09,058 --> 00:03:10,448
Oh, thank you.
39
00:03:10,538 --> 00:03:12,408
Ah, jackwards!
40
00:03:12,496 --> 00:03:14,146
Don't get too excited, Daphne.
41
00:03:14,237 --> 00:03:15,587
I think she's just
being polite.
42
00:03:16,761 --> 00:03:18,761
Jackwards!
43
00:03:18,850 --> 00:03:21,110
Please you can't just go.
Who will run my bathhouse?
44
00:03:21,201 --> 00:03:23,511
This place is curse, I quit.
45
00:03:25,335 --> 00:03:27,285
Beware of Kaniaku!
46
00:03:27,381 --> 00:03:31,171
[RADIO PLAYING POP SONG]
47
00:03:31,254 --> 00:03:33,914
Uh, was that
a cultural thing?
48
00:03:33,996 --> 00:03:35,556
I don't think so.
49
00:03:35,650 --> 00:03:37,220
What's a Kaniaku?
50
00:03:37,304 --> 00:03:39,134
It is an ancient mystery.
51
00:03:39,219 --> 00:03:41,439
Mystery, what kind of mystery?
52
00:03:41,525 --> 00:03:46,875
One that's gone unsolved,
for 700 years.
53
00:03:46,965 --> 00:03:51,055
Respectfully, Officer Hiroshi.
Kaniaku is a silly
children story.
54
00:03:51,143 --> 00:03:56,503
Hold on, there is a mystery
here that no one solved
in 700 years?
55
00:03:56,584 --> 00:03:59,024
Yes, the legend speaks
of a lowly cook,
56
00:03:59,108 --> 00:04:01,108
who fell in love with
a beautiful princess.
57
00:04:01,197 --> 00:04:03,027
Wait, I know this legend.
58
00:04:03,112 --> 00:04:04,982
The cook begged the spirit
of the sea for a gift
59
00:04:05,070 --> 00:04:06,860
to give the princess,
to win her heart.
60
00:04:06,942 --> 00:04:08,812
The greatest recipe ever.
61
00:04:08,900 --> 00:04:11,380
It was handed to him
on a golden scroll.
62
00:04:11,468 --> 00:04:15,208
AKI: And the spirit
of the sea, told him if he
prepares the dish perfectly.
63
00:04:15,298 --> 00:04:17,258
The princess would
return his love.
64
00:04:17,344 --> 00:04:19,874
But if he fails to follow
the recipe exactly.
65
00:04:19,955 --> 00:04:22,085
He would be cursed forever.
66
00:04:22,174 --> 00:04:24,134
VELMA: That night
the bandits attacked
67
00:04:24,220 --> 00:04:26,700
and stole the scroll before
he could finish the dish.
68
00:04:26,788 --> 00:04:29,748
Without the recipe,
the cook didn't know
the final ingredient.
69
00:04:29,834 --> 00:04:31,494
And the dish
was never completed.
70
00:04:31,575 --> 00:04:34,575
AKI: So, the spirit of the se
turn him into Kaniaku.
71
00:04:34,665 --> 00:04:37,885
The crab demon cursed
for all time.
72
00:04:37,973 --> 00:04:40,543
Like, it's the first monster
we can actually eat.
73
00:04:40,628 --> 00:04:43,718
Wow, crab.
[SLURPS]
74
00:04:43,805 --> 00:04:47,415
They say, he still
haunts Tokyo searching
for his lost scroll.
75
00:04:47,504 --> 00:04:49,774
-Quite a mystery.
-Yeah, it is.
76
00:04:49,854 --> 00:04:52,644
I had never solved a
700 year old mystery before.
77
00:04:52,727 --> 00:04:54,687
Slow down Fred,
we just got here.
78
00:04:54,772 --> 00:04:56,862
Yeah, and after all that
discussion on crabs
79
00:04:56,948 --> 00:05:00,518
Scoob and I want to try
some real authentic
Japanese cuisine.
80
00:05:00,604 --> 00:05:03,174
Something new
and unrecognizable.
81
00:05:03,259 --> 00:05:06,699
Yeah, Fred, can we
enjoy our vacation
for maybe 10 minutes?
82
00:05:06,784 --> 00:05:08,614
Oh, of course, I'm sorry.
83
00:05:08,699 --> 00:05:10,269
Ten minutes then we start
looking for clues.
84
00:05:10,353 --> 00:05:11,313
[BEEPING]
85
00:05:14,531 --> 00:05:15,791
[BELL RINGING]
86
00:05:15,880 --> 00:05:17,230
[GREETING IN JAPANESE]
87
00:05:17,317 --> 00:05:19,187
Good evening.
88
00:05:19,275 --> 00:05:22,445
My esteemed colleague
and I would like to try
your most unique dish.
89
00:05:22,539 --> 00:05:24,799
To honor my esteemtiqueness.
90
00:05:24,889 --> 00:05:25,889
Ah!
91
00:05:26,543 --> 00:05:27,763
Bee larva.
92
00:05:29,154 --> 00:05:31,554
Been there, done that.
93
00:05:31,635 --> 00:05:34,595
Yeah, like, I'm sorry.
Well, bee larva is one of our
favorite ice-cream toppings.
94
00:05:34,682 --> 00:05:36,902
We're looking for something
we can't get at home.
95
00:05:37,467 --> 00:05:38,427
Oh...
96
00:05:40,078 --> 00:05:41,648
Tuna eyes.
97
00:05:41,732 --> 00:05:44,262
Tuna eyes? Seriously.
98
00:05:44,344 --> 00:05:46,354
Don't worry, Scoob,
I'll handle this.
99
00:05:46,433 --> 00:05:49,913
Tuna eyes is a
pizza topping for the place
we get delivery from.
100
00:05:50,001 --> 00:05:53,001
What we would like
is the rarest dish in Japan.
101
00:05:53,918 --> 00:05:55,218
Sea slug?
102
00:05:55,311 --> 00:05:56,401
-Nope.
-Uh-uh.
103
00:05:56,486 --> 00:05:57,656
Squid ink.
104
00:05:57,748 --> 00:05:59,228
-[EXCLAIMS]
-What? Seriously?
105
00:05:59,315 --> 00:06:00,445
Dorsel foot?
106
00:06:00,534 --> 00:06:01,754
Are you even trying?
107
00:06:01,839 --> 00:06:03,539
-CHEF: Century old eggs.
-SHAGGY: Next!
108
00:06:03,624 --> 00:06:05,324
-CHEF: Octopus ice-cream?
-[SCOOBY-DOO GROANS]
109
00:06:05,408 --> 00:06:07,148
-CHEF: Wasp crackers?
-SHAGGY: Boring!
110
00:06:09,020 --> 00:06:10,810
Norowaretarecipe.
111
00:06:11,675 --> 00:06:13,105
Ah, thanks for the tip.
112
00:06:13,198 --> 00:06:15,808
Two norowaretarecipe please.
113
00:06:15,897 --> 00:06:16,897
[GASPS]
114
00:06:19,030 --> 00:06:22,430
CHEF: [YELLING] And stay out!
115
00:06:22,512 --> 00:06:25,602
This norowaretarecipe
or whatever recipe must be
so rare.
116
00:06:25,689 --> 00:06:27,429
The chef's embarrass
he can't make it.
117
00:06:27,517 --> 00:06:29,167
I wonder, what's in it?
118
00:06:29,258 --> 00:06:30,998
[SNIFFING]
119
00:06:31,086 --> 00:06:32,216
Crab?
120
00:06:32,304 --> 00:06:34,574
Well, that doesn't sound
that unique.
121
00:06:34,655 --> 00:06:36,525
[GROWLING]
122
00:06:41,575 --> 00:06:43,965
Wow, like 10 minutes
on the dot.
123
00:06:44,055 --> 00:06:45,615
Perfect timing.
124
00:06:45,709 --> 00:06:47,839
BOTH: Crab monster!
125
00:06:52,499 --> 00:06:53,589
[GROWLING]
126
00:06:53,674 --> 00:06:55,684
He's still following us.
127
00:06:55,763 --> 00:06:59,683
Oh great! He must be pen pals
with the monsters back home.
128
00:06:59,767 --> 00:07:00,807
[BOTH SHUDDERING]
129
00:07:01,856 --> 00:07:04,286
[GLASS SHATTERING]
130
00:07:04,380 --> 00:07:05,990
SHAGGY: These games
looks so fun.
131
00:07:19,743 --> 00:07:22,623
[CROWD CHEERING]
132
00:07:22,703 --> 00:07:23,923
[SHAGGY SPEAKING JAPANESE]
133
00:07:25,706 --> 00:07:30,056
Like, two challengers,
have entered the arena.
134
00:07:30,145 --> 00:07:32,965
Only one shall be victorious.
135
00:07:33,061 --> 00:07:36,461
Will it be Scooby-Doo?
136
00:07:36,543 --> 00:07:38,203
[CROWD CHEERING]
137
00:07:38,283 --> 00:07:41,463
Or will it be Kaniaku?
138
00:07:41,548 --> 00:07:43,588
[CROWD CHEERING]
139
00:07:45,900 --> 00:07:46,990
Hmm.
140
00:07:47,075 --> 00:07:48,025
SHAGGY: [ON MIC] Challengers.
141
00:07:48,816 --> 00:07:51,166
Get ready!
142
00:07:51,253 --> 00:07:53,393
-[GRUNTS]
-[BEEPING]
143
00:07:54,212 --> 00:07:56,562
Three, two, one!
144
00:07:57,215 --> 00:07:58,475
Dance!
145
00:07:58,565 --> 00:08:01,215
[MUSIC PLAYING]
146
00:08:01,306 --> 00:08:04,006
Scooby-Doo, up with
an amazing combo.
147
00:08:04,092 --> 00:08:06,092
Kaniaku, better
pick up the pace.
148
00:08:06,181 --> 00:08:07,531
He's getting left behind.
149
00:08:12,361 --> 00:08:15,451
Great move by Scooby-Doo.
150
00:08:15,538 --> 00:08:18,848
Come on Kaniaku!
We know you can do it.
151
00:08:19,977 --> 00:08:21,277
Uh-oh!
152
00:08:21,370 --> 00:08:22,760
Scooby-Doo,
you better watch out.
153
00:08:22,850 --> 00:08:25,850
'Cause Kaniaku
is getting the idea.
154
00:08:25,940 --> 00:08:28,770
Wow, looks like things
are heating up.
155
00:08:28,856 --> 00:08:31,246
We got a real battle
on our hands now, folks.
156
00:08:31,336 --> 00:08:33,376
Look at these incredible
moves.
157
00:08:33,469 --> 00:08:37,209
What a fantastic recovery
by Kaniaku!
158
00:08:37,299 --> 00:08:39,079
Looks like Scooby-Doo
is losing the lead.
159
00:08:39,170 --> 00:08:41,390
Kaniaku is pulling ahead.
160
00:08:41,477 --> 00:08:44,997
Sushi, sashimi, it's
getting steamy.
Who will it be?
161
00:08:45,089 --> 00:08:48,309
Scooby-Doo! Kaniaku!
162
00:08:48,397 --> 00:08:50,787
It's Kaniaku, for the win!
163
00:08:52,662 --> 00:08:54,752
Give him some love, folks.
164
00:08:54,838 --> 00:08:56,098
[CROWD CHEERING]
165
00:09:03,064 --> 00:09:05,414
[GROWLING]
166
00:09:11,289 --> 00:09:14,379
It is an honor to finally
meet you Velma Sama.
167
00:09:14,466 --> 00:09:17,986
I design this line of kimono
especially after you.
168
00:09:18,079 --> 00:09:20,859
It would be my pleasure if
you would accept it as a gift.
169
00:09:20,951 --> 00:09:25,131
Thank you Mr. Kagawa.
It will be perfect
for tonight's festival.
170
00:09:25,216 --> 00:09:27,516
Huh, I don't think
I did this right.
171
00:09:27,610 --> 00:09:28,920
Yeah. You didn't.
172
00:09:29,003 --> 00:09:30,743
-So cool!
-Huh?
173
00:09:30,831 --> 00:09:31,921
-[SPEAKING JAPANESE]
-[CAMERA PHONE CLICKING]
174
00:09:32,006 --> 00:09:34,096
I guess, I Daphneized it.
175
00:09:35,270 --> 00:09:37,010
-KAGAWA: Hmm
-[BEEPING]
176
00:09:41,885 --> 00:09:43,665
Seven hundred
year old mystery.
177
00:09:43,757 --> 00:09:45,847
You're talking about
the Kaniaku.
178
00:09:45,933 --> 00:09:46,933
How did you know?
179
00:09:47,021 --> 00:09:49,071
Everyone knows it.
180
00:09:49,153 --> 00:09:51,373
That is why, so many
people have moved out
of this neighborhood.
181
00:09:51,460 --> 00:09:55,460
So, the Kaniaku is only
attacking this area.
182
00:09:55,551 --> 00:09:56,901
I wonder why.
183
00:09:56,987 --> 00:10:00,597
I don't know. We're not
friends on social media.
184
00:10:00,687 --> 00:10:03,427
-Huh, I guess wrong
is the new right.
-It's so cool.
185
00:10:03,515 --> 00:10:04,945
Looks good.
186
00:10:05,039 --> 00:10:06,299
[SIGHS]
187
00:10:09,870 --> 00:10:10,960
[SIGHS]
188
00:10:11,045 --> 00:10:12,125
[SHUDDERING]
189
00:10:14,396 --> 00:10:16,746
Like Scoob, I think
we lost him.
190
00:10:16,833 --> 00:10:18,533
Being alive is proof.
191
00:10:18,618 --> 00:10:20,138
[EXCLAIMING]
192
00:10:21,229 --> 00:10:22,669
There you guys are.
193
00:10:22,752 --> 00:10:24,622
Daphne, we saw the
crab monster and...
194
00:10:26,582 --> 00:10:29,322
-Daphne, we saw the
crab monster and...
-Wait.
195
00:10:29,411 --> 00:10:31,591
You saw it,
what did it look like?
196
00:10:31,674 --> 00:10:33,554
-Terrifying.
-Actually, kind of appetizing.
197
00:10:34,634 --> 00:10:36,244
I. I mean yeah, terrifying.
198
00:10:36,331 --> 00:10:37,681
HIROSHI: What are you kids
up to?
199
00:10:40,335 --> 00:10:41,545
Officer Hiroshi.
200
00:10:41,641 --> 00:10:43,291
Like, we just saw
the Kaniaku.
201
00:10:43,381 --> 00:10:44,821
He's back at the arcade.
202
00:10:44,905 --> 00:10:46,295
The arcade?
203
00:10:46,384 --> 00:10:47,954
He's playing video games?
204
00:10:48,038 --> 00:10:50,388
Uh, yes.
205
00:10:50,475 --> 00:10:53,995
Actually, I don't think
they're really made
for crabby claw hands.
206
00:10:54,088 --> 00:10:58,138
This isn't a joke.
Businesses are closing.
People are going bankrupt.
207
00:10:58,222 --> 00:11:00,012
No, you don't understand.
208
00:11:00,094 --> 00:11:02,364
Aki, do I need
to call your parents?
209
00:11:02,444 --> 00:11:03,794
Mmm-mmm.
210
00:11:03,880 --> 00:11:06,270
And as for you kids,
stick to being tourists.
211
00:11:06,361 --> 00:11:07,881
The big festival is tonight.
212
00:11:07,971 --> 00:11:09,451
And the last thing
we need is panic.
213
00:11:14,630 --> 00:11:16,550
Good to know, we can count
on his help.
214
00:11:16,632 --> 00:11:18,372
Okay, gang.
215
00:11:18,460 --> 00:11:21,460
Now that we've gotten
all this exploring Japan
out of the way.
216
00:11:21,550 --> 00:11:23,640
We can focus on the mystery.
217
00:11:23,726 --> 00:11:27,636
Mr. Kagawa said,
the Kaniaku has scared
19 people out of this area.
218
00:11:27,730 --> 00:11:29,910
Most of them moved out
in the last week.
219
00:11:29,993 --> 00:11:32,783
Sounds like the Kaniaku
is stepping up his game.
220
00:11:32,866 --> 00:11:35,476
I bet anything, he'll show up
at tonight's festival.
221
00:11:35,564 --> 00:11:37,394
And it's up to us to stop him.
222
00:11:37,479 --> 00:11:39,089
[CROWD EXCLAIMING]
223
00:11:49,360 --> 00:11:53,580
Well, if Kaniaku is looking
to scare people away,
this is the place to do it.
224
00:11:53,669 --> 00:11:55,369
What do you think it wants?
225
00:11:55,453 --> 00:11:58,373
According to the legend,
it's searching for
the golden scroll.
226
00:11:58,456 --> 00:11:59,846
Let's spread out.
227
00:12:01,938 --> 00:12:03,938
[LAUGHING]
228
00:12:06,856 --> 00:12:08,896
Um. What's happening?
229
00:12:08,989 --> 00:12:12,079
Yeah, isn't that my...
Me?
230
00:12:16,779 --> 00:12:18,829
You've got to be kidding.
231
00:12:18,912 --> 00:12:20,392
Daphne.
232
00:12:20,478 --> 00:12:23,958
Aki. Hey, what's going on?
233
00:12:24,047 --> 00:12:27,087
Daphne's picture has
been downloaded
two million times already.
234
00:12:27,181 --> 00:12:28,571
It's gone viral.
235
00:12:28,660 --> 00:12:31,490
Cool! Does that mean
I am big in Japan?
236
00:12:31,576 --> 00:12:35,886
Wow, Daphne, I guess
you're the new thing.
237
00:12:35,972 --> 00:12:37,762
I know, isn't it great?
238
00:12:38,496 --> 00:12:40,666
Yeah, great.
239
00:12:48,115 --> 00:12:50,065
Huh? Hmm.
240
00:12:53,555 --> 00:12:55,595
Like, since when did
the definition of vacation
241
00:12:55,687 --> 00:12:58,127
include being chased around
by horrible creatures?
242
00:12:58,212 --> 00:12:59,602
When Fred defines it.
243
00:12:59,691 --> 00:13:00,781
[SNIFFING]
244
00:13:00,867 --> 00:13:01,817
[EXCLAIMS]
245
00:13:04,740 --> 00:13:07,050
This has to be it
Scoob, finally.
246
00:13:07,134 --> 00:13:10,094
SHAGGY: Norowaretarecipe?
Here we come.
247
00:13:10,180 --> 00:13:12,050
-[CHUCKLES]
-[SLURPING]
248
00:13:12,139 --> 00:13:13,359
[SNIFFING]
249
00:13:16,534 --> 00:13:17,584
[SHAGGY EXCLAIMS]
250
00:13:20,408 --> 00:13:22,238
Of course, you ready?
251
00:13:22,323 --> 00:13:25,283
One, two, three.
252
00:13:25,369 --> 00:13:26,939
BOTH: Kaniaku!
253
00:13:31,898 --> 00:13:32,898
Help!
254
00:13:33,813 --> 00:13:34,863
[POP MUSIC PLAYING]
255
00:14:32,262 --> 00:14:34,222
[GRUNTS]
256
00:14:34,308 --> 00:14:37,048
Officer Hiroshi,
I'm glad you're here.
We've got the Kaniaku.
257
00:14:37,137 --> 00:14:38,137
Where?
258
00:14:38,225 --> 00:14:40,355
I warned you, Aki.
259
00:14:40,444 --> 00:14:42,194
You and your friends
have ruined the festival.
You must come with me.
260
00:14:45,536 --> 00:14:46,536
Aki.
261
00:14:49,801 --> 00:14:52,461
[GROWLING]
262
00:15:00,116 --> 00:15:03,116
[SPEAKING JAPANESE]
263
00:15:05,034 --> 00:15:07,384
We've disgraced
Aki's whole family.
264
00:15:07,471 --> 00:15:10,471
We should have listened
to Officer Hiroshi.
And minded our own business.
265
00:15:10,561 --> 00:15:11,871
This is my fault.
266
00:15:11,954 --> 00:15:13,264
Like come on, Velma.
267
00:15:13,347 --> 00:15:14,867
You're being way
too hard on yourself.
268
00:15:14,957 --> 00:15:17,127
It's not your fault.
It's Fred's.
269
00:15:17,220 --> 00:15:18,270
Be hard on him.
270
00:15:18,352 --> 00:15:19,532
Hey!
271
00:15:19,614 --> 00:15:21,404
Thanks guys.
272
00:15:21,485 --> 00:15:24,615
But I've shamed my friend and
the country I love so much.
273
00:15:24,706 --> 00:15:26,576
I guess I shamed myself.
274
00:15:26,664 --> 00:15:29,234
No wonder I'm not big
in Japan anymore.
275
00:15:29,319 --> 00:15:31,499
At least I was cool
some place.
276
00:15:31,582 --> 00:15:33,452
Even for a little while.
277
00:15:33,541 --> 00:15:36,201
But, you're big in the gang.
278
00:15:36,283 --> 00:15:37,723
We all think you're cool.
279
00:15:38,285 --> 00:15:39,845
Sure do.
280
00:15:39,939 --> 00:15:41,899
No one's cooler.
281
00:15:41,984 --> 00:15:44,294
Thanks guys, nice try.
282
00:15:44,378 --> 00:15:45,948
I don't know why, I thought
I could solve a mystery,
283
00:15:46,032 --> 00:15:48,692
no one else has solved
in 700 years.
284
00:15:48,773 --> 00:15:52,343
And I guess we'll never get
a chance to try the rarest
dish in all the land.
285
00:15:52,429 --> 00:15:53,429
[SNIFFING]
286
00:15:53,517 --> 00:15:56,217
Yuck! Covered in Kaniaku.
287
00:15:56,303 --> 00:15:58,313
Is that what that
smell is?
288
00:15:58,392 --> 00:16:01,222
Yeah, from where the Kaniaku
grabbed us.
289
00:16:01,308 --> 00:16:05,358
-[PHONE BEEPING]
-Huh, it's fish but not crab.
290
00:16:05,442 --> 00:16:07,972
Sardines, mackerel, bonito.
291
00:16:08,054 --> 00:16:09,584
Hmm, huh?
292
00:16:11,579 --> 00:16:14,279
Of course, the old
seafood company.
293
00:16:14,364 --> 00:16:15,894
[DOOR OPENS]
294
00:16:15,975 --> 00:16:18,975
You are free to go.
You can thank Aki's parents.
295
00:16:19,065 --> 00:16:22,495
And the fact that my
fellow officers are
fans of Miss Daphne.
296
00:16:22,590 --> 00:16:24,200
[CAMERA CLICKING]
297
00:16:24,896 --> 00:16:26,416
[LAUGHING]
298
00:16:26,507 --> 00:16:28,897
All right gang, we've got
a monster to catch.
299
00:16:28,988 --> 00:16:30,338
And I know just
where to find him.
300
00:16:36,908 --> 00:16:40,998
What'd I tell you Mr. Doo?
This place is perfect for
your new amusement park.
301
00:16:42,131 --> 00:16:43,651
Daphne land.
302
00:16:44,873 --> 00:16:46,273
I can see it now.
303
00:16:46,353 --> 00:16:47,883
The tilt a beer can go there.
304
00:16:47,963 --> 00:16:49,623
The mine coaster there.
305
00:16:49,704 --> 00:16:51,624
The jackwards boutique
can go here.
306
00:16:51,706 --> 00:16:53,396
[SNARLS]
307
00:16:53,490 --> 00:16:55,410
But then where would we
put the puppet drop?
308
00:16:56,493 --> 00:16:58,893
[GROWLING]
309
00:16:58,974 --> 00:17:02,244
Oh, looks like we're...
What do crabs eat?
310
00:17:02,325 --> 00:17:03,495
Us, apparently.
311
00:17:03,587 --> 00:17:04,977
[ROARING]
312
00:17:05,067 --> 00:17:06,027
[SCREAMING]
313
00:17:22,867 --> 00:17:24,517
[BOTH SCREAMING]
314
00:17:26,219 --> 00:17:27,739
[EXCLAIMING]
315
00:17:30,179 --> 00:17:31,269
Like now, Fred.
316
00:17:34,705 --> 00:17:36,355
[EXCLAIMING]
317
00:17:43,149 --> 00:17:45,059
[ALL SCREAMING]
318
00:17:48,937 --> 00:17:49,937
Whoa!
319
00:17:52,984 --> 00:17:53,994
[GROANING]
320
00:17:54,682 --> 00:17:55,812
Uh!
321
00:17:57,250 --> 00:17:58,430
[GROWLING]
322
00:18:08,435 --> 00:18:10,565
Looks like you're
a crushedacean.
323
00:18:12,439 --> 00:18:14,269
Crushed station?
324
00:18:14,354 --> 00:18:17,364
Yeah, like crustacean.
Crushedacean.
325
00:18:17,444 --> 00:18:18,884
What kind of station?
326
00:18:18,967 --> 00:18:21,007
Like a train station?
It doesn't make sense.
327
00:18:21,100 --> 00:18:23,750
It makes total sense.
It's a play on words.
328
00:18:23,841 --> 00:18:25,151
Don't be so crabby.
329
00:18:25,234 --> 00:18:27,544
-Crabby. [LAUGHING]
-No.
330
00:18:27,628 --> 00:18:30,018
I knew you kids
would be involve in this.
331
00:18:33,068 --> 00:18:36,068
Arigato,meddling kids.
332
00:18:36,158 --> 00:18:38,068
What are all of you
doing on my property?
333
00:18:38,160 --> 00:18:40,470
Mr. Uehara. Officer Hiroshi.
334
00:18:40,554 --> 00:18:42,034
Meet the Kaniaku.
335
00:18:42,121 --> 00:18:43,951
ALL: Mr. Kagawa!
336
00:18:44,035 --> 00:18:45,985
Exactly!
337
00:18:46,081 --> 00:18:49,171
Before the kimono shop,
his family used to own
the seafood company.
338
00:18:49,258 --> 00:18:50,998
For 12 generations.
339
00:18:51,086 --> 00:18:53,346
Until Uehara forced us
to sell to him.
340
00:18:53,436 --> 00:18:55,126
When we came on hard times.
341
00:18:55,221 --> 00:18:57,611
My family never lived
down the shame.
342
00:18:57,701 --> 00:18:59,881
So, I swore to get
everything back.
343
00:18:59,964 --> 00:19:02,364
And make Uehara pay for
what he had done.
344
00:19:02,445 --> 00:19:05,925
Precisely, Mr. Kagawa
used the legend of the Kaniaku
345
00:19:06,014 --> 00:19:08,714
to scare away
all of Uehara's
customers and employees.
346
00:19:08,799 --> 00:19:11,849
As revenge, he wanted to force
Uehara out of business,
347
00:19:11,933 --> 00:19:15,423
so he could buy back his
family old seafood company
and save it from development.
348
00:19:15,502 --> 00:19:19,202
I knew there was a connection
to this warehouse, when Velma
discovered that the Kaniaku
349
00:19:19,288 --> 00:19:23,248
was covered in this residue
of many different fish.
But not crab.
350
00:19:23,336 --> 00:19:27,336
Those fish could only
come from one place,
Kagawa's old seafood company,
351
00:19:27,427 --> 00:19:30,557
which Uehara planned
to knock down
to build condominiums.
352
00:19:30,647 --> 00:19:34,087
And Kagawa wasn't going
to let the history of his
family fishery be destroyed.
353
00:19:34,173 --> 00:19:36,483
And I would have
gotten away with it too.
If it wasn't for...
354
00:19:36,566 --> 00:19:37,826
Hey, you're Daphne!
355
00:19:37,915 --> 00:19:40,045
Look everyone,
it's her, Daphne.
356
00:19:40,135 --> 00:19:43,305
Daphne, I saw on the news.
You caught Kaniaku.
357
00:19:43,399 --> 00:19:45,659
My mystery solving
made the news?
358
00:19:45,749 --> 00:19:49,409
No, the report was on
what Daphne wears to an
abandoned seafood warehouse.
359
00:19:49,492 --> 00:19:53,762
Daphne Sama,what is
next for you? What is
the new Daphne style?
360
00:19:58,545 --> 00:19:59,885
Hmm.
361
00:19:59,981 --> 00:20:01,371
The coolest one yet.
362
00:20:03,724 --> 00:20:05,034
Velma style!
363
00:20:05,116 --> 00:20:07,416
Wow, it's such
a classic style.
364
00:20:07,510 --> 00:20:09,860
[REPORTER SPEAKING
JAPANESE]
365
00:20:09,947 --> 00:20:12,597
[SPEAKING IN JAPANESE]
366
00:20:20,567 --> 00:20:22,567
Thanks Daphne.
367
00:20:22,656 --> 00:20:26,266
Well, I guess I never did
solve the real 700
year old mystery.
368
00:20:29,576 --> 00:20:31,746
The golden scroll.
369
00:20:31,839 --> 00:20:35,709
Of course, centuries ago,
this building started out
as a disreputable inn.
370
00:20:35,799 --> 00:20:38,409
The bandits that stole
the scroll must have
stashed it here.
371
00:20:38,498 --> 00:20:39,978
But were never able
to reclaim it.
372
00:20:40,064 --> 00:20:41,464
So, that means.
373
00:20:41,544 --> 00:20:43,554
We solved the
700 year old mystery!
374
00:20:43,633 --> 00:20:45,163
Woohoo!
375
00:20:45,244 --> 00:20:46,514
I can't believe it.
376
00:20:46,593 --> 00:20:48,683
The norowaretarecipe.
377
00:20:48,769 --> 00:20:50,679
Norowaretarecipe.
378
00:20:50,771 --> 00:20:53,381
Scoob. Finally,
we get to eat it.
379
00:20:53,469 --> 00:20:55,909
Norowaretarecipe
means cursed recipe.
380
00:20:57,125 --> 00:20:58,775
Oh, yeah, we knew that.
381
00:20:59,649 --> 00:21:00,689
Is it any good?
26827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.