All language subtitles for Ava 2020 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,911 --> 00:01:18,424 AEROPUERTO DE PARIS LE BOURGET 2 00:01:32,341 --> 00:01:33,660 Señor Hamilton. 3 00:01:33,750 --> 00:01:34,478 Sí. 4 00:01:34,568 --> 00:01:36,770 Ahí tiene agua en la puerta. 5 00:01:37,513 --> 00:01:38,813 Genial. 6 00:01:49,308 --> 00:01:51,993 ¿Directo al centro de convenciones? 7 00:01:52,311 --> 00:01:53,411 Por supuesto. 8 00:02:09,995 --> 00:02:11,195 Eres estadounidense. 9 00:02:12,431 --> 00:02:13,476 De Arkansas. 10 00:02:14,468 --> 00:02:16,812 Una chica sureña. Sí, señor. 11 00:02:17,002 --> 00:02:18,014 Llámame Peter. 12 00:02:18,104 --> 00:02:20,304 El "señor" me hace sentir como sí me retirara a Florida. 13 00:02:20,854 --> 00:02:23,620 Lo siento por eso. 14 00:02:23,710 --> 00:02:25,322 ¿Cómo te llamas? 15 00:02:25,512 --> 00:02:27,812 Soy Brandy. 16 00:02:28,882 --> 00:02:31,628 He tenido una de esas mañanas de mierda, Brandy. 17 00:02:32,018 --> 00:02:33,564 Siento mucho oír eso. 18 00:02:33,654 --> 00:02:37,367 Tuve esta reunión, y este hijo de puta pasivo-agresivo 19 00:02:37,457 --> 00:02:39,703 insinúo toda esta mierda sobre mí. 20 00:02:39,793 --> 00:02:41,834 ¿Por qué estaba tan ciego a este maldito imbécil que 21 00:02:41,858 --> 00:02:44,141 estaba sugiriendo que yo no era muy bueno en mi trabajo? 22 00:02:44,331 --> 00:02:46,009 Lo cual si soy, por cierto. 23 00:02:46,299 --> 00:02:47,611 Que Dios lo ame. 24 00:02:47,701 --> 00:02:50,540 Sabe, Creso dijo una vez, "no cuentes con ningún hombre feliz... 25 00:02:50,630 --> 00:02:51,750 hasta que se sepa su final". 26 00:02:58,340 --> 00:03:00,490 Mírate. 27 00:03:00,580 --> 00:03:01,892 Hagamos un trato. 28 00:03:02,582 --> 00:03:05,429 No te conozco, y tú no me conoces, 29 00:03:05,519 --> 00:03:06,897 y como no nos conocemos, 30 00:03:06,987 --> 00:03:08,265 no tenemos nada que perder. 31 00:03:08,555 --> 00:03:09,666 Podemos ser auténticos. 32 00:03:10,256 --> 00:03:11,256 ¿De acuerdo? 33 00:03:11,358 --> 00:03:12,603 Sin máscaras. 34 00:03:12,693 --> 00:03:16,006 Sólo la experiencia de Brandy y Peter. 35 00:03:16,296 --> 00:03:18,163 - ¿Qué dices? - ¿Te suele funcionar esto? 36 00:03:23,136 --> 00:03:24,369 Está bien. 37 00:03:27,874 --> 00:03:29,174 Sin máscaras, sin tonterías. 38 00:03:33,213 --> 00:03:36,693 Estoy aquí pensando que me encantaría detener el auto, 39 00:03:37,718 --> 00:03:42,199 entrar en la parte de atrás, beber algo contigo, y luego... 40 00:03:42,289 --> 00:03:44,022 a ver qué más pasa. 41 00:04:11,285 --> 00:04:12,664 Ojalá pudiera. 42 00:04:13,478 --> 00:04:13,998 Pensé que... 43 00:04:14,188 --> 00:04:16,267 Dije que me encantaría beber algo. 44 00:04:16,357 --> 00:04:18,496 Si tomo un sorbo de eso, alguien irá a la cárcel, 45 00:04:18,586 --> 00:04:20,893 y alguien terminará en Urgencias. 46 00:04:22,397 --> 00:04:26,643 No he venido aquí atrás para beber algo, Peter. 47 00:04:26,733 --> 00:04:30,402 Quería ver cómo te veías desde este ángulo. 48 00:04:31,238 --> 00:04:32,504 ¿Te gusta lo que ves? 49 00:04:34,107 --> 00:04:36,975 Tus fotos no te hacen justicia. 50 00:04:40,947 --> 00:04:42,259 Ven aquí. 51 00:04:42,349 --> 00:04:44,261 Espera un segundo, Peter. 52 00:04:44,451 --> 00:04:46,885 Sólo quiero hacerte una pregunta primero. 53 00:04:47,854 --> 00:04:49,166 Sí, señora. 54 00:04:49,356 --> 00:04:51,602 Ahora eres la jefa. 55 00:04:51,692 --> 00:04:52,892 ¿Qué has hecho? 56 00:04:55,462 --> 00:04:56,907 ¿Qué he hecho? 57 00:04:56,997 --> 00:05:00,711 Bueno, no sé cuándo lo hiciste, pero... 58 00:05:00,801 --> 00:05:04,035 Sé que hiciste algo, Peter. 59 00:05:04,638 --> 00:05:06,850 ¿De qué hablas? 60 00:05:06,940 --> 00:05:08,940 ¿Por qué alguien no querría que siguieras vivo? 61 00:05:14,381 --> 00:05:17,661 Sabes, si lo modernizas, lo que Croesus dijo en realidad es, 62 00:05:17,751 --> 00:05:21,398 "no cuentes con ningún hombre feliz hasta que haya tenido una buena muerte". 63 00:05:21,488 --> 00:05:23,775 Trato de dar a mis sujetos una buena muerte... 64 00:05:23,799 --> 00:05:24,985 cuando puedo. 65 00:05:25,258 --> 00:05:28,393 Pero no podré hacerlo, al menos que sepa lo que hiciste. 66 00:05:30,496 --> 00:05:33,410 Esto no es gracioso. 67 00:05:33,500 --> 00:05:35,846 ¿Quién te obligo a hacer esto? 68 00:05:36,136 --> 00:05:37,136 ¿Fue Ronny? 69 00:05:37,790 --> 00:05:38,793 Ese cabrón. 70 00:05:38,883 --> 00:05:39,883 Sabía que lo fue. 71 00:05:40,740 --> 00:05:42,975 - Llamémoslo. - Cuelga el teléfono, por favor. 72 00:05:45,279 --> 00:05:46,645 ¡Joder! 73 00:05:48,716 --> 00:05:49,716 ¡Por favor! 74 00:05:49,750 --> 00:05:50,661 ¡Por favor, no, por favor! 75 00:05:50,751 --> 00:05:51,929 No ruegues. 76 00:05:52,019 --> 00:05:53,865 Piensa en ello como si ya hubiera sucedido, 77 00:05:53,955 --> 00:05:55,066 porque así es. 78 00:05:55,156 --> 00:05:57,502 Ahora responde a mi pregunta. 79 00:05:58,664 --> 00:05:59,871 ¡Nada! 80 00:05:59,961 --> 00:06:01,739 ¡No soy nada! ¡Soy un don nadie! 81 00:06:01,829 --> 00:06:03,896 ¡Sólo muevo dinero para las empresas! 82 00:06:05,366 --> 00:06:07,933 ¿Así que no tienes una respuesta para mí? 83 00:06:09,003 --> 00:06:10,515 ¡No! No, no, espera, espera. 84 00:06:10,605 --> 00:06:12,116 De acuerdo. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,508 Ya sé por qué. Sí sé por qué. 86 00:06:22,383 --> 00:06:25,084 No, no es así. 87 00:06:25,386 --> 00:06:27,386 Los sujetos raramente lo saben. 88 00:06:27,688 --> 00:06:29,700 Bien, de acuerdo, por favor. 89 00:06:29,890 --> 00:06:31,636 Te pagaré. 90 00:06:31,726 --> 00:06:33,003 Seguro de que escuchas esto siempre, 91 00:06:33,027 --> 00:06:36,562 pero, te daré cada centavo que tengo. ¡Estoy en las finanzas! 92 00:07:26,048 --> 00:07:29,295 Código de ejecutiva 74598CG. 93 00:07:29,385 --> 00:07:32,764 Código de gestión 840227. 94 00:07:32,854 --> 00:07:34,800 Confirmado. 95 00:07:35,090 --> 00:07:36,235 El sujeto quedó cerrado. 96 00:07:36,325 --> 00:07:37,891 Suenas un poco rara, niña. 97 00:07:40,629 --> 00:07:42,929 ¿Algo para compartir? 98 00:07:44,232 --> 00:07:46,144 No. 99 00:07:46,234 --> 00:07:48,380 ¿Nada que informar? 100 00:07:48,470 --> 00:07:50,114 Tengo que comprar un nuevas pelucas. 101 00:07:50,138 --> 00:07:52,606 No sé si se han encogido, o si mi cabeza ha crecido. 102 00:07:53,775 --> 00:07:55,020 ¿Algún contratiempo? 103 00:07:55,110 --> 00:07:57,055 Ya puedes dejar de preocuparte por mí. 104 00:07:57,145 --> 00:07:59,992 Dejaré de preocuparme cuando deje de preocuparme. 105 00:08:00,182 --> 00:08:01,182 ¿Cómo está la mente? 106 00:08:01,416 --> 00:08:02,060 Despejada. 107 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 Bien. 108 00:08:03,911 --> 00:08:05,230 No suenas muy despejada. 109 00:08:05,520 --> 00:08:06,532 Cállate. 110 00:08:06,622 --> 00:08:07,499 O bien. 111 00:08:07,589 --> 00:08:08,800 Por favor, cállate. 112 00:08:08,990 --> 00:08:12,538 Sólo sigo en ello, eso es todo. 113 00:08:12,628 --> 00:08:14,206 ¿Cerraste a este sujeto... 114 00:08:14,296 --> 00:08:15,340 con dignidad? 115 00:08:15,530 --> 00:08:15,942 Sip. 116 00:08:16,032 --> 00:08:18,169 ¿La Gerencia se vio comprometida? 117 00:08:18,259 --> 00:08:18,877 No. 118 00:08:18,967 --> 00:08:22,247 Entonces, muévete de una puta vez. 119 00:08:22,337 --> 00:08:24,483 Creo que podría volver a Boston por un tiempo. 120 00:08:24,573 --> 00:08:26,318 ¿Sería esa una buena idea? 121 00:08:26,408 --> 00:08:27,886 Es personal, Duke. 122 00:08:27,976 --> 00:08:29,855 ¿Quieres hablar de la preparación para Riyadh? 123 00:08:30,445 --> 00:08:31,490 ¿Más tarde? Está bien. 124 00:08:31,580 --> 00:08:34,293 Bueno, repasémoslo como si fuera tu S-A-Ts, 125 00:08:34,383 --> 00:08:37,262 porque la Gerencia pidió específicamente por ti. 126 00:08:37,452 --> 00:08:38,931 Estarán vigilando. 127 00:08:39,021 --> 00:08:41,433 Cubrimos todas las salidas en este. 128 00:08:41,723 --> 00:08:43,369 Duke. Te llamaré. 129 00:08:43,459 --> 00:08:45,070 Si tú no me llamas. 130 00:08:45,160 --> 00:08:48,073 Mantén tu cabeza abajo y tu pólvora seca, niña. 131 00:08:48,163 --> 00:08:49,374 Cabeza abajo y pólvora seca. 132 00:08:50,204 --> 00:08:51,765 Ya lo tengo. 133 00:09:06,416 --> 00:09:08,576 Sólo estoy haciendo el último control de embarque. 134 00:09:09,485 --> 00:09:11,587 El tiempo de vuelo a Boston será aproximadamente de... 135 00:09:11,611 --> 00:09:13,621 seis horas y 40 minutos, 136 00:09:14,724 --> 00:09:16,221 trayéndonos justo antes de lo previsto. 137 00:09:16,245 --> 00:09:17,983 PAGO TRANSFERIDO 138 00:09:19,522 --> 00:09:20,882 CÓDIGO DE GESTIÓN: 96729CF 139 00:09:23,123 --> 00:09:24,548 BLANCOS CONFIRMADOS: 40 140 00:09:28,039 --> 00:09:29,879 CADÁVER DE CONGRESISTA DESAPARECIDO, ENCONTRADO 141 00:09:30,553 --> 00:09:32,113 HOMBRE MUERTO EN ATAQUE DE FRANCOTIRADOR 142 00:09:41,744 --> 00:09:44,584 DPTO DE SALUD DE MASSACHUSETTS - ACTA DE NACIMIENTO - AVA FAULKNER 143 00:09:54,621 --> 00:09:56,297 ASOCIACIÓN HONORARIA ESTADOUNIDENSE 144 00:09:58,327 --> 00:09:59,551 VALEDICTORIAN DE AVA FAULKNER 145 00:10:00,805 --> 00:10:01,977 CLASES HONORARIAS 146 00:10:04,825 --> 00:10:06,620 ESTUDIANTE HONORARIA LESIONA A 2 147 00:10:08,197 --> 00:10:09,717 EN POSESIÓN DE UNA SUSTANCIA ILEGAL 148 00:10:11,265 --> 00:10:12,376 NUEVO PROPÓSITO NUEVA MISIÓN UN NUEVO TÚ 149 00:10:12,400 --> 00:10:13,990 ÚNETE AL EJÉRCITO ENLISTATE HOY 150 00:10:19,755 --> 00:10:20,755 OPERACIÓN RINO 151 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 OPERACIÓN MANGOSTA 152 00:10:26,325 --> 00:10:27,325 OPERACIÓN NEGACIÓN DIVINA 153 00:10:35,198 --> 00:10:37,289 CERTIFICADO DE LIBERACIÓN O BAJA 154 00:10:37,390 --> 00:10:38,941 CARÁCTER DEL SERVICIO: HONORABLE 155 00:10:39,420 --> 00:10:40,340 ...INESTABLE Y CUESTIONA LA AUTORIDAD. 156 00:10:40,430 --> 00:10:41,589 PODRÍA SER UNA CARGA. 157 00:10:44,588 --> 00:10:45,764 OFICIAL ENLISTADA REVISIÓN PSIQUIÁTRICA 158 00:10:45,788 --> 00:10:47,983 - ABUSO DE ALCOHOL - ACOSTUMBRADA AL COMBATE 159 00:10:48,007 --> 00:10:49,007 ABUSO DE SUSTANCIAS 160 00:10:49,442 --> 00:10:50,882 DIFICULTAD EN TENER UNA VIDA DE CIVIL 161 00:10:52,651 --> 00:10:54,276 REPORTE DE PERSONA DESAPARECIDA 162 00:10:57,397 --> 00:10:59,001 ESTATUS DE AGENTE: ACTIVA 163 00:11:06,314 --> 00:11:07,960 TRANSFERENCIA DE FONDOS POR: $75.000 164 00:11:13,505 --> 00:11:14,505 BANCO SAN PAOLA 165 00:11:18,237 --> 00:11:20,098 BANCO DE SHENGJING - CANTIDAD TRANSFERIDA 166 00:11:25,419 --> 00:11:30,437 BOSTON 167 00:11:37,967 --> 00:11:39,112 Registrándome. 168 00:11:39,302 --> 00:11:41,101 Campbell. 169 00:12:10,599 --> 00:12:12,579 - ¿Hola? - Código de gestión 980456. 170 00:12:12,669 --> 00:12:16,298 Código de ejecutivo 98602FT. 171 00:12:17,039 --> 00:12:18,039 Tenemos una situación. 172 00:12:18,875 --> 00:12:20,053 Es una de las nuestras, no hagas nada... 173 00:12:20,077 --> 00:12:22,089 hasta que tengas la luz verde. 174 00:12:22,179 --> 00:12:23,945 Sólo mantenla en la mira. 175 00:12:58,682 --> 00:13:00,827 El asesor financiero Peter Hawthorne 176 00:13:00,917 --> 00:13:04,331 ha sido descubierto a las afueras de París, dentro de un auto quemado. 177 00:13:04,721 --> 00:13:06,201 La Policía francesa lo describe 178 00:13:06,291 --> 00:13:08,535 como un asesinato al estilo de una ejecución. 179 00:13:08,625 --> 00:13:10,307 Hawthorne, era un asesor clave 180 00:13:10,397 --> 00:13:12,265 del Fondo Monetario Internacional, 181 00:13:12,355 --> 00:13:14,928 y había sido acusado recientemente de lavado de dinero 182 00:13:15,018 --> 00:13:16,443 y la manipulación de las elecciones 183 00:13:16,533 --> 00:13:20,201 después de que varios funcionarios de alto nivel... 184 00:15:12,517 --> 00:15:14,015 Sí, debería ser un vuelo temprano. 185 00:15:18,089 --> 00:15:19,321 Hola, Jude. 186 00:15:23,594 --> 00:15:24,660 ¿Puedo acompañarte a casa? 187 00:15:29,734 --> 00:15:31,813 Bueno, el funeral fue una dicha. 188 00:15:32,003 --> 00:15:33,414 Sí, lo siento. 189 00:15:33,704 --> 00:15:34,215 Sí. 190 00:15:34,305 --> 00:15:35,916 Tuviste que hacerlo todo por ti misma. 191 00:15:35,940 --> 00:15:39,288 Me las arreglé. Me las arreglé a lo grande. 192 00:15:39,378 --> 00:15:42,958 - ¿Cómo está mamá? - Irritable. 193 00:15:44,008 --> 00:15:45,882 Entonces, está bien. 194 00:15:46,586 --> 00:15:47,586 Toma. 195 00:15:49,187 --> 00:15:50,753 Michael lo odia. 196 00:15:54,792 --> 00:15:56,992 ¿Así que eso sigue pasando? 197 00:16:01,199 --> 00:16:02,765 Lo siento, ¿de acuerdo? 198 00:16:03,201 --> 00:16:04,279 Eres mi maldita hermana. 199 00:16:04,369 --> 00:16:06,948 Sí, y tú te fuiste, joder. 200 00:16:07,238 --> 00:16:09,951 Sólo pasó. 201 00:16:10,041 --> 00:16:11,652 No te he visto en ocho años. 202 00:16:11,842 --> 00:16:12,512 Te llamé. 203 00:16:12,611 --> 00:16:14,421 Sí, cada seis meses, para no contestar 204 00:16:14,445 --> 00:16:17,379 sobre dónde cojones estás. 205 00:16:17,482 --> 00:16:19,028 Dejaste de beber, desapareciste, 206 00:16:19,118 --> 00:16:22,830 y me dejaste con todas estas bolsas de mierda. 207 00:16:22,920 --> 00:16:24,620 Me gustabas más cuando eras una borracha. 208 00:16:28,926 --> 00:16:30,459 Qué bien. 209 00:16:33,164 --> 00:16:35,297 Te invitaría a entrar... 210 00:16:36,234 --> 00:16:38,467 pero Michael vive aquí conmigo ahora. 211 00:16:47,178 --> 00:16:50,258 Estaré en el Hospital a las nueve, si quieres encontrarme allí. 212 00:16:50,348 --> 00:16:52,660 ¿Hospital? 213 00:16:52,850 --> 00:16:55,663 ¿Estás bromeando? Te envié un correo electrónico la semana pasada. 214 00:16:56,253 --> 00:16:57,331 ¿Qué? 215 00:16:57,421 --> 00:16:59,700 Me imaginé que es por eso que habrías venido aquí. 216 00:16:59,890 --> 00:17:03,604 Ava, mamá tuvo un ataque al corazón. 217 00:17:03,794 --> 00:17:05,406 No fue un ataque al corazón. 218 00:17:05,596 --> 00:17:07,408 Eres una Reina del drama. 219 00:17:08,020 --> 00:17:09,020 Fue una angina. 220 00:17:09,100 --> 00:17:10,745 No es nada. 221 00:17:11,135 --> 00:17:12,135 Ataque al corazón. 222 00:17:15,540 --> 00:17:18,232 Nena, ¿me pasas la otra manta, por favor? 223 00:17:18,322 --> 00:17:20,076 ¿La de la silla? 224 00:17:21,920 --> 00:17:23,223 Gracias. 225 00:17:24,312 --> 00:17:26,595 No tienes que pararte en la puerta. 226 00:17:26,685 --> 00:17:29,975 Ahora que finalmente estás aquí, podrías unirte a nosotras... 227 00:17:30,110 --> 00:17:32,189 en la habitación en sí. 228 00:17:33,558 --> 00:17:35,537 Toma. 229 00:17:36,291 --> 00:17:37,406 No hay jarrón. 230 00:17:37,596 --> 00:17:39,308 Oye, ¿qué enfermera se encarga esta noche? 231 00:17:39,398 --> 00:17:42,211 ¿Es Gloria, la pelirroja alta? 232 00:17:42,401 --> 00:17:43,645 Es Sophie, Ma'. 233 00:17:43,835 --> 00:17:45,147 Ella también es agradable. 234 00:17:45,337 --> 00:17:46,836 Tal vez pueda conseguirnos un jarrón. 235 00:17:47,573 --> 00:17:48,817 Son muy dulces conmigo. 236 00:17:48,907 --> 00:17:50,452 Me dan postres extra. 237 00:17:51,110 --> 00:17:52,821 No es que mi cintura pueda requerirlos. 238 00:17:52,911 --> 00:17:54,756 Bueno, creo que te ves muy bien, mamá. 239 00:17:56,378 --> 00:17:58,159 Habría pensado que te sorprenderías... 240 00:17:58,183 --> 00:18:00,062 por verme así de vieja, 241 00:18:00,252 --> 00:18:02,012 considerando que no has puesto los ojos en mí 242 00:18:02,061 --> 00:18:03,681 en un tiempo tan largo. 243 00:18:03,922 --> 00:18:05,801 Te ves exactamente de la misma edad. 244 00:18:05,991 --> 00:18:06,991 Es un gran trabajo. 245 00:18:07,225 --> 00:18:09,938 ¡Vamos, Ava! 246 00:18:10,028 --> 00:18:11,173 Gracias, Ava. 247 00:18:11,263 --> 00:18:13,809 Pero en realidad, es sólo mi crema hidratante. 248 00:18:13,899 --> 00:18:15,192 Está en el estante del baño, 249 00:18:15,282 --> 00:18:17,079 si quieres agarrar un poco para ti. 250 00:18:17,169 --> 00:18:18,462 Nunca hubiera pensado 251 00:18:18,486 --> 00:18:19,981 que los Países Bajos estarían tan calientes, 252 00:18:20,005 --> 00:18:23,352 pero parece que tienes ahí una quemadura solar. 253 00:18:23,842 --> 00:18:25,420 El Sol es una gran idea. 254 00:18:25,610 --> 00:18:27,256 Vamos a ponerte en la silla, mamá. 255 00:18:27,546 --> 00:18:28,546 No estoy de humor. 256 00:18:33,952 --> 00:18:36,098 Papá sólo pensaba en sí mismo. 257 00:18:36,388 --> 00:18:38,800 Tonterías. 258 00:18:38,890 --> 00:18:41,503 Tu papá siempre estaba presionando. 259 00:18:41,593 --> 00:18:46,608 Siempre indestructible, siempre pensando que era invencible. 260 00:18:46,798 --> 00:18:47,798 ¿Y el encanto? 261 00:18:48,633 --> 00:18:50,012 Para quemar. 262 00:18:50,202 --> 00:18:51,780 Los encantó a todos. 263 00:18:51,870 --> 00:18:55,438 Tenía esa cosa manipuladora, como Ava. 264 00:18:58,044 --> 00:18:59,355 Tu cabello se ve terrible. 265 00:18:59,745 --> 00:19:00,745 Gracias. 266 00:19:00,780 --> 00:19:04,394 Bueno, sólo... Sólo se queda ahí, como, meh... 267 00:19:04,484 --> 00:19:06,462 Podrías llevarlo con algo de estilo. 268 00:19:06,652 --> 00:19:07,897 Ya no estás en el ejército. 269 00:19:08,087 --> 00:19:09,732 No tengo a nadie a quien impresionar. 270 00:19:09,756 --> 00:19:12,235 Podría cortártelo mientras estás aquí, si quieres. 271 00:19:12,425 --> 00:19:13,545 Bueno, no quiero molestarte. 272 00:19:13,626 --> 00:19:15,266 Le corto el cabello a Judy todo el tiempo. 273 00:19:15,328 --> 00:19:17,373 Así es como me ganaba la vida, 274 00:19:17,663 --> 00:19:20,076 antes de que lo dejará todo por ambas. 275 00:19:20,266 --> 00:19:21,444 Sé lo que estoy haciendo. 276 00:19:21,534 --> 00:19:22,813 Estoy segura de que sí, mamá. 277 00:19:22,903 --> 00:19:25,147 Olvida que lo mencioné, ojalá nunca lo hubiera hecho. 278 00:19:25,171 --> 00:19:27,283 Si quieres cortarme el cabello, hazlo, ¿de acuerdo? 279 00:19:27,307 --> 00:19:30,253 Cariño, ¿cómo está Michael? 280 00:19:30,343 --> 00:19:32,176 - Yo... - ¿Ya lo has visto, Ava? 281 00:19:35,681 --> 00:19:36,893 No, todavía no. 282 00:19:36,983 --> 00:19:40,163 Cuando lo hagas, acuérdate, 283 00:19:40,253 --> 00:19:44,922 tratar de no hacer que todo sea sobre ti y tus sentimientos. 284 00:19:48,694 --> 00:19:50,540 Así que... 285 00:19:50,730 --> 00:19:52,409 Vamos, escuchemos. 286 00:19:52,499 --> 00:19:54,259 Cuéntanos todo sobre tu trabajo de lujo. 287 00:19:56,769 --> 00:19:58,781 No hay mucho que contar. 288 00:19:58,871 --> 00:20:00,850 Así que este podría ser difícil. 289 00:20:00,940 --> 00:20:04,020 El enfoque debe ser coqueto, pero con clase. 290 00:20:04,110 --> 00:20:07,023 Cualquier cosa agresiva va a asustar al General. 291 00:20:07,213 --> 00:20:08,525 ¿Está casado? Separado. 292 00:20:08,615 --> 00:20:09,792 ¿La clave para la puerta principal? 293 00:20:09,816 --> 00:20:11,720 Larry Sullivan, un buen amigo de tu padre 294 00:20:11,818 --> 00:20:12,962 y del General. 295 00:20:13,352 --> 00:20:16,232 Los almuerzos de los domingos en la casa de tu infancia en Londres, 296 00:20:16,422 --> 00:20:18,168 es un recuerdo primario. 297 00:20:18,258 --> 00:20:21,457 Sullivan solía contarte a ti y a tu hermano pequeño historias de guerra, 298 00:20:21,592 --> 00:20:22,592 después de la comida. 299 00:20:22,628 --> 00:20:24,140 Lo tengo, eso es bueno. 300 00:20:24,230 --> 00:20:26,075 ¿Te apegarás al guión esta vez? 301 00:20:26,165 --> 00:20:28,578 El General es un gran movedor de armas y agitador 302 00:20:28,668 --> 00:20:32,317 internacionalmente, y la Gerencia subrayó que tiene que parecer 303 00:20:32,552 --> 00:20:34,136 como de causas naturales. 304 00:20:34,612 --> 00:20:37,955 Los materiales necesarios junto con tus efectos personales, 305 00:20:38,045 --> 00:20:39,990 te llegarán en Riyadh. 306 00:20:40,080 --> 00:20:42,960 Ve con cuidado con esto. Todos los ojos están puestos en nosotros. 307 00:20:43,150 --> 00:20:44,328 Mensaje recibido. 308 00:20:44,418 --> 00:20:45,929 Pórtate bien, niña. 309 00:20:46,219 --> 00:20:47,598 Cabeza abajo. Pólvora seca. 310 00:20:47,888 --> 00:20:49,888 Lo sé, lo sé. 311 00:20:50,491 --> 00:20:52,518 ¿Crees que es gracioso? 312 00:20:52,935 --> 00:20:53,935 Lo siento. 313 00:20:54,712 --> 00:20:56,807 Realmente tienes una risa encantadora. 314 00:20:56,897 --> 00:21:00,276 Es tu tercera mejor cualidad. 315 00:21:02,136 --> 00:21:06,657 Entonces, ¿cuáles son mis primeras y segundas mejores cualidades? 316 00:21:07,249 --> 00:21:09,702 Por supuesto, bueno, podríamos discutir esto arriba... 317 00:21:10,711 --> 00:21:13,956 Creo que en este momento es mejor sí los dos los dejamos en paz. 318 00:21:14,848 --> 00:21:16,748 Señorita Porter. 319 00:21:21,088 --> 00:21:22,888 Me alegro de que Larry te haya enviado. 320 00:21:23,991 --> 00:21:26,003 El señor Sullivan es un buen amigo de mi padre. 321 00:21:26,093 --> 00:21:29,994 Prácticamente crecí con él, en nuestra casa, todos los fines de semana. 322 00:21:32,398 --> 00:21:35,699 Bueno, entonces déjennos ahora, caballeros. 323 00:21:38,070 --> 00:21:40,717 Así que el Embajador es un muy buen amigo mío... 324 00:21:40,807 --> 00:21:45,209 y me deja usar su oficina para escapar de estas horribles fiestas. 325 00:21:46,946 --> 00:21:48,879 ¿Puedo verla? 326 00:21:49,749 --> 00:21:52,528 Sí. Por favor. 327 00:21:52,618 --> 00:21:55,786 Entonces, ¿disfrutas de este viaje a Arabia Saudita? 328 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 Debo advertirte... 329 00:22:00,168 --> 00:22:02,479 Soy una pequeña putilla. 330 00:22:10,570 --> 00:22:12,570 ¡Dios santo! 331 00:22:15,775 --> 00:22:20,579 Yo... Me gustas mucho. 332 00:22:35,963 --> 00:22:37,762 Es completamente indoloro. 333 00:22:39,700 --> 00:22:41,600 Tardará unos 15 minutos. 334 00:22:46,039 --> 00:22:47,297 Todos pensarán que has muerto de un 335 00:22:47,321 --> 00:22:49,479 ataque al corazón, relacionado con el estrés. 336 00:22:58,752 --> 00:23:01,298 Hiciste algo malo. 337 00:23:01,488 --> 00:23:03,255 ¿Verdad? 338 00:23:06,359 --> 00:23:10,195 No me habrían enviado, si no lo hubieras hecho. 339 00:23:14,134 --> 00:23:16,735 Ojalá supiera lo que es. 340 00:23:30,083 --> 00:23:31,728 Fue el nombre, ¿verdad? 341 00:23:31,918 --> 00:23:32,930 Sullivan. 342 00:23:33,020 --> 00:23:34,731 Información defectuosa, ¿verdad? 343 00:23:34,821 --> 00:23:36,500 Dije mal el nombre. 344 00:23:36,690 --> 00:23:37,690 ¡Jódete! 345 00:24:38,830 --> 00:24:40,123 ¡Ayuda! 346 00:24:44,035 --> 00:24:45,515 Llévala abajo, parece que le han dado. 347 00:24:45,586 --> 00:24:47,964 ¡Ayuden al General! 348 00:24:49,932 --> 00:24:51,076 ¡Dios mío! 349 00:24:51,166 --> 00:24:53,667 Vamos a ponerte a salvo. 350 00:24:55,538 --> 00:24:57,070 Todo estará bien. Cálmate. 351 00:25:06,248 --> 00:25:07,848 Ya casi está. 352 00:25:13,188 --> 00:25:15,022 Sigue moviéndote, por favor. 353 00:25:15,257 --> 00:25:17,670 Voy a vomitar, si no me siento un segundo. 354 00:25:18,511 --> 00:25:20,360 No te muevas. 355 00:26:24,794 --> 00:26:25,960 Joder. 356 00:26:44,487 --> 00:26:48,773 BARNEVILLE-CARTERET, COSTA DE NORMANDÍA 357 00:27:07,904 --> 00:27:09,816 Sullivan, O'Sullivan. 358 00:27:10,006 --> 00:27:10,684 Es un error de deletreo. 359 00:27:10,774 --> 00:27:12,618 No estoy de acuerdo. 360 00:27:12,808 --> 00:27:15,021 ¿Quién fue el responsable? 361 00:27:15,111 --> 00:27:18,492 Bueno, digamos que para los propósitos de esta conversación, todo es mi culpa. 362 00:27:18,582 --> 00:27:20,326 Debo hacerte entrar y salir a salvo. 363 00:27:20,350 --> 00:27:23,063 Y te fallé. Lo siento, cariño. 364 00:27:24,081 --> 00:27:25,731 Debía parecer una causa natural. 365 00:27:25,755 --> 00:27:27,500 Puedo hacer causas naturales. 366 00:27:27,790 --> 00:27:28,968 Sé que puedes. 367 00:27:29,158 --> 00:27:31,171 Puedo hacer un accidente. 368 00:27:31,361 --> 00:27:33,362 Puedo hacerlo con suavidad. Lo sé. 369 00:27:36,166 --> 00:27:38,311 Duke, si vas a cerrarme, hazlo ahora. 370 00:27:38,401 --> 00:27:40,535 La Gerencia sabe que no es culpa tuya. 371 00:27:45,775 --> 00:27:46,320 Está bien. 372 00:27:46,410 --> 00:27:48,857 Arreglaron para que una de las más oscuras terroristas 373 00:27:48,881 --> 00:27:51,324 del Medio Oriente, se adjudicara la responsabilidad. 374 00:27:51,414 --> 00:27:54,828 Así que algún grupo antioccidental va a conseguir 20 lanzadores de cohetes. 375 00:27:54,918 --> 00:27:56,196 Es un error. 376 00:27:56,386 --> 00:27:59,320 Sigamos adelante, joder. 377 00:28:06,362 --> 00:28:09,676 ¿Cómo cayó el General en nuestros parámetros? 378 00:28:09,766 --> 00:28:13,073 Ava, no me digas que has estado preguntando a los sujetos 379 00:28:13,163 --> 00:28:15,682 lo que hicieron mal, otra vez. 380 00:28:15,772 --> 00:28:19,753 No vamos a sobrevivir a otro episodio de ello. 381 00:28:19,943 --> 00:28:21,554 ¿Has estado consumiendo de nuevo? 382 00:28:21,644 --> 00:28:23,556 No. 383 00:28:23,746 --> 00:28:25,391 Eres una adicta. 384 00:28:25,481 --> 00:28:28,328 ¿Recuerdas a qué condujo ese comportamiento la última vez? 385 00:28:28,418 --> 00:28:28,962 Sí. 386 00:28:29,052 --> 00:28:31,498 La hospitalización de tres camareros porque... 387 00:28:31,588 --> 00:28:33,032 No es así esta vez. 388 00:28:33,122 --> 00:28:36,269 Es sólo que, a veces, sólo quiero saber por qué estoy cerrando a alguien. 389 00:28:36,359 --> 00:28:37,937 ¿A quién le importa? 390 00:28:38,027 --> 00:28:40,006 Estás de cara al cliente. 391 00:28:40,096 --> 00:28:43,777 No eres miembro de la junta de libertad condicional o una psiquiatra de la prisión. 392 00:28:43,867 --> 00:28:47,180 Estás ahí para conseguir la firma fácil en la etiqueta del dedo del pie. 393 00:28:47,270 --> 00:28:51,472 El tuyo no es razonar el porqué, el tuyo es hacerlo o morir. 394 00:28:54,912 --> 00:28:56,590 Sabes, no voy a ser capaz de protegerte 395 00:28:56,680 --> 00:28:57,758 por una segunda vez. 396 00:28:57,948 --> 00:28:59,093 Duke. 397 00:28:59,283 --> 00:29:00,728 Estoy bien. 398 00:29:00,918 --> 00:29:01,562 ¿Está bien? 399 00:29:01,752 --> 00:29:03,151 Te lo prometo. 400 00:29:04,922 --> 00:29:07,768 Bueno, la Gerencia va a ser muy cautelosa. 401 00:29:07,858 --> 00:29:09,336 Está bien. 402 00:29:09,426 --> 00:29:12,261 Te quieren fuera de la red por un periodo o dos. 403 00:29:15,332 --> 00:29:17,065 Mi padre se murió. 404 00:29:19,203 --> 00:29:20,948 Lo sé. 405 00:29:21,038 --> 00:29:23,083 No lo mataste tú, ¿verdad? 406 00:29:23,273 --> 00:29:24,506 Bueno... 407 00:29:28,946 --> 00:29:30,958 Tengo que volver a Boston de todos modos. 408 00:29:31,048 --> 00:29:32,827 A atar algunos cabos sueltos. 409 00:29:33,317 --> 00:29:35,129 Terminar algunas cosas. 410 00:29:35,219 --> 00:29:36,931 Son muchos puntos de dolor. 411 00:29:38,127 --> 00:29:41,302 Ya lo sé. 412 00:29:41,392 --> 00:29:43,770 ¿Quieres que le diga a la Gerencia que te gustaría tener tiempo libre? 413 00:29:43,794 --> 00:29:44,794 Sí. 414 00:29:44,962 --> 00:29:45,962 Ya lo hice de hecho. 415 00:29:50,134 --> 00:29:51,645 Tarado. 416 00:29:51,835 --> 00:29:53,969 Eres un tarado. 417 00:30:53,999 --> 00:30:55,343 Y ahí estás. 418 00:30:55,433 --> 00:30:57,746 ¿Michael? 419 00:30:57,936 --> 00:30:58,747 Te ves bien. 420 00:30:58,937 --> 00:31:00,615 No lo hago. No lo hago. 421 00:31:00,705 --> 00:31:02,017 Pero gracias por decirlo. 422 00:31:02,107 --> 00:31:03,873 Lo haces, en realidad. 423 00:31:06,911 --> 00:31:08,690 Judy está adentro con tu madre. 424 00:31:08,980 --> 00:31:10,725 Algunas cosas nunca cambian, ¿verdad? 425 00:31:10,815 --> 00:31:13,783 Algunas cosas si lo hacen. 426 00:31:15,921 --> 00:31:17,920 Me alegro por ustedes. 427 00:31:21,609 --> 00:31:23,462 - De verdad que sí. - Cariño. 428 00:31:26,331 --> 00:31:27,975 Debería haberte dicho que mi hermana está en la ciudad. 429 00:31:27,999 --> 00:31:29,044 Sí. 430 00:31:29,134 --> 00:31:30,878 ¿Vas a aparecer sin llamar primero? 431 00:31:30,902 --> 00:31:32,213 ¿Para visitar a mi madre? 432 00:31:32,303 --> 00:31:34,282 Puedo oírlas ahí afuera, ya saben. 433 00:31:34,872 --> 00:31:37,940 ¡Vengan a ayudarme con esta maldita televisión! 434 00:31:43,215 --> 00:31:44,993 ¿Puedes creer que Michael se acordó? 435 00:31:45,083 --> 00:31:46,628 Gracias, Michael. 436 00:31:47,318 --> 00:31:50,398 Ava, ¿puedes creer que Michael recordó que amo los lirios? 437 00:31:50,488 --> 00:31:52,033 Sí, puedo creer que recordaría... 438 00:31:52,123 --> 00:31:54,123 algo así. 439 00:31:54,492 --> 00:31:55,972 ¿Quieres que le eche un vistazo a eso? 440 00:31:56,027 --> 00:31:57,138 No. 441 00:31:57,228 --> 00:31:59,174 Déjalo, vas a romper toda la maldita cosa. 442 00:31:59,562 --> 00:32:00,574 Es sólo la antena. 443 00:32:00,598 --> 00:32:03,599 Ya casi lo tengo. 444 00:32:04,970 --> 00:32:07,500 Los tres deberían salir y tener una buena cena. 445 00:32:07,590 --> 00:32:09,272 Mañana por la noche. 446 00:32:09,941 --> 00:32:11,786 - Ma', yo... - No, no. 447 00:32:11,876 --> 00:32:13,321 Ava, llévalos a un sitio bonito. 448 00:32:13,512 --> 00:32:15,758 - Yo no... - No, adelante, adelante. 449 00:32:15,848 --> 00:32:17,793 Necesito saber que ustedes tres se llevarán bien. 450 00:32:17,983 --> 00:32:19,996 En caso de que algo, ya saben, me pase a mí. 451 00:32:20,086 --> 00:32:23,454 - Toco madera. - Mamá, basta. 452 00:32:27,493 --> 00:32:29,038 La arreglaste. 453 00:32:29,428 --> 00:32:30,861 Buen trabajo. 454 00:32:32,298 --> 00:32:34,131 Supongo que no había nada malo con ella. 455 00:32:37,036 --> 00:32:40,616 Hace unos 10 años, en mi peor momento, 456 00:32:40,706 --> 00:32:42,506 atrapé a mi papá teniendo un amorío. 457 00:32:45,211 --> 00:32:47,790 Y le dije que si no se lo decía a mamá, 458 00:32:47,880 --> 00:32:49,646 que iba a hacerlo yo misma. 459 00:32:50,382 --> 00:32:54,229 Así que... Lloró. 460 00:32:54,319 --> 00:32:59,188 Y, me prometió que se lo contaría. 461 00:33:00,425 --> 00:33:02,792 Pero lo que hizo en su lugar fue... 462 00:33:04,829 --> 00:33:09,544 decirle que me atrapó robando dinero de su billetera. 463 00:33:09,634 --> 00:33:14,674 Dijo que intenté chantajearlo para que me diera 464 00:33:14,764 --> 00:33:19,254 $1.000 dólares, y que si no lo hacía, 465 00:33:19,344 --> 00:33:24,881 que me inventaría una historia sobre él teniendo un amorío. 466 00:33:26,451 --> 00:33:30,573 Yo era una total alcohólica adicta pedazo de mierda, en el momento que... 467 00:33:30,788 --> 00:33:34,557 había sido atrapada robando dinero para drogas, así que... 468 00:33:36,294 --> 00:33:38,694 naturalmente, ella se lo creyó. 469 00:33:41,266 --> 00:33:43,266 No la culpo. 470 00:33:45,770 --> 00:33:47,503 Pero a él... 471 00:33:51,509 --> 00:33:55,045 La mirada en su cara cuando ella me confrontaba por eso. 472 00:33:58,017 --> 00:34:01,697 Era como si se divirtiera... 473 00:34:01,787 --> 00:34:04,521 por usarme para salvar su culo. 474 00:34:07,460 --> 00:34:10,627 No pude pasar ese día sin drogarme. 475 00:34:12,598 --> 00:34:14,631 Me hizo querer matarlo. 476 00:34:19,305 --> 00:34:21,552 Fantaseé con ello, joder. 477 00:34:26,312 --> 00:34:30,547 Y sabía que si no me iba inmediatamente, lo haría. 478 00:34:33,419 --> 00:34:35,485 Así que... 479 00:34:36,488 --> 00:34:38,589 Me fuí y me uní al ejército. 480 00:34:42,895 --> 00:34:46,163 Cuando oí que estaba muerto, supe que era seguro volver. 481 00:34:49,702 --> 00:34:51,435 Es todo lo que tengo. 482 00:34:52,371 --> 00:34:54,838 Gracias por compartirlo. 483 00:34:56,342 --> 00:34:58,487 Hola, soy Tony y soy alcohólico. 484 00:34:58,677 --> 00:35:00,122 Hola, Tony. 485 00:35:00,582 --> 00:35:03,624 DAWSON'S LANDING, COLUMBIA BRITÁNICA 486 00:35:32,445 --> 00:35:34,212 - Hola. - Hola. 487 00:35:37,951 --> 00:35:40,342 Nuestros amigos sirios van a reclamar la responsabilidad, 488 00:35:40,366 --> 00:35:42,732 y eso ha sido arreglado ya? Está siendo arreglado. 489 00:35:42,756 --> 00:35:44,188 Está bien. 490 00:35:50,730 --> 00:35:52,630 ¡Dios mío! 491 00:35:53,566 --> 00:35:55,366 Eso fue un contratiempo. 492 00:35:55,702 --> 00:35:57,480 Eso fue más que un contratiempo. 493 00:35:57,570 --> 00:36:00,383 La sucursal saudita ha terminado de renovarse. 494 00:36:00,473 --> 00:36:03,420 Dicen que están listos para perseguir retornos y llenarse. 495 00:36:03,510 --> 00:36:06,644 Dicen que no hay forma de que nos lleve de vuelta a nosotros. 496 00:36:07,414 --> 00:36:08,525 Hay una manera. 497 00:36:08,715 --> 00:36:09,859 No, ella no. 498 00:36:09,949 --> 00:36:12,262 Yo la recluté, la entrené. 499 00:36:12,352 --> 00:36:13,832 Tú me reclutaste, me entrenaste a mí. 500 00:36:13,887 --> 00:36:15,087 Yo digo que ella es una carga. 501 00:36:16,689 --> 00:36:17,689 Simon. 502 00:36:17,757 --> 00:36:19,236 Es la mejor de su clase. 503 00:36:19,326 --> 00:36:21,538 No hay forma de que pueda ser identificada. 504 00:36:21,728 --> 00:36:22,728 Hay un factor de riesgo. 505 00:36:24,397 --> 00:36:25,208 ¿Lo has olvidado? 506 00:36:25,298 --> 00:36:26,710 Eso fue hace dos años. 507 00:36:26,800 --> 00:36:29,530 Y tenía dudas válidas sobre los méritos éticos 508 00:36:29,620 --> 00:36:31,281 de un par de cierres. 509 00:36:31,371 --> 00:36:34,051 Dudas válidas... 510 00:36:34,141 --> 00:36:36,886 cuya persecución la llevó a tener un maldito colapso. 511 00:36:36,976 --> 00:36:38,296 Y ella volvió a ponerse en línea. 512 00:36:38,345 --> 00:36:41,391 ¡Está hablando con los malditos objetivos! 513 00:36:41,781 --> 00:36:43,514 ¡Otra vez! 514 00:36:43,817 --> 00:36:44,728 Me dijiste... 515 00:36:44,818 --> 00:36:48,465 cuando los soldados desobedecen la cadena de mando, la gente se muere. 516 00:36:48,655 --> 00:36:50,567 ¿Y cómo sabemos esto? 517 00:36:50,757 --> 00:36:53,036 Yo la escuché. 518 00:36:53,226 --> 00:36:54,859 Estuve en Francia. 519 00:37:02,502 --> 00:37:06,471 Arabia Saudita no fue su culpa, es todo lo que diré. 520 00:37:07,407 --> 00:37:08,885 Entonces, ¿de quién fue la culpa? 521 00:37:08,975 --> 00:37:14,358 Mi ejecutiva, mi cuidado y retroalimentación, mi responsabilidad. 522 00:37:14,448 --> 00:37:16,060 Bueno, gracias. 523 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 Gracias por decirlo. 524 00:37:19,987 --> 00:37:22,266 Muy bien, entonces. 525 00:37:22,356 --> 00:37:25,169 Ella es la más dotada que tenemos, y lo sabes. 526 00:37:25,359 --> 00:37:26,904 Está bien. 527 00:37:27,094 --> 00:37:28,606 Se tomará un descanso. 528 00:37:29,088 --> 00:37:31,075 Dejar que el polvo se asiente. 529 00:37:31,165 --> 00:37:32,843 La reconectaré cuando sea el momento. 530 00:37:32,867 --> 00:37:34,612 Es la mejor decisión. 531 00:37:34,702 --> 00:37:36,947 Es tu decisión, Duke. 532 00:37:37,437 --> 00:37:39,250 Sólo dejo que lo hagas. 533 00:37:40,020 --> 00:37:40,585 Sí. 534 00:37:40,675 --> 00:37:42,005 Vete de aquí y déjame disfrutar 535 00:37:42,029 --> 00:37:43,521 el bautizo de mi hijo. 536 00:37:44,609 --> 00:37:45,122 Sí. 537 00:37:45,312 --> 00:37:47,446 Felicidades. 538 00:38:07,668 --> 00:38:08,801 ¿Y qué? 539 00:38:11,138 --> 00:38:12,416 Siempre ha sido la favorita de Duke, 540 00:38:12,440 --> 00:38:15,219 pero es una bala perdida y un peligro para la organización. 541 00:38:15,309 --> 00:38:18,222 Quería que la mataran en Riad para que no supiera que fuimos nosotros. 542 00:38:18,412 --> 00:38:20,458 Pero ahora... 543 00:38:20,648 --> 00:38:22,626 Llama a Alain. 544 00:38:22,716 --> 00:38:26,197 Dile diente o dedo, no me importa cuál. 545 00:38:26,287 --> 00:38:27,920 Quiero ver un pedazo de ella. 546 00:38:29,790 --> 00:38:31,068 ¿Qué hay de Duke? 547 00:38:31,158 --> 00:38:32,636 No te preocupes por Duke. 548 00:38:32,826 --> 00:38:34,638 - Pero, papá... - Escucha. 549 00:38:34,728 --> 00:38:37,540 Por cinco días, ese hombre fue torturado, 550 00:38:37,630 --> 00:38:40,076 y no me entregó. 551 00:38:40,366 --> 00:38:43,301 Cinco días. 552 00:38:43,536 --> 00:38:44,936 ¿Pero no sabrá que fuimos nosotros? 553 00:38:44,971 --> 00:38:46,649 No importa, ve a la fiesta. 554 00:38:46,739 --> 00:38:48,584 Pasa algo de tiempo con tu hermano pequeño. 555 00:38:48,608 --> 00:38:50,720 Continúa. 556 00:38:50,810 --> 00:38:51,822 Medio hermano. 557 00:38:51,912 --> 00:38:53,579 Y estoy bien. 558 00:42:02,003 --> 00:42:04,449 - Sé que estás enfadada... - Deja de hablar. 559 00:42:04,739 --> 00:42:05,296 Yo sólo... 560 00:42:05,407 --> 00:42:06,984 ¿Siempre digo que no hables y no lo haces, 561 00:42:07,008 --> 00:42:08,608 y es parte de nuestras divertidas bromas? 562 00:42:08,677 --> 00:42:13,013 Esta vez te digo realmente que dejes de hablar. 563 00:42:16,185 --> 00:42:18,264 ¿Me estás mostrando un arma a mí? 564 00:42:18,354 --> 00:42:20,866 ¿Sabes lo que pasó a la última persona que me mostró un arma? 565 00:42:20,890 --> 00:42:22,902 ¿Y a la persona anterior a esa? 566 00:42:22,992 --> 00:42:26,226 ¿Y la persona anterior, y así sucesivamente, sí me captas? 567 00:42:28,397 --> 00:42:31,110 Arabia Saudita fue su cagada. 568 00:42:31,300 --> 00:42:32,645 Fue tu cagada, Duke. 569 00:42:32,835 --> 00:42:34,580 ¿Estás tratando de cerrarme? 570 00:42:35,270 --> 00:42:39,885 Sé que puede parecer así, pero honestamente, y sin ofender, 571 00:42:39,975 --> 00:42:41,887 la compañía no está tratando de cerrarte. 572 00:42:41,977 --> 00:42:45,079 Si quisieran que te cerraran, ya estarías cerrada. 573 00:42:46,048 --> 00:42:47,593 ¿Y estás seguro de eso porque... 574 00:42:47,683 --> 00:42:51,163 Porque ya fue discutido. 575 00:42:51,253 --> 00:42:52,298 Bien. 576 00:42:52,388 --> 00:42:54,074 Por supuesto que se discutió. 577 00:42:54,164 --> 00:42:56,736 Sigues rompiendo el protocolo. 578 00:42:56,826 --> 00:42:58,592 Te lo advertí. 579 00:43:00,963 --> 00:43:03,576 De todos modos, le dije a Simon que no te tocara, 580 00:43:03,666 --> 00:43:06,669 y si quisiera hacer algo así, 581 00:43:06,759 --> 00:43:08,814 tendría que involucrarme a mí. 582 00:43:09,004 --> 00:43:11,905 Y matarme. 583 00:43:13,542 --> 00:43:14,965 Repítelo. 584 00:43:16,679 --> 00:43:18,846 La compañía no tuvo nada que ver con esto. 585 00:43:22,118 --> 00:43:26,165 Tengo una identificación del tipo, de mis fuentes en la Policía de Boston. 586 00:43:26,255 --> 00:43:30,269 Es un ex-fuerza especial francesa, dado de baja con deshonor, 587 00:43:30,459 --> 00:43:32,138 y de la MIA, durante años. 588 00:43:32,428 --> 00:43:34,173 Tenía un problema de drogas. 589 00:43:34,263 --> 00:43:38,837 Así que parece que un drogadicto excepcionalmente desafortunado 590 00:43:38,927 --> 00:43:39,779 trató de asaltarte... 591 00:43:39,869 --> 00:43:42,148 No lo creo, Duke. 592 00:43:42,638 --> 00:43:46,152 ¿Porque los operativos con entrenamiento de combate en artes oscuras 593 00:43:46,242 --> 00:43:48,621 no pueden ser unos adictos? 594 00:43:48,711 --> 00:43:50,657 Sé que no confías en nadie. 595 00:43:50,847 --> 00:43:53,293 Pero yo no soy nadie. 596 00:43:53,383 --> 00:43:57,330 Así que voy a sacar las manos de mis bolsillos, 597 00:43:57,420 --> 00:44:01,635 voy a colocarlas así, y voy a dar un paso hacia ti... 598 00:44:02,377 --> 00:44:05,672 las colocaré sobre tus hombros de forma reconfortante, 599 00:44:05,762 --> 00:44:07,362 pero firme, y de manera paternal... 600 00:44:10,167 --> 00:44:12,012 y voy a preguntártelo... 601 00:44:12,102 --> 00:44:13,216 ¿Segura de que no quieres que 602 00:44:13,240 --> 00:44:16,738 ...me quede por aquí unos días, para vigilarte? 603 00:44:23,879 --> 00:44:26,079 Vine aquí para tener un descanso de ti, ¿recuerdas? 604 00:44:28,384 --> 00:44:29,917 Aquí está su arma de él. 605 00:44:31,520 --> 00:44:32,600 ¿Puedes despacharla por mí? 606 00:44:32,655 --> 00:44:34,054 Lo haré. 607 00:45:12,995 --> 00:45:14,099 - Es un vándalo. - No. 608 00:45:14,530 --> 00:45:16,041 Es un vándalo. 609 00:45:16,131 --> 00:45:19,278 - Teddy es un gran bajista. - Es un buen bajista. 610 00:45:19,368 --> 00:45:21,594 Y "buen" no es como en: Él está bien. 611 00:45:21,684 --> 00:45:23,249 Bueno como en promedio. Puedes mejorar. 612 00:45:23,339 --> 00:45:26,059 Odia a Teddy porque se me insinuó en el primer concierto que tocamos. 613 00:45:27,067 --> 00:45:28,987 ¿Qué? Eso no es verdad. Ni siquiera recuerdo eso. 614 00:45:29,278 --> 00:45:30,323 ¿No? 615 00:45:30,413 --> 00:45:31,758 - ¿No? - No. 616 00:45:32,248 --> 00:45:33,648 No puede beber eso. 617 00:45:38,221 --> 00:45:40,822 Pero primero, mentira que te habías olvidado. 618 00:45:41,959 --> 00:45:45,105 Y segundo, él no sabía que yo tenía un novio. 619 00:45:46,095 --> 00:45:47,107 Sí, está bien. 620 00:45:47,197 --> 00:45:49,042 Judy está en esta banda, tienes que escucharlos. 621 00:45:49,066 --> 00:45:50,143 Ella ya escuchó de hecho. 622 00:45:50,233 --> 00:45:50,977 Gracias. 623 00:45:51,067 --> 00:45:53,079 Nos oyó tocar la otra noche. 624 00:45:53,669 --> 00:45:54,314 Son geniales. 625 00:45:54,404 --> 00:45:56,515 Deberías venir a escucharlos tocar en Wally's. 626 00:45:56,539 --> 00:45:58,451 ¿Tocas en el Café de Wally? 627 00:45:59,219 --> 00:46:00,854 Vas a explotar, Jude. 628 00:46:00,944 --> 00:46:01,944 Bueno, tú eres parcial. 629 00:46:02,412 --> 00:46:03,857 Siempre quisiste tocar en Wally's. 630 00:46:04,147 --> 00:46:06,193 Vamos, con toda la falsa modestia. 631 00:46:06,283 --> 00:46:08,307 Sabes que despotricas todas las noches sobre 632 00:46:08,331 --> 00:46:10,664 lo poco apreciados que son. 633 00:46:11,698 --> 00:46:13,322 No digas eso, joder. 634 00:46:13,712 --> 00:46:14,712 ¿Qué? 635 00:46:14,992 --> 00:46:17,170 ¿Podrías no decir ese tipo de cosas delante de ella? 636 00:46:17,260 --> 00:46:18,138 ¿Qué clase de cosas? 637 00:46:18,228 --> 00:46:18,972 ¿Qué he dicho yo? 638 00:46:19,062 --> 00:46:20,062 Ni has dicho nada. 639 00:46:23,166 --> 00:46:25,006 ¿Y por qué mierda le preguntas a ella? 640 00:46:26,036 --> 00:46:27,280 No te rías de mí. 641 00:46:27,370 --> 00:46:28,648 Judy, no se está riendo de ti. 642 00:46:28,738 --> 00:46:30,483 De acuerdo, no hagas eso. 643 00:46:30,573 --> 00:46:32,619 Escucha, lo que digo en casa, se queda en casa. 644 00:46:32,709 --> 00:46:34,821 Y yo... Sólo te he estado felicitando por los últimos 645 00:46:34,911 --> 00:46:36,389 10 minutos, aludiendo lo brillante que eres. 646 00:46:36,413 --> 00:46:37,557 ¿Fue difícil para ti? 647 00:46:37,647 --> 00:46:39,057 ¿Qué? No voy a hacer esto. 648 00:46:39,081 --> 00:46:41,501 - ¿Fue una tarea para ti? - Estás borracha. ¿Está bien? 649 00:46:41,918 --> 00:46:43,797 Eso es lo que es, estás borracha. 650 00:46:44,087 --> 00:46:45,398 Así que... 651 00:46:45,488 --> 00:46:47,300 Entonces, ¿cómo... Cómo es tu trabajo? 652 00:46:47,490 --> 00:46:48,869 ¿Cómo funciona? 653 00:46:49,985 --> 00:46:51,071 No es tan interesante. 654 00:46:51,161 --> 00:46:54,989 Eventos y funciones y fiestas interminables de cócteles donde... 655 00:46:55,079 --> 00:46:57,043 la comida es mala y no puedo beber alcohol gratis. 656 00:46:57,067 --> 00:46:58,979 ¿Qué sentido tiene? 657 00:46:59,169 --> 00:47:00,413 Así que... 658 00:47:00,503 --> 00:47:01,691 corro alrededor de Beijing, 659 00:47:01,715 --> 00:47:03,478 para encontrar leche de almendras para el... 660 00:47:03,502 --> 00:47:06,419 delegado de Francia que es intolerante a la lactosa. 661 00:47:06,509 --> 00:47:08,543 Suena como una glorificada azafata de vuelo. 662 00:47:14,885 --> 00:47:18,266 Es tan raro estar aquí. 663 00:47:18,356 --> 00:47:20,434 Hay tantos recuerdos aquí. 664 00:47:22,780 --> 00:47:23,504 ¿Qué recuerdos? 665 00:47:23,594 --> 00:47:24,672 - Nena. - ¿Qué? 666 00:47:24,762 --> 00:47:25,907 Ella lo dijo. 667 00:47:25,997 --> 00:47:27,341 Deja que ella lo explique. 668 00:47:27,431 --> 00:47:29,243 No quise decir lo que estás pensando, Jude. 669 00:47:29,333 --> 00:47:30,599 ¿No? Pues lo hiciste. 670 00:47:33,454 --> 00:47:35,070 Diviértanse. 671 00:47:39,577 --> 00:47:40,888 Jesús... 672 00:47:40,978 --> 00:47:42,590 Bueno... 673 00:47:42,780 --> 00:47:44,191 ella fue feliz por un tiempo allí. 674 00:47:44,786 --> 00:47:45,626 ¿Y luego? 675 00:47:45,716 --> 00:47:46,994 Y luego su padre murió. 676 00:47:47,084 --> 00:47:50,064 Y ella era la única aquí que se ocupó de todo. 677 00:47:50,254 --> 00:47:51,254 Luego eso, Ava. 678 00:47:53,457 --> 00:47:54,457 Está bien. 679 00:47:54,492 --> 00:47:56,404 No, no lo está, en realidad. 680 00:47:56,494 --> 00:47:58,527 ¿Qué significa eso? 681 00:48:02,299 --> 00:48:03,376 Iré a hablar con ella. 682 00:48:03,400 --> 00:48:04,879 No. 683 00:48:04,969 --> 00:48:08,582 No puedes venir aquí y tratar de arreglarlo todo. 684 00:48:08,872 --> 00:48:10,217 ¿De acuerdo? 685 00:48:10,307 --> 00:48:13,942 No puedes ser esa persona. 686 00:48:18,382 --> 00:48:20,282 Lo siento. 687 00:48:23,721 --> 00:48:27,389 Soy la que debería disculparse. 688 00:48:29,298 --> 00:48:31,260 Me fuí sin despedirme. 689 00:48:35,099 --> 00:48:36,398 Lo hiciste. 690 00:49:07,666 --> 00:49:08,666 ¿Sí? 691 00:49:08,767 --> 00:49:11,267 ¿Ava? 692 00:49:15,874 --> 00:49:18,854 - No sé qué hacer. - ¿Como que no sabes qué hacer? 693 00:49:18,944 --> 00:49:21,211 Michael no ha vuelto a casa. 694 00:49:23,882 --> 00:49:25,794 Salió y no ha vuelto a casa. 695 00:49:25,884 --> 00:49:31,633 Bueno, estoy segura de que se está relajando como siempre lo hace, ¿verdad? 696 00:49:31,723 --> 00:49:34,036 Debes estar adorando esto. 697 00:49:34,126 --> 00:49:37,086 ¿Por qué me encantaría que me despertaras a las 5 de la mañana, gritándome? 698 00:49:39,431 --> 00:49:40,642 Bien, ¿sabes qué? 699 00:49:41,200 --> 00:49:41,810 Me voy. 700 00:49:42,100 --> 00:49:43,178 Jude. 701 00:49:43,368 --> 00:49:44,913 Sé que no confías en mí. 702 00:49:45,003 --> 00:49:46,381 Sé que te decepcioné y desaparecí. 703 00:49:46,771 --> 00:49:47,771 Pero ahora estoy aquí. 704 00:49:48,139 --> 00:49:49,985 Por favor... 705 00:49:50,075 --> 00:49:52,242 sólo habla conmigo. 706 00:49:56,448 --> 00:49:58,527 Ya ha sucedido antes. 707 00:49:58,617 --> 00:50:01,850 A veces no vuelve a casa desde... 708 00:50:03,587 --> 00:50:05,055 ¿Volver a casa desde dónde? 709 00:50:10,795 --> 00:50:12,394 ¿Cuándo empezó a apostar de nuevo? 710 00:50:16,967 --> 00:50:19,501 Nunca se detuvo. 711 00:50:23,540 --> 00:50:24,185 Bien. 712 00:50:24,375 --> 00:50:25,419 Es bueno en eso. 713 00:50:25,609 --> 00:50:27,121 Ya lo sabes. 714 00:50:27,211 --> 00:50:28,847 Y realmente podríamos ponernos de pie, 715 00:50:28,947 --> 00:50:30,284 ...con lo que él pudiera ganar. 716 00:50:30,374 --> 00:50:32,527 Pero le dije nada de cartas. 717 00:50:32,617 --> 00:50:34,866 Le dije que nada de malditas cartas. 718 00:50:34,956 --> 00:50:37,032 Esas personas son... 719 00:50:37,122 --> 00:50:38,533 están bien locos. 720 00:50:38,623 --> 00:50:40,857 ¿Estás segura de que está jugando a las cartas? 721 00:50:43,595 --> 00:50:45,908 Está bien. Yo, joder... Lo odio. 722 00:50:46,098 --> 00:50:49,077 Porque una parte de mí espera que tú sepas dónde está, 723 00:50:49,167 --> 00:50:53,269 y la otra parte se va a enojar sí... 724 00:50:55,640 --> 00:50:57,085 ¿Lo sabes? 725 00:50:57,375 --> 00:50:59,154 No. 726 00:50:59,444 --> 00:51:01,878 Lo siento. 727 00:51:17,629 --> 00:51:19,229 Hace tiempo que no te veo. 728 00:51:20,165 --> 00:51:22,132 ¿Te está esperando? ¿No lo hace siempre? 729 00:52:17,290 --> 00:52:19,202 No, joder. 730 00:52:19,292 --> 00:52:20,636 Hola, Toni. 731 00:52:20,726 --> 00:52:22,538 Mi pequeño corderillo perdido... 732 00:52:22,628 --> 00:52:25,007 que se vomitó en mi piso. 733 00:52:25,783 --> 00:52:28,311 Eso fue hace ocho años. 734 00:52:28,401 --> 00:52:31,380 Estoy fuera. 735 00:52:31,470 --> 00:52:35,585 Encontré a esta cosa bonita, fuera de mi puerta, medio muerta... 736 00:52:35,675 --> 00:52:37,641 con una aguja metida entre los dedos de los pies. 737 00:52:38,311 --> 00:52:40,856 Muchas cosas han cambiado. 738 00:52:41,046 --> 00:52:42,692 Ya lo veo. 739 00:52:42,782 --> 00:52:44,894 No es una persona agradecida. 740 00:52:45,541 --> 00:52:48,564 La limpié, la dejé vivir en mi sofá. 741 00:52:48,654 --> 00:52:52,268 Y luego me quitó mi pata de conejo. 742 00:52:52,358 --> 00:52:54,725 Ahora, ella cree que puede volver a llevárselo. 743 00:52:56,729 --> 00:52:59,242 Liquídale. Tiene que estar en un lugar. 744 00:52:59,332 --> 00:53:02,912 Ese algún lugar ya no es contigo, ¿verdad? 745 00:53:03,002 --> 00:53:04,914 Te ves bien. 746 00:53:05,386 --> 00:53:06,704 ¿Cuánto tiempo llevas limpia? 747 00:53:09,208 --> 00:53:10,774 Lo suficiente. 748 00:53:11,944 --> 00:53:13,477 Tic-tac. 749 00:53:15,281 --> 00:53:18,461 Ya basta, Toni. 750 00:53:18,751 --> 00:53:19,428 Vámonos. 751 00:53:19,618 --> 00:53:21,030 Siempre me has agradado... 752 00:53:21,120 --> 00:53:22,398 a mi manera. 753 00:53:22,488 --> 00:53:25,234 No me pongas a prueba mi paciencia. 754 00:53:25,324 --> 00:53:26,869 Tienes que irte. 755 00:53:26,959 --> 00:53:29,105 Voy a estar aquí una hora más o menos. 756 00:53:29,195 --> 00:53:30,439 ¿Cuánto le debes a ella? 757 00:53:30,529 --> 00:53:31,974 Él no va a dejar este juego. 758 00:53:32,604 --> 00:53:33,842 - Escucha... - Ya la escuchaste. 759 00:53:33,866 --> 00:53:34,877 Es hora de irse. 760 00:53:34,967 --> 00:53:36,407 Quítame tus malditas manos de encima. 761 00:53:57,324 --> 00:53:58,568 Vamos, Michael. 762 00:53:58,758 --> 00:54:00,291 Dí por dónde. 763 00:54:05,299 --> 00:54:09,111 Veamos cuántos agujeros puedo hacer en su cara, antes de que me dispares. 764 00:54:09,169 --> 00:54:11,503 Bájala. 765 00:54:20,714 --> 00:54:23,994 ¿Quién te enseñó esos movimientos hábiles de allá atrás? 766 00:54:24,084 --> 00:54:27,364 Sin embargo, siempre fuiste de rápido aprender, ¿no? 767 00:54:27,554 --> 00:54:30,588 Tenías el número de todos, ¿cierto? 768 00:54:31,558 --> 00:54:32,857 Te voy a dejar aquí. 769 00:54:33,894 --> 00:54:35,339 Ya puedes salir. 770 00:54:35,929 --> 00:54:39,390 Es mañana... Y el día siguiente y el día después 771 00:54:39,480 --> 00:54:40,932 del que tendrás que preocuparte. 772 00:54:47,707 --> 00:54:49,119 ¿Cuánto? 773 00:54:49,309 --> 00:54:50,309 No me importa el dinero. 774 00:54:50,377 --> 00:54:51,822 Finjamos por un segundo que sí. 775 00:54:51,912 --> 00:54:53,190 ¿Cuánto te debe? 776 00:54:53,280 --> 00:54:56,126 Setenta y cinco, más o menos. 777 00:54:56,616 --> 00:54:57,861 Dame 36 horas. 778 00:54:57,951 --> 00:54:59,630 Y no lo vas a joder. 779 00:54:59,720 --> 00:55:01,898 Eso sería muy magnánimo de mi parte. 780 00:55:01,988 --> 00:55:04,368 Tienes mucho valor. 781 00:55:04,558 --> 00:55:06,303 Supongo que ambas lo tenemos. 782 00:55:06,493 --> 00:55:08,226 Sí. 783 00:55:18,839 --> 00:55:20,984 ¿Qué cojones fue eso? 784 00:55:21,074 --> 00:55:22,986 Judy vino a mi Hotel, estaba preocupada por ti. 785 00:55:23,076 --> 00:55:25,322 No es eso de lo que estoy hablando. 786 00:55:25,412 --> 00:55:26,590 Todas lo que estas haciendo. 787 00:55:26,614 --> 00:55:28,414 ¿Quién cojones está delante de mí ahora mismo? 788 00:55:28,516 --> 00:55:30,561 ¿La Mujer Maravilla? 789 00:55:30,651 --> 00:55:32,596 Estudié artes marciales en rehabilitación. 790 00:55:32,620 --> 00:55:33,620 No. 791 00:55:34,040 --> 00:55:34,721 No. 792 00:55:34,811 --> 00:55:36,733 No me des la historia que le tiras a los demás. 793 00:55:36,757 --> 00:55:38,035 Dime la verdad. 794 00:55:38,705 --> 00:55:40,226 O quítate de mí vista. 795 00:55:44,464 --> 00:55:45,156 ¿Será así ahora? 796 00:55:45,265 --> 00:55:46,777 ¿Quieres hablar de mi honestidad? 797 00:55:46,867 --> 00:55:48,644 Solo trato de salir de la deuda. 798 00:55:48,668 --> 00:55:50,880 Te das cuenta de que el número está destinado a aumentar. 799 00:55:50,904 --> 00:55:51,948 No me digas. 800 00:55:52,951 --> 00:55:54,218 Toni no es una broma, Michael. 801 00:55:54,308 --> 00:55:56,386 Bueno, ella es la única que me recibe apuestas. 802 00:55:57,229 --> 00:55:58,889 Y eso te ha hecho mucho bien. ¿Sí? 803 00:55:58,979 --> 00:56:00,757 ¿Qué has estado haciendo, Cakes? 804 00:56:00,847 --> 00:56:02,815 No me llames así, ya no soy esa persona. 805 00:56:02,905 --> 00:56:03,905 Sí que lo eres. 806 00:56:04,084 --> 00:56:08,064 Siempre serás "Cakes" para mí. 807 00:56:08,154 --> 00:56:11,368 Te pedí que te casaras conmigo, y dijiste que sí. 808 00:56:11,458 --> 00:56:13,925 ¡Y luego desapareces durante ocho malditos años! 809 00:56:19,299 --> 00:56:21,711 Cometí un error con mi familia y tuve que alejarme de él. 810 00:56:21,801 --> 00:56:24,802 ¿No podías hablarme de ello? 811 00:56:28,508 --> 00:56:29,619 Te conseguí unos días. 812 00:56:29,643 --> 00:56:31,054 ¿Cuánto puedes conseguir? 813 00:56:31,637 --> 00:56:32,637 No lo suficiente. 814 00:56:32,679 --> 00:56:34,224 Bueno, ¿necesitas dinero en efectivo? 815 00:56:34,414 --> 00:56:36,660 No de ti. 816 00:56:36,850 --> 00:56:39,229 ¿Cuál es tu alternativa aquí, Michael? 817 00:56:39,319 --> 00:56:41,965 Esta es mi alternativa... Justo aquí. 818 00:56:42,055 --> 00:56:43,132 ¿Qué vas a hacer con eso? 819 00:56:43,156 --> 00:56:44,434 ¿Vas a matarla? 820 00:56:44,524 --> 00:56:45,936 Le debo $80 mil dólares. 821 00:56:46,527 --> 00:56:48,224 Con o sin el amuleto de la suerte... 822 00:56:48,248 --> 00:56:49,996 Ella va a venir a cobrarlo. 823 00:56:51,565 --> 00:56:55,178 Y tengo que pensar en Judy y... 824 00:56:55,468 --> 00:56:56,780 Oye. 825 00:56:57,070 --> 00:56:57,848 No lo hagas. 826 00:56:58,038 --> 00:56:59,115 ¿Qué haces? 827 00:56:59,758 --> 00:57:02,006 Ya no soy tuyo. 828 00:57:11,385 --> 00:57:14,165 Así que eres feliz. 829 00:57:14,255 --> 00:57:18,436 Le pedí que se casara conmigo. 830 00:57:18,526 --> 00:57:20,326 Y ella dijo que sí. 831 00:57:21,529 --> 00:57:22,828 Ava. 832 00:57:24,365 --> 00:57:25,365 ¡Ava! 833 00:58:05,306 --> 00:58:07,752 ¿Qué será? 834 00:58:07,842 --> 00:58:10,087 Un Escocés, doble. 835 00:58:10,177 --> 00:58:12,011 Ya lo tienes. 836 00:58:20,254 --> 00:58:21,432 Mierda. 837 00:58:21,522 --> 00:58:23,267 ¿Lo quieres a las rocas? 838 00:58:23,457 --> 00:58:24,502 Claro. 839 00:58:24,792 --> 00:58:25,870 Bien. 840 00:58:25,960 --> 00:58:28,027 Porque salió a las rocas. 841 00:58:30,297 --> 00:58:31,997 ¿Eres una huésped aquí en el Hotel? 842 00:58:34,268 --> 00:58:38,604 ¿Número de habitación por favor? 843 00:58:42,376 --> 00:58:43,421 ¿Señorita? 844 00:58:43,511 --> 00:58:44,955 ¿Lo cargo esto a tu habitación? 845 00:58:44,979 --> 00:58:46,046 Claro. 846 00:58:53,755 --> 00:58:54,533 Oye, hombre. 847 00:58:54,623 --> 00:58:55,934 Hola. 848 00:58:56,024 --> 00:58:57,748 Finalmente conseguí que mi madre de 73 años 849 00:58:57,838 --> 00:58:59,404 ...me aceptara venir aquí. 850 00:58:59,494 --> 00:59:01,694 Nunca ha estado en un avión, nunca ha salido de Irlanda. 851 00:59:02,391 --> 00:59:03,709 Estará aquí dentro de una hora, 852 00:59:03,799 --> 00:59:06,183 así que a expensas de sonar como un idiota prepotente, 853 00:59:06,473 --> 00:59:07,801 ¿qué tienes en mente? 854 00:59:08,070 --> 00:59:12,551 Entonces, Arabia Saudita no fue un error, ¿verdad? 855 00:59:12,641 --> 00:59:17,243 Le tendiste una trampa, querías que la mataran, ¿verdad? 856 00:59:18,480 --> 00:59:20,092 La subestimé. 857 00:59:20,182 --> 00:59:21,960 Eso fue un error. 858 00:59:22,150 --> 00:59:23,729 Ya lo veo. 859 00:59:23,819 --> 00:59:26,498 ¿Y el ejecutivo que enviaste a Boston para cerrarla? 860 00:59:26,588 --> 00:59:30,235 ¿No has sabido nada de él en 24 horas más o menos? 861 00:59:30,325 --> 00:59:34,740 Eso también puede contar como un error. 862 00:59:34,830 --> 00:59:36,492 Adelante y activa el protocolo de limpieza 863 00:59:36,582 --> 00:59:38,010 de todos los alias de Alain. 864 00:59:38,914 --> 00:59:41,134 - Pero... - Está muerto ya. Continúa. 865 00:59:51,179 --> 00:59:52,693 No quería ponerte en la posición 866 00:59:52,717 --> 00:59:54,192 de sancionar el asesinato. 867 00:59:54,216 --> 00:59:55,426 Que tendrías que haber hecho. 868 00:59:55,450 --> 00:59:56,730 El libro se acaba conmigo ahora. 869 00:59:56,885 --> 00:59:58,605 Yo tengo que tomar las decisiones difíciles. 870 00:59:58,653 --> 01:00:00,599 Tú me enseñaste esto. 871 01:00:00,889 --> 01:00:03,301 Ya no eres mi Oficial superior. 872 01:00:03,391 --> 01:00:05,689 Ahora, si eso te causa alguna molestia, Jesús, lo siento, 873 01:00:05,779 --> 01:00:07,839 pero supéralo de una puta vez. Esto no es la guerra. 874 01:00:08,987 --> 01:00:10,509 No hay lados. 875 01:00:10,799 --> 01:00:15,113 Esto es un negocio, y es brutal. 876 01:00:15,403 --> 01:00:16,882 Y sé que te agrada Ava. 877 01:00:17,372 --> 01:00:19,284 Quería evitar tus sentimientos. 878 01:00:20,527 --> 01:00:22,342 Confíe en tu comprensión posterior, ¿sabes? 879 01:00:29,619 --> 01:00:31,564 ¿Qué cree ella que pasó? 880 01:00:31,654 --> 01:00:33,866 Esperemos que piense lo que le dije que pensara, 881 01:00:33,956 --> 01:00:36,636 el que fue atacada por un drogadicto. 882 01:00:36,826 --> 01:00:38,571 Le mentí. 883 01:00:38,861 --> 01:00:39,994 Bien. 884 01:00:43,166 --> 01:00:45,745 Tienes que rescindir la orden de matarla. 885 01:00:45,935 --> 01:00:47,714 Sabes que no puedo hacer eso. 886 01:00:48,104 --> 01:00:49,870 Claro que sí. 887 01:00:58,948 --> 01:00:59,948 Oye, ¿qué mierda, hombre? 888 01:01:00,020 --> 01:01:01,093 ¡Duke! ¡Sabía que eras tú! 889 01:01:01,117 --> 01:01:03,162 ¿Lo sabias? ¡Dios! 890 01:01:03,252 --> 01:01:04,697 ¿Sabías que era yo? 891 01:01:04,987 --> 01:01:06,699 ¿En serio? 892 01:01:06,789 --> 01:01:11,152 Oye, ¿es verdad que eres la más bonita de tu familia? 893 01:01:11,242 --> 01:01:12,371 Sí. 894 01:01:12,461 --> 01:01:16,275 ¿Es cierto que eres la más inteligente de tu familia? 895 01:01:16,465 --> 01:01:17,210 Sí. 896 01:01:17,300 --> 01:01:18,444 ¿Toda tu familia? 897 01:01:18,534 --> 01:01:20,546 Ven con papi, monstruo. Ven aquí. 898 01:01:20,636 --> 01:01:22,348 Dios mío, ¿dónde está tu madre? 899 01:01:22,538 --> 01:01:23,349 Duchándose. 900 01:01:23,439 --> 01:01:24,879 Sí, ¿y te escabulliste por tu cuenta? 901 01:01:25,206 --> 01:01:26,351 Astuta. 902 01:01:26,441 --> 01:01:29,855 Bueno, el tío Duke va a tener un trabajo para ti con esas habilidades. 903 01:01:30,145 --> 01:01:31,957 No, no lo hará. 904 01:01:32,247 --> 01:01:34,192 ¿Una hija te basta? 905 01:01:34,282 --> 01:01:36,795 El campo no es lugar para una dama. 906 01:01:37,185 --> 01:01:40,353 Creo que ya lo hemos establecido. 907 01:01:43,859 --> 01:01:45,237 Despídete del tío Duke, monstruo. 908 01:01:45,327 --> 01:01:46,805 Adiós, tío Duke. 909 01:01:46,895 --> 01:01:48,907 Adiós, preciosa. 910 01:01:49,097 --> 01:01:50,509 Muy bien, tú, entra ahí. 911 01:01:50,599 --> 01:01:52,476 Llévasela a su madre, y no la dejes salir. 912 01:01:52,500 --> 01:01:54,267 Sí, señor. 913 01:02:44,553 --> 01:02:47,266 ¡No! ¡Detente! No es tu pelea, cariño. 914 01:02:47,356 --> 01:02:48,768 Vamos, vete de aquí, déjanos solos. 915 01:02:49,258 --> 01:02:50,524 ¡Déjanos solos! 916 01:04:13,347 --> 01:04:14,376 Adelante. 917 01:04:21,518 --> 01:04:23,597 Deberías haberte quedado en el Hospital. 918 01:04:23,687 --> 01:04:25,732 ¿Segura que no quieres darle unos días más? 919 01:04:25,822 --> 01:04:28,368 Ciertamente yo no quería darle unos días más. 920 01:04:28,458 --> 01:04:30,498 Quiero decir, por si acaso no estás completamente... 921 01:04:31,361 --> 01:04:34,041 Odio este tipo de charla. 922 01:04:34,131 --> 01:04:37,477 Puedes irte al Infierno con tu basura de "por si acaso". 923 01:04:37,667 --> 01:04:40,747 Toco madera. 924 01:04:40,837 --> 01:04:43,071 Vamos, toca madera. 925 01:04:44,574 --> 01:04:47,308 Con las dos manos. 926 01:05:33,057 --> 01:05:35,024 Corazones. 927 01:05:44,936 --> 01:05:47,616 ¿Alguien te habló alguna vez de tomar algún medicamento para el TOC? 928 01:05:48,739 --> 01:05:50,885 Eso es lo que te gustaría, ¿no? 929 01:05:50,975 --> 01:05:56,712 Drogarme y luego tirarme en el manicomio. 930 01:05:57,215 --> 01:05:58,948 Aquí vamos. 931 01:06:01,988 --> 01:06:02,988 Ma'. 932 01:06:05,423 --> 01:06:07,723 Tengo que hablarte de algo. 933 01:06:10,761 --> 01:06:14,497 Deberías elegir cuidadosamente lo que me digas, Ava. 934 01:06:15,099 --> 01:06:16,744 Porque no puedes... 935 01:06:16,834 --> 01:06:20,970 Recuperarlo, y yo no podré olvidarlo. 936 01:06:22,840 --> 01:06:27,655 Y me encantaría creer que trabajas en las Naciones Unidas, 937 01:06:27,845 --> 01:06:30,058 cariño, de verdad que sí. 938 01:06:30,148 --> 01:06:33,849 Lo siento. 939 01:06:50,835 --> 01:06:55,838 Yo... Sabía quién era tu padre, cuando me casé con él. 940 01:06:56,274 --> 01:07:00,788 No quería mirar esa parte de él, así que... 941 01:07:00,878 --> 01:07:06,294 Me concentré en la mitad de él que me hacía feliz y yo, 942 01:07:06,384 --> 01:07:10,219 ignoré la mitad de él que me rompió el corazón. 943 01:07:15,593 --> 01:07:19,874 Si lo hubiera echado entonces por joderla, 944 01:07:19,964 --> 01:07:21,730 no sería sólo por su traición, 945 01:07:24,001 --> 01:07:26,942 sería porque mintió sobre su hija, 946 01:07:27,032 --> 01:07:30,118 para salvar su propio patético culo, y... 947 01:07:30,508 --> 01:07:36,257 bueno, cualquier madre decente hubiera dejado a ese hombre entonces, 948 01:07:36,347 --> 01:07:39,427 ¿verdad? 949 01:07:40,409 --> 01:07:44,486 Pero tenía miedo de quedarme sola. 950 01:07:47,158 --> 01:07:49,458 Lo elegí a él, antes que a ti. 951 01:07:51,662 --> 01:07:55,397 Por eso no quería hablar contigo. 952 01:07:55,533 --> 01:07:58,133 Temía que llamaras cada seis meses, porque... 953 01:08:01,372 --> 01:08:03,973 sabías lo que yo había hecho. 954 01:08:09,580 --> 01:08:16,852 Sea lo que sea, cualquier cosa que hayas estado escondiendo... 955 01:08:17,722 --> 01:08:20,155 No me importa. 956 01:08:20,658 --> 01:08:22,593 Porque puedo ver en tus ojos 957 01:08:23,380 --> 01:08:26,674 que te ha dado una fuerza... 958 01:08:26,764 --> 01:08:30,845 De que tú nunca le harías a tu hija... 959 01:08:30,935 --> 01:08:32,501 lo que yo le hice a la mía. 960 01:08:35,539 --> 01:08:39,275 Puedo ver que no tienes miedo. 961 01:08:44,283 --> 01:08:47,183 Y eso... Me hace sentir muy orgullosa de ti. 962 01:08:54,125 --> 01:08:55,892 Mamá. 963 01:08:58,230 --> 01:09:02,344 Ava, es tu turno... 964 01:09:02,434 --> 01:09:05,414 y tengo que ganarte para poder descansar un poco. 965 01:09:05,904 --> 01:09:07,737 ¿De acuerdo? Así que... 966 01:09:38,203 --> 01:09:42,117 Un día como este me recuerda a mi hogar. 967 01:09:42,307 --> 01:09:43,385 ¿Lo hace? 968 01:09:43,575 --> 01:09:45,775 Sí. 969 01:09:47,112 --> 01:09:49,691 Y voy a ir a Boston. 970 01:09:49,881 --> 01:09:51,348 Me encargaré de Ava yo mismo. 971 01:09:52,918 --> 01:09:53,960 Buena suerte. 972 01:09:55,857 --> 01:09:56,899 ¿Que te gustaría que le diga 973 01:09:56,923 --> 01:09:59,190 antes de que la ponga bajo tierra? 974 01:10:01,094 --> 01:10:05,448 Bueno, dile que siento no haber podido estar allí para verla... 975 01:10:05,538 --> 01:10:07,965 ...arrancarte el corazón. 976 01:10:08,935 --> 01:10:11,135 Lo haré. 977 01:11:23,644 --> 01:11:24,655 ¿Sip? 978 01:11:24,745 --> 01:11:26,724 Código de gestión 980456. 979 01:11:26,814 --> 01:11:28,359 Código de ejecutiva, por favor. 980 01:11:28,449 --> 01:11:32,830 Código de ejecutiva 74598CG. 981 01:11:33,420 --> 01:11:34,420 Confirmado. 982 01:11:34,655 --> 01:11:36,333 ¿Quién habla? 983 01:11:36,986 --> 01:11:38,736 Hola, Ava, soy Simon. 984 01:11:38,926 --> 01:11:40,659 ¿Alguna vez Duke te habló de mí? 985 01:11:45,866 --> 01:11:46,377 ¿No? 986 01:11:46,467 --> 01:11:47,644 Bueno, no me sorprende. 987 01:11:47,734 --> 01:11:48,778 Yo fuí su primer protegido. 988 01:11:48,802 --> 01:11:52,383 Me dejó por ti, por así decirlo. 989 01:11:52,473 --> 01:11:54,315 Siempre dije que si Duke no me enseñaba todo... 990 01:11:54,405 --> 01:11:56,687 Pero, ciertamente me enseñó toda la mierda útil. 991 01:11:56,777 --> 01:12:00,491 Bueno, nunca he oído hablar de ti, hombre, así que ¿qué quieres? 992 01:12:00,581 --> 01:12:02,360 Acabo de matarlo... 993 01:12:02,550 --> 01:12:04,317 por tu culpa. 994 01:12:08,256 --> 01:12:10,568 Si eso es cierto, Simon... 995 01:12:10,658 --> 01:12:12,692 Yo te voy a matar a ti. 996 01:12:14,329 --> 01:12:17,509 Imaginé que dirías eso. 997 01:12:17,599 --> 01:12:21,179 Duke me pidió que te dijera que lamentaba no estar allí para ver... 998 01:12:21,269 --> 01:12:22,869 cómo me arrancarías el corazón. 999 01:13:26,147 --> 01:13:27,244 ¿Está Judy aquí? 1000 01:13:27,434 --> 01:13:28,945 No, Judy está en un concierto ahora. 1001 01:13:28,969 --> 01:13:33,338 Ella, ella regresará alrededor de la 1:00, 1:30 a.m. 1002 01:13:39,179 --> 01:13:40,179 Ven conmigo. 1003 01:13:40,313 --> 01:13:40,825 ¿Qué? 1004 01:13:40,915 --> 01:13:42,193 Ven conmigo. 1005 01:13:42,383 --> 01:13:43,383 ¿Ir contigo a dónde? 1006 01:13:44,374 --> 01:13:45,374 No lo sé. 1007 01:13:45,453 --> 01:13:48,166 Sólo... Vámonos juntos. 1008 01:13:48,747 --> 01:13:51,490 Ir a un lugar donde nadie pueda encontrarnos. 1009 01:14:00,568 --> 01:14:02,602 Judy está embarazada. 1010 01:14:05,006 --> 01:14:07,285 Ni siquiera lo intentamos. 1011 01:14:07,375 --> 01:14:09,275 Pero nos acabamos de enterar. 1012 01:14:45,346 --> 01:14:48,247 Ella está aquí. No te acerques. 1013 01:17:07,056 --> 01:17:09,423 Le pedí a Michael que se escapara conmigo. 1014 01:17:11,194 --> 01:17:12,872 ¿Crees eso, Toni? 1015 01:17:12,962 --> 01:17:15,997 Al prometido de mi propia hermana. 1016 01:17:17,534 --> 01:17:21,347 Ni siquiera pensé en las consecuencias para Jude. 1017 01:17:21,437 --> 01:17:24,684 Nunca le he dicho a nadie esto... 1018 01:17:24,774 --> 01:17:27,742 pero me han pagado para matar a 41 personas. 1019 01:17:32,282 --> 01:17:36,162 E incluso después de todo eso... 1020 01:17:36,352 --> 01:17:41,000 no fue hasta que le hice eso a mi hermana... 1021 01:17:41,090 --> 01:17:44,659 que realmente supe de lo que yo era capaz. 1022 01:17:52,702 --> 01:17:54,468 Sé que mi secreto estará a salvo contigo. 1023 01:18:29,939 --> 01:18:31,817 Ahora estamos en paz. 1024 01:18:31,907 --> 01:18:33,452 Está pagado. 1025 01:18:33,542 --> 01:18:37,589 Nunca, jamás vuelvas a molestar a mi familia. 1026 01:18:37,779 --> 01:18:41,215 Ya hemos terminado. 1027 01:22:17,635 --> 01:22:19,915 Simon. 1028 01:22:20,005 --> 01:22:22,517 Es una mañana encantadora para ello, Ava. 1029 01:22:22,607 --> 01:22:25,120 Veo que hiciste un viaje al minibar. 1030 01:22:25,611 --> 01:22:26,943 ¿Qué diría Duke? 1031 01:22:30,355 --> 01:22:31,355 Impactante. 1032 01:23:49,962 --> 01:23:51,328 Estoy un poco oxidado. 1033 01:24:02,163 --> 01:24:03,829 ¡Oye, ven aquí! 1034 01:24:24,762 --> 01:24:25,862 ¿Sabes qué, Simon? 1035 01:24:29,067 --> 01:24:30,399 Cállate, nena. 1036 01:24:31,936 --> 01:24:32,814 Así es. 1037 01:24:32,904 --> 01:24:36,272 No te gusta cuando hablo con mis sujetos, ¿verdad? 1038 01:24:38,376 --> 01:24:40,188 Esta vez... 1039 01:24:40,278 --> 01:24:41,777 Sé bien lo que tú hiciste. 1040 01:24:54,692 --> 01:24:56,826 Maldita sea. 1041 01:25:05,904 --> 01:25:08,683 No cuentes con ningún hombre feliz... 1042 01:25:08,873 --> 01:25:10,151 Hasta que se sepa su final. 1043 01:25:10,441 --> 01:25:11,574 Sí. 1044 01:25:13,445 --> 01:25:16,212 Sí, Duke me hizo leer toda esa mierda griega también. 1045 01:25:20,686 --> 01:25:25,634 Ya veo por qué le agradabas tanto, Ava. 1046 01:25:25,724 --> 01:25:27,291 Tienes coraje. 1047 01:25:41,974 --> 01:25:43,994 Si te vuelvo a ver, te mataré. 1048 01:26:27,778 --> 01:26:28,664 Es por ahí. 1049 01:26:28,754 --> 01:26:30,733 Atención, huéspedes del Hotel, 1050 01:26:30,823 --> 01:26:32,768 por favor, evacuen el inmueble. 1051 01:26:32,858 --> 01:26:34,937 No intenten usar los ascensores. 1052 01:26:35,027 --> 01:26:37,106 Por favor, usen la escalera. 1053 01:26:37,596 --> 01:26:38,974 Esto no es un simulacro. 1054 01:26:39,064 --> 01:26:41,131 Evacúen el Hotel inmediatamente. 1055 01:27:54,707 --> 01:27:57,887 Código de gestión 98045FT. 1056 01:27:57,977 --> 01:28:00,022 Coloquen seguridad a mi familia en alerta máxima. 1057 01:28:00,046 --> 01:28:01,046 Redoblen la guardia. 1058 01:28:02,482 --> 01:28:04,715 El sujeto sigue abierto. 1059 01:29:25,366 --> 01:29:26,744 Mi familia... 1060 01:29:26,834 --> 01:29:29,968 No tengo ningún interés en ellos. 1061 01:29:31,705 --> 01:29:33,303 Entendería si tú... 1062 01:29:36,810 --> 01:29:40,379 ...quisieras tomarte tu tiempo con esto. 1063 01:29:46,520 --> 01:29:49,821 ¿A la cuenta de cinco? 1064 01:29:50,658 --> 01:29:51,658 ¿Por qué no? 1065 01:29:56,162 --> 01:29:57,162 Uno... 1066 01:30:16,684 --> 01:30:19,785 Estoy aquí por mi hermana. 1067 01:30:19,887 --> 01:30:22,087 Santo... Dios mío, entra aquí, pasa. 1068 01:30:22,623 --> 01:30:24,456 Necesito hablar contigo a solas. 1069 01:30:26,026 --> 01:30:27,192 Estamos bien. 1070 01:30:28,428 --> 01:30:29,595 Estamos bien. 1071 01:30:30,864 --> 01:30:31,864 ¿Qué ha pasado? 1072 01:30:33,133 --> 01:30:34,645 Necesito que me escuches. 1073 01:30:34,735 --> 01:30:37,147 Ve a buscar a mamá y salgan del país esta noche. 1074 01:30:37,237 --> 01:30:39,357 Sólo por un mes o dos hasta que yo pueda contactarles. 1075 01:30:39,386 --> 01:30:39,955 ¿Qué? 1076 01:30:40,074 --> 01:30:41,807 No vayan a Europa o al Reino Unido. 1077 01:30:42,142 --> 01:30:44,188 Suenas como una loca ahora mismo. 1078 01:30:44,278 --> 01:30:46,148 Aquí hay un número de cuenta y un código para 1079 01:30:46,238 --> 01:30:47,992 una cuenta en el extranjero a mi nombre. 1080 01:30:48,182 --> 01:30:50,027 Memoriza esto y luego quémalo, Jude. 1081 01:30:50,317 --> 01:30:52,296 Hay $500.000 dólares ahí depositados. 1082 01:30:52,486 --> 01:30:54,331 Usa lo que requieran. 1083 01:30:55,187 --> 01:30:56,562 Aquí hay $20.000 dólares. 1084 01:30:56,652 --> 01:30:58,702 Será suficiente para que salgan del país y a salvo. 1085 01:30:58,726 --> 01:31:00,004 ¿Qué pasa, joder? 1086 01:31:00,528 --> 01:31:01,596 Jude, vamos, escuchame. 1087 01:31:01,686 --> 01:31:02,573 ¿Me oyes? 1088 01:31:02,663 --> 01:31:06,710 Necesito que hagas exactamente lo que te digo que hagas. 1089 01:31:06,800 --> 01:31:07,578 ¿Qué pasa? 1090 01:31:07,668 --> 01:31:09,280 ¿Por qué iba a hacer eso? 1091 01:31:09,370 --> 01:31:10,970 Porque necesito que cuides de la familia, 1092 01:31:11,016 --> 01:31:13,150 en la forma en que yo nunca pude hacerlo. 1093 01:31:13,440 --> 01:31:17,388 ¿Está bien? 1094 01:31:17,478 --> 01:31:19,244 Ahora eres una mamá. 1095 01:31:20,380 --> 01:31:21,813 ¿De acuerdo? 1096 01:31:24,785 --> 01:31:27,886 Tienes que cuidar de tu bebé. 1097 01:31:31,291 --> 01:31:34,559 Nunca podría hacerle tan feliz a él, como obviamente tú lo haces. 1098 01:31:35,996 --> 01:31:38,430 Esto llegó para ti aquí. 1099 01:31:42,035 --> 01:31:44,169 Gracias. 1100 01:31:46,039 --> 01:31:48,240 Ava... 1101 01:31:52,279 --> 01:31:53,786 ¿Quién eres? 1102 01:31:54,815 --> 01:31:58,051 Nadie que quieras que tu hijo conozca. 1103 01:32:08,029 --> 01:32:12,044 No cuentes con ningún hombre feliz, hasta que se sepa su final. 1104 01:32:12,134 --> 01:32:16,448 Lo que Simon llamaría "toda esa mierda griega". 1105 01:32:16,538 --> 01:32:18,917 No es hasta que sabes cómo morirá alguien, 1106 01:32:19,007 --> 01:32:22,420 que sabes lo que realmente les importaba. 1107 01:32:22,510 --> 01:32:25,490 Lo que les importaba, y por lo que se sacrificaban. 1108 01:32:25,680 --> 01:32:27,092 Por lo que morirían. 1109 01:32:27,956 --> 01:32:31,997 A quiénes amaban y quiénes los amaban a cambio. 1110 01:32:32,635 --> 01:32:35,734 No tenemos mucho control sobre nuestras vidas. 1111 01:32:36,607 --> 01:32:38,269 ¿Pero de nuestro fin? 1112 01:32:38,359 --> 01:32:41,172 A veces escribimos esa historia. 1113 01:32:41,860 --> 01:32:44,943 Si estás recibiendo esto, ya sabrás mi final. 1114 01:32:45,333 --> 01:32:47,219 Y nunca he sido más feliz. 1115 01:32:49,636 --> 01:32:57,636 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 79667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.