Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:03,960
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
2
00:00:07,137 --> 00:00:08,747
Hardly anyone's on board yet.
3
00:00:08,834 --> 00:00:11,054
We'll have our pick of seats.
4
00:00:11,141 --> 00:00:14,061
At least we'll have some
control over who we're
stuck with for three days.
5
00:00:14,144 --> 00:00:16,634
[CHILDREN SCREAMING]
6
00:00:19,062 --> 00:00:20,282
Next.
7
00:00:20,368 --> 00:00:23,588
[SNEEZING AND COUGHING]
8
00:00:23,675 --> 00:00:26,895
[BLOWING NOSE]
9
00:00:26,983 --> 00:00:28,463
Don't wanna catch that.
10
00:00:28,550 --> 00:00:30,730
[PLAYING PAN FLUTE]
11
00:00:34,686 --> 00:00:38,256
Ugh, I'd rather catch the flu.
12
00:00:38,342 --> 00:00:39,652
-[CHILDREN SCREAMING]
-[FLUTE MUSIC PLAYING]
13
00:00:39,735 --> 00:00:40,945
-[SNEEZING]
-[BLOWING NOSE]
14
00:00:41,824 --> 00:00:43,224
Oh, come on!
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,736
This guy looks
pretty peaceful.
16
00:00:50,006 --> 00:00:51,656
[EERIE MUSIC PLAYING]
17
00:00:51,747 --> 00:00:54,447
We can really
rest in peace in here.
18
00:00:54,532 --> 00:00:56,932
Honey, hand me
my book, please.
19
00:00:57,927 --> 00:00:59,097
[STEPHANIE GASPS]
20
00:00:59,189 --> 00:01:00,449
Hey, sorry.
21
00:01:00,538 --> 00:01:02,708
My husband
can be a bit of a klutz.
22
00:01:02,801 --> 00:01:05,721
He doesn't mean to
but sometimes he makes
enough noise to wake the dead.
23
00:01:05,804 --> 00:01:07,724
[EERIE GROWLING]
24
00:01:07,806 --> 00:01:09,026
[BOTH GASPING]
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,770
[BLADE SWISHING]
26
00:01:11,854 --> 00:01:14,074
[EERIE GROWLING]
27
00:01:18,339 --> 00:01:20,559
Still beats the pan flute guy.
28
00:01:20,645 --> 00:01:22,685
[BOTH SCREAMING]
29
00:01:22,778 --> 00:01:24,738
[THEME MUSIC PLAYING]
30
00:01:40,622 --> 00:01:42,542
SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo!
31
00:01:43,755 --> 00:01:46,405
[BELL TOLLING]
32
00:01:48,499 --> 00:01:51,939
Like, Scoob, we're finally
gonna train you.
33
00:01:52,024 --> 00:01:55,164
I rail against puns.
34
00:01:55,245 --> 00:01:56,985
[BOTH LAUGHING]
35
00:01:57,073 --> 00:01:58,643
This is great.
36
00:01:58,727 --> 00:02:00,767
Traveling by train is like
connecting with history.
37
00:02:00,859 --> 00:02:03,729
The steam locomotive was
developed in the 1700s.
38
00:02:03,819 --> 00:02:07,609
But rail transport itself
actually dates back
to the 6th century BC.
39
00:02:07,692 --> 00:02:09,962
[SIGHS] So my choices are
40
00:02:10,042 --> 00:02:12,652
puns over here,
arcane train facts here.
41
00:02:12,741 --> 00:02:14,871
-And over here...
-Hey.
42
00:02:14,960 --> 00:02:18,360
Ow! Daphne is wearing
a sleeping mask
at a train station. Of course.
43
00:02:18,442 --> 00:02:20,792
[SNIFFS] Wait, don't tell me.
44
00:02:20,879 --> 00:02:24,969
The impatience, the complete
and utter lack of any ability
to hide irritation.
45
00:02:25,057 --> 00:02:27,537
Fred's voice.
[EXCITEDLY] It's Fred, right?
46
00:02:27,625 --> 00:02:29,755
Yes, Daphne.
47
00:02:29,845 --> 00:02:32,325
But let's circle back
to wearing a sleeping mask
at a train station.
48
00:02:32,413 --> 00:02:37,513
Ah, I can hear, feel and...
[LAPPING] Ugh,
taste your confusion.
49
00:02:37,592 --> 00:02:40,382
See, I'm systematically
blocking off one sense
at a time
50
00:02:40,464 --> 00:02:42,214
in order to heighten
the others.
51
00:02:42,292 --> 00:02:43,512
Does that work?
52
00:02:43,598 --> 00:02:44,988
[LAUGHS] Of course
it does, Velma.
53
00:02:47,384 --> 00:02:49,084
Sorry, no pets.
54
00:02:49,169 --> 00:02:51,039
Your cat will have to ride
in a crate in the luggage car.
55
00:02:51,127 --> 00:02:54,257
SCOOBY-DOO: Huh?
SHAGGY: Huh? No pets
allowed on board.
56
00:02:58,265 --> 00:03:01,875
Yes, here is my ticket,
my good man.
57
00:03:01,964 --> 00:03:03,144
What's in the bag?
58
00:03:04,140 --> 00:03:05,140
I'm his clothes.
59
00:03:07,622 --> 00:03:09,622
Like, this is an outrage!
60
00:03:09,711 --> 00:03:14,151
My best friend locked up
in here like... Like a dog.
61
00:03:14,237 --> 00:03:16,587
It's pun karma.
62
00:03:16,674 --> 00:03:18,114
[ENGINE CHUGGING]
63
00:03:18,198 --> 00:03:19,588
[WHISTLE BLOWS]
64
00:03:20,809 --> 00:03:21,809
[BOTH GROANING]
65
00:03:23,072 --> 00:03:24,812
Okay! That's it!
66
00:03:24,900 --> 00:03:27,730
I refuse to allow you to spend
the entire trip back here
67
00:03:27,816 --> 00:03:32,206
and I think you would
agree that there's
only one solution.
68
00:03:33,822 --> 00:03:34,912
Indeed.
69
00:03:36,172 --> 00:03:37,872
This wasn't the solution.
70
00:03:37,956 --> 00:03:40,086
There, the finishing touch.
71
00:03:40,176 --> 00:03:43,396
-Trust me, it's a perfect
plan. How do you feel?
-[SCOOBY-DOO GROANS]
72
00:03:43,484 --> 00:03:46,574
Like making you soup.
73
00:03:46,661 --> 00:03:51,141
Yes! The disguise is so good
it actually brings out
your maternal instincts.
74
00:03:51,231 --> 00:03:53,671
Now we can join
the gang upfront.
75
00:03:53,755 --> 00:03:55,235
What about this pig sty?
76
00:03:55,322 --> 00:03:56,502
[SHAGGY GROANS]
77
00:03:59,151 --> 00:04:00,681
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
78
00:04:09,074 --> 00:04:12,164
[SIGHS] Listen to that view.
79
00:04:12,252 --> 00:04:14,692
Hey! I think this is working.
80
00:04:14,776 --> 00:04:17,816
[SIGHS] Three days trapped
in here without a mystery.
81
00:04:17,909 --> 00:04:19,739
Oh, come on, Fred.
82
00:04:19,824 --> 00:04:22,524
[SNIFFS] You smell
way too frustrated.
83
00:04:22,610 --> 00:04:25,130
I'm sorry, Daphne.
I'm looking forward
to the trip
84
00:04:25,221 --> 00:04:28,401
but all I ask for is just
one little tiny mystery.
85
00:04:28,485 --> 00:04:30,005
[WOMAN SCREAMING]
86
00:04:30,095 --> 00:04:32,485
The Grim Reaper's on board!
87
00:04:32,576 --> 00:04:34,796
The Grim Reaper? Are you sure?
88
00:04:34,883 --> 00:04:36,893
I mean, did you actually
see him reap?
89
00:04:36,972 --> 00:04:40,192
And how grim was he,
like on a scale
from one to 10?
90
00:04:40,280 --> 00:04:43,540
I'd say about a nine.
Eight and a half at least.
91
00:04:43,631 --> 00:04:47,291
Yes! A mystery!
Sweet, sweet, enigma
of life and death.
92
00:04:47,374 --> 00:04:50,294
Whoa, whoa, now let's all
just take a deep breath here.
93
00:04:50,377 --> 00:04:53,117
Our last breath,
unless we stop this train.
94
00:04:53,205 --> 00:04:54,945
We can't stop the train.
95
00:04:55,033 --> 00:04:57,513
We're transporting
delicate, time-sensitive
medical supplies.
96
00:04:57,601 --> 00:04:59,171
Hmm.
97
00:04:59,255 --> 00:05:01,515
Look, I'm sure this is all
just a misunderstanding.
98
00:05:01,605 --> 00:05:04,035
Ah-ha! Yet the word
"misunderstanding"
99
00:05:04,129 --> 00:05:06,479
has five-sevenths of the word
"mystery" in it.
100
00:05:06,567 --> 00:05:09,217
Huh, his math is correct.
101
00:05:09,309 --> 00:05:12,359
Folks, please just stay
in your seats and don't worry.
102
00:05:12,442 --> 00:05:13,622
Yes! We've got this!
103
00:05:13,704 --> 00:05:15,624
You take your seat too, sir.
104
00:05:15,706 --> 00:05:17,576
Me? [SCOFFS] Don't be silly.
105
00:05:17,665 --> 00:05:20,535
The dark physical specter
of mortality has returned
106
00:05:20,624 --> 00:05:23,194
casting a shadow of doom
over all on board.
107
00:05:23,279 --> 00:05:24,759
That's totally my jam.
108
00:05:25,455 --> 00:05:26,715
Sit.
109
00:05:32,941 --> 00:05:35,601
[CRUNCHING]
110
00:05:36,988 --> 00:05:38,508
[SCOOBY-DOO
AND SHAGGY CHOMPING]
111
00:05:38,599 --> 00:05:39,559
Can I help you?
112
00:05:41,253 --> 00:05:45,043
Hi, like, my mother [GIGGLES]
113
00:05:45,127 --> 00:05:48,217
and I were wondering if
we can take some food
back to our seats?
114
00:05:48,304 --> 00:05:50,444
What do you say?
115
00:05:50,524 --> 00:05:51,834
Please.
116
00:05:51,916 --> 00:05:54,696
I'm sorry. Food service
is not available yet.
117
00:05:58,662 --> 00:06:01,802
[GIGGLES] Like,
the coast is clear.
118
00:06:01,883 --> 00:06:03,323
Wash your hands.
119
00:06:06,017 --> 00:06:07,147
And your face.
120
00:06:16,767 --> 00:06:18,067
[LOW GROWLING]
121
00:06:20,815 --> 00:06:22,155
What's up, Scoob?
122
00:06:24,035 --> 00:06:25,945
[SCREAMING]
123
00:06:26,037 --> 00:06:27,907
BOTH: Towel mummies!
124
00:06:27,996 --> 00:06:30,476
[GROWLS]
125
00:06:30,564 --> 00:06:31,574
Yikes!
126
00:06:35,699 --> 00:06:36,869
[BOTH GRUNTING]
127
00:06:38,485 --> 00:06:39,435
[GROWLS]
128
00:06:41,183 --> 00:06:42,843
[STRETCHING]
129
00:06:43,881 --> 00:06:44,841
MUMMY: Ahhh!
130
00:06:46,275 --> 00:06:47,275
[BOTH SIGHING IN RELIEF]
131
00:06:48,756 --> 00:06:49,966
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
132
00:06:52,324 --> 00:06:54,764
Hmm.
133
00:06:54,849 --> 00:06:57,329
[WHISPERS] Now's our chance
to check out where they saw
the Grim Reaper.
134
00:06:57,417 --> 00:06:59,457
Just follow my lead.
135
00:06:59,549 --> 00:07:01,329
[WHISPERS] Cool and casual.
136
00:07:01,421 --> 00:07:02,471
[LOUDLY] What?
137
00:07:04,511 --> 00:07:06,381
She's wearing earplugs.
138
00:07:06,469 --> 00:07:08,819
I'm sharpening my vision now!
139
00:07:08,906 --> 00:07:10,866
Just keep moving.
140
00:07:10,952 --> 00:07:13,652
-[WHISPERING]
Don't draw attention...
-[ALL SCREAMING]
141
00:07:13,737 --> 00:07:14,907
What happened?
142
00:07:14,999 --> 00:07:16,479
A mummy attacked us.
143
00:07:16,566 --> 00:07:18,866
A mummy? You mean the
Grim Reaper, right?
144
00:07:18,960 --> 00:07:20,350
No, a mummy!
145
00:07:20,440 --> 00:07:23,230
Bandages, skeletal,
the whole nine.
146
00:07:23,312 --> 00:07:27,712
[GASPS] You were attacked by
an Olympic, rhythmic,
gymnastic ribbon twirler?
147
00:07:33,670 --> 00:07:36,060
Wow, you two
really put up a fight.
148
00:07:37,369 --> 00:07:38,849
SHAGGY: We didn't do this.
149
00:07:38,936 --> 00:07:40,366
The mummy framed us.
150
00:07:40,460 --> 00:07:42,330
Grim Reaper.
151
00:07:42,418 --> 00:07:44,328
Though I can see
how you could confuse him
with a mummy.
152
00:07:44,420 --> 00:07:46,380
A skeleton wrapped in cloth?
153
00:07:46,466 --> 00:07:48,466
Please, a little credit.
154
00:07:48,555 --> 00:07:50,905
What's this?
155
00:07:50,992 --> 00:07:55,522
Hmm. This actually does look
like authentic wrapping cloth
from an Egyptian mummy.
156
00:07:55,605 --> 00:07:56,735
But that would mean...
157
00:07:56,824 --> 00:07:59,094
Two mysteries.
158
00:07:59,174 --> 00:08:00,484
MAN: [IN DISTANCE] Monster!
159
00:08:00,567 --> 00:08:01,997
Did you smell that?
160
00:08:02,090 --> 00:08:04,400
It sounds like it came
from the service car.
161
00:08:04,484 --> 00:08:07,534
I guess we're about to find
out which of these two
monsters it really is.
162
00:08:07,617 --> 00:08:09,577
[CLATTERING]
163
00:08:09,663 --> 00:08:12,843
What the heck is that?
Is that what attacked you?
164
00:08:12,927 --> 00:08:14,577
Like, not even close.
165
00:08:14,668 --> 00:08:16,888
Wait, I recognize
that creature.
166
00:08:16,974 --> 00:08:20,244
It's the legendary Japanese
mountain goblin Tengu.
167
00:08:20,325 --> 00:08:21,455
You're welcome.
168
00:08:21,544 --> 00:08:23,894
Quiet. Maybe it
won't notice us.
169
00:08:23,981 --> 00:08:26,721
[LOUDLY] Quiet, maybe
it won't notice us!
170
00:08:26,810 --> 00:08:27,770
[SCREECHES]
171
00:08:29,073 --> 00:08:30,343
[ALL SHRIEKING]
172
00:08:34,557 --> 00:08:35,727
[ALL PANTING]
173
00:08:37,560 --> 00:08:39,690
[CRASHES, SCREECHES]
174
00:08:40,955 --> 00:08:42,295
[ALL WHIMPERING]
175
00:08:43,348 --> 00:08:45,258
[SCREECHES]
176
00:08:45,350 --> 00:08:48,180
[PANTING]
177
00:08:58,538 --> 00:08:59,968
[SCREECHES]
178
00:09:00,061 --> 00:09:01,801
Welcome aboard!
179
00:09:01,889 --> 00:09:03,109
-Tengu.
-You're welcome.
180
00:09:03,194 --> 00:09:04,674
-[SCREECHES]
-Ticket?
181
00:09:05,632 --> 00:09:06,632
[SCREECHES]
182
00:09:06,720 --> 00:09:07,680
I see your point.
183
00:09:07,764 --> 00:09:09,164
Looks like a scalper.
184
00:09:09,244 --> 00:09:10,514
Cut him some slack.
185
00:09:10,593 --> 00:09:11,773
SHAGGY: Okay.
186
00:09:11,855 --> 00:09:13,725
[METAL CLANGING]
187
00:09:13,814 --> 00:09:16,474
But you'll have to comply
with all safety regulations.
188
00:09:19,733 --> 00:09:22,263
First, no sharp objects
on the train.
189
00:09:22,344 --> 00:09:23,654
[GRUNTS]
190
00:09:23,737 --> 00:09:24,827
Tengu.
191
00:09:24,912 --> 00:09:25,962
You're welcome.
192
00:09:27,088 --> 00:09:28,128
[GRUNTS DISAPPOINTEDLY]
193
00:09:28,219 --> 00:09:29,439
-[METAL CLANGS]
-WOMAN: Ow!
194
00:09:29,525 --> 00:09:32,005
Second, as my assistant
just demonstrated,
195
00:09:32,093 --> 00:09:36,143
if you do bring sharp objects
on board, don't throw them
randomly behind your back.
196
00:09:36,227 --> 00:09:38,397
-Thank you.
-He's right there.
197
00:09:38,490 --> 00:09:41,710
Now in the event
of a non-sharp
object-throwing emergency,
198
00:09:41,798 --> 00:09:44,318
calmly pull the lever
on your left.
199
00:09:44,409 --> 00:09:46,669
[GRUNTS IN PAIN]
200
00:09:46,760 --> 00:09:50,590
Remain in crash position
until you're notified
the emergency has passed.
201
00:09:50,677 --> 00:09:52,547
Well, that about covers
everything.
202
00:09:52,635 --> 00:09:54,325
Any questions, Tengu?
203
00:09:54,419 --> 00:09:56,249
You're welcome.
204
00:09:56,334 --> 00:09:57,684
[SHAGGY AND SCOOBY-DOO YELL]
205
00:09:57,771 --> 00:09:59,251
[GROWLS]
206
00:10:00,077 --> 00:10:01,687
[SCREECHES]
207
00:10:05,779 --> 00:10:07,259
[ALL GASPING]
208
00:10:07,345 --> 00:10:09,565
I thought I told you kids
to stay out of this.
209
00:10:09,652 --> 00:10:12,662
My heightened senses tell me
something bad is happening
on this train.
210
00:10:12,742 --> 00:10:15,702
Plus, all the monsters.
That's kind of
a dead giveaway too.
211
00:10:15,789 --> 00:10:18,309
Everyone onboard this train
is in grave danger.
212
00:10:18,400 --> 00:10:20,880
There seems to be
at least three different
mysteries here.
213
00:10:20,968 --> 00:10:23,138
It's true. We have to
stop this train.
214
00:10:23,231 --> 00:10:24,671
-[DOOR OPENS]
-ALL: Huh?
215
00:10:24,754 --> 00:10:26,544
This train cannot stop.
216
00:10:26,626 --> 00:10:28,886
Dr. Messmer here is in charge
of the medical supplies
217
00:10:28,976 --> 00:10:31,536
we're transporting
for an experimental
transplant surgery.
218
00:10:31,631 --> 00:10:34,111
What kind of transplant?
Heart? Liver?
219
00:10:34,198 --> 00:10:37,328
Heart transplant?
Liver transplant? [SCOFFS]
Child's play.
220
00:10:37,419 --> 00:10:39,069
That is if the child
in question
221
00:10:39,160 --> 00:10:40,860
has very permissive
inattentive parents.
222
00:10:40,944 --> 00:10:43,994
No! I'm pioneering a medical
breakthrough so profound,
223
00:10:44,078 --> 00:10:47,078
so advanced that not even
I have the faintest
understanding of it.
224
00:10:49,213 --> 00:10:51,133
-[GASPS]
-ALL: Huh?
225
00:10:52,782 --> 00:10:54,612
Behold.
226
00:10:54,697 --> 00:10:56,787
This singular nostril
will be transplanted
227
00:10:56,873 --> 00:10:59,883
on a desperate waiting
mono-nostriloid patient.
228
00:10:59,963 --> 00:11:01,623
Amazing.
229
00:11:01,704 --> 00:11:04,404
You'll change the very way
mankind looks at nose holes.
230
00:11:04,489 --> 00:11:07,229
Exactly. And this train
must arrive on time
231
00:11:07,318 --> 00:11:09,228
or this nostril will die.
232
00:11:09,320 --> 00:11:11,930
BOTH: Ahhh! Dead nostril!
233
00:11:12,019 --> 00:11:13,629
Ah, speaking of which...
234
00:11:15,631 --> 00:11:17,071
[SNORTING]
235
00:11:21,855 --> 00:11:23,595
Oh, Doctor, you don't
by any chance
236
00:11:23,683 --> 00:11:25,733
have a medical grade
nose plug, do you?
237
00:11:25,815 --> 00:11:27,025
Hmm.
238
00:11:27,121 --> 00:11:28,251
[ELECTRONIC BEEPING]
239
00:11:32,561 --> 00:11:34,611
Wow, freaky.
240
00:11:34,694 --> 00:11:38,264
I've never not smelled
anything this much in my life.
241
00:11:38,349 --> 00:11:42,009
Indeed. It's nice to finally
meet a reasonable person
on this train.
242
00:11:42,092 --> 00:11:44,442
Oh, now, please.
I must get back to my work.
243
00:11:44,529 --> 00:11:46,969
-The nostril is running.
-CONDUCTOR: Mmm-hmm.
244
00:11:47,054 --> 00:11:48,934
So I'm going to tell you
one last time.
245
00:11:49,012 --> 00:11:51,192
Stop stirring up trouble
on my train.
246
00:11:53,930 --> 00:11:55,670
I wonder if these
computer terminals
247
00:11:55,758 --> 00:11:58,068
have access to all the
information on this train.
248
00:11:58,152 --> 00:11:59,372
-[ELECTRONIC BEEPING]
-Anything?
249
00:11:59,457 --> 00:12:00,887
Well, there's a
passenger manifest
250
00:12:00,981 --> 00:12:03,031
that tells us
who bought tickets.
251
00:12:03,113 --> 00:12:05,863
It looks like there's way
more people onboard
than bought tickets.
252
00:12:05,942 --> 00:12:10,162
Like, so a bunch of people
snuck onto the train? Why?
253
00:12:10,251 --> 00:12:11,951
The kennels
were uncomfortable.
254
00:12:12,035 --> 00:12:14,075
Okay, we have to stop
and regroup.
255
00:12:14,168 --> 00:12:16,208
Let's take these three
mysteries one at a time.
256
00:12:16,300 --> 00:12:17,650
MAN: Another monster!
257
00:12:17,737 --> 00:12:19,477
Okay, seriously?
258
00:12:19,564 --> 00:12:23,264
[ALL SHRIEKING]
259
00:12:23,351 --> 00:12:26,311
[GROWLING]
260
00:12:26,397 --> 00:12:30,047
That's Tarasque, a mythical
creature of French legend.
261
00:12:30,140 --> 00:12:32,100
Four mysteries.
262
00:12:32,186 --> 00:12:34,056
[GROWLS]
263
00:12:34,144 --> 00:12:35,194
[GROWLS]
264
00:12:35,276 --> 00:12:36,226
[ALL SCREAMING]
265
00:12:37,408 --> 00:12:39,368
[ROCK SONG PLAYING]
266
00:13:00,997 --> 00:13:02,687
Five mysteries?
267
00:13:26,675 --> 00:13:28,235
Not six mysteries.
268
00:13:28,329 --> 00:13:29,849
No, like, seven.
269
00:13:31,245 --> 00:13:32,715
Seven mysteries?
270
00:13:33,377 --> 00:13:34,377
[GROWLS]
271
00:13:34,465 --> 00:13:35,545
[GROWLS]
272
00:13:53,484 --> 00:13:55,274
Eight mysteries?
273
00:13:55,356 --> 00:13:56,916
[SCREAMING]
274
00:14:23,819 --> 00:14:25,599
What's going on here?
275
00:14:25,690 --> 00:14:27,170
There you are.
276
00:14:27,257 --> 00:14:28,517
We discovered a hoard
of terrible creatures
277
00:14:28,606 --> 00:14:30,696
who have snuck aboard
this train.
278
00:14:30,782 --> 00:14:33,312
We have to uncover
each of their individual plots
and stop them.
279
00:14:33,394 --> 00:14:35,094
Agreed.
280
00:14:35,178 --> 00:14:36,478
-[ALL GASPING]
-Oh, no!
281
00:14:36,571 --> 00:14:38,181
You're in big trouble.
282
00:14:45,754 --> 00:14:47,324
-But it's true.
-No!
283
00:14:47,408 --> 00:14:49,798
As far as I can see,
you're the only monsters
284
00:14:49,889 --> 00:14:51,849
running around
destroying this train.
285
00:14:51,934 --> 00:14:54,074
I've contacted the authorities
and they will be
waiting for you
286
00:14:54,154 --> 00:14:56,424
at our final destination
when we arrive.
287
00:14:56,504 --> 00:14:59,034
You're making a huge mistake.
288
00:14:59,115 --> 00:15:00,455
Because of the trouble
you caused
289
00:15:00,551 --> 00:15:02,161
the rest of the passengers
are demanding
290
00:15:02,249 --> 00:15:03,769
that the train be stopped
at the next terminal.
291
00:15:03,859 --> 00:15:05,989
We cannot stop!
292
00:15:06,079 --> 00:15:09,079
That will put an end to any
hope of a successful
nostril transplant.
293
00:15:09,169 --> 00:15:12,649
You'll be setting nose
related science back
seven to eight days.
294
00:15:12,737 --> 00:15:14,387
No!
295
00:15:14,478 --> 00:15:16,568
Don't worry, Dr. Messmer.
296
00:15:16,654 --> 00:15:19,224
I've convinced the passengers
the real threat
has been contained,
297
00:15:19,309 --> 00:15:21,309
so we should still arrive
on time.
298
00:15:21,398 --> 00:15:23,968
I never believed I'd ever
have cause to say these words
299
00:15:24,053 --> 00:15:26,803
but you don't deserve
to plug your nose.
300
00:15:26,882 --> 00:15:27,882
No!
301
00:15:29,015 --> 00:15:31,885
It appears the game is up.
302
00:15:36,457 --> 00:15:38,887
All I wanted was one little
mystery to solve.
303
00:15:38,981 --> 00:15:40,981
One little mystery, not eight.
304
00:15:41,070 --> 00:15:42,720
And I didn't even solve
one of them.
305
00:15:42,811 --> 00:15:44,201
I'm sorry, guys.
306
00:15:44,291 --> 00:15:45,641
I guess it's what they say,
307
00:15:45,727 --> 00:15:47,117
"Be careful
what you wish for."
308
00:15:47,207 --> 00:15:48,687
It's not your fault, Fred.
309
00:15:48,773 --> 00:15:50,823
I've never seen
so many monsters.
310
00:15:50,906 --> 00:15:52,516
And from all over
the world too.
311
00:15:52,603 --> 00:15:55,223
Haniver the Rat Snake Demon
from Belgium,
312
00:15:55,302 --> 00:15:57,742
Tzitzimitl the South American
demon monster,
313
00:15:57,826 --> 00:16:00,786
Hemogoblin, I think
he's from Idaho,
314
00:16:00,872 --> 00:16:02,532
an Egyptian mummy,
315
00:16:02,613 --> 00:16:04,703
Manticore, a legendary
Persian creature.
316
00:16:04,789 --> 00:16:05,789
SHAGGY: And Tengu.
317
00:16:05,877 --> 00:16:07,177
You're welcome.
318
00:16:07,270 --> 00:16:09,580
And let's not forget
the Grim Reaper.
319
00:16:09,664 --> 00:16:12,584
Actually, it's kind of morbid
to dwell on him, huh?
320
00:16:12,667 --> 00:16:14,147
Like, you know,
321
00:16:14,234 --> 00:16:15,894
Scoob made me straighten up
in here earlier
322
00:16:15,975 --> 00:16:17,405
and we never came back.
323
00:16:17,498 --> 00:16:19,668
How did it get ripped apart?
324
00:16:19,761 --> 00:16:22,111
Looks like someone
was looking for something.
325
00:16:22,198 --> 00:16:24,638
Shh. Do you hear that?
326
00:16:24,722 --> 00:16:27,292
-[ALL MUMBLING]
-VELMA: Well, I don't hear
anything.
327
00:16:27,377 --> 00:16:29,207
-[RUSTLING]
-There, that paper.
328
00:16:29,292 --> 00:16:33,302
It's vibrating with the train.
Don't you hear that?
329
00:16:33,383 --> 00:16:36,393
[EXCITEDLY] It worked.
My experiment worked.
330
00:16:36,473 --> 00:16:37,563
My senses are heightened.
331
00:16:37,648 --> 00:16:39,428
Great.
332
00:16:39,520 --> 00:16:40,910
You can see, hear,
smell and the taste
the whole world
333
00:16:41,000 --> 00:16:42,700
from your crap dog crate.
334
00:16:42,784 --> 00:16:45,834
I'm telling you it's a clue.
335
00:16:45,917 --> 00:16:47,217
[SIGHS] Right.
336
00:16:48,007 --> 00:16:50,967
[GRUNTS]
337
00:16:51,053 --> 00:16:52,453
[PANTS]
338
00:16:52,533 --> 00:16:54,973
[GRUNTS]
339
00:16:55,057 --> 00:16:57,277
[PANTING]
340
00:17:00,889 --> 00:17:03,979
[PANTING]
341
00:17:04,066 --> 00:17:06,806
[STRUGGLES]
342
00:17:06,895 --> 00:17:09,285
Phew. [PANTS]
343
00:17:09,376 --> 00:17:11,116
Phew.
344
00:17:11,204 --> 00:17:13,474
Daphne, you're right!
This is it.
345
00:17:13,554 --> 00:17:16,994
Don't you see? It isn't
a bunch of different
unrelated mysteries.
346
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
It's one big mystery.
347
00:17:18,646 --> 00:17:21,076
But there's still
a piece missing.
348
00:17:21,170 --> 00:17:22,690
Wait, Fred.
349
00:17:22,780 --> 00:17:25,870
What you said before,
"The whole wide world."
350
00:17:25,957 --> 00:17:27,737
That's the missing piece.
351
00:17:27,829 --> 00:17:30,049
But that means... Ugh...
352
00:17:30,136 --> 00:17:33,696
We are going to have a lot of
very unpleasant company.
353
00:17:33,791 --> 00:17:34,881
[GROWLING]
354
00:17:34,966 --> 00:17:35,966
[EVIL LAUGHING]
355
00:17:38,231 --> 00:17:40,361
-We've got to
get out of here now.
-On it.
356
00:17:41,799 --> 00:17:44,059
[METAL CREAKING]
357
00:17:44,846 --> 00:17:45,886
[CLICKS OPEN]
358
00:17:45,977 --> 00:17:47,067
Got it.
359
00:17:47,153 --> 00:17:49,113
Great work, Daphne.
360
00:17:49,198 --> 00:17:51,588
Velma, the computer terminal.
You know what to look for.
361
00:17:54,160 --> 00:17:56,080
We have about two minutes.
362
00:17:56,162 --> 00:17:57,162
Scooby, you're the bait.
363
00:17:57,250 --> 00:17:58,510
Hmm?
364
00:17:58,599 --> 00:17:59,819
-[NERVOUSLY] Guys?
-[FAINT GROWLING]
365
00:17:59,904 --> 00:18:02,124
-[GROWLING]
-[EVIL LAUGHING]
366
00:18:02,211 --> 00:18:04,301
We need to go now!
367
00:18:08,174 --> 00:18:09,134
ALL: Huh?
368
00:18:17,052 --> 00:18:18,452
[FOOTSTEPS RUNNING]
369
00:18:18,532 --> 00:18:19,882
MONSTERS: Huh?
370
00:18:20,838 --> 00:18:22,318
[ALL GROWLING]
371
00:18:25,626 --> 00:18:26,576
[SCREECHES]
372
00:18:27,715 --> 00:18:28,975
Yikes.
373
00:18:29,064 --> 00:18:30,504
[GROWLS]
374
00:18:39,118 --> 00:18:40,728
Protect Scooby.
375
00:18:50,694 --> 00:18:52,914
Hi, guys.
376
00:18:53,001 --> 00:18:55,181
See, the solution to a mystery
is like a light
at the end of a tunnel.
377
00:18:56,874 --> 00:18:59,014
Unfortunately,
in this particular case...
378
00:19:00,574 --> 00:19:03,624
[SCREAMING]
379
00:19:03,707 --> 00:19:04,877
...that's not a metaphor.
380
00:19:05,883 --> 00:19:07,103
ALL: Huh?
381
00:19:15,066 --> 00:19:17,766
[FAINT GROWLING]
382
00:19:17,852 --> 00:19:20,902
By Jove! Not a moment
to spare. Prep the patient.
383
00:19:22,204 --> 00:19:23,474
Nostril coming through.
384
00:19:23,553 --> 00:19:25,123
Mind yourselves!
Out the way, please!
385
00:19:25,207 --> 00:19:27,247
I owe each and every one
of you an apology
386
00:19:27,340 --> 00:19:28,560
and a debt of thanks.
387
00:19:28,645 --> 00:19:30,645
You see, I'm not really
a train conductor,
388
00:19:30,734 --> 00:19:33,174
I'm a government agent,
Agent Conductor,
389
00:19:34,608 --> 00:19:36,568
which is just a coincidence.
390
00:19:36,653 --> 00:19:38,663
I was undercover on the train
on a mission
391
00:19:38,742 --> 00:19:41,482
to get a secret computer chip
safely to the final
destination.
392
00:19:41,571 --> 00:19:43,971
Thanks to you kids,
mission accomplished.
393
00:19:44,052 --> 00:19:46,142
Pleasure to meet you,
Agent Conductor,
394
00:19:46,228 --> 00:19:48,928
but I think it's about time
we met the other players
in this game.
395
00:19:54,280 --> 00:19:55,930
Who are you people?
396
00:19:56,020 --> 00:19:58,720
CONDUCTOR: That's Tobor,
an assassin from Belgium.
397
00:19:58,806 --> 00:20:03,456
Which is why he chose Haniver
the Rat Snake Demon of Belgium
as his disguise.
398
00:20:03,550 --> 00:20:05,550
CONDUCTOR:
Ichi, we meet again.
399
00:20:05,639 --> 00:20:07,599
No luck this time.
400
00:20:07,684 --> 00:20:10,474
Yes, we guessed
that each monster
was an international agent
401
00:20:10,557 --> 00:20:12,077
sent by their
respective countries
402
00:20:12,167 --> 00:20:14,167
to sneak on this train
and steal the chip.
403
00:20:14,256 --> 00:20:17,606
SHAGGY: So the chip was hidden
inside the flower
404
00:20:17,694 --> 00:20:20,354
I picked to help Scooby
get in disguise.
405
00:20:20,436 --> 00:20:22,256
CONDUCTOR: It was a special
artificial flower
406
00:20:22,351 --> 00:20:23,791
with a chip hidden inside it.
407
00:20:23,874 --> 00:20:26,404
Then placed among
the crates of flowers.
408
00:20:26,486 --> 00:20:29,966
The only thing the agents knew
was that they were looking
for a flower as their target.
409
00:20:30,054 --> 00:20:34,364
So naturally, sneaking
on the train posed as monsters
from each of their countries,
410
00:20:34,450 --> 00:20:36,060
they all thought they could
find the flower
411
00:20:36,147 --> 00:20:37,577
and scare
the passengers enough
412
00:20:37,671 --> 00:20:39,801
that the train would be
stopped and evacuated.
413
00:20:39,890 --> 00:20:43,110
The manifest revealed
there were more passengers
than tickets sold.
414
00:20:43,198 --> 00:20:45,638
So if the train got stopped
and they checked the manifest,
415
00:20:45,722 --> 00:20:47,942
it would look like
all the passengers
were off the train
416
00:20:48,029 --> 00:20:49,419
and they could make
a clean getaway
417
00:20:49,509 --> 00:20:51,509
without anyone knowing
they were there.
418
00:20:51,598 --> 00:20:54,118
Just one problem.
They couldn't find
the right flower.
419
00:20:54,209 --> 00:20:57,039
And once they realized
the only flower left
420
00:20:57,125 --> 00:20:58,945
was the one in Scooby's hat...
421
00:20:59,040 --> 00:21:00,520
[GIGGLES]
422
00:21:00,607 --> 00:21:02,957
They were all after
my poor mother.
423
00:21:03,044 --> 00:21:06,964
Aw, thanks, son. [GIGGLES]
424
00:21:07,048 --> 00:21:10,138
I have to ask,
what's on that chip?
425
00:21:10,225 --> 00:21:12,045
What's worth all this?
426
00:21:12,140 --> 00:21:14,970
There are some mysteries
that you will never know
the answer to.
427
00:21:15,056 --> 00:21:16,796
Let's just say
because of you kids,
428
00:21:16,884 --> 00:21:18,974
the free world
can rest easier tonight.
429
00:21:20,017 --> 00:21:21,537
ALL: Hmm.
430
00:21:23,499 --> 00:21:25,889
[SPEAKING FRENCH]
431
00:21:25,980 --> 00:21:27,940
-AGENTS: Eh?
-Meddling kids.
432
00:21:28,025 --> 00:21:29,235
[MUMBLING IN AGREEMENT]
433
00:21:29,331 --> 00:21:30,461
Oh, yeah, that they were.
30894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.