Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,318 --> 00:00:08,000
y
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
pronto
3
00:00:12,419 --> 00:00:14,990
bueno
4
00:00:38,000 --> 00:00:44,549
ah
5
00:00:39,789 --> 00:00:47,549
y su pase señales que tenga un
6
00:00:44,549 --> 00:00:47,549
i
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,700
gracias señor
8
00:01:07,680 --> 00:01:29,300
a
9
00:01:29,299 --> 00:01:34,030
lamentar
10
00:01:31,250 --> 00:01:34,030
bueno
11
00:01:39,239 --> 00:01:45,159
en conjunto
12
00:01:41,329 --> 00:01:45,159
no no no no no no
13
00:01:51,129 --> 00:01:54,780
los humanos
14
00:02:11,080 --> 00:02:20,860
e
15
00:02:28,719 --> 00:02:31,620
e
16
00:02:37,949 --> 00:02:49,128
síganos doctor tau man
17
00:02:50,229 --> 00:02:52,829
el mundo
18
00:02:55,020 --> 00:02:57,650
gracias
19
00:02:59,909 --> 00:03:21,478
ahora
20
00:03:28,539 --> 00:03:33,469
i
21
00:03:30,659 --> 00:03:33,469
ellos
22
00:03:35,039 --> 00:03:38,269
vayan las palancas
23
00:03:44,889 --> 00:03:50,439
ataúdes no cuestan ataúdes en mi lista
24
00:03:48,280 --> 00:03:53,789
de embarque el capitán ha dado las
25
00:03:50,439 --> 00:03:55,859
aclamaciones bien está pelos
26
00:03:53,789 --> 00:03:58,259
ya debemos saber párpado está fijado el
27
00:03:55,860 --> 00:04:01,069
rumbo si bien compruebe la sala de
28
00:03:58,259 --> 00:04:01,068
máquinas bien sí
29
00:04:07,879 --> 00:04:15,019
sala de máquinas preparados para zarpar
30
00:04:10,639 --> 00:04:21,389
dentro de 20 minutos preparadísima sr
31
00:04:22,360 --> 00:04:25,199
i
32
00:04:29,430 --> 00:04:32,060
a veces
33
00:04:34,408 --> 00:04:36,670
me importaría echarme una mano contra
34
00:04:35,879 --> 00:04:38,879
nuestros
35
00:04:38,879 --> 00:04:45,329
una manera ayude a la señora bebés para
36
00:04:42,420 --> 00:04:48,569
llevar su equipaje ignacio stein la
37
00:04:45,329 --> 00:04:51,259
estamos esperando señora pues casi
38
00:04:48,569 --> 00:04:51,259
pierdo el barco
39
00:04:55,310 --> 00:05:03,790
y lo tiene servida
40
00:04:58,430 --> 00:05:03,790
y ahora voy a luchar hasta luego
41
00:05:04,019 --> 00:05:07,019
sí
42
00:05:09,870 --> 00:05:16,090
el propósito oficial está el señor con
43
00:05:12,970 --> 00:05:18,550
goya portado seguro que lo encontrará en
44
00:05:16,089 --> 00:05:22,138
el salón del juego sra
45
00:05:24,089 --> 00:05:30,629
un día precioso señor casero
46
00:05:27,209 --> 00:05:32,180
se llama pérez por señor señora pérez
47
00:05:30,629 --> 00:05:48,540
fuerte gracias
48
00:05:49,370 --> 00:05:54,810
sí no
49
00:05:52,560 --> 00:06:01,009
ah
50
00:05:54,810 --> 00:06:01,009
prefiero jugar al bingo se pierde
51
00:06:02,910 --> 00:06:14,189
era la actividad muy amable
52
00:06:17,978 --> 00:06:20,978
2
53
00:06:32,629 --> 00:06:37,520
sin embargo ahí
54
00:06:37,519 --> 00:06:48,509
sra beresford señor soy presto al señor
55
00:06:45,600 --> 00:06:51,120
de veras el nuevo sobre cargo señor ya
56
00:06:48,509 --> 00:06:54,180
lo sé y también sé que llega a usted con
57
00:06:51,120 --> 00:06:56,480
12 horas de retraso preséntese al
58
00:06:54,180 --> 00:07:24,369
oficial de servicio sí señor
59
00:07:26,500 --> 00:07:30,980
sabe usted que son casi las seis ya
60
00:07:28,600 --> 00:07:33,860
deberíamos haber armados
61
00:07:46,310 --> 00:07:48,970
aparte
62
00:07:50,290 --> 00:07:56,050
bienvenido a bordo señor ser tal soy más
63
00:07:53,000 --> 00:07:56,050
con el médico en el barco
64
00:07:57,629 --> 00:08:02,219
un político importante va a eeuu a
65
00:08:00,120 --> 00:08:04,379
someterse a un tratamiento a propósito
66
00:08:02,220 --> 00:08:06,620
capital nadie me había informado de los
67
00:08:04,379 --> 00:08:06,620
ataúdes
68
00:08:12,848 --> 00:08:15,838
el título
69
00:08:24,500 --> 00:08:26,980
yo
70
00:08:29,399 --> 00:08:35,490
y bueno
71
00:08:31,720 --> 00:08:35,490
no crees que bebes demasiado
72
00:08:36,860 --> 00:08:41,719
qué mal está me ayuda a pasar el día
73
00:08:39,429 --> 00:08:44,019
bueno hay una cosa que tú no puedes
74
00:08:41,719 --> 00:08:44,019
hacer
75
00:08:44,269 --> 00:08:47,049
nada
76
00:08:47,850 --> 00:08:52,310
muchas gracias de nada
77
00:08:52,889 --> 00:08:57,740
hola pero no quiero enviar este cable es
78
00:08:55,289 --> 00:09:00,399
usted el nuevo sobre cargo
79
00:08:57,740 --> 00:09:03,100
oiga qué es esto un mensaje cifrado
80
00:09:00,399 --> 00:09:05,850
límite siempre repetirlo
81
00:09:03,100 --> 00:09:05,850
sí señor
82
00:09:07,679 --> 00:09:10,969
he decidido
83
00:09:12,019 --> 00:09:18,560
y decirle a usted
84
00:09:15,750 --> 00:09:21,639
porque la he traído aquí
85
00:09:18,559 --> 00:09:21,639
señor conway
86
00:09:22,179 --> 00:09:26,250
no puede esconderse constantemente
87
00:09:35,909 --> 00:09:38,269
ah
88
00:09:39,610 --> 00:09:44,289
muy bien roger sigue el rumbo 0856 lo
89
00:09:42,789 --> 00:09:46,009
dejó en sus manos buenas noches buenas
90
00:09:44,289 --> 00:09:50,019
noches
91
00:09:46,009 --> 00:09:52,948
08 50 85 sr
92
00:09:50,019 --> 00:09:52,948
por favor
93
00:09:53,070 --> 00:09:58,960
y tocarle a solas un momento
94
00:09:55,929 --> 00:10:01,419
va a ser muy difícil
95
00:09:58,960 --> 00:10:03,280
perdone señora skinner le permite que
96
00:10:01,419 --> 00:10:03,699
hablé con el señor presto no faltaría
97
00:10:03,279 --> 00:10:05,549
más
98
00:10:03,700 --> 00:10:08,940
él está distrayendo de sus obligaciones
99
00:10:05,549 --> 00:10:08,939
lo siento
100
00:10:15,580 --> 00:10:20,570
bueno
101
00:10:21,089 --> 00:10:26,059
gracias te vas
102
00:10:39,899 --> 00:10:45,319
- usar o la radiotón imprime una capa
103
00:10:44,080 --> 00:10:48,160
tal
104
00:10:45,320 --> 00:10:48,160
con mucha muestra
105
00:10:49,259 --> 00:10:53,759
escuché carretera aquí tenemos una norma
106
00:10:51,779 --> 00:10:57,949
la conozco no hay que intimar con el
107
00:10:53,759 --> 00:10:57,950
pasaje femenino exactamente
108
00:11:02,049 --> 00:11:05,049
o
109
00:11:13,500 --> 00:11:18,789
no ha puesto en acción
110
00:11:16,690 --> 00:11:20,430
buenas noches señor carrera un grupo de
111
00:11:18,789 --> 00:11:22,769
personas interesantes en el cartero
112
00:11:20,429 --> 00:11:24,269
señora esquina
113
00:11:22,769 --> 00:11:27,470
sí
114
00:11:24,269 --> 00:11:27,470
muy amable
115
00:11:30,120 --> 00:11:34,470
subió usted la pasarela con muchas
116
00:11:32,440 --> 00:11:38,970
gracias señora ver es volver
117
00:11:34,470 --> 00:11:41,310
louis carreras a su disposición que
118
00:11:38,970 --> 00:11:43,410
cámara tan fantástica le permite verla
119
00:11:41,309 --> 00:11:45,268
por supuesto
120
00:11:43,409 --> 00:11:47,490
les pido que no lo tomes como ofensa
121
00:11:45,269 --> 00:11:49,560
personal señor carreras pero no soporto
122
00:11:47,490 --> 00:11:51,389
la gente que tiene la mala costumbre de
123
00:11:49,559 --> 00:11:53,659
fisgonear en los asuntos privados de los
124
00:11:51,389 --> 00:11:53,659
demás
125
00:12:03,419 --> 00:12:08,319
con eso
126
00:12:05,539 --> 00:12:08,319
ah
127
00:12:10,240 --> 00:12:16,169
en su cámara de carreras
128
00:12:13,889 --> 00:12:18,989
porque no te has cambiado de ropa sólo
129
00:12:16,169 --> 00:12:21,269
he cambiado de parecer de andar haciendo
130
00:12:18,989 --> 00:12:22,769
me apetecía una copa y por lo visto el
131
00:12:21,269 --> 00:12:26,359
servicio no atiende las llamadas de los
132
00:12:22,769 --> 00:12:26,359
camarotes durante la fiesta del capitán
133
00:12:30,179 --> 00:12:35,370
si los seis mártires perdón como dice la
134
00:12:34,240 --> 00:12:38,509
botella
135
00:12:35,370 --> 00:12:40,499
me parece una buena idea me necesitas
136
00:12:38,509 --> 00:12:42,269
ahora no
137
00:12:40,499 --> 00:12:44,509
pero procurar estar de vuelta antes de
138
00:12:42,269 --> 00:12:44,509
la estación
139
00:12:44,578 --> 00:12:47,388
para tanto
140
00:12:49,070 --> 00:13:00,009
no no
141
00:13:05,090 --> 00:13:08,090
señor
142
00:13:13,629 --> 00:13:18,439
admiro la afición que son herbert tiene
143
00:13:16,220 --> 00:13:20,540
por el fuego yo también tuve esa gran
144
00:13:18,440 --> 00:13:23,699
afición pero jamás llegué a sacrificar
145
00:13:20,539 --> 00:13:26,759
una cena por el señor vélez ford
146
00:13:23,698 --> 00:13:29,099
quiere echarme una mano le quedaría muy
147
00:13:26,759 --> 00:13:31,850
agradecido solo si usted me habla de sus
148
00:13:29,100 --> 00:13:31,850
aficiones señor
149
00:13:33,938 --> 00:13:39,219
antes yo era ladrón de joyas y con mucho
150
00:13:36,849 --> 00:13:42,399
éxito pero los años han limitado mi
151
00:13:39,220 --> 00:13:44,769
capacidad notoriamente mi mente sigue
152
00:13:42,399 --> 00:13:48,249
funcionando ahora en vez de abrir
153
00:13:44,769 --> 00:13:50,249
cerraduras abro cerebros robó las ideas
154
00:13:48,249 --> 00:13:52,479
de otras personas
155
00:13:50,249 --> 00:13:54,099
en este caso sin el cde webber no
156
00:13:52,479 --> 00:13:57,788
debemos perderle de vista ni sacar las
157
00:13:54,099 --> 00:14:00,069
manos de los bolsillos en el hecho de
158
00:13:57,788 --> 00:14:01,899
que usted realice este crucero es porque
159
00:14:00,068 --> 00:14:03,389
también está interesada en el juego
160
00:14:01,899 --> 00:14:07,169
verdad
161
00:14:03,389 --> 00:14:08,970
pues no realmente bueno mi horóscopo
162
00:14:07,169 --> 00:14:11,819
decía que iba a ser un crucero por el
163
00:14:08,970 --> 00:14:15,139
caribe y no mencionaban un apuesto
164
00:14:11,820 --> 00:14:19,040
extranjero alto y moreno
165
00:14:15,139 --> 00:14:20,930
ruego que me disfruten caballeros
166
00:14:19,039 --> 00:14:23,240
no se encuentra bien sé que reciben que
167
00:14:20,929 --> 00:14:26,439
estoy un poco cansadas puedo hacer algo
168
00:14:23,240 --> 00:14:26,440
por usted gracias
169
00:14:28,029 --> 00:14:30,629
fue determinante
170
00:14:38,350 --> 00:14:45,680
veo señora beresford que el señor conway
171
00:14:42,169 --> 00:14:49,088
no ha venido a cenar con nosotros
172
00:14:45,679 --> 00:14:49,088
como de todo señalarnos
173
00:14:50,940 --> 00:14:55,550
de hecho no olvide la pena del capitán
174
00:15:25,250 --> 00:15:34,028
ah
175
00:15:35,370 --> 00:15:48,200
no digas dónde está viejos
176
00:15:48,200 --> 00:15:53,259
perdone usted oiga
177
00:16:02,059 --> 00:16:05,059
perdonen
178
00:16:05,149 --> 00:16:12,588
deben estar
179
00:16:07,578 --> 00:16:12,588
y un mensaje para usted señor
180
00:16:12,759 --> 00:16:17,519
señores le ruego tengan la de
181
00:16:14,919 --> 00:16:17,519
disculparme
182
00:16:17,820 --> 00:16:20,300
pero
183
00:16:25,409 --> 00:16:30,149
harper esta es la gota que colma el vaso
184
00:16:27,929 --> 00:16:32,008
si volvemos a encontrar a pienso un
185
00:16:30,149 --> 00:16:34,740
borracho queda despedido no sabía que
186
00:16:32,009 --> 00:16:36,839
hubiese desaparecido lo hemos buscado
187
00:16:34,740 --> 00:16:39,209
por todo el barco excepto en los
188
00:16:36,839 --> 00:16:41,480
camarotes del pasaje está insinuando que
189
00:16:39,208 --> 00:16:43,939
registremos los camarotes señor
190
00:16:41,480 --> 00:16:49,940
exactamente
191
00:17:01,950 --> 00:17:08,130
necesita ayuda señor escribir gracias y
192
00:17:04,859 --> 00:17:09,309
va y va a mi camarote
193
00:17:08,130 --> 00:17:21,278
buenas noches señora
194
00:17:22,009 --> 00:17:24,730
aquí
195
00:17:46,329 --> 00:17:51,129
le oigo me perdone el señor grande está
196
00:17:49,569 --> 00:17:57,119
descansando y no quiere que se le
197
00:17:51,130 --> 00:17:57,120
moleste si verá he venido para ver si
198
00:17:59,569 --> 00:18:05,859
d
199
00:18:01,849 --> 00:18:05,859
los peces
200
00:18:11,880 --> 00:18:15,330
las posturas
201
00:18:15,839 --> 00:18:22,970
vendría a hacer que las
202
00:18:20,369 --> 00:18:22,969
gracias
203
00:18:23,970 --> 00:18:30,380
me ha dado usted de menos
204
00:18:27,109 --> 00:18:32,539
se ha quedado corto me ha dado de menos
205
00:18:30,380 --> 00:18:37,429
y shelley
206
00:18:32,539 --> 00:18:41,470
de sol aquí tengo 20 mil si mil dólares
207
00:18:37,429 --> 00:18:44,900
y bien un momento un momento un momento
208
00:18:41,470 --> 00:18:46,640
calma arrested tranquilo preguntaremos
209
00:18:44,900 --> 00:18:48,950
al tribunal supremo
210
00:18:46,640 --> 00:18:51,770
cuál es el veredicto metemos señor que
211
00:18:48,950 --> 00:18:54,400
se de acuerdo con el crupier es posible
212
00:18:51,769 --> 00:18:58,139
que yo pueda ayudarle
213
00:18:54,400 --> 00:18:58,140
oiremos el magnetofón
214
00:18:58,759 --> 00:19:02,528
pero que lo ha grabado
215
00:19:06,039 --> 00:19:17,259
cubran 7 francesito y 20000 la cuadra
216
00:19:12,539 --> 00:19:20,190
esto es como un salomón portátil también
217
00:19:17,259 --> 00:19:24,400
tendré que comprarme uno de esos chismes
218
00:19:20,190 --> 00:19:27,730
vamos sigamos oiga esto es suyo es suyo
219
00:19:24,400 --> 00:19:31,200
y citó para el personal del play y yo
220
00:19:27,730 --> 00:19:31,200
sólo quería justicia eso es todo
221
00:19:33,430 --> 00:19:39,509
benson
222
00:19:48,599 --> 00:19:51,139
i
223
00:19:59,869 --> 00:20:06,529
le gusta mi camisa de un kart
224
00:20:02,829 --> 00:20:08,929
vamos puede decírmelo le gusta ponerse
225
00:20:06,529 --> 00:20:11,048
esas prendas un oso de rozarse las por
226
00:20:08,930 --> 00:20:13,330
la mejilla
227
00:20:11,048 --> 00:20:16,048
si lo que pretende es robar las joyas
228
00:20:13,329 --> 00:20:19,599
están en el cajón de arriba
229
00:20:16,048 --> 00:20:22,869
estoy buscando al jefe de camareros
230
00:20:19,599 --> 00:20:25,139
para desaparecido no habrá podido ir muy
231
00:20:22,869 --> 00:20:25,139
lejos
232
00:20:25,220 --> 00:20:27,970
perdona
233
00:20:28,548 --> 00:20:31,359
seguimos que algo me
234
00:20:35,200 --> 00:20:40,690
pero
235
00:20:38,059 --> 00:20:40,690
sí
236
00:20:56,319 --> 00:21:00,989
pero lento
237
00:21:30,298 --> 00:21:34,319
pero me convertiré en una calabaza
238
00:21:34,730 --> 00:21:37,539
pasando
239
00:21:38,419 --> 00:21:42,100
tienes un aspecto horrible
240
00:21:52,619 --> 00:22:00,058
los ojos los labios la lengua
241
00:21:58,349 --> 00:22:03,589
todo parece indicar que ha sido un
242
00:22:00,058 --> 00:22:08,589
derrame cerebral pobre brown
243
00:22:03,589 --> 00:22:11,689
me temo que ha sido asesinado señor
244
00:22:08,589 --> 00:22:14,298
asesinado porque para querer matar a
245
00:22:11,690 --> 00:22:15,710
brawn al parecer estaba recibiendo un
246
00:22:14,298 --> 00:22:18,609
mensaje que alguien no quería que
247
00:22:15,710 --> 00:22:18,610
llegara a nuestras manos
248
00:22:31,470 --> 00:22:37,778
a la estrella del caribe
249
00:22:34,190 --> 00:22:40,909
y luego aquí abajo dice
250
00:22:37,778 --> 00:22:43,159
sugiero detengan y el resto ya no puedo
251
00:22:40,909 --> 00:22:45,739
leerlo señor supone usted que alguien ha
252
00:22:43,159 --> 00:22:48,200
cometido un asesinato para evitar que
253
00:22:45,739 --> 00:22:52,098
ese mensaje llegara a nuestras manos me
254
00:22:48,200 --> 00:22:53,798
temo que sí señor pero quién no tengo la
255
00:22:52,098 --> 00:22:57,700
más ligera idea
256
00:22:53,798 --> 00:22:59,619
pero sugiero que cambie el rumbo y nos
257
00:22:57,700 --> 00:23:01,779
dirijamos a nassau
258
00:22:59,619 --> 00:23:03,609
y lo comuniquemos a la policía
259
00:23:01,779 --> 00:23:05,430
exactamente
260
00:23:03,609 --> 00:23:08,669
bien
261
00:23:05,430 --> 00:23:14,930
y quién se emboscó en brown brown en
262
00:23:08,670 --> 00:23:14,930
grave herida cosas
263
00:23:15,470 --> 00:23:23,399
nota
264
00:23:17,128 --> 00:23:23,398
para el hispanista de memoria
265
00:23:59,029 --> 00:24:06,009
señor carter soy no me
266
00:24:02,450 --> 00:24:06,009
señor carter
267
00:24:06,140 --> 00:24:12,080
se encuentra bien si si estoy bien
268
00:24:09,619 --> 00:24:14,139
gracias señor que ha pasado
269
00:24:12,079 --> 00:24:17,119
creo
270
00:24:14,140 --> 00:24:19,410
que sé dónde está venza un señor
271
00:24:17,119 --> 00:24:22,819
dónde
272
00:24:19,410 --> 00:24:24,940
a unas días atrás en el fondo del campo
273
00:24:22,819 --> 00:24:27,669
dios mío
274
00:24:24,940 --> 00:24:30,539
brownies y ahora ven ceremonioso está
275
00:24:27,670 --> 00:24:30,539
pasando en este barco
276
00:24:31,298 --> 00:24:36,720
no es capitán
277
00:24:33,720 --> 00:24:40,200
heras le aseguro que no lo sé
278
00:24:36,720 --> 00:24:42,960
a propósito capital diga puedo hacerle
279
00:24:40,200 --> 00:24:46,308
una pregunta señor
280
00:24:42,960 --> 00:24:50,240
las referencias que tenemos del preston
281
00:24:46,308 --> 00:24:50,240
son satisfactorios
282
00:24:56,089 --> 00:25:01,538
haremos nada hemos traído a este bus
283
00:25:11,460 --> 00:25:19,490
qué pasa lo siento
284
00:25:14,609 --> 00:25:23,139
norma del bajo lo comprendo
285
00:25:19,490 --> 00:25:23,140
y el señor se la ha quitado
286
00:25:23,308 --> 00:25:27,648
bendito sea el nombre del señor
287
00:25:27,759 --> 00:25:31,849
dios todopoderoso ha querido llevarse
288
00:25:30,039 --> 00:25:33,678
junto a él
289
00:25:31,849 --> 00:25:37,399
el alma de nuestro querido hermano
290
00:25:33,679 --> 00:25:40,610
edward aquí presentes enviamos su cuerpo
291
00:25:37,400 --> 00:25:44,860
a las profundidades con la esperanza de
292
00:25:40,609 --> 00:25:44,859
resurrección para disfrutar la vida esto
293
00:26:10,410 --> 00:26:15,990
en 22 segundos así que quién mató a
294
00:26:14,190 --> 00:26:18,210
brawning debía de estar lo
295
00:26:15,990 --> 00:26:19,650
suficientemente cerca de él como para
296
00:26:18,210 --> 00:26:22,789
poder matarlo antes de que él pudiera
297
00:26:19,650 --> 00:26:22,790
informarnos a nosotros
298
00:26:22,930 --> 00:26:26,740
por nuestro pro no me traje quedan
299
00:26:24,940 --> 00:26:29,590
eliminados todos los camarotes excepto
300
00:26:26,740 --> 00:26:31,839
cuatro el de conway el de pan germen el
301
00:26:29,589 --> 00:26:34,720
del bid el de serván y así es
302
00:26:31,839 --> 00:26:36,369
efectivamente excepto que el ángel del
303
00:26:34,720 --> 00:26:38,799
estaba jugando y la señora pérez ford
304
00:26:36,369 --> 00:26:40,539
cenando certamen era la única persona
305
00:26:38,799 --> 00:26:43,809
que estaba cenando en su camarote a
306
00:26:40,539 --> 00:26:48,190
solas sin avisar dónde estaban
307
00:26:43,809 --> 00:26:50,319
es el señor como conway sí señor
308
00:26:48,190 --> 00:26:51,759
en ese caso esta noche daré un cóctel
309
00:26:50,319 --> 00:26:54,579
para tener a todo el mundo distraído
310
00:26:51,759 --> 00:26:56,769
usted señor carter y el señor
311
00:26:54,579 --> 00:26:59,079
dexter irán al camarote del señor rumbo
312
00:26:56,769 --> 00:27:00,700
y lo registrarán detenidamente con su
313
00:26:59,079 --> 00:27:02,740
permiso señor quisiera incluir el
314
00:27:00,700 --> 00:27:04,509
camarote del señor cerdán una anciana
315
00:27:02,740 --> 00:27:06,519
postrado en cama con cáncer si seguirán
316
00:27:04,509 --> 00:27:09,750
no no permitiré que lo moleste sólo
317
00:27:06,519 --> 00:27:09,750
serían unos minutos no
318
00:27:10,398 --> 00:27:15,528
anular 25.000 para el caballero
319
00:27:20,829 --> 00:27:25,490
de quién era el cadáver que han echado
320
00:27:23,119 --> 00:27:28,959
al mar pues del radio telegrafista que
321
00:27:25,490 --> 00:27:28,960
al parecer sufrió un ataque al corazón
322
00:27:29,798 --> 00:27:35,809
le voy a hacer una confidencia
323
00:27:32,309 --> 00:27:35,809
que va a tomar semanas
324
00:27:36,220 --> 00:27:39,220
conjuntamente
325
00:27:40,460 --> 00:27:47,819
bien ahora usted cárter y usted extraerá
326
00:27:45,119 --> 00:27:50,119
se dirigirán al camarote del señor ron
327
00:27:47,819 --> 00:27:50,119
white
328
00:27:50,630 --> 00:27:55,060
preferiría que me acompañará el señor
329
00:27:52,609 --> 00:27:55,059
preston
330
00:27:56,210 --> 00:27:59,230
como os guste
331
00:28:01,019 --> 00:28:06,109
el juramento hipocrático prohíbe el uso
332
00:28:03,210 --> 00:28:06,110
de las armas de fuego
333
00:28:17,740 --> 00:28:22,779
rogers señores
334
00:28:20,920 --> 00:28:24,500
quiero que pase toda la noche en la
335
00:28:22,779 --> 00:28:27,200
cabina de radio
336
00:28:24,500 --> 00:28:31,990
qué es el cierre y no le abra la puerta
337
00:28:27,200 --> 00:28:31,990
a nadie sea quien sea sí señor
338
00:29:14,089 --> 00:29:21,839
a vista de esto no no lo he visto
339
00:29:18,710 --> 00:29:24,240
doctor aún no ha llegado con will me
340
00:29:21,839 --> 00:29:27,959
reserve
341
00:29:24,240 --> 00:29:29,759
doctor haga mejor más favores nuevo
342
00:29:27,960 --> 00:29:33,230
cárter vaya a la puerta en el camarote
343
00:29:29,759 --> 00:29:33,230
de cerdán dentro de veinte minutos
344
00:29:33,900 --> 00:29:41,240
sra
345
00:29:36,150 --> 00:29:41,240
si hervida el señor paso
346
00:29:44,650 --> 00:29:48,000
con wii está ahí
347
00:30:01,440 --> 00:30:11,159
mira quién está aquí puedo pasar
348
00:30:07,058 --> 00:30:11,158
pero es usted muy atrevido cartas
349
00:30:16,119 --> 00:30:21,469
la prensa
350
00:30:18,278 --> 00:30:24,648
gracias muy elegante propósito con lo
351
00:30:21,470 --> 00:30:26,120
que sacarte del piso del barco o la
352
00:30:24,648 --> 00:30:28,849
carta del señor ten cuidado con él
353
00:30:26,119 --> 00:30:31,668
querido es músico con unas inclinaciones
354
00:30:28,849 --> 00:30:37,689
rarísimas pues parece normal gracias
355
00:30:31,669 --> 00:30:37,690
señor nunca se sabe ha quedado es cartel
356
00:30:44,038 --> 00:30:49,148
a esto
357
00:30:46,259 --> 00:30:51,878
a esto
358
00:30:49,148 --> 00:30:53,439
es muy amable nunca falla para ustedes
359
00:30:51,878 --> 00:30:55,490
jovencitos es un recuerdo que me
360
00:30:53,440 --> 00:30:59,920
disculpen muertas
361
00:30:55,490 --> 00:31:02,359
quién demonios es ese individuo
362
00:30:59,920 --> 00:31:05,800
no lo sé
363
00:31:02,359 --> 00:31:05,799
no conozco a nadie aquí
364
00:31:35,039 --> 00:31:40,849
ya dije que no tenía por qué porque los
365
00:31:38,849 --> 00:31:43,529
dos nos gusta la soledad
366
00:31:40,849 --> 00:31:45,719
puedo seducirla con un poco de champagne
367
00:31:43,529 --> 00:31:49,139
dudo señor carrera es que usted pueda
368
00:31:45,720 --> 00:31:50,850
ser firme con la disculpe usted confirmó
369
00:31:49,140 --> 00:31:53,370
mi opinión de que las mujeres sólo les
370
00:31:50,849 --> 00:31:54,809
interesa el divorcio y los hijos al
371
00:31:53,369 --> 00:31:57,659
conocer a hombres como ustedes señor
372
00:31:54,809 --> 00:32:00,990
carreras si puede llegar a comprender la
373
00:31:57,660 --> 00:32:02,670
actitud de muchas mujeres esta es una
374
00:32:00,990 --> 00:32:05,759
discusión de enamorados haré de árbitro
375
00:32:02,670 --> 00:32:08,070
me llamo howard conway luís carreras con
376
00:32:05,759 --> 00:32:09,900
welcome eso es nunca recuerdo los
377
00:32:08,069 --> 00:32:11,429
nombres pero si las caras soy un hombre
378
00:32:09,900 --> 00:32:14,130
de rango inferior y los buenos modales
379
00:32:11,430 --> 00:32:18,080
me tienen sin cuidado disfrute un hombre
380
00:32:14,130 --> 00:32:22,809
de dinero que gasta en mujeres cónicas
381
00:32:18,079 --> 00:32:22,808
pórtate bien no te dejes mucho cariño
382
00:32:25,759 --> 00:32:29,569
dónde demonios se había metido he estado
383
00:32:28,099 --> 00:32:33,618
registrando
384
00:32:34,179 --> 00:32:38,339
ah
385
00:32:56,808 --> 00:33:02,200
salgamos de aquí reston a dónde va usted
386
00:33:02,319 --> 00:33:05,700
a comunicárselo a caridad
387
00:33:06,028 --> 00:33:09,880
el capitán no quiere que se le moleste
388
00:33:08,190 --> 00:33:12,039
ahora
389
00:33:09,880 --> 00:33:15,059
tenemos que seguir registrando el
390
00:33:12,039 --> 00:33:17,668
camarote de como él
391
00:33:15,058 --> 00:33:19,519
a propósito que hacía usted junto a la
392
00:33:17,669 --> 00:33:22,050
cabina de radio
393
00:33:19,519 --> 00:33:25,180
pues estaba
394
00:33:22,049 --> 00:33:28,720
estaba que el resto
395
00:33:25,180 --> 00:33:31,190
pulsando la señora screeners señor de
396
00:33:28,720 --> 00:33:35,120
riberas
397
00:33:31,190 --> 00:33:36,920
me envió una nota un tanto especial no
398
00:33:35,119 --> 00:33:39,879
me extraña a la señora es quien le
399
00:33:36,920 --> 00:33:39,880
gustan los jovencitos
400
00:33:40,730 --> 00:33:46,069
oiga cartes
401
00:33:43,069 --> 00:33:48,569
no quiero darle más explicaciones
402
00:33:46,069 --> 00:33:52,099
reston
403
00:33:48,569 --> 00:33:52,099
quiere darme su pistola
404
00:34:08,539 --> 00:34:11,898
gracias prestan
405
00:34:14,190 --> 00:34:19,200
a juzgar por su aspecto señora usted ya
406
00:34:17,259 --> 00:34:22,219
ha ganado
407
00:34:19,199 --> 00:34:22,219
y él mismo dice
408
00:34:22,280 --> 00:34:26,320
por favor permita medicina
409
00:34:27,190 --> 00:34:32,070
hay días buenos todo un personaje de
410
00:34:30,550 --> 00:34:34,920
tánger de
411
00:34:32,070 --> 00:34:36,660
de veras e intelecto ha sido expulsado
412
00:34:34,920 --> 00:34:39,090
de todos los casinos desde las vegas de
413
00:34:36,659 --> 00:34:40,399
kart porque descubrió un sistema legal
414
00:34:39,090 --> 00:34:41,690
de hacer saltar la banca
415
00:34:41,690 --> 00:34:47,200
y ahora se pasa las 24 horas del día
416
00:34:43,849 --> 00:34:47,200
jugando en el casino flotante
417
00:34:57,800 --> 00:35:03,360
oiga es el camarote del señor verdad el
418
00:35:01,469 --> 00:35:05,759
señor tony cerdán quiere ver a uno de
419
00:35:03,360 --> 00:35:07,900
ustedes inmediatamente está con el
420
00:35:05,760 --> 00:35:10,200
capitán
421
00:35:07,900 --> 00:35:13,769
vaya a hablar del señor tony está grande
422
00:35:10,199 --> 00:35:13,769
está como explican
423
00:35:20,838 --> 00:35:23,498
cómo
424
00:35:36,099 --> 00:35:40,789
buenas noches soy el médico el de a
425
00:35:38,750 --> 00:35:42,170
bordo el capitán me envía para
426
00:35:40,789 --> 00:35:47,230
interesarme por la salud del señor
427
00:35:42,170 --> 00:35:47,230
francia esta semana
428
00:35:50,079 --> 00:35:53,079
hija
429
00:35:54,579 --> 00:35:59,660
lic
430
00:35:57,559 --> 00:36:03,019
no debe de aburrirse este mucho siempre
431
00:35:59,659 --> 00:36:04,519
encerrada aquí el capitán dice si no le
432
00:36:03,019 --> 00:36:08,179
gustaría usted venir a nuestro comedor
433
00:36:04,519 --> 00:36:10,389
nunca capitán crist del si me tools es
434
00:36:08,179 --> 00:36:10,389
él
435
00:36:28,730 --> 00:36:34,219
abro su idioma doctor y no necesitamos
436
00:36:31,460 --> 00:36:36,940
de su ayuda luego que salga de aquí
437
00:36:34,219 --> 00:36:39,559
inmediatamente por supuesto por supuesto
438
00:36:36,940 --> 00:36:41,980
podría ayudarme a perfeccionar mi alemán
439
00:36:39,559 --> 00:36:44,960
durante el viaje hace ya muchos años
440
00:36:41,980 --> 00:36:47,269
está muy copada hará el favor de masaje
441
00:36:44,960 --> 00:36:49,010
cuido y dígame mucho estoy seguro de que
442
00:36:47,269 --> 00:36:50,300
usted le gusta la literatura tengo
443
00:36:49,010 --> 00:36:51,950
algunas novelas interesantes en mi
444
00:36:50,300 --> 00:36:52,550
camarote con mucho gusto servir al
445
00:36:51,949 --> 00:36:54,589
casero
446
00:36:52,550 --> 00:36:57,269
eso es muy amable luego ya hacen únicos
447
00:36:54,590 --> 00:37:00,350
para gales ahora haga solo
448
00:36:57,269 --> 00:37:00,349
puede molestar
449
00:37:07,920 --> 00:37:13,230
tienen gente vaya vaya vaya qué
450
00:37:11,818 --> 00:37:16,079
maravilloso recuerdo
451
00:37:16,079 --> 00:37:19,318
realmente para ti
452
00:37:20,570 --> 00:37:26,890
y esta vez él escoge
453
00:37:23,980 --> 00:37:29,108
nine o le encantaría escocia es muy
454
00:37:26,889 --> 00:37:30,400
parecida baviera las montañas del norte
455
00:37:29,108 --> 00:37:32,500
sólo una maravilla
456
00:37:30,400 --> 00:37:35,730
si alguna réplica
457
00:37:32,500 --> 00:37:35,730
philippe varín cultural
458
00:37:39,088 --> 00:37:45,329
conway ese es él
459
00:37:41,730 --> 00:37:49,880
veis que el pan bueno con bueyes un
460
00:37:45,329 --> 00:37:49,880
hombre al que hicieron muchísimo
461
00:37:50,449 --> 00:37:53,108
ya
462
00:37:59,210 --> 00:38:05,849
capitán camarero tenerme en whisky he
463
00:38:02,250 --> 00:38:06,480
encontrado esto el señor wang wei verdad
464
00:38:05,849 --> 00:38:08,339
sr
465
00:38:06,480 --> 00:38:12,360
cárter le dije claramente que no de
466
00:38:08,340 --> 00:38:15,480
capitán perdone señor me gustaría hablar
467
00:38:12,360 --> 00:38:17,220
con usted a solas que sucede me gustaría
468
00:38:15,480 --> 00:38:18,630
hacerlo sin llamar la atención
469
00:38:17,219 --> 00:38:23,750
tengo una pistola en la espalda del
470
00:38:18,630 --> 00:38:23,750
señor cerdá verdad señor sí así es
471
00:38:26,280 --> 00:38:30,660
viene a decirle que hemos encontrado los
472
00:38:28,679 --> 00:38:32,039
auriculares que habría ocultos en su
473
00:38:30,659 --> 00:38:33,440
cámara no sé de qué me está usted
474
00:38:32,039 --> 00:38:35,179
hablando
475
00:38:33,440 --> 00:38:37,710
no
476
00:38:35,179 --> 00:38:43,500
es
477
00:38:37,710 --> 00:38:46,889
dios mío no me gustaría tener que volver
478
00:38:43,500 --> 00:38:50,039
a hacer uso de esto señoras y caballeros
479
00:38:46,889 --> 00:38:53,099
estén tranquilos por favor
480
00:38:50,039 --> 00:38:55,289
valero póngame otra copa por favor
481
00:38:53,099 --> 00:38:57,929
cárter viene si a esos hombres abajo
482
00:38:55,289 --> 00:39:02,389
está usted cometiendo un grave error de
483
00:38:57,929 --> 00:39:02,389
veras no me diga vamos
484
00:39:03,199 --> 00:39:07,309
pero esto puede venir
485
00:39:33,480 --> 00:39:36,619
cárter en 10
486
00:39:43,050 --> 00:39:46,530
tiré la pistola
487
00:39:48,760 --> 00:39:53,880
no me ha oído
488
00:39:51,369 --> 00:39:53,880
e
489
00:39:56,500 --> 00:40:00,889
pero que supere
490
00:39:58,230 --> 00:40:00,889
sonic
491
00:40:04,800 --> 00:40:11,810
muy bien a group en los famosos datos
492
00:40:11,809 --> 00:40:14,860
vuelvan a sentarse
493
00:40:24,969 --> 00:40:28,739
pero qué demonios pasa
494
00:40:39,340 --> 00:40:44,640
carreras diga a sus hombres que tiren
495
00:40:42,309 --> 00:40:47,210
las armas
496
00:40:44,639 --> 00:40:47,210
ah
497
00:40:49,789 --> 00:40:52,690
no no no
498
00:41:00,869 --> 00:41:03,289
perdón
499
00:41:27,869 --> 00:41:30,650
no no
500
00:41:30,909 --> 00:41:38,469
pero
501
00:41:33,019 --> 00:41:38,469
ahora todos ustedes quédense dónde están
502
00:41:42,980 --> 00:41:47,210
unidad 3 con firme ocupación sala de
503
00:41:45,199 --> 00:41:48,129
máquinas unida 3 con firme ocupación
504
00:41:47,210 --> 00:41:51,699
sala de máquinas
505
00:41:48,130 --> 00:41:51,700
nos dirigimos aquí
506
00:41:52,329 --> 00:41:58,779
hasta unidad 7 hasta firme ocupación
507
00:41:55,269 --> 00:42:01,210
cabina de radio enganche unidad 7 con
508
00:41:58,780 --> 00:42:02,960
firme ocupación cabina de radio
509
00:42:01,210 --> 00:42:05,809
confirmada
510
00:42:02,960 --> 00:42:09,090
doctor más ton
511
00:42:05,809 --> 00:42:11,630
tengo que atender a los heridos
512
00:42:09,090 --> 00:42:11,630
muy bien
513
00:42:12,320 --> 00:42:17,940
atención unidades 4 y 6 ocúpense del
514
00:42:15,590 --> 00:42:21,170
resto de la tripulación
515
00:42:17,940 --> 00:42:23,088
y todo está controlado
516
00:42:21,170 --> 00:42:24,710
ha tenido usted mucha suerte cárter
517
00:42:23,088 --> 00:42:27,679
parece grave pero solo es superficial
518
00:42:24,710 --> 00:42:29,929
podrá celebrar se equivocado que se ha
519
00:42:27,679 --> 00:42:33,078
equivocado usted no puede aguantar un
520
00:42:29,929 --> 00:42:36,009
dolor de oído lleve a la enfermería bien
521
00:42:33,079 --> 00:42:39,900
cómo está el capitán bühler
522
00:42:36,010 --> 00:42:39,900
al muerto hoy a 5
523
00:42:44,559 --> 00:42:47,940
todo esto pueden agradecérselo al señor
524
00:42:46,599 --> 00:42:49,800
cáncer
525
00:42:47,940 --> 00:42:52,670
ustedes limiten ser lo que se les diga y
526
00:42:49,800 --> 00:42:52,670
nada le sucederá
527
00:42:52,880 --> 00:42:57,960
ah
528
00:42:55,088 --> 00:42:57,960
carreras
529
00:42:59,480 --> 00:43:03,550
al parecer es usted quien manda aquí
530
00:43:01,309 --> 00:43:05,920
ahora hijo
531
00:43:03,550 --> 00:43:08,110
pero antes de matar a nadie más escuché
532
00:43:05,920 --> 00:43:10,539
yo soy anciano y me gustaría pedirle un
533
00:43:08,110 --> 00:43:13,809
último favor que me permitiera seguir
534
00:43:10,539 --> 00:43:17,969
jugando y porque no lo hace muchas
535
00:43:13,809 --> 00:43:21,809
gracias es usted muy amable
536
00:43:17,969 --> 00:43:24,799
vamos francesito siguiente set y eso es
537
00:43:21,809 --> 00:43:24,799
un secuestro
538
00:43:30,690 --> 00:43:34,588
yo creo que todos tenemos
539
00:43:38,809 --> 00:43:41,529
por qué
540
00:43:43,699 --> 00:43:47,259
para asumir
541
00:43:48,969 --> 00:43:55,809
más
542
00:43:50,280 --> 00:44:00,100
retire las fichas hombre hace bien
543
00:43:55,809 --> 00:44:03,029
pero que sea cariño a usted
544
00:44:00,099 --> 00:44:03,029
y aquí arriba
545
00:44:13,139 --> 00:44:15,618
a
546
00:44:25,449 --> 00:44:31,539
les habla luis carreras solo a los
547
00:44:29,289 --> 00:44:34,269
heridos graves se les permitirá salir
548
00:44:31,539 --> 00:44:36,489
del salón de juegos mis hombres tienen
549
00:44:34,269 --> 00:44:38,199
instrucciones de dar y matar a cualquier
550
00:44:36,489 --> 00:44:40,959
pasajero como miembro de la naturación
551
00:44:38,199 --> 00:44:43,088
que pro colaboró el resto de la
552
00:44:40,960 --> 00:44:46,389
tripulación quedará con tirada en sus
553
00:44:43,088 --> 00:44:50,759
camarones si obedecen nuestras
554
00:44:46,389 --> 00:44:50,759
instrucciones nadie recibirá ningún daño
555
00:44:51,208 --> 00:44:55,339
bueno
556
00:44:55,340 --> 00:45:00,338
ah
557
00:45:00,338 --> 00:45:03,338
hola
558
00:45:07,679 --> 00:45:10,679
m
559
00:45:12,539 --> 00:45:15,469
ah
560
00:45:17,849 --> 00:45:20,539
ahora
561
00:45:24,710 --> 00:45:27,710
sigamos
562
00:45:33,400 --> 00:45:38,260
lo siento nadie puede salir porque no
563
00:45:36,369 --> 00:45:39,529
dice que la violencia ha sido culpa del
564
00:45:38,260 --> 00:45:44,090
capital
565
00:45:39,530 --> 00:45:47,850
y lo ha pagado muy caro no cree si voy a
566
00:45:44,090 --> 00:45:50,740
ayudar al otro de xela
567
00:45:47,849 --> 00:45:54,179
que haga lo que quiera
568
00:45:50,739 --> 00:45:54,179
les será más útil
569
00:45:55,010 --> 00:45:58,010
sí
570
00:46:06,619 --> 00:46:11,900
porque iba a querer a alguien secuestrar
571
00:46:08,599 --> 00:46:16,068
este barco porque
572
00:46:11,900 --> 00:46:18,619
la carga la carga la carga humana doctor
573
00:46:16,068 --> 00:46:20,389
a bordo de este barco hay suficientes
574
00:46:18,619 --> 00:46:23,140
multimillonarios como para hacer temblar
575
00:46:20,389 --> 00:46:23,139
la banca mundial
576
00:46:32,730 --> 00:46:38,570
bien vamos despierte vamos despierte
577
00:46:39,170 --> 00:46:42,170
más
578
00:46:43,500 --> 00:46:52,949
dota donde donde puedo cambiar
579
00:46:48,820 --> 00:46:52,950
hay dentro una chispa
580
00:46:54,369 --> 00:46:57,150
dr
581
00:46:58,320 --> 00:47:03,400
explica
582
00:47:00,670 --> 00:47:05,358
meta para estilizar otra habitación que
583
00:47:03,400 --> 00:47:10,940
por favor
584
00:47:05,358 --> 00:47:11,358
bien tomamos presto nos vamos a la otra
585
00:47:10,940 --> 00:47:14,559
habitación
586
00:47:11,358 --> 00:47:22,328
vamos a utilizar espacios
587
00:47:14,559 --> 00:47:22,329
arroyo voy a cuidar con cuidado
588
00:47:23,300 --> 00:47:28,610
señora beresford antes de que siga debo
589
00:47:26,780 --> 00:47:30,519
advertirle que soy un hombre muy
590
00:47:28,610 --> 00:47:32,980
peligroso
591
00:47:30,519 --> 00:47:35,190
plasmen o cárter realmente es muy rica
592
00:47:32,980 --> 00:47:35,190
fit
593
00:47:36,829 --> 00:47:41,410
tonty cerdá
594
00:47:39,820 --> 00:47:45,910
no dijo tony que su tío estaba
595
00:47:41,409 --> 00:47:48,690
paralítico si eso dijo es muy raro no lo
596
00:47:45,909 --> 00:47:48,690
estaba cuando yo lo vi
597
00:47:51,559 --> 00:47:56,209
qué ha dicho usted señora verschuur he
598
00:47:54,170 --> 00:47:58,630
dicho que el tío de tony no está
599
00:47:56,208 --> 00:47:58,629
paralítico
600
00:47:59,969 --> 00:48:03,709
para él este cruce
601
00:48:04,289 --> 00:48:10,170
marston
602
00:48:07,239 --> 00:48:10,169
cierre la puerta
603
00:48:14,159 --> 00:48:17,088
a ver qué sé
604
00:48:18,980 --> 00:48:23,659
puede hacerme un favor o otra vez no
605
00:48:21,309 --> 00:48:26,000
podría estar inconsciente a prestar un
606
00:48:23,659 --> 00:48:28,190
par de horas de ninguna manera que se
607
00:48:26,000 --> 00:48:30,289
propone cárter ellos han de tener un
608
00:48:28,190 --> 00:48:31,670
contacto a bordo de este barco un
609
00:48:30,289 --> 00:48:33,409
miembro de nuestra tripulación tuvo que
610
00:48:31,670 --> 00:48:35,710
poner los auriculares en el camarote de
611
00:48:33,409 --> 00:48:35,710
ser tan
612
00:48:37,760 --> 00:48:40,960
tanto puros de facebook
613
00:48:50,699 --> 00:48:55,309
le importaría hacer un poco de café en
614
00:48:52,559 --> 00:48:55,309
señora pérez four
615
00:48:56,739 --> 00:48:59,909
ya está doctor
616
00:49:01,639 --> 00:49:05,298
volví a usted echar algo en una taza de
617
00:49:03,500 --> 00:49:08,028
té para dormir es guardia real fuera
618
00:49:05,298 --> 00:49:10,009
durante un par de horas escuché cárter
619
00:49:08,028 --> 00:49:11,719
no pienso hacer nada más hasta que me
620
00:49:10,010 --> 00:49:14,000
diga que plan diabólico piensa usted
621
00:49:11,719 --> 00:49:17,500
poner en marcha todo esto ha sido
622
00:49:14,000 --> 00:49:17,500
planeado perfectamente
623
00:49:19,019 --> 00:49:24,110
zona que lo ha contratado podría estar a
624
00:49:21,329 --> 00:49:24,110
bordo de este barco
625
00:49:41,230 --> 00:49:47,550
24 negro
626
00:49:44,429 --> 00:49:50,549
para no está nada mal
627
00:49:47,550 --> 00:49:50,550
francesito
628
00:49:51,099 --> 00:49:56,539
sírvase usted mismo señor fan heard en
629
00:49:53,568 --> 00:49:58,429
usted es un hombre honrado y si
630
00:49:56,539 --> 00:50:00,380
colaboramos sí sí ya sé que esa palabra
631
00:49:58,429 --> 00:50:01,969
es desconocida para usted pero si lo
632
00:50:00,380 --> 00:50:04,579
hacemos seremos transbordados a otro
633
00:50:01,969 --> 00:50:06,858
barco sanos y salvos han sido asesinadas
634
00:50:04,579 --> 00:50:09,310
14 personas
635
00:50:06,858 --> 00:50:11,000
transportados
636
00:50:09,309 --> 00:50:14,509
sí
637
00:50:11,000 --> 00:50:18,969
'hemos transbordados a un lugar muy frío
638
00:50:14,510 --> 00:50:18,970
muy incómodo y muy inseguro
639
00:50:19,659 --> 00:50:24,279
por una vez creo que el señor cárter
640
00:50:21,579 --> 00:50:26,430
habla con lógica aunque me duela
641
00:50:24,280 --> 00:50:26,430
admitirlo
642
00:50:28,119 --> 00:50:33,989
por favor de esto
643
00:50:30,519 --> 00:50:33,989
tendrá un sabor muy amargo
644
00:50:44,019 --> 00:51:02,800
esto lo dejarán consciente media hora
645
00:51:03,219 --> 00:51:15,509
primero
646
00:51:16,969 --> 00:51:25,109
bien
647
00:51:25,110 --> 00:51:29,190
qué demonios hace usted aquí te doy a
648
00:51:27,210 --> 00:51:32,150
ratos tarde el pescuezo el doctor más
649
00:51:29,190 --> 00:51:34,639
donde dijo que viniera ayudarle
650
00:51:32,150 --> 00:51:37,059
que se cree que es usted simbad el
651
00:51:34,639 --> 00:51:37,058
marino
652
00:51:45,818 --> 00:51:50,248
hay vigilancia por todas partes estamos
653
00:51:55,239 --> 00:52:00,750
ha dicho que quería ayudarme ahora
654
00:51:57,309 --> 00:52:00,750
exactamente lo que yo le diga
655
00:52:03,760 --> 00:52:07,720
esta pero insisto
656
00:52:11,039 --> 00:52:17,449
transitable
657
00:52:13,500 --> 00:52:17,449
está bien tenga por endesa
658
00:52:22,050 --> 00:52:25,050
llame
659
00:52:27,719 --> 00:52:31,829
señor carreras quiere verle venga
660
00:52:35,268 --> 00:52:37,898
y después
661
00:52:42,510 --> 00:52:45,200
no hay nadie
662
00:52:50,900 --> 00:52:55,298
puede hacerlo no puedo
663
00:53:12,030 --> 00:53:14,870
y cartas
664
00:53:17,010 --> 00:53:19,910
es una típica
665
00:53:20,619 --> 00:53:25,230
que dispara bien
666
00:53:26,789 --> 00:53:31,339
hacían la puerta a mí se me se oye algo
667
00:53:47,278 --> 00:53:53,778
valieron intravenoso es para dejar
668
00:53:49,619 --> 00:53:53,778
inconsciente a la gente verdad si sabéis
669
00:54:01,559 --> 00:54:09,799
despierte despierte
670
00:54:06,199 --> 00:54:12,159
muy bien soy oficial de este barco quién
671
00:54:09,800 --> 00:54:12,160
es usted
672
00:54:13,548 --> 00:54:22,099
howard dauman de la marina de los eeuu
673
00:54:18,690 --> 00:54:27,289
vamos hable por tema disfrazado
674
00:54:22,099 --> 00:54:30,470
soy científico nuclear
675
00:54:27,289 --> 00:54:32,599
por ti va usted disfrazado
676
00:54:30,469 --> 00:54:37,219
vamos hable porque está en este marco
677
00:54:32,599 --> 00:54:40,909
que se secuestra la zona
678
00:54:37,219 --> 00:54:43,239
hablé hable que hace usted a bordo de
679
00:54:40,909 --> 00:54:43,239
este barco
680
00:54:44,489 --> 00:54:47,419
la rumba
681
00:54:52,239 --> 00:54:57,959
nuclear
682
00:54:54,579 --> 00:54:57,960
de bomba
683
00:55:42,920 --> 00:55:46,820
si el tiempo empeora no lo realizaremos
684
00:55:44,900 --> 00:55:52,500
al otro mano
685
00:56:09,380 --> 00:56:19,400
voy a ver si gómez esa en su sitio
686
00:56:25,130 --> 00:56:32,298
estamos buscando coja esto estamos
687
00:56:28,789 --> 00:56:34,880
buscando ataúdes ataúdes cárter no le
688
00:56:32,298 --> 00:56:36,710
gusta aquí para robar tumbas
689
00:56:34,880 --> 00:56:38,750
que usted en la mente de los hijos de
690
00:56:36,710 --> 00:56:40,699
decirte que tengo la mente retorcida le
691
00:56:38,750 --> 00:56:44,949
aseguro que te doy una bofetada que
692
00:56:40,699 --> 00:56:44,949
quiero que me den mesa la lumbre a calle
693
00:56:45,028 --> 00:56:50,159
así es como lo hicieron
694
00:56:47,349 --> 00:56:50,159
lumen
695
00:56:53,940 --> 00:57:01,519
diría a la luz aquí
696
00:56:57,090 --> 00:57:01,519
subieron a bordo dentro de estas cajas
697
00:57:04,068 --> 00:57:06,909
alumbre
698
00:57:20,409 --> 00:57:30,960
en silencio
699
00:57:30,960 --> 00:57:37,260
y explosivos
700
00:57:33,489 --> 00:57:37,259
para pizza no
701
00:57:38,039 --> 00:57:42,380
pero
702
00:57:40,210 --> 00:57:43,659
y ahí está
703
00:57:43,659 --> 00:57:46,649
y claro
704
00:57:47,889 --> 00:57:50,900
que tenga gas en vivo pero que estamos
705
00:57:49,989 --> 00:57:54,408
buscando
706
00:57:55,268 --> 00:58:02,369
mío que es dios mío
707
00:57:59,610 --> 00:58:03,440
para volver elegido dios mío y dígame de
708
00:58:02,369 --> 00:58:06,098
qué se trata
709
00:58:03,440 --> 00:58:11,190
colabore
710
00:58:06,099 --> 00:58:11,190
es una bomba una bomba en un ataúd
711
00:58:11,489 --> 00:58:15,579
puede que yo estemos hay una bomba
712
00:58:13,748 --> 00:58:18,478
electro de este año
713
00:58:15,579 --> 00:58:18,479
ayúdeme
714
00:58:23,849 --> 00:58:36,620
dios mío
715
00:58:36,619 --> 00:58:40,699
extra de sant y más grande
716
00:58:47,300 --> 00:58:52,250
piernas
717
00:58:52,250 --> 00:58:59,849
detesto pasar por idiotas
718
00:58:55,588 --> 00:59:02,699
para que es esta bomba usted siempre
719
00:58:59,849 --> 00:59:04,469
está haciendo preguntas cárter si se
720
00:59:02,699 --> 00:59:05,839
hubiera quedado el maná en nadie habría
721
00:59:04,469 --> 00:59:09,950
jugado
722
00:59:05,840 --> 00:59:13,190
y la bomba el resto de los pasajeros
723
00:59:09,949 --> 00:59:15,309
y la bomba serán transbordados cuando
724
00:59:13,190 --> 00:59:18,309
nos encontremos con el barco
725
00:59:15,309 --> 00:59:18,309
transportados
726
00:59:18,909 --> 00:59:21,799
para qué
727
00:59:21,800 --> 00:59:27,539
ahora se trata
728
00:59:24,829 --> 00:59:30,859
aproximadamente mil millones de dólares
729
00:59:27,539 --> 00:59:30,858
el ahora norteamericano
730
00:59:31,139 --> 00:59:35,139
para atacar un barco de guerra
731
00:59:33,670 --> 00:59:38,309
norteamericano
732
00:59:35,139 --> 00:59:38,309
con esto
733
00:59:38,769 --> 00:59:43,349
un carguero norteamericano apretaba de
734
00:59:41,380 --> 00:59:45,570
lingotes de oro
735
00:59:43,349 --> 00:59:50,989
dentro de unos años podrá decir que
736
00:59:45,570 --> 00:59:53,990
alumbró con una linterna ese joven trato
737
00:59:50,989 --> 00:59:53,989
a
738
01:00:06,260 --> 01:00:09,980
de todos modos
739
01:00:14,179 --> 01:00:18,349
mejor que regresemos antes de que el
740
01:00:15,860 --> 01:00:20,559
hombre despierto ayúdeme a cerrar el
741
01:00:18,349 --> 01:00:20,559
trato
742
01:00:21,150 --> 01:00:26,730
una vez
743
01:00:23,710 --> 01:00:26,730
necesito una puerta
744
01:00:30,489 --> 01:00:35,859
qué demonios está haciendo aquí estoy de
745
01:00:33,099 --> 01:00:39,400
guardia tres camareros ellos me han
746
01:00:35,860 --> 01:00:41,829
obligado a hacerlo me han amenazado con
747
01:00:39,400 --> 01:00:44,400
matar a mi familia con que usted es el
748
01:00:41,829 --> 01:00:47,519
contacto que tienen a marzo
749
01:00:44,400 --> 01:00:49,789
por favor señor cartes no quiero llegar
750
01:00:47,519 --> 01:00:49,789
lejos
751
01:00:49,869 --> 01:00:53,130
no puedo creer
752
01:00:53,769 --> 01:00:59,309
déjenme demostrasen
753
01:00:56,769 --> 01:01:01,349
muy bien
754
01:00:59,309 --> 01:01:03,119
roja un cabo
755
01:01:01,349 --> 01:01:06,180
y suéltelo por la ventana de la
756
01:01:03,119 --> 01:01:08,440
enfermería conforme
757
01:01:08,440 --> 01:01:14,639
no no no
758
01:01:33,239 --> 01:01:36,239
no
759
01:01:37,798 --> 01:01:45,570
muy bien fuertes gracias doctor
760
01:01:42,280 --> 01:01:45,570
dónde está la mujer
761
01:01:46,108 --> 01:01:51,599
y le apetece otra taza de café
762
01:01:49,000 --> 01:01:51,599
pero
763
01:02:00,179 --> 01:02:06,369
no no
764
01:02:15,690 --> 01:02:21,030
quién de ustedes ha marcado a tony han
765
01:02:18,659 --> 01:02:23,670
muerto muchas personas señor carreras
766
01:02:21,030 --> 01:02:26,569
quien era tone
767
01:02:23,670 --> 01:02:29,950
de verdad se ha roto usted la pierna
768
01:02:26,568 --> 01:02:34,029
pregúnteselo al doctor el seguridad
769
01:02:29,949 --> 01:02:36,109
es una fractura múltiple veamos si puede
770
01:02:34,030 --> 01:02:38,320
sostenerse sobre ella
771
01:02:36,110 --> 01:02:38,320
sí
772
01:02:41,050 --> 01:02:46,769
vamos
773
01:02:42,690 --> 01:02:49,880
levántese en pie carreras
774
01:02:46,769 --> 01:02:49,880
él no la mataron
775
01:02:49,949 --> 01:02:52,730
y ya no le tenemos
776
01:03:00,699 --> 01:03:05,159
mañana por la mañana serán todos
777
01:03:02,500 --> 01:03:05,159
transportados
778
01:03:10,798 --> 01:03:14,059
retire el cadáver
779
01:03:15,009 --> 01:03:18,009
paquito
780
01:03:20,940 --> 01:03:26,880
señora beresford quiere explicar una vez
781
01:03:23,730 --> 01:03:28,679
más lo que tratan nos dijo ahí abajo y
782
01:03:26,880 --> 01:03:30,599
dijo que los pasajeros y la bombas
783
01:03:28,679 --> 01:03:33,568
serían transportados
784
01:03:30,599 --> 01:03:35,568
y que todos nosotros íbamos a morir de
785
01:03:33,568 --> 01:03:37,818
todos modos
786
01:03:35,568 --> 01:03:40,509
la bomba
787
01:03:37,818 --> 01:03:44,250
la que hay en la bodega
788
01:03:40,510 --> 01:03:44,250
esa ronda no está activada
789
01:03:46,630 --> 01:03:53,650
así es es por la bomba está activada por
790
01:03:49,929 --> 01:03:56,909
eso el doctor paul mann está roto
791
01:03:53,650 --> 01:04:00,180
para activarla
792
01:03:56,909 --> 01:04:01,839
o no el plan no puede realizarse sin
793
01:04:00,179 --> 01:04:05,079
town band
794
01:04:01,840 --> 01:04:08,380
tengo que llegar hasta acá uman antes
795
01:04:05,079 --> 01:04:11,610
que ellos para que no les motive no es
796
01:04:08,380 --> 01:04:14,450
eso lo que cárter está pensando
797
01:04:11,610 --> 01:04:14,450
en verdad
798
01:04:16,039 --> 01:04:19,210
vos te ama
799
01:04:27,670 --> 01:04:32,989
amor
800
01:04:29,608 --> 01:04:32,989
y luis a
801
01:04:38,639 --> 01:04:42,989
no no
802
01:04:44,090 --> 01:04:48,170
malnacido lleve el de abajo
803
01:04:57,510 --> 01:05:02,990
ah
804
01:04:59,030 --> 01:05:05,030
no lo alcanzó doctor puede
805
01:05:02,989 --> 01:05:07,459
proporcionarle algo con lo que me pueda
806
01:05:05,030 --> 01:05:09,040
balancear balancearse balancearse un
807
01:05:07,460 --> 01:05:13,480
cable de la conducción eléctrica
808
01:05:09,039 --> 01:05:13,480
estupendo señores por cierre la puerta
809
01:05:21,039 --> 01:05:24,039
bien
810
01:05:25,309 --> 01:05:28,420
los éxitos de boca
811
01:05:28,679 --> 01:05:33,308
ah
812
01:05:30,309 --> 01:05:33,309
a
813
01:05:39,909 --> 01:05:42,909
d
814
01:05:47,429 --> 01:05:53,480
por si no vuelvo de esta misión porque
815
01:05:50,400 --> 01:05:53,480
no hacemos las paces
816
01:05:54,530 --> 01:05:57,530
d
817
01:05:57,679 --> 01:06:02,289
por qué demonios ha dicho eso
818
01:06:04,820 --> 01:06:12,440
a pesar de la arcilla
819
01:06:08,469 --> 01:06:16,750
hoja se llevan a pérez por
820
01:06:12,440 --> 01:06:16,750
y eso es mi más aunque sea usted amor
821
01:06:17,869 --> 01:06:20,319
ah
822
01:06:28,599 --> 01:06:33,179
puede volver a pegarme cuando vuelva
823
01:07:23,489 --> 01:07:26,239
como dijo
824
01:07:26,778 --> 01:07:33,438
dios mío ayudar a conseguirlo
825
01:07:44,059 --> 01:07:47,929
no lo sé
826
01:07:57,079 --> 01:07:59,710
amén
827
01:08:16,979 --> 01:08:22,079
ah
828
01:08:19,270 --> 01:08:22,080
ojalá
829
01:08:26,729 --> 01:08:32,889
no se queda ahí
830
01:08:29,600 --> 01:08:32,890
deja más de cerca
831
01:08:49,649 --> 01:08:56,328
han conseguido coger
832
01:08:52,319 --> 01:08:56,329
vamos a sacarte de aquí y amiguitos
833
01:09:13,890 --> 01:09:17,410
en este gobierno
834
01:09:16,140 --> 01:09:21,310
una vez
835
01:09:21,310 --> 01:09:24,030
te voy a ver ahora
836
01:09:49,609 --> 01:09:58,010
más arriba y les van a obligar a
837
01:09:55,170 --> 01:09:58,010
activarlo
838
01:10:32,010 --> 01:10:35,010
o
839
01:10:36,460 --> 01:10:40,239
bueno
840
01:10:38,090 --> 01:10:40,239
sí
841
01:10:40,409 --> 01:10:46,029
ya esta actividad no tengo que
842
01:10:43,930 --> 01:10:47,670
recordarle que su esposa está a bordo de
843
01:10:46,029 --> 01:10:50,559
este barco
844
01:10:47,670 --> 01:10:51,989
ahora cargue su trabajo
845
01:10:50,560 --> 01:10:54,080
cuando termine
846
01:10:51,989 --> 01:10:54,079
i
847
01:10:55,250 --> 01:10:57,789
ah
848
01:11:02,380 --> 01:11:06,060
ah
849
01:11:04,229 --> 01:11:09,319
aquí
850
01:11:06,060 --> 01:11:09,320
ponga las contraseñas
851
01:11:22,198 --> 01:11:32,158
vamos
852
01:11:54,689 --> 01:11:59,078
cállese
853
01:11:56,029 --> 01:11:59,078
hagan jersey
854
01:12:02,590 --> 01:12:09,029
cura en el puente se diseña
855
01:12:06,060 --> 01:12:13,010
nos vamos
856
01:12:09,029 --> 01:12:13,009
howse entremos en la moneda
857
01:12:24,288 --> 01:12:31,149
como la desactivamos
858
01:12:26,949 --> 01:12:32,769
no se puede el mecanismo está cerrado
859
01:12:31,149 --> 01:12:35,339
portable
860
01:12:32,770 --> 01:12:39,190
la hierba carrera es colgada al cuello
861
01:12:35,340 --> 01:12:42,750
está preparada para las otras 30
862
01:12:39,189 --> 01:12:42,750
nos quedan cinco horas y medio
863
01:12:43,590 --> 01:12:46,520
no podríamos
864
01:12:47,439 --> 01:12:50,319
echarla al mar
865
01:12:50,319 --> 01:12:54,819
la presión del agua la de formaría dos
866
01:12:52,359 --> 01:12:56,559
metros de profundidad
867
01:12:54,819 --> 01:12:58,420
el barco se les entregaría
868
01:12:56,560 --> 01:13:00,219
convirtiéndose en un campo de energía e
869
01:12:58,420 --> 01:13:01,940
incluso el agua que lo rodea se
870
01:13:00,219 --> 01:13:13,198
regasifica
871
01:13:13,899 --> 01:13:22,569
y por qué no la ocultamos presa murió y
872
01:13:21,039 --> 01:13:24,029
si se nos cae lo que pueda ocurrir es
873
01:13:22,569 --> 01:13:27,899
imprevisible
874
01:13:24,029 --> 01:13:27,899
tenemos que correr ese riesgo
875
01:13:28,239 --> 01:13:32,170
aquí
876
01:13:32,510 --> 01:13:38,260
las meteremos ahí dentro y acabaremos
877
01:13:35,939 --> 01:13:41,528
con una luna
878
01:13:42,590 --> 01:13:47,650
mira
879
01:13:44,619 --> 01:13:50,649
la terrible no gotea por las particiones
880
01:13:47,649 --> 01:13:52,059
tenga cuidado es el kilo es altamente
881
01:13:50,649 --> 01:13:55,118
inflamable
882
01:13:58,489 --> 01:14:03,719
pero amigo
883
01:14:00,460 --> 01:14:03,719
de cambio una cosa
884
01:14:07,590 --> 01:14:13,849
quién es usted y qué demonios hace
885
01:14:10,500 --> 01:14:13,849
además de bihar me
886
01:14:46,109 --> 01:14:50,449
un radio mensaje de lomé torneo 1 sr
887
01:14:51,618 --> 01:14:55,938
radio miami informa de la desaparición
888
01:14:53,689 --> 01:14:58,039
de un científico y no una bomba de un
889
01:14:55,939 --> 01:14:59,780
centro de investigación nuclear las
890
01:14:58,038 --> 01:15:02,918
autoridades no han podido localizar al
891
01:14:59,779 --> 01:15:02,918
expulsar el científico
892
01:15:15,809 --> 01:15:18,498
bueno
893
01:15:49,529 --> 01:15:52,069
no
894
01:16:00,430 --> 01:16:03,240
pero
895
01:16:45,659 --> 01:16:48,470
y ya vuelve
896
01:16:51,500 --> 01:16:53,949
no
897
01:17:02,929 --> 01:17:09,578
por eso me alegro de verle amigos
898
01:17:06,800 --> 01:17:13,679
aquí está un barman
899
01:17:09,578 --> 01:17:13,679
se lo explicaré todo después de esto
900
01:17:16,789 --> 01:17:19,789
soy
901
01:17:22,930 --> 01:17:25,930
s
902
01:17:28,859 --> 01:17:33,269
ya sé que no me incumbe pero
903
01:17:34,460 --> 01:17:40,470
el señor como él
904
01:17:36,859 --> 01:17:44,069
quién es el señor común
905
01:17:40,470 --> 01:17:44,070
nunca técnico
906
01:17:46,779 --> 01:17:51,119
no ha contestado a mi pregunta señora
907
01:17:48,760 --> 01:17:51,119
telesur
908
01:17:51,130 --> 01:17:54,329
es un hombre muy especial con un montón
909
01:17:53,500 --> 01:17:57,329
de problemas
910
01:17:54,329 --> 01:17:57,329
dejémosles
911
01:18:01,269 --> 01:18:04,019
problemas
912
01:18:05,140 --> 01:18:09,539
qué clase de problema señor a ver esto
913
01:18:12,140 --> 01:18:18,210
qué clase de problemas de memoria
914
01:18:15,869 --> 01:18:20,449
y extiende problemas esta ofensa con
915
01:18:18,210 --> 01:18:20,449
ella
916
01:18:22,658 --> 01:18:26,649
qué hace a bordo de este barco
917
01:18:32,760 --> 01:18:36,829
ayudar a un antiguo amigo en su divorcio
918
01:18:51,289 --> 01:18:57,229
y usted es la ante un amigo
919
01:18:54,270 --> 01:18:57,230
un ejemplo
920
01:18:57,649 --> 01:19:09,739
hasta le gusta en la vida
921
01:19:09,739 --> 01:19:26,448
yo sí no
922
01:19:27,699 --> 01:19:30,699
aquí
923
01:19:33,179 --> 01:19:39,328
quizás el nombre detallado una caldera
924
01:19:36,658 --> 01:19:41,659
de motor principal y es obviar esta
925
01:19:39,328 --> 01:19:43,489
función
926
01:19:41,659 --> 01:19:47,090
llamada de socorro señor barco en
927
01:19:43,489 --> 01:19:49,750
peligro situación en 22 5 a 12 millas
928
01:19:47,090 --> 01:19:53,150
he estrellado las carteras principales
929
01:19:49,750 --> 01:19:56,649
emergencia a toda máquina rumbo 225 sr
930
01:19:53,149 --> 01:19:56,649
a toda la máquina de 225
931
01:19:58,849 --> 01:20:06,208
hay un barco en peligro sureste 12
932
01:20:01,769 --> 01:20:07,920
millas de ordenado alterar el rumbo el
933
01:20:06,208 --> 01:20:11,108
espera del caribe
934
01:20:12,109 --> 01:20:14,170
e
935
01:20:26,810 --> 01:20:29,890
prepárense para atacar prepárense para
936
01:20:29,329 --> 01:20:32,929
atacar
937
01:20:35,819 --> 01:20:42,139
para imagines
938
01:20:42,140 --> 01:20:45,789
además nadie ha dicho nada sobre el
939
01:20:45,090 --> 01:20:57,210
desayuno
940
01:20:57,210 --> 01:21:08,819
para tomarlas
941
01:21:08,819 --> 01:21:21,549
bueno
942
01:21:21,550 --> 01:21:32,219
el otro barco se acerca
943
01:21:32,219 --> 01:21:37,289
señoras y caballeros dentro del granate
944
01:21:35,010 --> 01:21:38,960
al transbordados al unicornio 1
945
01:21:38,960 --> 01:21:43,560
bueno
946
01:21:41,609 --> 01:21:45,579
dicen que nos aproximamos a ellos por
947
01:21:43,560 --> 01:21:50,140
estribor señor
948
01:21:45,579 --> 01:21:51,880
de la orden conteste conformes y
949
01:21:50,140 --> 01:21:58,039
cerrados iniciación
950
01:21:59,939 --> 01:22:04,799
informen por radio a cualquier barco que
951
01:22:01,770 --> 01:22:07,460
hay en esta zona dicen está eximido la
952
01:22:04,800 --> 01:22:07,460
señal de deseo
953
01:22:37,899 --> 01:22:43,398
fuego
954
01:22:45,800 --> 01:22:51,260
deben de estar lo opuesto a remate
955
01:22:48,189 --> 01:22:53,690
unicornio no tenemos misiles apostadas
956
01:22:51,260 --> 01:22:56,860
cuente y cubierta principal
957
01:22:53,689 --> 01:22:56,859
a próximos e
958
01:22:59,909 --> 01:23:06,119
bien quienes sean
959
01:23:03,649 --> 01:23:11,000
para pelear
960
01:23:06,119 --> 01:23:11,000
por ahora querrán el honor
961
01:23:33,060 --> 01:23:38,910
para imaginar
962
01:23:38,909 --> 01:23:41,899
para atrás todo
963
01:23:58,800 --> 01:24:02,650
y cuidarse y prepárense para el abordaje
964
01:24:01,170 --> 01:24:06,319
más
965
01:24:02,649 --> 01:24:08,960
unidad 4 prepárense para el málaga
966
01:24:06,319 --> 01:24:11,618
en estos puestos
967
01:24:11,618 --> 01:24:14,429
con esto
968
01:24:21,460 --> 01:24:24,420
en esta crisis
969
01:24:29,029 --> 01:24:33,529
vamos a prisa rápido
970
01:24:31,988 --> 01:24:48,219
abran esa bodega
971
01:24:48,880 --> 01:24:53,380
unidad 3 empiecen a trasladar a los
972
01:24:51,399 --> 01:25:12,649
pasajeros
973
01:25:15,880 --> 01:25:19,409
y adiós señor crearte
974
01:25:27,609 --> 01:25:31,779
y ahora vamos a esperar comentó
975
01:25:32,840 --> 01:25:35,840
bueno
976
01:25:50,149 --> 01:25:54,829
dónde está el capital
977
01:25:53,289 --> 01:25:58,189
con clavos arriba
978
01:25:59,738 --> 01:26:03,328
o lo que en esas casas sencillas
979
01:26:04,010 --> 01:26:12,750
y cuidado con eso
980
01:26:12,750 --> 01:26:16,380
no lo sé
981
01:26:18,930 --> 01:26:21,770
con receta
982
01:26:25,409 --> 01:26:31,368
párpados dentro de 15 minutos
983
01:26:39,420 --> 01:26:42,560
qué maravilla
984
01:26:59,770 --> 01:27:02,770
perfectamente
985
01:27:07,429 --> 01:27:14,038
no creo que lo había ocultado lo dije lo
986
01:27:12,229 --> 01:27:17,579
dije y lo hice
987
01:27:14,038 --> 01:27:20,368
como ha podido suceder una cosa así
988
01:27:17,578 --> 01:27:22,198
y seguro usted carreras la llevaba
989
01:27:20,368 --> 01:27:27,509
colgada al cuello puede llegar hasta él
990
01:27:22,198 --> 01:27:30,328
es imposible va constantemente escoltado
991
01:27:27,510 --> 01:27:32,340
tiene usted armas capitán una pistola de
992
01:27:30,328 --> 01:27:34,670
señal es mejor eso que nada teme la
993
01:27:32,340 --> 01:27:34,670
rápida
994
01:27:42,219 --> 01:27:48,890
no
995
01:27:48,890 --> 01:27:54,139
si le no le quiero
996
01:27:51,590 --> 01:27:56,980
si puedo hacer trasbordo oculta encima
997
01:27:54,139 --> 01:28:01,090
de una de esas cajas
998
01:27:56,979 --> 01:28:04,598
podría hacer un disparo con esto y
999
01:28:01,090 --> 01:28:06,929
entonces volvería
1000
01:28:04,599 --> 01:28:12,130
va a hacerme con el barco
1001
01:28:06,929 --> 01:28:12,840
eso es imposible ella tiene apartamentos
1002
01:28:14,538 --> 01:28:19,009
mi obligación es salvar vidas
1003
01:28:19,010 --> 01:28:25,640
dónde están esas cajas capitales venga
1004
01:28:22,619 --> 01:28:28,640
conmigo yo estaré en la sala de máquinas
1005
01:28:25,640 --> 01:28:28,640
márton
1006
01:28:28,939 --> 01:28:31,419
mejor
1007
01:28:34,119 --> 01:28:36,899
tenga cuidado
1008
01:28:41,569 --> 01:28:48,609
mi mujer está está bien
1009
01:28:46,630 --> 01:28:51,000
surgen
1010
01:28:48,609 --> 01:28:55,409
es rubia
1011
01:28:51,000 --> 01:28:58,039
la señora esquina a esquina era era su
1012
01:28:55,409 --> 01:28:58,039
nombre de soltera
1013
01:28:58,140 --> 01:29:01,140
puesto
1014
01:29:02,189 --> 01:29:05,149
o no
1015
01:29:09,420 --> 01:29:17,819
con la prisa el tiempo apremia
1016
01:29:13,149 --> 01:29:17,819
mirando ya esa persona
1017
01:29:19,399 --> 01:29:28,210
que llevamos aquí 50 horas de espera
1018
01:29:21,829 --> 01:29:28,210
nombre primera hora
1019
01:29:53,800 --> 01:29:58,859
y
1020
01:29:55,859 --> 01:29:58,859
materia
1021
01:30:12,279 --> 01:30:21,208
ah
1022
01:30:22,569 --> 01:30:25,500
un poco
1023
01:30:27,229 --> 01:30:30,229
6
1024
01:30:36,529 --> 01:30:40,090
como los otros
1025
01:30:42,789 --> 01:30:45,689
todas vamos
1026
01:30:45,750 --> 01:30:52,738
otra cosa
1027
01:30:49,260 --> 01:30:52,739
a toda máquina
1028
01:31:02,770 --> 01:31:05,880
sala de máquinas
1029
01:31:07,609 --> 01:31:11,710
le he dicho que a toda máquina no me ha
1030
01:31:09,500 --> 01:31:11,710
oído
1031
01:31:31,069 --> 01:31:33,908
y ahora las válvulas
1032
01:31:53,269 --> 01:31:55,359
ah
1033
01:32:03,500 --> 01:32:05,890
aquí
1034
01:32:07,189 --> 01:32:13,929
grande de extinguir este juego
1035
01:32:11,300 --> 01:32:17,029
bueno
1036
01:32:21,060 --> 01:32:30,660
y para encontrar esos cabos
1037
01:32:25,079 --> 01:32:30,659
y mirad mirad al dejarlo pasar
1038
01:32:31,349 --> 01:32:34,248
sala de máquinas
1039
01:32:39,079 --> 01:32:41,229
ah
1040
01:32:44,149 --> 01:32:47,149
a
1041
01:32:59,170 --> 01:33:02,039
carreras
1042
01:33:02,859 --> 01:33:07,019
dónde está carreras en la sala de
1043
01:33:04,779 --> 01:33:07,019
máquinas
1044
01:33:22,970 --> 01:33:25,539
i
1045
01:33:41,359 --> 01:33:45,738
gartner
1046
01:33:45,738 --> 01:33:48,339
y
1047
01:33:49,630 --> 01:33:54,869
parecer abra esa válvula de vapor no nos
1048
01:33:52,060 --> 01:33:54,870
queda mucho tiempo
1049
01:34:01,520 --> 01:34:07,630
cárter abra esa válvula o los dos
1050
01:34:04,430 --> 01:34:07,630
saltaremos por los aires
1051
01:34:25,488 --> 01:34:30,589
es
1052
01:34:28,050 --> 01:34:30,590
y
1053
01:34:39,189 --> 01:34:41,939
ahora
1054
01:34:43,229 --> 01:34:45,769
y
1055
01:34:52,479 --> 01:34:55,479
y
1056
01:35:17,859 --> 01:35:20,429
hoy
1057
01:35:43,760 --> 01:35:46,570
pero no
1058
01:35:50,729 --> 01:35:55,389
aquí
1059
01:35:52,399 --> 01:35:55,389
pero
1060
01:36:40,750 --> 01:36:45,350
no
1061
01:36:42,989 --> 01:36:48,550
hola
1062
01:36:45,350 --> 01:36:48,550
y el señor frank herbert
1063
01:36:48,770 --> 01:36:56,050
podría hablar con usted un momento
1064
01:36:52,039 --> 01:36:56,050
creo que podría usted ayudarme
1065
01:37:00,238 --> 01:37:02,868
no
1066
01:37:04,850 --> 01:37:09,910
porque hay algo que me preocupa
1067
01:37:07,920 --> 01:37:14,739
sobremanera
1068
01:37:09,909 --> 01:37:18,599
porque está usted sentado ahí
1069
01:37:14,739 --> 01:37:22,449
mientras el barco es pasto de las llamas
1070
01:37:18,600 --> 01:37:26,250
otro barco con una bomba a 100 metros de
1071
01:37:22,449 --> 01:37:26,250
este está a punto de estallar
1072
01:37:27,159 --> 01:37:31,029
no comprendo
1073
01:37:32,180 --> 01:37:36,940
que usted se limite a mirar el reloj
1074
01:37:37,889 --> 01:37:42,230
usted sabe a qué hora va a estallar esa
1075
01:37:40,498 --> 01:37:45,460
bomba
1076
01:37:42,229 --> 01:37:45,459
sabe qué voy a hacer yo
1077
01:37:45,569 --> 01:37:51,529
pues
1078
01:37:47,909 --> 01:37:51,529
voy a sentarme aquí
1079
01:37:51,880 --> 01:37:58,300
no nos queda mucho tiempo pero voy a
1080
01:37:55,329 --> 01:38:01,149
permanecer aquí y asegurarme de que
1081
01:37:58,300 --> 01:38:04,750
usted no se mueve porque en cuanto
1082
01:38:01,149 --> 01:38:07,199
levante sus posaderas voy a retorcer le
1083
01:38:04,750 --> 01:38:07,199
el cuello
1084
01:38:12,130 --> 01:38:16,750
hay otra cosa que también me preocupa
1085
01:38:16,819 --> 01:38:22,599
creía tener la clave de todo este
1086
01:38:19,970 --> 01:38:22,600
misterio
1087
01:38:23,760 --> 01:38:28,829
creía que la llave estaba en cierto
1088
01:38:25,738 --> 01:38:31,189
sitio pero no está ahí no está donde yo
1089
01:38:28,828 --> 01:38:31,189
creía
1090
01:38:34,409 --> 01:38:40,329
se ha acercado mucho
1091
01:38:36,880 --> 01:38:42,219
en texas tenemos el siguiente dicho en
1092
01:38:40,329 --> 01:38:45,939
el instante anterior a que te cuelguen
1093
01:38:42,219 --> 01:38:47,948
es cuando lo ves todo claro pero está
1094
01:38:45,939 --> 01:38:49,658
usted un error referente a la era ve
1095
01:38:47,948 --> 01:38:51,879
porque no sirve para nada sin el
1096
01:38:49,658 --> 01:38:53,979
profesor y ese imbécil de carreras lo ha
1097
01:38:51,880 --> 01:38:56,069
matado precisamente en eso está usted
1098
01:38:53,979 --> 01:38:56,069
equivocado
1099
01:38:58,739 --> 01:39:02,769
verdad
1100
01:39:01,199 --> 01:39:06,609
cómo
1101
01:39:02,770 --> 01:39:08,140
su pequeño centro de comunicaciones le
1102
01:39:06,609 --> 01:39:12,869
ha fallado
1103
01:39:08,140 --> 01:39:12,869
el doctor talman está vivo y coleando
1104
01:39:15,819 --> 01:39:23,399
eso cambia las cosas
1105
01:39:18,869 --> 01:39:27,000
lea un ratón yo les doy la llave
1106
01:39:23,399 --> 01:39:28,250
y usted deja que trate de salvarme dios
1107
01:39:27,000 --> 01:39:30,510
sabe que no iré muy lejos
1108
01:39:28,250 --> 01:39:33,000
ellos no me dejarán escapar querrán
1109
01:39:30,510 --> 01:39:34,409
liquidarme pero ese es el trato porque
1110
01:39:33,000 --> 01:39:36,409
si me quedo aquí con usted voy a saltar
1111
01:39:34,409 --> 01:39:40,819
por los aires
1112
01:39:36,409 --> 01:39:43,920
que venido usted y esa llave
1113
01:39:40,819 --> 01:39:46,599
aquí está
1114
01:39:43,920 --> 01:39:49,489
y buen suerte
1115
01:39:46,600 --> 01:39:52,630
también se la deseo a usted
1116
01:39:54,038 --> 01:39:56,608
bien
1117
01:40:14,020 --> 01:40:19,739
m
1118
01:40:21,569 --> 01:40:24,289
bueno
1119
01:40:37,439 --> 01:40:52,639
bien
1120
01:40:58,020 --> 01:41:00,950
y
1121
01:41:01,149 --> 01:41:04,139
y
1122
01:41:07,649 --> 01:41:10,609
la llave
1123
01:41:17,880 --> 01:41:22,319
la llave ya la tengo
1124
01:41:38,329 --> 01:41:41,329
ah
1125
01:41:49,630 --> 01:41:53,949
jaja
1126
01:41:51,369 --> 01:41:57,108
este estilo
1127
01:41:59,270 --> 01:42:05,140
aunque verde
1128
01:42:01,430 --> 01:42:08,380
raya me debe un millón de dólares
1129
01:42:05,140 --> 01:42:10,090
a propósito señor conway qué hacía usted
1130
01:42:08,380 --> 01:42:12,489
anoche con el señor carreras en la
1131
01:42:10,090 --> 01:42:15,900
cubierta del capital estaba protegiendo
1132
01:42:12,489 --> 01:42:15,899
mis intereses señor pero
1133
01:42:20,569 --> 01:42:25,639
e
1134
01:42:23,139 --> 01:42:29,180
vitales
1135
01:42:25,640 --> 01:42:33,550
así el señor cárter así que cuide bien
1136
01:42:29,180 --> 01:42:33,550
de ella buena suerte
1137
01:42:48,460 --> 01:42:54,029
todo ese oro
1138
01:42:52,109 --> 01:43:16,619
guau
1139
01:43:52,529 --> 01:43:55,529
e
1140
01:44:19,869 --> 01:44:22,500
bien
1141
01:44:34,479 --> 01:44:37,019
a
1142
01:44:39,609 --> 01:44:41,729
a
73126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.