Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,775 --> 00:01:01,256
- What the hell are you doing?
2
00:01:01,256 --> 00:01:02,996
Do you want to get
us all killed?
3
00:01:02,996 --> 00:01:05,738
- She wants to be let out.
4
00:01:05,738 --> 00:01:09,438
- Don't let it inside
your head, do you hear me?
5
00:01:09,438 --> 00:01:12,049
Get moving, you miserable scum.
6
00:01:20,623 --> 00:01:22,842
- Your men always
tire so easily.
7
00:01:22,842 --> 00:01:24,496
- We haven't stopped, Minister,
8
00:01:24,496 --> 00:01:27,630
not for two days and nights.
9
00:01:27,630 --> 00:01:30,546
- And we won't, not until
this thing's been dealt with.
10
00:01:30,546 --> 00:01:33,462
- Can't we destroy it now, here?
11
00:01:33,462 --> 00:01:35,116
- We take it across the
border as planned.
12
00:01:42,558 --> 00:01:42,993
- Halt.
13
00:01:47,258 --> 00:01:49,521
You there, what business
do you have here?
14
00:01:58,008 --> 00:02:00,228
Get down here now.
15
00:02:00,228 --> 00:02:02,708
- But my dear fellow,
16
00:02:02,708 --> 00:02:05,015
the view from up here
is so much better.
17
00:02:06,886 --> 00:02:10,847
- If we cannot be of assistance
to our dear British ally,
18
00:02:10,847 --> 00:02:13,632
then I politely ask
you be on your way.
19
00:02:21,466 --> 00:02:23,251
- She knows what
you are planning.
20
00:02:26,079 --> 00:02:27,777
- What are you talking about?
21
00:02:27,777 --> 00:02:29,039
- She won't let it happen.
22
00:02:37,700 --> 00:02:39,397
Come!
23
00:02:39,397 --> 00:02:40,137
Let me show you!
24
00:03:09,471 --> 00:03:10,820
- Forward, men!
25
00:03:19,307 --> 00:03:21,700
- Stay down, there's too many!
26
00:03:36,149 --> 00:03:37,847
Peter, lower further.
27
00:03:38,804 --> 00:03:39,196
Peter!
28
00:03:41,372 --> 00:03:43,766
Peter, what are you doing?
29
00:03:43,766 --> 00:03:44,767
Peter?
30
00:04:04,830 --> 00:04:05,266
- Halt!
31
00:04:50,049 --> 00:04:51,747
- Brendan, it's for you.
32
00:04:51,747 --> 00:04:52,225
- I'm in a meeting.
33
00:04:56,142 --> 00:04:58,580
- How was your
imaginary meeting?
34
00:04:58,580 --> 00:05:01,191
- Terrible, too
many interruptions.
35
00:05:03,541 --> 00:05:05,761
Is that one of your mother's?
36
00:05:05,761 --> 00:05:07,850
- Just deciding what to keep.
37
00:05:07,850 --> 00:05:08,938
- Keep that one,
looks good on you.
38
00:05:11,636 --> 00:05:14,160
- So, the reason I
summoned you here,
39
00:05:14,160 --> 00:05:16,554
oh, Stepfather of
mine, is that the man
40
00:05:16,554 --> 00:05:19,688
who just called sounded
very eager to talk to you.
41
00:05:19,688 --> 00:05:21,254
- Strange, I don't think
I owe anyone money.
42
00:05:23,126 --> 00:05:24,954
- You should call him back.
43
00:05:24,954 --> 00:05:26,564
- Did you get his number?
44
00:05:26,564 --> 00:05:28,871
- Ooh, very professional.
45
00:05:28,871 --> 00:05:30,481
- Get what you pay for.
46
00:05:45,931 --> 00:05:46,976
- Hello, this is Dr.
Brendan Cole, you called?
47
00:05:49,457 --> 00:05:50,632
Yeah, and what would the
purpose of the meeting be?
48
00:05:53,548 --> 00:05:55,201
Well, if you're not gonna tell
me what it's in relation to
49
00:05:55,201 --> 00:05:56,028
or even who I'm to meet,
then I can hardly--
50
00:06:10,826 --> 00:06:11,957
What are you working on?
51
00:06:11,957 --> 00:06:12,958
- Nothing.
52
00:06:12,958 --> 00:06:15,657
- Oh, go on.
53
00:06:15,657 --> 00:06:17,223
- Look, I know you think
it's a load of rubbish,
54
00:06:17,223 --> 00:06:20,836
but you have to admit,
it's a good story.
55
00:06:20,836 --> 00:06:25,101
- Ah, yes, the terrible tale
of The Inferno Princess.
56
00:06:25,101 --> 00:06:27,495
Famous round campfires
the world over.
57
00:06:27,495 --> 00:06:28,147
As long as you
don't buy into it,
58
00:06:28,147 --> 00:06:29,932
you can draw it all you like.
59
00:06:29,932 --> 00:06:30,889
- Don't worry, I've
red your book.
60
00:06:30,889 --> 00:06:32,282
She's just a myth, I get it.
61
00:06:52,911 --> 00:06:54,609
- Am I correct in saying
62
00:06:54,609 --> 00:06:56,524
that you are the
foremost authority
63
00:06:56,524 --> 00:06:58,482
on the work of
Alexander MacIntosh?
64
00:06:58,482 --> 00:07:00,571
- Yes, as a matter of fact,
65
00:07:00,571 --> 00:07:02,486
I've just published my
third book on the man.
66
00:07:02,486 --> 00:07:05,576
I hope it will help to
debunk this obsession with--
67
00:07:05,576 --> 00:07:09,450
- The Inferno Princess, yes,
I know, I've read your book.
68
00:07:09,450 --> 00:07:11,843
It's how I came upon you.
69
00:07:11,843 --> 00:07:13,410
Fact or fiction, Dr. Cole?
70
00:07:19,285 --> 00:07:22,724
And tell me, my dear,
do you know the story?
71
00:07:22,724 --> 00:07:25,248
- A little, I mean, I
know it's just a story,
72
00:07:25,248 --> 00:07:28,991
but I think it's really cool.
73
00:07:28,991 --> 00:07:30,471
- It's one of my
favorites, may I?
74
00:07:33,648 --> 00:07:37,565
The legend started in
1763 with a general
75
00:07:37,565 --> 00:07:41,438
renown for his victories
in service of my family.
76
00:07:41,438 --> 00:07:43,266
The general had a daughter
whose beauty was known
77
00:07:43,266 --> 00:07:47,357
throughout the kingdom,
her name was Talia.
78
00:07:47,357 --> 00:07:50,229
But the general called her
Princess, his princess.
79
00:07:52,797 --> 00:07:55,670
So terrified was he by
the thought of losing her
80
00:07:55,670 --> 00:07:57,541
that he commissioned
a clockwork doll
81
00:07:57,541 --> 00:08:00,065
to be made in her image.
82
00:08:00,065 --> 00:08:04,156
She was to be the most marvelous
automaton ever imagined.
83
00:08:04,156 --> 00:08:06,681
Through this perfect creation,
84
00:08:06,681 --> 00:08:10,728
his daughter would
become immortal.
85
00:08:10,728 --> 00:08:13,122
Forever young, forever
beautiful, forever his.
86
00:08:15,516 --> 00:08:18,475
At first, the doll
drew great acclaim
87
00:08:18,475 --> 00:08:21,783
and brought untold joy
to the doting father.
88
00:08:21,783 --> 00:08:25,264
But there soon followed
a great tragedy.
89
00:08:25,264 --> 00:08:28,616
Talia went missing,
never to be found.
90
00:08:28,616 --> 00:08:31,009
The general in his
profound grief
91
00:08:31,009 --> 00:08:33,838
could not be separated
from the doll.
92
00:08:33,838 --> 00:08:37,102
For days he remained by its side
93
00:08:37,102 --> 00:08:39,757
until one morning
he was found dead.
94
00:08:39,757 --> 00:08:43,326
But that was just the beginning.
95
00:08:43,326 --> 00:08:46,459
One by one, all who had
come to love the princess
96
00:08:46,459 --> 00:08:49,854
fell victim to her curse.
97
00:08:49,854 --> 00:08:52,988
Those noble courtiers who
had so cheerfully marveled
98
00:08:52,988 --> 00:08:56,861
at it only weeks
before now perished.
99
00:08:56,861 --> 00:09:00,691
Whole families succumbed
to suicide, madness,
100
00:09:00,691 --> 00:09:03,912
and murderous debaucheries
so unspeakable
101
00:09:03,912 --> 00:09:06,610
that my ancestors
buried all records.
102
00:09:06,610 --> 00:09:08,917
Only when it was ordered
103
00:09:08,917 --> 00:09:13,269
that this Inferno
Princess be destroyed
104
00:09:13,269 --> 00:09:17,447
that the cursed creation unveil
its greatest act of wonder,
105
00:09:17,447 --> 00:09:20,319
vanishing out of sight,
never to be seen again.
106
00:09:22,234 --> 00:09:22,626
Until now.
107
00:09:28,066 --> 00:09:28,501
- Rose,
108
00:09:30,982 --> 00:09:32,593
would you give us
a moment alone?
109
00:09:42,037 --> 00:09:42,994
- And Dr. Cole,
110
00:09:44,822 --> 00:09:45,301
I need your help.
111
00:09:48,130 --> 00:09:51,786
And for years I believed
that the Inferno Princess
112
00:09:51,786 --> 00:09:55,180
had somehow found its
way back to its creator.
113
00:09:55,180 --> 00:09:58,967
Alexander MacIntosh had
hidden it in the same place
114
00:09:58,967 --> 00:10:00,882
he had forced to hide
his Catholic faith,
115
00:10:00,882 --> 00:10:03,101
in an underground chapel,
116
00:10:03,101 --> 00:10:05,974
found at last under the
ruins of a mansion
117
00:10:05,974 --> 00:10:09,760
built and rebuilt over the ages.
118
00:10:09,760 --> 00:10:12,154
All those years, the
basement chapel survived,
119
00:10:14,069 --> 00:10:18,073
undisturbed and undiscovered,
120
00:10:18,073 --> 00:10:20,162
until now.
121
00:10:27,560 --> 00:10:27,952
- Yes, but where?
122
00:10:33,392 --> 00:10:36,874
- Dr. Cole, we are
standing on it.
123
00:10:43,794 --> 00:10:45,970
- What, you can't
be talking about...
124
00:10:54,326 --> 00:10:55,850
Is this some kind of a joke?
125
00:10:55,850 --> 00:10:58,679
- This is exactly
why I chose you.
126
00:10:58,679 --> 00:11:00,593
I want you to authenticate her.
127
00:11:06,208 --> 00:11:09,124
- You have the wrong
man, I'm sorry.
128
00:11:09,124 --> 00:11:11,387
But there is just no
way the thing is real.
129
00:11:11,387 --> 00:11:14,564
- One week, one million pounds.
130
00:11:23,268 --> 00:11:25,488
Perhaps you'd like to meet her
131
00:11:25,488 --> 00:11:28,230
before you make up your mind.
132
00:11:31,842 --> 00:11:33,626
Please.
133
00:11:33,626 --> 00:11:34,802
- Sorry, I heard music.
134
00:11:41,417 --> 00:11:44,072
- I present to you the
Inferno Princess.
135
00:11:55,474 --> 00:11:59,087
Let's say for a moment she's
not what I believe she is.
136
00:11:59,087 --> 00:11:59,435
Then what is she?
137
00:12:01,959 --> 00:12:02,873
You're not intrigued
to find out?
138
00:12:04,962 --> 00:12:07,182
- But it can't be.
139
00:12:14,711 --> 00:12:16,669
- I have
assembled some documents
140
00:12:16,669 --> 00:12:20,978
from my family records,
for your eyes only.
141
00:12:20,978 --> 00:12:23,851
They describe the
unveiling of the doll
142
00:12:23,851 --> 00:12:26,854
and the five incredible
deeds she performed.
143
00:12:26,854 --> 00:12:29,117
Get her to repeat
these functions
144
00:12:29,117 --> 00:12:31,336
and you will get your money.
145
00:12:31,336 --> 00:12:33,861
- You haven't been
able to do it?
146
00:12:33,861 --> 00:12:37,125
- We tried of course, but
she would not perform for us.
147
00:12:39,954 --> 00:12:40,781
Perhaps she will for you.
148
00:12:43,566 --> 00:12:45,437
Still think it's a fake?
149
00:13:25,173 --> 00:13:26,000
- Still, easily forged.
150
00:13:29,525 --> 00:13:30,439
Till tomorrow, Princess.
151
00:13:37,098 --> 00:13:39,448
- It began shortly
after the passing
152
00:13:39,448 --> 00:13:42,930
of our beloved comrade,
General Ernest Von Haugwitz
153
00:13:42,930 --> 00:13:45,846
when his aid to camp, Officer
Wurzel was found dead,
154
00:13:48,239 --> 00:13:48,500
murdered.
155
00:14:05,474 --> 00:14:06,910
Someone, something...
156
00:14:09,608 --> 00:14:12,176
Had ripped his tongue
from his head.
157
00:14:12,176 --> 00:14:14,352
No such suspicion was
yet placed upon the doll.
158
00:14:17,355 --> 00:14:19,967
- It was superstitious
times, Rose.
159
00:14:19,967 --> 00:14:21,838
We have to take these
reports with a pinch of salt.
160
00:14:21,838 --> 00:14:23,840
- What does yours say?
161
00:14:23,840 --> 00:14:24,188
- Let's find out, shall we?
162
00:14:26,974 --> 00:14:30,542
As personal doctor to His
Highness, Frederick II,
163
00:14:30,542 --> 00:14:33,502
I have pleaded that the
Inferno Princess be removed
164
00:14:33,502 --> 00:14:36,418
from the palace to spare our
king from the evil scourge
165
00:14:36,418 --> 00:14:37,506
that has so affected
the nobles of our court
166
00:14:41,162 --> 00:14:42,467
since the unveiling
of this doll.
167
00:14:45,514 --> 00:14:48,691
Those attending have been
plagued by a strange malady,
168
00:14:48,691 --> 00:14:51,607
a sickness of the mind that
has caused untold misery.
169
00:14:51,607 --> 00:14:53,652
All of them claimed
to be haunted
170
00:14:53,652 --> 00:14:56,655
by a voice urging
them to do harm,
171
00:14:56,655 --> 00:14:58,266
that they are being watched in
the night by an unseen devil.
172
00:15:00,268 --> 00:15:02,879
- I did it for you, my princess.
173
00:15:06,100 --> 00:15:07,884
- Here's another one
from the doctor.
174
00:15:07,884 --> 00:15:08,363
- I don't want you
to get nightmares.
175
00:15:10,582 --> 00:15:14,064
- Lady Sophie was found drowned
176
00:15:14,064 --> 00:15:14,891
this morning in a lake
in the palace grounds.
177
00:15:19,896 --> 00:15:22,029
- She was discovered by a guard
178
00:15:22,029 --> 00:15:24,205
who now stands accused
of her murder,
179
00:15:24,205 --> 00:15:26,424
weighing to a
reason of judgment,
180
00:15:26,424 --> 00:15:29,775
or perhaps our cowardice,
181
00:15:29,775 --> 00:15:33,431
we prefer to believe this
over his terrifying testimony.
182
00:15:41,874 --> 00:15:45,530
- The Military Court
has found you guilty
183
00:15:45,530 --> 00:15:46,183
of the charge of murder,
184
00:15:49,447 --> 00:15:51,797
and I sentence you to
death by firing squad.
185
00:15:56,411 --> 00:16:00,328
Do you have any last
words, you filthy dog?
186
00:16:00,328 --> 00:16:02,895
- I have told you,
sir, I am innocent.
187
00:16:02,895 --> 00:16:03,940
I would never have
hurt The Lady Sophie.
188
00:16:05,986 --> 00:16:07,596
It was the devil
by the lake, sir!
189
00:16:07,596 --> 00:16:08,249
- Devil by the lake!
190
00:16:10,903 --> 00:16:13,950
Even now, before God himself,
191
00:16:13,950 --> 00:16:16,126
you perpetuate this, this lie!
192
00:16:16,126 --> 00:16:17,649
- I did not do it!
193
00:16:31,707 --> 00:16:34,014
- The only devil you
need fear now...
194
00:16:36,581 --> 00:16:39,802
Is me.
195
00:16:43,849 --> 00:16:45,460
- What are you doing?
196
00:16:53,120 --> 00:16:54,904
- Present!
197
00:16:59,430 --> 00:16:59,822
Aim!
198
00:17:03,956 --> 00:17:04,305
Fire!
199
00:17:12,922 --> 00:17:15,011
- He claims that as he brought
200
00:17:15,011 --> 00:17:17,796
the poor girl out of the water,
201
00:17:17,796 --> 00:17:21,235
he saw another watching
silently, stoic.
202
00:17:24,151 --> 00:17:25,021
A woman who moved
like clockwork.
203
00:17:27,328 --> 00:17:27,850
- Shit, that's creepy.
204
00:17:35,075 --> 00:17:37,642
The first action exhibited
205
00:17:37,642 --> 00:17:40,819
by the General's creation
was hardly remarkable,
206
00:17:40,819 --> 00:17:42,691
but was nevertheless
demonstrated
207
00:17:42,691 --> 00:17:45,520
with a level of dramatic flair.
208
00:17:45,520 --> 00:17:48,044
MacIntosh, a rose
between his teeth,
209
00:17:48,044 --> 00:17:50,046
first knelt before the doll.
210
00:17:50,046 --> 00:17:51,003
She did not respond to this.
211
00:17:52,744 --> 00:17:54,659
But, hitherto?
212
00:17:54,659 --> 00:17:56,879
- Hitherto.
213
00:17:56,879 --> 00:18:00,100
- Hitherto, he placed a
hand upon the doll's arm,
214
00:18:00,100 --> 00:18:01,971
in some way priming the thing
to raise her hand for a kiss.
215
00:18:18,683 --> 00:18:19,423
- Ladies and gentlemen,
216
00:18:22,470 --> 00:18:22,992
Your Highness,
217
00:18:26,169 --> 00:18:29,781
today shall be unveiled
a true beauty,
218
00:18:29,781 --> 00:18:31,348
the most advanced
automaton ever conceived,
219
00:18:33,785 --> 00:18:36,484
a symbol of the enlightened
minds of its creator,
220
00:18:37,963 --> 00:18:40,009
and patron.
221
00:18:49,323 --> 00:18:52,717
And on this momentous occasion,
222
00:18:52,717 --> 00:18:57,069
she will perform for you
a variety of talents--
223
00:18:57,069 --> 00:18:58,462
- As might befit a lady...
224
00:19:00,725 --> 00:19:01,422
Of polite society.
225
00:19:03,728 --> 00:19:06,383
- I present to you,
226
00:19:06,383 --> 00:19:08,777
the Immortal Princess.
227
00:19:24,532 --> 00:19:25,402
But how may we rouse
the sleeping beauty?
228
00:19:27,448 --> 00:19:27,752
- Perhaps with a rose?
229
00:19:33,671 --> 00:19:35,195
- Which I just so
happen to possess.
230
00:19:48,338 --> 00:19:52,168
Or is perhaps a little
manipulation required?
231
00:20:30,728 --> 00:20:32,991
- Let's see.
232
00:20:58,365 --> 00:20:59,801
- You have to do it properly.
233
00:21:39,754 --> 00:21:40,363
- Still got it.
234
00:21:42,278 --> 00:21:43,497
- Don't forget about me.
235
00:22:23,275 --> 00:22:24,364
How did you know to
touch her right arm?
236
00:22:26,888 --> 00:22:28,542
- Alexander was left handed.
237
00:22:28,542 --> 00:22:28,890
- Like you.
238
00:22:32,546 --> 00:22:33,285
- You're drawing me.
239
00:22:33,285 --> 00:22:34,156
- Do you mind?
240
00:22:34,156 --> 00:22:35,331
- Show me.
241
00:22:35,331 --> 00:22:35,549
- It's not finished.
242
00:22:37,725 --> 00:22:38,203
You'll see it when it's done.
243
00:22:43,383 --> 00:22:46,124
- Supposing for a
moment that this story is true,
244
00:22:46,124 --> 00:22:48,431
why did he take her,
why bring her here?
245
00:22:48,431 --> 00:22:48,649
- You mean Alexander?
246
00:22:51,086 --> 00:22:53,262
- The doll disappears,
and ended up back
247
00:22:53,262 --> 00:22:55,046
with its creator, but in secret.
248
00:22:57,484 --> 00:22:58,746
And after that, neither
of them are seen again.
249
00:23:01,444 --> 00:23:04,578
Alexander disappeared
right before the fire.
250
00:23:04,578 --> 00:23:07,145
- Maybe he died in
the fire, all alone.
251
00:23:09,713 --> 00:23:10,932
In
the dark with her.
252
00:23:15,893 --> 00:23:16,807
- I'm not convinced.
253
00:23:16,807 --> 00:23:17,895
- Of what?
254
00:23:17,895 --> 00:23:19,114
- Any of it.
255
00:23:19,114 --> 00:23:21,072
- But the documents.
256
00:23:21,072 --> 00:23:22,987
- Easily forged, and
as for the doll--
257
00:23:22,987 --> 00:23:23,510
- She's amazing.
258
00:23:25,512 --> 00:23:25,642
- She's something.
259
00:23:33,563 --> 00:23:35,304
You are keeping secrets from me.
260
00:24:37,018 --> 00:24:37,409
Rose?
261
00:25:06,090 --> 00:25:09,920
My love, come, my love.
262
00:28:09,621 --> 00:28:11,101
- That does not belong to you!
263
00:28:15,323 --> 00:28:17,107
- Thank you...
264
00:28:17,107 --> 00:28:19,544
Daddy.
265
00:28:34,690 --> 00:28:36,648
- Rose?
266
00:28:38,346 --> 00:28:39,782
Why did I get--
267
00:28:39,782 --> 00:28:42,306
- Finally decided to join us?
268
00:28:42,306 --> 00:28:44,569
I found you like
that this morning.
269
00:28:44,569 --> 00:28:45,266
Seems you're sleepwalking again.
270
00:28:47,442 --> 00:28:50,227
I made you coffee.
271
00:28:50,227 --> 00:28:52,099
- I hope I didn't do
anything embarrassing.
272
00:28:52,099 --> 00:28:54,623
- Not that I'm aware of.
273
00:28:54,623 --> 00:28:56,451
Although, I'm sure I caught
the princess blushing.
274
00:29:00,672 --> 00:29:02,631
- You should have woken me.
275
00:29:02,631 --> 00:29:03,588
- No, thanks, you know
how grumpy you get.
276
00:29:06,200 --> 00:29:08,811
Anyway, I'm off to
get some fresh air.
277
00:29:08,811 --> 00:29:10,857
Have fun with our dear Talia.
278
00:29:30,267 --> 00:29:34,358
- Not only does the Princess
possess a devastating beauty,
279
00:29:34,358 --> 00:29:38,101
she also boasts a
brilliant mind.
280
00:29:38,101 --> 00:29:40,625
To display for you
her keen interest
281
00:29:40,625 --> 00:29:43,890
in literature and the arts,
282
00:29:43,890 --> 00:29:45,761
she will now transcribe
for you a poem.
283
00:30:49,346 --> 00:30:53,307
- "Art hid with art, so
well perform'd the cheat,
284
00:30:53,307 --> 00:30:56,005
"caught the carver
with his own deceit.
285
00:30:56,005 --> 00:30:58,312
"He knows 'tis madness,
he must adore,
286
00:31:00,880 --> 00:31:03,883
"and still the more he
knows it, loves the more.
287
00:31:05,406 --> 00:31:07,060
"The flesh,
288
00:31:07,060 --> 00:31:09,453
"or what so seems,
289
00:31:09,453 --> 00:31:10,541
"he touches oft,
290
00:31:13,022 --> 00:31:15,416
"which feels so smooth
291
00:31:15,416 --> 00:31:16,547
"that he believes it soft.
292
00:31:20,551 --> 00:31:23,206
"Fired with this thought that
once he's strained the breast
293
00:31:25,643 --> 00:31:27,602
"and on the lips a
burning kiss impressed."
294
00:31:30,605 --> 00:31:31,954
Ovid, isn't it?
295
00:31:31,954 --> 00:31:33,651
- Is it?
296
00:31:33,651 --> 00:31:35,262
How do you know that?
297
00:31:35,262 --> 00:31:38,352
- Yeah, Pygmalion
and the Statue.
298
00:31:38,352 --> 00:31:38,961
Must've studied it at
school or something.
299
00:31:42,573 --> 00:31:43,270
Not just a pretty
face, you know.
300
00:31:47,274 --> 00:31:48,928
- The thing is,
that's not the piece
301
00:31:48,928 --> 00:31:50,494
she was supposed to write.
302
00:31:50,494 --> 00:31:52,409
According to the report,
303
00:31:52,409 --> 00:31:54,977
it's a poem by
Friedrich Schiller.
304
00:31:54,977 --> 00:31:57,066
- Maybe she knows a few.
305
00:31:57,066 --> 00:31:57,327
- It's not unheard of.
306
00:31:59,677 --> 00:32:02,419
Jaquet-Droz's automaton
could be programmed
307
00:32:02,419 --> 00:32:04,726
to write any piece
up to 40 characters.
308
00:32:04,726 --> 00:32:07,337
- There you go, what's next?
309
00:32:07,337 --> 00:32:09,122
- Next,
310
00:32:09,122 --> 00:32:10,471
she speaks.
311
00:32:10,471 --> 00:32:11,428
- I wonder what she'll say.
312
00:32:13,256 --> 00:32:14,736
- If she does speak,
313
00:32:14,736 --> 00:32:17,391
it'll have to be pretty crude.
314
00:32:17,391 --> 00:32:20,394
- You
mean like, fuck me, Brendan.
315
00:32:20,394 --> 00:32:20,916
- Rose.
316
00:32:20,916 --> 00:32:21,961
- What?
317
00:32:21,961 --> 00:32:22,352
That's crude.
318
00:32:24,833 --> 00:32:26,443
- You know that's
not what I meant.
319
00:32:27,879 --> 00:32:29,707
- Do I?
320
00:32:32,319 --> 00:32:33,059
- Goodnight, Rose.
321
00:32:35,104 --> 00:32:37,063
- Night.
322
00:32:39,587 --> 00:32:40,718
- Rose.
323
00:32:45,071 --> 00:32:45,419
Rose.
324
00:32:48,335 --> 00:32:48,683
Rose.
325
00:34:11,461 --> 00:34:12,723
- What's wrong, my prince?
326
00:34:14,595 --> 00:34:15,204
Brendan.
327
00:34:16,553 --> 00:34:16,901
Sorry,
328
00:34:18,468 --> 00:34:19,948
I'm scared.
329
00:34:19,948 --> 00:34:21,210
- Hm?
330
00:34:21,210 --> 00:34:23,517
- Think I heard something.
331
00:34:23,517 --> 00:34:24,300
- What did you hear?
332
00:34:24,300 --> 00:34:25,171
- A scream, I think.
333
00:34:27,129 --> 00:34:28,391
Think that's what I heard.
334
00:34:30,306 --> 00:34:31,002
But no, don't go.
335
00:34:35,094 --> 00:34:35,703
Let me stay here?
336
00:34:38,227 --> 00:34:38,967
With you, can I?
337
00:35:10,477 --> 00:35:10,738
My prince.
338
00:35:31,411 --> 00:35:33,064
Dear Alexander,
339
00:35:33,064 --> 00:35:35,458
I trust that by now you
have received word
340
00:35:35,458 --> 00:35:37,982
from King Frederick
regarding your commission.
341
00:35:37,982 --> 00:35:39,897
It is of great importance
342
00:35:39,897 --> 00:35:42,900
that our communications
remain secret.
343
00:35:42,900 --> 00:35:45,120
So fundamental is
this stipulation
344
00:35:45,120 --> 00:35:48,036
that I must insist you
carry out all work
345
00:35:48,036 --> 00:35:50,995
at my home here in Prussia.
346
00:35:50,995 --> 00:35:55,086
This work is, as you can
imagine, deeply personal to me.
347
00:35:55,086 --> 00:35:57,263
Although you are to be
the engineer of the piece,
348
00:35:57,263 --> 00:35:59,090
it is I who will guide
your skilled hand
349
00:35:59,090 --> 00:36:03,051
at all times towards perfection.
350
00:36:03,051 --> 00:36:06,185
My specifications are
exact and my standards high
351
00:36:06,185 --> 00:36:08,187
as they have always been in
matters regarding my dear,
352
00:36:10,493 --> 00:36:14,323
sweet Talia.
353
00:36:14,323 --> 00:36:18,022
I thank you in advance for
bestowing upon my princess a
kind
354
00:36:18,022 --> 00:36:21,243
of immortality of
immutable virtue
355
00:36:21,243 --> 00:36:23,463
that so soothes
356
00:36:23,463 --> 00:36:25,204
a doting father's heart.
357
00:36:27,597 --> 00:36:29,077
My Dear General,
358
00:36:29,077 --> 00:36:32,776
rest assure that we will
recreate her vital essence
359
00:36:32,776 --> 00:36:36,737
employing the finest methods
and materials known to man.
360
00:36:36,737 --> 00:36:39,261
Together, we will astound
the peoples of the world
361
00:36:39,261 --> 00:36:42,960
with the wonder of our creation.
362
00:36:42,960 --> 00:36:46,094
I am in love already
with the very idea
363
00:36:46,094 --> 00:36:48,879
of our Immortal Princess
364
00:36:48,879 --> 00:36:52,492
and I dare say we shall
find ourselves entranced
365
00:36:53,710 --> 00:36:56,322
as she comes to life through us.
366
00:37:23,305 --> 00:37:24,219
- Sorry, I thought you
might have heard me coming.
367
00:37:26,656 --> 00:37:26,874
- Well, I didn't.
368
00:37:28,919 --> 00:37:30,007
- And what were you drawing
369
00:37:30,007 --> 00:37:32,183
before I snuck up
you so cruelly?
370
00:37:32,183 --> 00:37:32,445
- Nothing.
371
00:37:36,231 --> 00:37:37,232
- I thought we were past this.
372
00:37:37,232 --> 00:37:39,234
- I said nothing.
373
00:37:44,805 --> 00:37:46,023
What are you looking at?
374
00:37:48,896 --> 00:37:50,114
- Stay here, I'll be
back in a minute.
375
00:37:50,114 --> 00:37:51,246
- What is it?
376
00:37:51,246 --> 00:37:52,639
- Just stay put, okay?
377
00:39:05,451 --> 00:39:06,495
What's wrong?
378
00:39:06,495 --> 00:39:07,496
- What do you mean?
379
00:39:07,496 --> 00:39:08,715
- I heard you scream.
380
00:39:08,715 --> 00:39:09,411
- It was nothing.
381
00:39:09,411 --> 00:39:09,629
- Are you sure?
382
00:39:11,761 --> 00:39:11,935
- What's for lunch?
383
00:39:28,735 --> 00:39:30,867
So, have you solved it yet?
384
00:39:30,867 --> 00:39:33,174
- Solved what exactly?
385
00:39:33,174 --> 00:39:35,176
- The great riddle
of the amazing doll
386
00:39:35,176 --> 00:39:37,308
that should have never
existed.
387
00:39:37,308 --> 00:39:37,657
- Yes.
388
00:39:40,703 --> 00:39:43,184
- Yes what?
389
00:39:43,184 --> 00:39:45,969
- The lines the doll wrote,
they came from separate poems.
390
00:39:45,969 --> 00:39:47,362
That's why I couldn't
place them at first.
391
00:39:47,362 --> 00:39:47,580
- A mashup.
392
00:39:51,845 --> 00:39:53,629
- No,
393
00:39:53,629 --> 00:39:54,021
no, it can't be.
394
00:39:57,720 --> 00:39:58,982
Both the poems were written
long after the doll was created.
395
00:40:02,116 --> 00:40:02,725
- You think that
proves it's a fraud?
396
00:40:06,250 --> 00:40:08,035
- Suppose that poets could
have borrowed the lines
397
00:40:08,035 --> 00:40:08,427
from earlier books.
398
00:40:13,736 --> 00:40:14,650
- You're starting to
fall for her, aren't you?
399
00:40:17,566 --> 00:40:20,047
- Still so much that
doesn't add up.
400
00:40:20,047 --> 00:40:21,744
So far I've seen effects
but no workings.
401
00:40:24,965 --> 00:40:27,358
Whatever machinery drives
her is very well hidden.
402
00:40:30,753 --> 00:40:31,711
- Surely it's actions and
not motivations that count.
403
00:40:34,583 --> 00:40:36,367
- I'm still skeptical,
404
00:40:36,367 --> 00:40:37,281
but I have to be
fair and thorough.
405
00:40:38,979 --> 00:40:39,762
- Fair and thorough.
406
00:40:41,416 --> 00:40:41,677
Good man.
407
00:40:45,246 --> 00:40:45,725
Then you'll do the washing up.
408
00:41:04,918 --> 00:41:07,181
- Now, Your Highness,
409
00:41:07,181 --> 00:41:09,488
I have a particular
demonstration in mind,
410
00:41:09,488 --> 00:41:09,792
especially for you.
411
00:41:59,581 --> 00:42:00,060
- Why would you tremble?
412
00:42:18,295 --> 00:42:20,080
Just more hearsay?
413
00:43:16,527 --> 00:43:18,529
It's fine,
414
00:43:18,529 --> 00:43:19,966
just a stupid accident.
415
00:43:19,966 --> 00:43:20,706
- You're bleeding.
416
00:43:24,274 --> 00:43:24,579
Calm down.
417
00:43:27,234 --> 00:43:27,451
It's not so bad.
418
00:43:29,715 --> 00:43:32,195
Needs cleaning though.
419
00:43:40,073 --> 00:43:42,249
That's what you get
for playing with dolls.
420
00:43:52,912 --> 00:43:54,478
- I'm, I'm just gonna go do
some more reading, I think.
421
00:43:54,478 --> 00:43:55,436
- Can I help?
422
00:43:55,436 --> 00:43:57,743
- No, get some rest.
423
00:43:57,743 --> 00:43:58,439
Sorry, I just, I
need to concentrate.
424
00:44:36,738 --> 00:44:38,087
- No.
425
00:44:47,662 --> 00:44:48,881
- Daddy loves you, Princess.
426
00:44:50,491 --> 00:44:51,448
Daddy loves you.
427
00:44:54,190 --> 00:44:54,974
- Thank you, Daddy.
428
00:45:13,296 --> 00:45:15,342
Do you love me?
429
00:45:15,342 --> 00:45:17,300
Do you love me?
430
00:45:17,300 --> 00:45:19,302
Do you love me?
431
00:45:19,302 --> 00:45:19,912
Do you love me?
432
00:45:21,870 --> 00:45:22,523
Do you love me?
433
00:45:25,918 --> 00:45:27,006
Do you love
434
00:45:27,006 --> 00:45:29,051
me?
435
00:46:18,405 --> 00:46:19,101
- I know,
436
00:46:21,451 --> 00:46:22,104
Really want to.
437
00:46:27,240 --> 00:46:29,242
No, no, no.
438
00:46:29,242 --> 00:46:29,808
You're so beautiful,
439
00:46:32,245 --> 00:46:33,724
I just thought I'd--
440
00:46:33,724 --> 00:46:35,639
- Is everything all right?
441
00:46:39,818 --> 00:46:40,209
- Fine.
442
00:46:42,081 --> 00:46:43,734
- Were you talking--
443
00:46:43,734 --> 00:46:48,174
- To myself, and you can
hardly blame me for that.
444
00:46:48,174 --> 00:46:50,698
- You know, if anything's
the matter, you can tell me.
445
00:47:07,976 --> 00:47:08,847
There's just no way.
446
00:47:21,947 --> 00:47:24,036
You could hardly have
stood up on your own.
447
00:47:27,126 --> 00:47:29,258
And you would hardly
have done it yourself.
448
00:47:31,304 --> 00:47:31,739
So.
449
00:47:47,450 --> 00:47:49,844
- The Princess wishes to
perform a dance for you,
450
00:47:51,802 --> 00:47:51,933
if you would allow it.
451
00:48:11,474 --> 00:48:12,649
- It's just not possible.
452
00:48:18,438 --> 00:48:18,742
She must be a fake.
453
00:48:22,007 --> 00:48:23,051
- You insult me, sir.
454
00:49:03,048 --> 00:49:04,353
- What are you waiting for?
455
00:49:08,662 --> 00:49:10,055
Dance, I haven't got all day!
456
00:49:21,022 --> 00:49:21,457
I'm so sorry.
457
00:51:05,605 --> 00:51:05,996
- My prince.
458
00:51:17,312 --> 00:51:17,965
- What are you?
459
00:51:27,017 --> 00:51:29,803
Rose?
460
00:52:57,238 --> 00:52:59,109
- Afternoon.
461
00:52:59,109 --> 00:53:01,111
- I've been looking for you.
462
00:53:01,111 --> 00:53:03,592
- Well, you found me.
463
00:53:03,592 --> 00:53:05,812
- Rose, we have to talk
about a few things.
464
00:53:05,812 --> 00:53:07,553
- We do?
465
00:53:07,553 --> 00:53:08,162
- Look at me when
I'm talking to you.
466
00:53:11,383 --> 00:53:13,080
- All these plants
are dead.
467
00:53:13,080 --> 00:53:13,472
- Rose,
468
00:53:17,606 --> 00:53:18,999
the dance, the one you
did in the garden,
469
00:53:18,999 --> 00:53:19,739
where did you learn it?
470
00:53:19,739 --> 00:53:21,088
- I made it up.
471
00:53:24,483 --> 00:53:26,136
- We both know that's not true.
472
00:53:26,136 --> 00:53:28,138
- Calling me a liar?
473
00:53:28,138 --> 00:53:29,836
- The doll did her dance today
474
00:53:29,836 --> 00:53:31,446
and it was exactly
the same as yours.
475
00:53:31,446 --> 00:53:34,101
I mean, exactly.
476
00:53:34,101 --> 00:53:36,712
You've been messing
with her, haven't you?
477
00:53:36,712 --> 00:53:39,193
- Don't you know what they say
about people in glass houses?
478
00:53:39,193 --> 00:53:42,283
- This is serious, Rose.
479
00:53:42,283 --> 00:53:45,504
I need you to answer me,
480
00:53:45,504 --> 00:53:48,028
have you been messing
with the doll?
481
00:53:48,028 --> 00:53:48,768
- You've obviously
already made up your mind.
482
00:53:48,768 --> 00:53:51,031
I haven't done anything.
483
00:53:51,031 --> 00:53:53,338
- The other poem,
484
00:53:53,338 --> 00:53:54,513
you wrote it, didn't you?
485
00:53:56,341 --> 00:53:58,081
What is this?
486
00:53:58,081 --> 00:54:00,258
What is this?
487
00:54:00,258 --> 00:54:01,084
Are you trying to,
trying to trick me?
488
00:54:01,084 --> 00:54:03,435
Trying to mess me up?
489
00:54:03,435 --> 00:54:05,350
- You looked at my sketchpad.
490
00:54:05,350 --> 00:54:07,613
My private drawings!
491
00:54:07,613 --> 00:54:08,614
- I don't know who
you are anymore.
492
00:54:08,614 --> 00:54:09,745
What's gotten into you?
493
00:54:09,745 --> 00:54:09,963
You're not yourself.
494
00:54:12,008 --> 00:54:14,054
- And you're exactly yourself.
495
00:54:14,054 --> 00:54:15,229
Same old same old.
496
00:54:16,926 --> 00:54:18,624
Grow up, Brendan.
497
00:54:18,624 --> 00:54:21,583
I have.
498
00:54:23,019 --> 00:54:23,281
Admit it.
499
00:54:25,500 --> 00:54:26,588
You want me.
500
00:54:31,767 --> 00:54:35,336
Thank you, Daddy.
501
00:54:38,121 --> 00:54:40,123
- I'm so sorry.
502
00:54:40,123 --> 00:54:40,428
- Don't be.
503
00:54:42,038 --> 00:54:42,691
It was perfect.
504
00:54:49,350 --> 00:54:49,611
- Let go.
505
00:54:51,265 --> 00:54:52,179
- Don't you love me?
506
00:54:53,920 --> 00:54:55,008
Don't go, please!
507
00:55:14,462 --> 00:55:15,333
- We're leaving.
508
00:55:15,333 --> 00:55:16,638
- No, we're not.
509
00:55:16,638 --> 00:55:18,771
- Rose--
- Please, just listen.
510
00:55:22,122 --> 00:55:22,862
I'm so sorry about how
I've been lately.
511
00:55:24,820 --> 00:55:26,561
- It's all right.
512
00:55:26,561 --> 00:55:26,779
- It's not all right.
513
00:55:29,564 --> 00:55:31,523
Don't know what came over
me the past few days,
514
00:55:31,523 --> 00:55:32,785
but I feel better now.
515
00:55:34,874 --> 00:55:35,309
I swear.
516
00:55:38,530 --> 00:55:40,270
And it would kill me to
think we left because of me.
517
00:55:40,270 --> 00:55:42,142
- It's not because of you.
518
00:55:42,142 --> 00:55:42,664
It's this place.
519
00:55:44,971 --> 00:55:45,928
It's no good for
us, either of us.
520
00:55:48,191 --> 00:55:50,280
- But you're so close.
521
00:55:50,280 --> 00:55:51,760
Think of what that
money could do for us.
522
00:55:51,760 --> 00:55:53,980
- It's only money.
523
00:55:53,980 --> 00:55:54,633
- It's only a shitload of money.
524
00:55:56,069 --> 00:55:56,330
- Language.
525
00:56:00,682 --> 00:56:01,161
- Brendan,
526
00:56:04,686 --> 00:56:05,383
I read about the dance
in some documents.
527
00:56:07,776 --> 00:56:08,168
That's how I know about it.
528
00:56:12,564 --> 00:56:12,955
Please?
529
00:56:16,394 --> 00:56:17,873
Can we stay?
530
00:56:17,873 --> 00:56:18,570
You're so close.
531
00:56:27,056 --> 00:56:27,448
- All right.
532
00:56:29,972 --> 00:56:32,845
But if we do stay, you
have to be honest with me.
533
00:56:32,845 --> 00:56:34,237
No more secrets, okay?
534
00:56:37,153 --> 00:56:37,458
Just the...
535
00:56:39,678 --> 00:56:40,896
Final life now, final test.
536
00:56:42,637 --> 00:56:42,942
- The last supper.
537
00:56:45,510 --> 00:56:46,119
- So ignonymous.
538
00:56:48,121 --> 00:56:48,774
- We should make a meal of it.
539
00:56:53,692 --> 00:56:56,303
- What have I told you
about using puns?
540
00:56:56,303 --> 00:56:58,784
- To make lots of them
because they're hilarious?
541
00:56:58,784 --> 00:57:01,787
Come on, I'll cook.
542
00:57:01,787 --> 00:57:04,050
And we could get
dressed up all fancy.
543
00:57:04,050 --> 00:57:05,312
May as well enjoy our last night
544
00:57:05,312 --> 00:57:05,791
as Lord and Lady of the Manor.
545
00:57:07,532 --> 00:57:08,837
Please?
546
00:57:08,837 --> 00:57:10,273
Let's go out on a high.
547
00:57:10,273 --> 00:57:10,665
- Fine.
548
00:57:15,496 --> 00:57:16,628
- You're scared of
how close you are
549
00:57:16,628 --> 00:57:19,065
to proving it's
real, aren't you?
550
00:57:56,581 --> 00:58:00,672
- Time for you to start
revealing your secrets.
551
00:58:21,127 --> 00:58:24,522
Is that what he built you for?
552
00:59:03,386 --> 00:59:04,649
I am Alexander MacIntosh,
553
00:59:06,476 --> 00:59:06,999
and this is my confession.
554
00:59:11,612 --> 00:59:15,747
The Immortal Princess is
not a mechanical marvel
555
00:59:15,747 --> 00:59:19,054
but abomination for which
I bear full responsibility.
556
00:59:22,188 --> 00:59:24,016
Not long into the
commission it became clear
557
00:59:24,016 --> 00:59:25,583
that what The General
was demanding
558
00:59:25,583 --> 00:59:26,671
was an impossibility.
559
00:59:28,934 --> 00:59:30,500
Such an automaton
could not be built.
560
00:59:32,720 --> 00:59:34,940
Fearing the consequences
of failing The King,
561
00:59:34,940 --> 00:59:36,289
I entered into a devil's pact,
562
00:59:38,334 --> 00:59:42,164
suggested by The
General himself.
563
00:59:42,164 --> 00:59:43,557
The doll could not operate
of its own volition,
564
00:59:46,604 --> 00:59:47,605
an actress hidden inside.
565
00:59:50,477 --> 00:59:52,958
The General embarked
on a crazed plot
566
00:59:52,958 --> 00:59:53,611
to fake his daughter's
disappearance
567
00:59:56,178 --> 00:59:58,485
and force her into performing
as the doll in secret.
568
01:00:00,443 --> 01:00:00,792
A dark plan
569
01:00:03,533 --> 01:00:04,230
that I found myself
accomplice to.
570
01:00:08,277 --> 01:00:08,669
But Talia and I had
a secret also.
571
01:00:11,890 --> 01:00:12,630
We were in love.
572
01:00:22,335 --> 01:00:23,379
But our affair was
soon discovered.
573
01:00:25,904 --> 01:00:28,297
Only then did I learn
just how jealous
574
01:00:28,297 --> 01:00:30,386
how monstrously deranged
575
01:00:31,823 --> 01:00:32,824
The General was.
576
01:00:32,824 --> 01:00:34,216
He took his own daughter
577
01:00:36,436 --> 01:00:38,568
and mutilated her--
578
01:00:38,568 --> 01:00:40,483
- No!
- Body and mind.
579
01:00:40,483 --> 01:00:40,875
- No!
580
01:00:43,704 --> 01:00:46,446
- In my cowardice, I
acquiesced to his
581
01:00:46,446 --> 01:00:48,404
depraved plan to imprison--
- No, please!
582
01:00:48,404 --> 01:00:49,144
Please!
- The breath
583
01:00:49,144 --> 01:00:50,668
that she had become.
584
01:00:50,668 --> 01:00:52,060
- No!
585
01:00:52,060 --> 01:00:52,452
- Talia!
586
01:00:57,152 --> 01:00:58,676
- No!
587
01:00:58,676 --> 01:01:00,155
- Get away!
588
01:01:00,155 --> 01:01:00,503
Talia!
589
01:01:02,157 --> 01:01:02,549
- No!
590
01:01:32,100 --> 01:01:34,712
- A hostage made silent
encased within the doll.
591
01:01:37,715 --> 01:01:39,717
But since the night
of the unveiling,
592
01:01:39,717 --> 01:01:42,154
over the applause and the music,
593
01:01:42,154 --> 01:01:43,721
I can still hear
her lasting scream
594
01:01:45,723 --> 01:01:48,813
no louder than a whisper,
595
01:01:48,813 --> 01:01:49,204
unheard by all but me.
596
01:01:54,296 --> 01:01:56,864
The General swore to me
he would release her to me
597
01:01:56,864 --> 01:01:57,299
after the performance.
598
01:01:58,561 --> 01:01:58,953
Instead,
599
01:02:01,347 --> 01:02:02,348
he sealed poor Talia
inside the doll
600
01:02:04,393 --> 01:02:04,959
to preserve within it
601
01:02:07,396 --> 01:02:09,224
her innocence forever.
602
01:02:12,097 --> 01:02:14,534
Preserve his furious lust.
603
01:02:21,236 --> 01:02:22,455
By then, I knew not
whether she was even alive
604
01:02:24,413 --> 01:02:24,631
until that night.
605
01:02:26,938 --> 01:02:27,199
- Forgive me.
606
01:02:30,245 --> 01:02:32,117
Oh, God, forgive me.
607
01:02:32,117 --> 01:02:32,465
Talia!
608
01:02:35,642 --> 01:02:35,990
Talia.
609
01:02:40,778 --> 01:02:42,605
- The thing that I found
610
01:02:42,605 --> 01:02:45,043
behind the mask was a devil,
611
01:02:45,043 --> 01:02:47,654
a wild bird who had
come to love her cage.
612
01:02:47,654 --> 01:02:50,135
- My God!
613
01:03:33,961 --> 01:03:36,311
- Thing that was once Talia
knocked me unconscious.
614
01:03:37,312 --> 01:03:39,532
Then took up a torch
from the basement
615
01:03:39,532 --> 01:03:42,187
and ran about the house
setting it alight.
616
01:03:42,187 --> 01:03:44,624
I have awoken to smoke and fire
617
01:03:44,624 --> 01:03:46,844
and yet she had returned to me
618
01:03:46,844 --> 01:03:49,020
to prevent my escape.
619
01:03:49,020 --> 01:03:51,283
Here I shall remain with her
620
01:03:51,283 --> 01:03:54,590
as my final breath draws near.
621
01:03:54,590 --> 01:03:57,419
I only hope that she will
find peace in the darkness.
622
01:03:57,419 --> 01:03:58,899
I fear that I will not.
623
01:04:15,002 --> 01:04:15,481
You performed for me.
624
01:04:19,964 --> 01:04:20,878
How is that possible?
625
01:04:45,641 --> 01:04:46,425
- Inquisitive runt.
626
01:04:50,603 --> 01:04:51,517
Like the curious boy,
627
01:04:53,649 --> 01:04:54,999
fumbling for lust.
628
01:04:57,958 --> 01:05:00,743
It takes but the
slightest of secrets
629
01:05:03,224 --> 01:05:04,791
to unlock an eruption!
630
01:05:07,533 --> 01:05:09,404
You, the little maggot,
631
01:05:12,407 --> 01:05:16,020
in spoiled undergarments,
632
01:05:16,020 --> 01:05:16,498
sobbing in the dark.
633
01:05:22,200 --> 01:05:23,505
But you are no longer alone
634
01:05:26,247 --> 01:05:27,945
for I shall take your
devilish attributes
635
01:05:29,685 --> 01:05:30,251
and make of them
636
01:05:32,297 --> 01:05:32,993
a real man.
637
01:05:36,692 --> 01:05:36,954
And then,
638
01:05:39,913 --> 01:05:40,958
we shall share in delight...
639
01:05:46,137 --> 01:05:46,659
Of a freshly..
640
01:05:48,791 --> 01:05:49,053
Pricked...
641
01:05:52,317 --> 01:05:52,665
Rose.
642
01:06:00,020 --> 01:06:00,803
- You're not real.
643
01:06:02,762 --> 01:06:03,110
You're just in my head.
644
01:06:15,601 --> 01:06:19,083
- So full, your sweet
Rose, so ripe,
645
01:06:19,083 --> 01:06:21,085
and when the fruit
hangs heavy on the tree,
646
01:06:21,085 --> 01:06:23,261
it must be plucked!
647
01:06:24,653 --> 01:06:27,047
Do you not see
648
01:06:27,047 --> 01:06:30,007
that every little girl
desires attention
649
01:06:30,007 --> 01:06:31,008
craves discipline?
650
01:06:33,358 --> 01:06:36,622
I have much to teach you.
651
01:06:39,277 --> 01:06:43,672
- Rose
bud, rose bud, rose bud red,
652
01:06:43,672 --> 01:06:47,763
there grows it ever,
there blooms it yet.
653
01:06:47,763 --> 01:06:52,116
Rose bud, rose
bud, rose bud red,
654
01:06:52,116 --> 01:06:55,945
there grows it ever,
there blooms it yet.
655
01:06:55,945 --> 01:06:56,729
- Rose bud,
656
01:06:58,513 --> 01:06:59,340
rose bud,
657
01:07:01,081 --> 01:07:02,604
rose bud red,
658
01:07:05,042 --> 01:07:08,958
there grows it ever...
659
01:07:08,958 --> 01:07:10,569
And blooms it yet!
660
01:07:27,760 --> 01:07:28,239
- Since when do
you smoke a pipe?
661
01:07:34,636 --> 01:07:35,202
- Suits me, don't you think?
662
01:07:38,466 --> 01:07:38,814
- You've been up all night?
663
01:07:41,382 --> 01:07:42,296
- Sleep is for the weak.
664
01:07:44,385 --> 01:07:45,386
- Make any revelations?
665
01:07:48,563 --> 01:07:50,565
- All these questions,
questions, questions.
666
01:07:52,915 --> 01:07:55,266
Doesn't your little mind
ever rest, Rose Bud?
667
01:07:57,224 --> 01:08:00,836
- I'm just interested, Jesus.
668
01:08:00,836 --> 01:08:03,448
- I don't like your
tone, young lady.
669
01:08:05,537 --> 01:08:05,972
- Well,
670
01:08:07,843 --> 01:08:08,105
I don't like yours.
671
01:08:12,152 --> 01:08:14,198
- Seem to be under the illusion
672
01:08:14,198 --> 01:08:15,460
that insolence will be
tolerated under my roof!
673
01:08:19,028 --> 01:08:20,029
Well, let me assure
you it will not.
674
01:08:24,208 --> 01:08:25,731
- Why are you being like this?
675
01:08:28,081 --> 01:08:31,389
- You are just like your mother.
676
01:08:31,389 --> 01:08:32,651
Willful, arrogant, wanton!
677
01:08:36,350 --> 01:08:36,872
And beautiful.
678
01:08:40,528 --> 01:08:41,442
- You think so?
679
01:08:41,442 --> 01:08:41,703
- Oh, yes,
680
01:08:43,531 --> 01:08:44,271
so very beautiful.
681
01:08:47,361 --> 01:08:49,015
- Thank you,
682
01:08:49,015 --> 01:08:49,363
Daddy.
683
01:08:51,626 --> 01:08:53,454
- Wear the red dress to dinner.
684
01:09:00,940 --> 01:09:01,332
- All right.
685
01:12:52,650 --> 01:12:53,477
I think I need to lie down.
686
01:12:57,089 --> 01:12:58,090
- She
yearns for you, Brendan.
687
01:13:00,048 --> 01:13:03,182
Take her and you will find me.
688
01:13:03,182 --> 01:13:04,096
She dreams of you.
689
01:13:06,794 --> 01:13:09,144
I know because her dreams
are mine now, and mine hers.
690
01:13:11,625 --> 01:13:14,149
We are one in spirit,
691
01:13:14,149 --> 01:13:15,412
in flesh, our flesh,
692
01:13:17,631 --> 01:13:20,634
so pure, so eager to be touched.
693
01:14:23,741 --> 01:14:23,958
- You're awake.
694
01:14:25,960 --> 01:14:26,744
- If you want me to be.
695
01:14:28,615 --> 01:14:29,398
- Close your eyes.
696
01:14:50,419 --> 01:14:50,811
Oh, God.
697
01:14:56,774 --> 01:14:58,993
What, what have I done?
698
01:14:58,993 --> 01:15:00,517
- What's wrong?
699
01:15:00,517 --> 01:15:01,692
- I'm sorry.
700
01:15:01,692 --> 01:15:04,216
- You don't want me!
701
01:15:06,435 --> 01:15:09,003
- No!
702
01:15:15,140 --> 01:15:15,793
- I'm so sorry.
703
01:15:17,098 --> 01:15:17,490
- No!
704
01:15:53,134 --> 01:15:53,570
No!
705
01:15:57,748 --> 01:16:01,142
- No, no, no
Rose, no!
706
01:16:03,101 --> 01:16:05,494
Don't!
707
01:16:19,378 --> 01:16:20,205
I don't understand.
708
01:16:22,337 --> 01:16:22,773
Where's Rose?
709
01:16:25,036 --> 01:16:25,819
- Everything is all right now.
710
01:16:53,151 --> 01:16:55,414
Do it.
711
01:17:20,482 --> 01:17:21,179
Thank you, Daddy.
712
01:18:49,354 --> 01:18:49,746
- Whore!
713
01:18:59,320 --> 01:18:59,581
- No, no!
714
01:19:04,064 --> 01:19:06,675
- She's a wild one
715
01:19:06,675 --> 01:19:08,460
but I know just how
to break her in.
716
01:19:12,638 --> 01:19:14,074
- Brendan!
717
01:20:45,426 --> 01:20:45,862
- Rose!
718
01:20:50,127 --> 01:20:50,475
Rose!
719
01:20:52,042 --> 01:20:52,390
Rose!
720
01:20:57,308 --> 01:20:57,656
Rose!
721
01:20:59,223 --> 01:20:59,571
Rose!
722
01:21:01,312 --> 01:21:03,792
Rose!
723
01:21:03,792 --> 01:21:07,492
- Oh, little man, in
your little boots,
724
01:21:07,492 --> 01:21:11,148
which bed will you
hide under now?
725
01:21:11,148 --> 01:21:12,497
Or shall I find you hidden
under your mother's skirt?
726
01:21:15,326 --> 01:21:18,895
But wherever you are,
I shall sniff you out,
727
01:21:18,895 --> 01:21:19,808
my pretty little quim.
728
01:21:21,506 --> 01:21:22,159
Fly, cherub, fly!
729
01:21:24,465 --> 01:21:27,033
As fast as you can!
730
01:21:27,033 --> 01:21:30,254
Or it's the hounds of
hell that you chase
731
01:21:30,254 --> 01:21:32,343
and their flame is
hot, as hot as fire!
732
01:21:32,343 --> 01:21:34,301
- Rose!
733
01:21:34,301 --> 01:21:36,651
- Oh, you
shan't escape my hounds!
734
01:21:46,357 --> 01:21:47,967
Faster, cherub, faster, faster!
735
01:21:51,753 --> 01:21:54,626
You shan't escape my hounds!
736
01:22:30,836 --> 01:22:34,927
- No.
737
01:23:00,779 --> 01:23:05,784
- No!
738
01:23:13,183 --> 01:23:15,750
- Boo, peekaboo!
739
01:23:15,750 --> 01:23:18,362
Oh, there, there.
740
01:23:18,362 --> 01:23:21,452
I know, I know, your
suffering has been great.
741
01:23:21,452 --> 01:23:22,844
And I know that because
we have tortured you
742
01:23:22,844 --> 01:23:25,369
so magnificently.
743
01:23:25,369 --> 01:23:27,023
But alas, while The General,
744
01:23:27,023 --> 01:23:30,069
he may well be content
with your body,
745
01:23:30,069 --> 01:23:33,072
The Princess, she wants
something more special.
746
01:23:33,072 --> 01:23:33,986
- Wait, oh, God, no!
747
01:23:35,640 --> 01:23:38,469
- God?
748
01:23:38,469 --> 01:23:39,687
Oh, he doesn't come
round here very often.
749
01:23:41,907 --> 01:23:44,997
She's upset because you
tried to run away.
750
01:23:44,997 --> 01:23:48,044
Well, if she can't have you,
751
01:23:48,044 --> 01:23:50,524
maybe she will have your
little whore instead.
752
01:23:50,524 --> 01:23:52,787
- No!
753
01:23:52,787 --> 01:23:57,053
No!
754
01:23:57,053 --> 01:23:57,662
- Ah, here they come,
755
01:23:59,925 --> 01:24:03,059
the sweet angels of death,
756
01:24:03,059 --> 01:24:06,279
sent to take you back
to her sweet embrace.
757
01:24:06,279 --> 01:24:07,193
- No, please, no, no!
758
01:24:08,499 --> 01:24:08,934
No!
759
01:24:10,936 --> 01:24:11,328
No!
760
01:24:14,635 --> 01:24:16,289
No!
761
01:24:37,267 --> 01:24:39,486
- Stop it, no, no!
762
01:24:39,486 --> 01:24:40,270
No, you can't, no!
763
01:25:04,816 --> 01:25:06,774
- I won't run.
764
01:25:06,774 --> 01:25:08,385
Please, please, no, let her go.
765
01:25:09,951 --> 01:25:10,256
Let her go!
766
01:25:13,303 --> 01:25:16,175
Let her go, I'll do whatever
you want, just let her go.
767
01:25:18,873 --> 01:25:21,441
What happened to you, it
was wrong and I'm sorry.
768
01:25:21,441 --> 01:25:23,269
But you could stop it,
you could stop it now.
769
01:25:31,364 --> 01:25:34,454
- Shh, shh, shut up, shut up!
770
01:25:40,808 --> 01:25:41,548
- Please, Talia,
771
01:25:44,464 --> 01:25:46,118
please, I'll be yours, forever.
772
01:25:49,861 --> 01:25:53,517
I swear.
773
01:25:58,783 --> 01:26:01,438
Forever.
774
01:26:29,335 --> 01:26:29,683
Rose.
775
01:27:38,709 --> 01:27:39,275
Go outside and wait in the car.
776
01:27:41,755 --> 01:27:43,540
Go on.
777
01:27:43,540 --> 01:27:44,192
It's all right.
778
01:27:46,934 --> 01:27:47,326
- Okay.
779
01:27:48,936 --> 01:27:50,547
Don't be long.
780
01:28:38,986 --> 01:28:39,422
- Rose, Rose!
781
01:28:49,693 --> 01:28:53,087
No, no, no!
782
01:29:17,242 --> 01:29:17,503
- Brendan!
783
01:29:26,033 --> 01:29:27,644
- You have to get
out of here, now.
784
01:29:35,608 --> 01:29:37,262
And never come back.
785
01:29:37,262 --> 01:29:37,654
- What?
786
01:29:39,786 --> 01:29:41,179
No!
787
01:29:41,179 --> 01:29:41,614
Brendan, run!
788
01:29:43,224 --> 01:29:44,356
Brendan, run!
789
01:29:44,356 --> 01:29:46,663
- I have to stay here, Rose.
790
01:29:46,663 --> 01:29:49,230
But you can go, now.
791
01:29:53,539 --> 01:29:54,192
Be happy, Rose.
53454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.