Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,338 --> 00:02:13,834
A MULHER DE MEU IRM�O
2
00:02:13,835 --> 00:02:18,836
L�o5035
[www.Share4Ever.org]
3
00:02:32,367 --> 00:02:34,232
O que seria de voc� sem mim?
4
00:03:02,136 --> 00:03:03,125
Pronto.
5
00:03:03,471 --> 00:03:05,701
J� comi minhas 20 uvas
no caf� da manh�.
6
00:03:07,209 --> 00:03:08,733
N�o pode ser 21?
7
00:03:08,844 --> 00:03:10,471
N�o, tem que ser 20...
8
00:03:10,579 --> 00:03:11,637
e nenhuma mais.
9
00:03:13,216 --> 00:03:14,308
Voc� est� louca!
10
00:03:14,417 --> 00:03:15,406
Talvez.
11
00:03:16,520 --> 00:03:19,456
Ao menos eu n�o falo com insetos.
12
00:03:22,694 --> 00:03:23,683
Zoe...
13
00:03:23,929 --> 00:03:26,363
voc� n�o vai � missa com
esse vestido, vai?
14
00:03:27,333 --> 00:03:28,994
Melhor usar aquele que eu te dei.
15
00:03:30,036 --> 00:03:31,697
Eu n�o gosto dele, Ignacio.
16
00:03:32,072 --> 00:03:34,768
Querida, este vestido �
muito decotado para ir na missa...
17
00:03:34,942 --> 00:03:37,103
Vai ter muita gente,
n�o me agrada.
18
00:03:37,846 --> 00:03:39,074
Me escute.
19
00:03:40,916 --> 00:03:43,442
Voc� achou
livro de ora��o da minha m�e ?
20
00:03:44,487 --> 00:03:45,579
Sim.
21
00:03:47,023 --> 00:03:48,753
Espero que ajude.
22
00:03:50,394 --> 00:03:51,793
Deus esteja com voc�.
23
00:03:51,895 --> 00:03:53,261
E com seu esp�rito.
24
00:03:54,532 --> 00:03:56,796
A b�n��o de Deus Todo-poderoso...
25
00:03:56,901 --> 00:03:59,735
...Pai, Filho,
e Esp�rito Santo...
26
00:04:00,372 --> 00:04:01,930
...des�a sobre voc�.
27
00:04:02,341 --> 00:04:03,809
Am�m.
28
00:04:04,311 --> 00:04:07,474
- Podem ir em paz.
- Gra�as a Deus.
29
00:04:12,821 --> 00:04:14,550
Certo?
Vamos.
30
00:04:24,668 --> 00:04:26,465
- Oi, Santiago!
- Ignacio!
31
00:04:26,937 --> 00:04:29,600
- Parab�ns.
- Muito obrigado.
32
00:04:30,942 --> 00:04:33,707
O que o Padre disse?
33
00:04:34,447 --> 00:04:36,745
O Monsenhor Moretti foi mesmo
generoso na decis�o dele.
34
00:04:37,883 --> 00:04:39,875
Estou muito feliz que tenha vindo.
35
00:04:40,587 --> 00:04:43,318
Zoe sabe que n�s n�o podemos
perder a f�, Santiago.
36
00:04:43,825 --> 00:04:45,986
A F� � o mais importante, Ignacio.
37
00:04:46,394 --> 00:04:48,522
Zoe, voc� deve ter um esp�rito bem forte...
38
00:04:48,631 --> 00:04:51,429
... para apoiar seu marido.
39
00:04:53,803 --> 00:04:56,135
A prop�sito...
... Eu gostaria de recomendar este livro.
40
00:04:56,373 --> 00:04:57,897
"Caminho", de Balaguer.
41
00:04:58,275 --> 00:05:00,334
Ajudar� muito
com seus problemas.
42
00:05:00,444 --> 00:05:02,844
Poder�amos conversar sobre ele
se voc� nos visitar.
43
00:05:03,448 --> 00:05:05,439
Prometo que vou ler.
44
00:05:07,619 --> 00:05:09,053
Bem, n�s vamos...
45
00:05:09,155 --> 00:05:11,089
Minha m�e est� nos esperando
em casa para o almo�o.
46
00:05:12,492 --> 00:05:15,121
Deus aben�oe voc�s.
Mande lembran�as para Christina.
47
00:05:15,229 --> 00:05:16,628
- Obrigado.
- Obrigado. Com licen�a.
48
00:05:16,730 --> 00:05:17,754
Oh, Santiago!
49
00:05:18,132 --> 00:05:20,658
Continue assim
e voc� se tornar� um Papa.
50
00:05:21,202 --> 00:05:22,965
Deus te ou�a, Ignacio.
51
00:05:25,241 --> 00:05:27,175
Voc� n�o pode imaginar
como estou arrependido!
52
00:05:27,610 --> 00:05:31,809
Realmente esperava que os m�dicos tinham achado um modo de me dar um neto finalmente.
53
00:05:32,249 --> 00:05:35,242
- Sim, � uma ben��o, M�e,
- Obrigado, Mercedes.
54
00:05:35,787 --> 00:05:37,186
Haver� s� tr�s de n�s novamente.
55
00:05:38,089 --> 00:05:40,058
Como assim?
Gonzalo n�o est� vindo?
56
00:05:40,492 --> 00:05:42,323
Oh, Gonzalo deve estar pintando.
57
00:05:42,995 --> 00:05:45,328
Ele esquece do tempo quando trabalha.
58
00:05:46,800 --> 00:05:47,892
Filho...
59
00:05:48,535 --> 00:05:50,367
...porque voc� n�o liga para ele?
60
00:05:51,105 --> 00:05:53,266
Se voc� lhe pedir,
talvez ele venha.
61
00:06:06,990 --> 00:06:09,425
Uma m�e, Zoe,
nunca est� errado...
62
00:06:11,763 --> 00:06:13,822
...minhas crian�as n�o s�o
mais as mesmas.
63
00:06:15,401 --> 00:06:16,561
Eles eram...
64
00:06:17,069 --> 00:06:19,800
... mais que irm�os.
Eram amigos e...
65
00:06:20,507 --> 00:06:21,940
... de repente...
66
00:06:23,510 --> 00:06:24,637
... algo aconteceu.
67
00:06:26,814 --> 00:06:28,441
Coisas de meninos.
68
00:06:33,021 --> 00:06:35,217
Deixei uma mensagem para ele,
mas acho que ele n�o ouvir�.
69
00:06:36,593 --> 00:06:37,890
Vamos comecar sem ele.
70
00:06:47,939 --> 00:06:49,167
Oi.
71
00:06:55,983 --> 00:06:58,144
- Ei, Raulito.
- Hi!
72
00:07:00,021 --> 00:07:01,147
N�o pode ser.
73
00:07:02,223 --> 00:07:04,919
Imposs�vel!
Gee, deve ser um milagre.
74
00:07:05,761 --> 00:07:08,025
Leve os quadros l� para
baixo, por favor.
75
00:07:09,198 --> 00:07:11,099
- Como voc� est�?
- Que tal, cunhada?
76
00:07:11,201 --> 00:07:13,396
- Como est�?
- Bem. E voc�?
77
00:07:13,503 --> 00:07:16,371
Bem! Certo, cara,
� bom ver voc�!
78
00:07:16,474 --> 00:07:19,671
Pra mim tamb�m.
Esperamos por voc� na casa de sua m�e.
79
00:07:20,412 --> 00:07:24,212
Sim, eu sei, mas eu estava
muito ocupado com o espet�culo e...
80
00:07:24,316 --> 00:07:25,305
Como vai?
81
00:07:25,518 --> 00:07:29,113
Melhor perguntar como foi.
Eu j� estou...
82
00:07:29,622 --> 00:07:31,352
... terminando os quadros.
83
00:07:31,458 --> 00:07:33,653
Mas entre e veja
como est�.
84
00:07:37,833 --> 00:07:39,391
Este aqui � muito bonito.
85
00:07:40,636 --> 00:07:41,603
Gostou?
86
00:07:47,544 --> 00:07:51,037
E por que a visita inesperada?
87
00:07:51,983 --> 00:07:54,076
Bem, eu vim porque...
88
00:07:54,185 --> 00:07:57,212
...Quero um de seus
quadror para colocar em meu quarto.
89
00:07:57,456 --> 00:07:58,753
O que voc� acha?
90
00:07:59,124 --> 00:08:00,250
Serio?
91
00:08:02,028 --> 00:08:05,020
Bem, escolha um.
Qual voc� gostou?
92
00:08:25,356 --> 00:08:26,654
Eu gostei deste aqui.
93
00:08:28,760 --> 00:08:29,954
Ent�o � seu.
94
00:08:31,196 --> 00:08:33,961
- Posso ficar com este.
- Claro.
95
00:08:34,867 --> 00:08:37,098
Este quadro vale
3 mil d�lares.
96
00:08:37,437 --> 00:08:38,461
Est� bom, n�o �?
97
00:08:41,910 --> 00:08:43,537
Tenho que pagar por isso?
98
00:08:45,280 --> 00:08:47,909
Olha, bem, eu n�o aceitaria
seu dinheiro, mas...
99
00:08:48,017 --> 00:08:50,611
... conhe�o meu irm�o
e sei que ele vai gostar...
100
00:08:50,719 --> 00:08:52,119
... ent�o eu vou cobrar por ele.
101
00:08:58,863 --> 00:09:00,558
- Ei.
- Ei.
102
00:09:04,336 --> 00:09:05,360
O que � isso?
103
00:09:05,737 --> 00:09:07,706
Um dos quadros de Gonzalo.
104
00:09:11,946 --> 00:09:13,038
Nada mal.
105
00:09:13,881 --> 00:09:17,374
- Voc� n�o gostou?
- Eu gostei.
106
00:09:18,753 --> 00:09:22,246
- Se voc� n�o quiser, eu n�o pendurarei.
- N�o, eu disse que gostei.
107
00:09:26,128 --> 00:09:27,221
Ele deu pra voc�?
108
00:09:31,401 --> 00:09:32,630
Ele cobrou?
109
00:09:33,304 --> 00:09:34,669
N�o muito.
110
00:09:35,273 --> 00:09:36,399
Que filho-da-puta!
111
00:09:36,841 --> 00:09:39,037
J� n�o bastava o que eu mandava
para ele todos os meses?
112
00:09:39,411 --> 00:09:41,538
Ele teve a cara de pau de
cobrar pelo quadro?
113
00:09:41,880 --> 00:09:44,873
N�o se preocupe, Ignacio,
foi s� 3 mil d�lares.
114
00:09:44,985 --> 00:09:46,145
N�o � pelo dinheiro.
115
00:09:46,252 --> 00:09:47,811
� pelo que ele fez.
116
00:09:48,723 --> 00:09:51,624
Eu me mato de trabalhar na f�brica
que o papai nos deixou.
117
00:09:51,726 --> 00:09:53,524
E Gonzalo n�o ergue um dedo sequer.
118
00:09:53,628 --> 00:09:56,529
Ele s� fica em casa brincando de pintor
ou andando por a�.
119
00:09:58,468 --> 00:10:01,130
Eu mando dinheiro para ele
todos os meses, Zoe,
120
00:10:01,237 --> 00:10:02,933
ent�o n�o � dinheiro que ele precisa.
121
00:10:06,810 --> 00:10:09,939
Foi de muito mal gosto ter lhe
cobrado pelo quadro.
122
00:10:43,822 --> 00:10:45,619
Podemos partir para ado��o, se voc� quiser.
123
00:10:46,158 --> 00:10:47,386
N�o.
124
00:10:47,492 --> 00:10:49,120
Por que n�o, Zoe?
125
00:10:49,228 --> 00:10:50,695
N�o � uma m� id�ia.
126
00:10:51,864 --> 00:10:55,096
Olhe, se eu n�o posso engravidar,
deve haver uma raz�o.
127
00:10:55,669 --> 00:10:57,500
- � a vontade de Deus.
- N�o.
128
00:10:57,604 --> 00:10:58,970
Talvez Ele quer que n�s adotemos uma crian�a.
129
00:10:59,074 --> 00:11:00,735
Deixe Deus fora disto.
130
00:11:02,343 --> 00:11:03,435
Ent�o...?
131
00:11:04,847 --> 00:11:08,374
Ent�o nada. N�o vamos adotar.
Eu n�o quero.
132
00:11:10,053 --> 00:11:11,179
Querida...
133
00:11:12,122 --> 00:11:15,718
... se um dia eu tiver uma crian�a,
quero que se pare�a comigo...
134
00:11:15,827 --> 00:11:18,660
... cheire como eu...
seja minha carne e meu sangue.
135
00:11:18,931 --> 00:11:20,262
Mas n�s n�o podemos, amor.
136
00:11:21,600 --> 00:11:23,534
Quer dizer, voc� n�o pode.
137
00:11:23,970 --> 00:11:25,028
Ent�o?
138
00:11:26,739 --> 00:11:28,639
Voc� gostaria de ter ma crian�a
com outro homem?
139
00:11:31,245 --> 00:11:32,576
N�o.
140
00:11:39,021 --> 00:11:40,283
Amor...
141
00:11:40,389 --> 00:11:42,448
... Estou ligando para dizer...
142
00:11:42,792 --> 00:11:46,092
... que estou almo�ando com Boris
ent�o n�o espere por mim.
143
00:11:48,699 --> 00:11:49,689
N�o.
144
00:11:49,868 --> 00:11:51,597
Ligo para voc� depois.
145
00:11:52,770 --> 00:11:55,262
At� mais querido. Tchau.
146
00:11:58,277 --> 00:11:59,643
Tive que mentir para ele.
147
00:12:00,847 --> 00:12:02,815
N�o pude falar que estava com voc�.
148
00:12:04,919 --> 00:12:05,908
Por que?
149
00:12:06,687 --> 00:12:08,780
O que h� de errado voc�
estar comigo?
150
00:12:09,190 --> 00:12:10,419
Nada, mas...
151
00:12:11,960 --> 00:12:14,828
... Ignacio n�o aceitaria
eu estar posando para voc�.
152
00:12:15,265 --> 00:12:17,859
Ele n�o gostaria de ver voc�
me pintando.
153
00:12:18,468 --> 00:12:19,936
Ele ficaria irado.
154
00:12:20,538 --> 00:12:22,165
Ele � um babaca.
155
00:12:23,440 --> 00:12:24,464
Muito bem.
156
00:12:25,143 --> 00:12:27,407
N�o sorria tanto.
Vamos!
157
00:12:27,512 --> 00:12:29,605
Voc� ainda n�o me falou
para que s�o estas fotos.
158
00:12:30,216 --> 00:12:33,083
Conto depois.
Vai at� � extremidade da cama.
159
00:12:33,986 --> 00:12:35,215
Eu tiro as fotos...
160
00:12:35,322 --> 00:12:38,689
... transformo-as em Slides,
e projeto na parede...
161
00:12:38,792 --> 00:12:40,727
... e ent�o eu come�o a pintar.
162
00:12:41,262 --> 00:12:44,026
- Est� bem?
- Est� perfeito.
163
00:12:48,304 --> 00:12:52,207
Voc� parece tensa. Por que n�o
relaxa um pouco e se deita?
164
00:12:53,443 --> 00:12:54,432
Vamos!
165
00:12:54,544 --> 00:12:57,480
Assim, certo,
muito bom.
166
00:12:58,916 --> 00:13:02,648
Ignacio... Ele � um sortudo filho-da-puta.
167
00:13:04,423 --> 00:13:06,289
Ele n�o merece
uma deusa como voc�.
168
00:13:25,983 --> 00:13:28,349
- N�o aquento mais isso . - Oi?
169
00:13:28,452 --> 00:13:30,944
N�s s� transamos aos s�bados .
170
00:13:31,055 --> 00:13:32,613
- Zoe?
- Somente nos s�bados?
171
00:13:32,790 --> 00:13:34,621
Ele diz que gosta assim.
172
00:13:34,726 --> 00:13:35,624
Que assim ele goza mais gostoso.
173
00:13:36,128 --> 00:13:38,995
Ele sempre foi um babaca.
174
00:13:39,832 --> 00:13:41,596
Voc� deveria ter visto a cara dele
quando ele viu seu quadro.
175
00:13:41,768 --> 00:13:45,169
Eu posso imaginar,
Ele tem ci�mes de mim .
176
00:15:11,708 --> 00:15:14,837
N�o sei por que ele fez isto.
Eu juro eu n�o adquiro isto. *
177
00:15:15,346 --> 00:15:18,475
Ci�me.
178
00:15:18,951 --> 00:15:21,784
Ele tem ci�mes de mim,
porque ele sabe que estou contente.
179
00:15:22,422 --> 00:15:25,755
Ele sabe que eu amo o que eu fa�o,
e isso o aborrece.
180
00:15:25,859 --> 00:15:28,658
Ele � assim maldi��o amargo sobre
trabalhando em uma f�brica... *
181
00:15:28,763 --> 00:15:30,856
... porque ele nunca teve
o prazer de fazer o que ele gosta.
182
00:15:30,965 --> 00:15:32,729
N�o diga que,
ele � seu irm�o.
183
00:15:32,834 --> 00:15:35,234
- E ele � meu marido.
- N�o tenho culpa...
184
00:15:35,337 --> 00:15:36,463
... que ele � meu irm�o.
185
00:15:37,473 --> 00:15:39,998
Ele n�o deveria tratar
meus quadros.
186
00:15:40,843 --> 00:15:43,404
Voc� sabe quanto tempo leva
para pintar um desses?
187
00:15:43,781 --> 00:15:46,011
Eu sei, Gonza.
Talvez foi minha culpa.
188
00:15:46,116 --> 00:15:48,278
N�o deveria ter falado
que voc� vendeu para mim.
189
00:15:48,386 --> 00:15:51,116
Isso n�o � o problema.
190
00:15:51,222 --> 00:15:54,454
Ele tem dinheiro para torrar.
O problema � que eu que pintei.
191
00:15:56,095 --> 00:15:59,122
Sabe de uma coisa?
Eu acho... � melhor eu ir embora.
192
00:15:59,599 --> 00:16:01,123
Por que?
193
00:16:01,968 --> 00:16:04,494
Preciso dormir.
Estou exausta.
194
00:16:05,840 --> 00:16:07,535
Voc� pode descansar aqui.
195
00:16:07,642 --> 00:16:09,167
Eu quero dizer...
196
00:16:10,145 --> 00:16:12,340
... voc� pode beber um pouco de vinho e...
197
00:16:12,448 --> 00:16:14,849
... se estiver cansada, pode dormir um pouco.
198
00:16:16,052 --> 00:16:17,485
Venha.
199
00:16:18,522 --> 00:16:20,114
Estarei pintando...
200
00:16:22,026 --> 00:16:23,585
... e n�o haver� motivo para brigas.
201
00:17:31,109 --> 00:17:32,235
Oi.
202
00:17:33,878 --> 00:17:35,073
Onde voc� estava?
203
00:17:35,748 --> 00:17:36,840
Fora.
204
00:17:38,784 --> 00:17:40,377
Fora aonde?
205
00:17:47,528 --> 00:17:49,257
Por que voc� fez isto?
206
00:17:54,704 --> 00:17:55,966
Eu n�o sei.
207
00:17:57,106 --> 00:17:59,165
Eu perdi a cabe�a.
208
00:18:00,744 --> 00:18:02,405
Me perdoa, est� bem?
209
00:18:02,780 --> 00:18:04,372
Voc� est� enlouquecendo.
210
00:18:06,451 --> 00:18:09,819
S� briguei por que ele vendeu o quadro.
211
00:18:10,656 --> 00:18:11,918
Fiquei com raiva.
212
00:18:12,592 --> 00:18:13,581
Por que?
213
00:18:14,728 --> 00:18:17,993
- � seu trabalho, vive disso.
- N�o, n�o �.
214
00:18:18,231 --> 00:18:20,462
Gonzalo n�o trabalha.
Ele � um vagabundo pregui�oso...
215
00:18:20,568 --> 00:18:22,001
... que vive com a mesada que
eu mando todos os meses.
216
00:18:22,170 --> 00:18:24,536
Era meu o quadro.
Eu gostava.
217
00:18:24,772 --> 00:18:28,209
Sim, certo, qualquer coisa
que o Gonzalo pinta � bonito.
218
00:18:53,073 --> 00:18:54,540
� por isso que voc� me ligou?
219
00:18:55,610 --> 00:18:58,170
Quantas vezes devemos
repetir isto, querida?
220
00:18:58,413 --> 00:19:01,076
Estamos juntos faz
quase tr�s anos, querida.
221
00:19:01,517 --> 00:19:03,382
- Ent�o?
- O que voc� quer dizer?
222
00:19:05,187 --> 00:19:07,122
Qualquer casal que esteja junto
por este tempo...
223
00:19:07,224 --> 00:19:09,158
... deva querer viver juntos.
224
00:19:10,828 --> 00:19:11,886
Que parte disto voc� n�o gosta?
225
00:19:12,730 --> 00:19:15,700
N�s n�o somos namorados, querida.
226
00:19:17,269 --> 00:19:18,566
Eu n�o vou me casar.
227
00:19:19,538 --> 00:19:21,404
Eu n�o quero filhos.
228
00:19:22,876 --> 00:19:25,367
Voc� e eu somos amantes, querida,
e assim est� �timo.
229
00:19:25,478 --> 00:19:27,310
Nenhuma corda nos prende,
nenhum conflito.
230
00:19:27,782 --> 00:19:30,114
Economize essa besteira
para outra pessoa.
231
00:19:30,284 --> 00:19:32,344
- N�o para mim.
- Voc� n�o gosta destas besteiras?
232
00:19:33,789 --> 00:19:35,484
Ent�o por que n�o arruma
uma outra pessoa...
233
00:19:35,590 --> 00:19:37,582
... para lhe dar aten��o
enquanto eu pinto, huh?
234
00:19:37,760 --> 00:19:39,352
Estou cheia de voc�.
235
00:19:42,299 --> 00:19:43,789
Cres�a, seu babaca!
236
00:19:45,069 --> 00:19:47,561
Ligo para voc� amanh� quando
a poeira baixar, querida.
237
00:20:06,395 --> 00:20:09,887
Ol�. Eu s� gostaria de dizer
que fiz o dep�sito.
238
00:20:09,998 --> 00:20:12,365
Coloquei um extra porque...
239
00:20:12,469 --> 00:20:14,869
... achei justo e necess�rio.
240
00:20:14,971 --> 00:20:19,272
Eu sinto muito pela pintura, mano.
241
00:20:19,376 --> 00:20:22,107
Eu n�o sei o que aconteceu, mano.
242
00:20:22,214 --> 00:20:23,738
Acho que perdi a cabe�a.
243
00:20:24,416 --> 00:20:27,045
Eu perdi a cabe�a.
Viado de merda.
244
00:20:27,153 --> 00:20:28,450
At� mais.
245
00:20:42,238 --> 00:20:43,398
Como est�, Zoe?
246
00:20:45,775 --> 00:20:46,868
Como voc� est�?
247
00:20:49,312 --> 00:20:50,677
Preciso ver voc�.
248
00:20:52,750 --> 00:20:55,514
Liguei pra voc� para que visse
a foto antes que eu pintasse.
249
00:20:56,788 --> 00:20:58,347
Eu falei que o Ignacio ligou?
250
00:20:58,624 --> 00:21:01,058
Ele queria me encontrar,
mas eu disse que fosse para inferno.
251
00:21:01,160 --> 00:21:02,651
O que ele disse?
252
00:21:02,762 --> 00:21:04,127
S� bobagens.
253
00:21:04,230 --> 00:21:05,322
Que se eu vender outro quadro para voc�...
254
00:21:05,431 --> 00:21:06,796
... ele vai detonar tudo por aqui.
255
00:21:07,735 --> 00:21:09,794
Ele � um idiota.
Ele est� desesperado.
256
00:21:10,704 --> 00:21:12,798
A verdade � que eu n�o sei como
voc� pode estar com ele.
257
00:21:15,410 --> 00:21:17,504
Preciso ver voc� de vez em quando.
258
00:21:22,719 --> 00:21:24,710
N�o consigo tirar voc�
da minha cabe�a.
259
00:21:48,750 --> 00:21:51,150
- Gonza...
- Oh meu Jesus, eu gosto tanto de voc�!
260
00:21:51,253 --> 00:21:52,515
Eu tamb�m, mas...
261
00:21:53,423 --> 00:21:55,084
isto est� errado.
262
00:22:06,705 --> 00:22:08,606
Me prometa que voc� manter� isto sob segredo.
263
00:22:08,774 --> 00:22:11,902
Claro, querida.
Eu sou uma senhora de classe.
264
00:22:12,011 --> 00:22:14,776
Discri��o � uma
de minhas maiores virtudes.
265
00:22:15,515 --> 00:22:18,280
Voc� acha que eu agi como
uma vagabunda qualquer?
266
00:22:18,386 --> 00:22:19,444
N�o!
267
00:22:19,587 --> 00:22:23,079
Al�m disso, senhoras de classe t�m o direito de agir
como vagabundas de vez em quando.
268
00:22:23,259 --> 00:22:25,591
- Mas � o irm�o dele!
- E da�?
269
00:22:25,761 --> 00:22:27,319
Gonzalo � um tes�o.
270
00:22:27,429 --> 00:22:29,091
Ele � um animal.
Estou louca por ele!
271
00:22:29,599 --> 00:22:31,260
Tenho inveja de voc�, menina.
272
00:22:32,736 --> 00:22:35,228
N�o se sinta culpada.
273
00:22:35,473 --> 00:22:37,100
Culpa...
274
00:22:37,875 --> 00:22:39,810
... foi inventada pelos padres.
275
00:22:41,213 --> 00:22:44,377
Se seu marido n�o percebe que
est� deixando voc� de lado ...
276
00:22:44,484 --> 00:22:46,452
... que voc� � uma senhora,
que voc� precisa de aten��o e cuidados como...
277
00:22:46,619 --> 00:22:51,250
... todo mundo, s� que est� procurando
outros meios para compensar esta falta.
278
00:22:52,226 --> 00:22:56,061
E n�o tem nada de errado em
beijar o Gonzalo, nada mesmo...
279
00:22:56,698 --> 00:22:58,188
... e se ele ligar novamente...
280
00:22:58,300 --> 00:22:59,768
... n�o perca sua oportunidade.
281
00:23:00,736 --> 00:23:03,398
Eu n�o sei.
Eu me sinto como... uma prostituta.
282
00:23:03,506 --> 00:23:05,532
Bem, se voc� � uma prostituta,
o que isso me afeta?
283
00:23:14,954 --> 00:23:17,684
Como pode usar
dois pares de meias?
284
00:23:17,790 --> 00:23:21,955
Meus p�s est�o congelados.
Por que? Isso aborrece voc�?
285
00:23:23,430 --> 00:23:25,592
N�o, voc� sempre me surpreende.
286
00:23:27,401 --> 00:23:29,165
Fico mais contente deste jeito.
287
00:23:30,772 --> 00:23:33,832
Temos que escutar esta m�sica
a noite toda?
288
00:23:33,942 --> 00:23:35,467
Pode desligar se voc� quiser.
289
00:23:36,079 --> 00:23:37,376
Vou para cama.
290
00:23:37,981 --> 00:23:40,712
Estou cansado e eu tenho uma
viagem de neg�cios amanh�.
291
00:23:41,018 --> 00:23:42,713
- Novamente?
- Sim, novamente.
292
00:23:43,153 --> 00:23:44,621
N�o tenho ningu�m para me ajudar na f�brica.
293
00:23:44,723 --> 00:23:46,816
E tenho que fazer todas
as coisas importantes sozinho.
294
00:23:48,026 --> 00:23:50,791
N�o demore.
Estarei esperando por voc�.
295
00:24:35,884 --> 00:24:36,816
Amor?
296
00:24:37,252 --> 00:24:39,152
Eu vou para o aeroporto.
297
00:24:41,123 --> 00:24:42,988
Certamente voc� n�o vir� comigo?
298
00:24:44,260 --> 00:24:46,627
Bem, voltarei em dois dias.
299
00:24:47,164 --> 00:24:48,631
Ligo para voc� a noite, ok?
300
00:25:29,047 --> 00:25:30,378
Entre, Maria.
301
00:25:38,959 --> 00:25:40,449
Voc� parece muito bem hoje.
302
00:25:41,662 --> 00:25:43,755
- Obrigado, Maria.
- Madame...
303
00:25:43,865 --> 00:25:46,494
... Preciso lhe contar algo.
- Sim?
304
00:25:46,602 --> 00:25:48,399
Encontrei isso no microondas.
305
00:25:48,504 --> 00:25:51,997
Est� um pouco queimado. Acho que � um daqueles
CDs com m�sicas funebres...
306
00:25:52,108 --> 00:25:53,541
... que o Sr. Ignacio gosta.
- Bem, ent�o...
307
00:25:53,643 --> 00:25:56,579
... Que bom. Jogue fora.
� como se houvesse...
308
00:25:56,680 --> 00:25:59,581
... fantasmas na casa.
- Eu concordo, madame.
309
00:26:00,251 --> 00:26:02,618
Felizmente, esses fantasmas v�o embora
de vez em quando.
310
00:26:02,754 --> 00:26:04,949
Assim parece ser.
Com licen�a.
311
00:26:05,056 --> 00:26:06,684
Me chame se precisar de qualquer coisa.
312
00:26:06,792 --> 00:26:08,384
Obrigado, Maria.
313
00:26:26,182 --> 00:26:28,845
Est� bem!
Eu tomo conta disso.
314
00:26:29,052 --> 00:26:31,452
Sim, madame, os ovos
est�o quase prontos. Algo mais?
315
00:26:31,555 --> 00:26:32,955
O arroz est� na panela, certo?
316
00:26:33,057 --> 00:26:36,584
Meio hora antes,
voc� s� aperta este bot�o.
317
00:26:36,694 --> 00:26:37,684
Perfeito!
318
00:26:37,796 --> 00:26:39,730
Voc� sabe o que fazer
com o salm�o?
319
00:26:39,831 --> 00:26:43,063
Sim, Maria, eu me lembro de
minhas li��es de culin�ria.
320
00:26:43,169 --> 00:26:46,935
Claro, madame. Tem certeza de que
n�o precisar� de mim hoje � noite?
321
00:26:48,242 --> 00:26:51,143
Sim. N�o se preocupe.
Na realidade, voc� pode tirar...
322
00:26:51,245 --> 00:26:54,079
... o dia de folga, amanh�.
- Se quiser...
323
00:26:54,182 --> 00:26:56,275
... posso ficar e lhe ajudar a servir.
324
00:26:56,384 --> 00:26:58,580
Eu gosto muito da Sra. Christina.
325
00:26:58,955 --> 00:27:01,253
N�o, obrigado, Maria.
326
00:27:20,013 --> 00:27:22,710
- Quem �?
- Esqueci de minhas chaves. Abra, querida.
327
00:27:24,218 --> 00:27:25,549
Ignacio?
328
00:27:28,590 --> 00:27:31,684
Venha, � o Gonzalo.
Abra, por favor!
329
00:27:41,672 --> 00:27:43,937
- Ol�.
- O que foi?
330
00:27:45,210 --> 00:27:48,305
- Eu assustei?
- Sim, voc� me assustou.
331
00:27:49,015 --> 00:27:50,915
Ficaria muito feliz de ver voc�.
332
00:27:52,084 --> 00:27:53,643
- Seja bem vindo.
- Obrigado.
333
00:27:53,754 --> 00:27:55,278
� que j� faz tempo
que voc� me visitou.
334
00:27:55,389 --> 00:27:56,720
Sim, faz muito tempo.
335
00:27:57,758 --> 00:27:59,420
Seu vestido � demais.
336
00:27:59,527 --> 00:28:00,459
Obrigado.
337
00:28:00,561 --> 00:28:02,028
Voc� parece muito bem.
338
00:28:02,430 --> 00:28:03,523
Eu trouxe um vinho.
339
00:28:03,632 --> 00:28:06,601
Obrigado, passei a tarde toda
na cozinha.
340
00:28:06,702 --> 00:28:09,399
Oh, mesmo?
Eu passei a tarde toda...
341
00:28:09,506 --> 00:28:11,167
... pensando em voc�.
- Gonza, por favor!
342
00:28:11,274 --> 00:28:13,505
N�o o que?
S� um beijinho.
343
00:28:13,611 --> 00:28:15,374
N�o, esta � a casa do Ignacio.
344
00:28:15,479 --> 00:28:17,447
- E da�?
- Gonza...
345
00:28:17,548 --> 00:28:19,847
... Eu s� convidei voc� para o jantar
porque eu gosto...
346
00:28:19,951 --> 00:28:24,446
... da sua comania, mas...
me prometa que voc� se comportar�.
347
00:28:28,729 --> 00:28:29,957
Eu prometo.
348
00:28:33,467 --> 00:28:34,765
Ol�?
349
00:28:36,571 --> 00:28:37,902
Ol�, querida.
350
00:28:39,608 --> 00:28:40,666
Como voc� est�?
351
00:28:40,810 --> 00:28:42,368
Bem, muito bem .
352
00:28:43,112 --> 00:28:44,546
Oque voc� estava fazendo?
353
00:28:44,848 --> 00:28:47,180
Nada. Eu estava me preparando para jantar .
354
00:28:47,851 --> 00:28:50,218
Zoe, voc� parece estressada.
Voc� est� bem?
355
00:28:50,388 --> 00:28:52,515
Sim, est� tudo bem .
E voc�?
356
00:28:53,057 --> 00:28:54,855
Bem, muito bem.
357
00:28:54,960 --> 00:28:57,793
Foi um dia pesado, bastante trabalho, mas...
358
00:28:57,896 --> 00:29:00,422
... Estou finalmente de volta ao hotel.
359
00:29:03,269 --> 00:29:05,670
Zoe... voc� me ama?
360
00:29:06,140 --> 00:29:08,631
Claro que sim .
Por que? Voc� duvida disto?
361
00:29:08,743 --> 00:29:10,609
N�o, eu n�o duvido.
362
00:29:11,079 --> 00:29:13,445
S� gosto de ouvir voc� dizer que me ama.
363
00:29:13,615 --> 00:29:16,517
Bem, ent�o, eu te amo,
Eu te amo, eu te amo .
364
00:29:16,619 --> 00:29:17,984
Est� bem.
365
00:29:18,087 --> 00:29:20,056
Tr�s vezes � bastante.
366
00:29:20,657 --> 00:29:21,817
Vejo voc� na quarta-feira.
367
00:29:22,292 --> 00:29:23,316
Durma bem.
368
00:29:30,803 --> 00:29:33,670
Recentemente eu pensei
sobre seu dia de seu casamento.
369
00:29:34,441 --> 00:29:36,932
A verdade � que,
seu casamento � um saco.
370
00:29:37,444 --> 00:29:40,005
M�dia de idade: 84
371
00:29:40,348 --> 00:29:43,943
Eu dancei com todas minhas tias,
e o amigos da minha M�e...
372
00:29:44,620 --> 00:29:47,316
Puta que pariu, que saco!
Realmente.
373
00:29:49,959 --> 00:29:51,290
Eu me lembro...
374
00:29:53,296 --> 00:29:55,788
... quando eu persegui voc�
at� o banheiro, lembra?
375
00:29:56,300 --> 00:29:57,289
Claro.
376
00:29:57,401 --> 00:29:58,459
Que legal que foi.
377
00:29:59,203 --> 00:30:03,197
Primeiro... Eu tive que ficar de
olho no Ignacio.
378
00:30:04,844 --> 00:30:07,005
Ent�o, sa� fora das vistas
de todo mundo.
379
00:30:07,513 --> 00:30:10,176
Voc� n�o sabe o quanto
eu queria beijar voc�.
380
00:30:10,918 --> 00:30:12,283
Mas voc� n�o quis.
381
00:30:34,111 --> 00:30:35,443
Por que voc� n�o deixa meu irm�o?
382
00:30:36,815 --> 00:30:40,251
Eu quero dizer, deve ser um saco estar
com algu�m que n�o faz amor com voc�, n�o �?
383
00:30:42,755 --> 00:30:45,657
N�o posso.
Eu n�o gosto de ficar sozinha.
384
00:30:46,660 --> 00:30:48,787
Eu n�o quero viver s�.
Eu n�o quero...
385
00:30:48,896 --> 00:30:51,559
Eu n�o quero... dormir sozinha.
386
00:30:52,434 --> 00:30:53,628
Sou todo seu.
387
00:30:54,669 --> 00:30:58,037
Voc� � meu cunhado.
N�o posso ficar com voc�.
388
00:31:00,243 --> 00:31:02,303
Voc� me tem como um amigo, minha cara.
389
00:31:10,154 --> 00:31:11,144
Bem...
390
00:31:13,526 --> 00:31:17,725
... Eu vou embora.
- N�o, n�o v�. Fique.
391
00:31:23,571 --> 00:31:25,232
Voc� quer que eu durma aqui?
392
00:31:27,175 --> 00:31:28,369
Sim.
393
00:31:30,078 --> 00:31:32,377
Eu n�o quero dormir sozinha.
394
00:31:33,583 --> 00:31:34,811
Hoje n�o.
395
00:31:38,389 --> 00:31:42,520
Bem, se voc� me emprestar um travesseiro e uma manta,
ficarei por aqui. N�o tem problema.
396
00:31:45,497 --> 00:31:47,227
Por que voc� n�o dorme l� em cima?
397
00:31:49,669 --> 00:31:50,897
Em cima aonde?
398
00:31:51,705 --> 00:31:54,003
L� em cima, comigo.
399
00:31:55,475 --> 00:31:57,671
Nada vai acontecer.
400
00:31:58,746 --> 00:32:01,306
Eu s� preciso de um pouco de companhia.
401
00:32:04,820 --> 00:32:06,287
Mesmo?
402
00:32:07,857 --> 00:32:09,085
Bem.
403
00:32:10,460 --> 00:32:11,894
Quer um pijama?
404
00:32:14,398 --> 00:32:16,525
Para dizer a verdade,
se voc� n�o se importa...
405
00:32:17,769 --> 00:32:19,999
Eu uso meus shorts para dormir.
406
00:32:20,839 --> 00:32:22,239
N�o, eu n�o importo.
407
00:33:11,566 --> 00:33:12,591
Gonza?
408
00:33:22,413 --> 00:33:24,245
Preciso de um abra�o.
409
00:33:38,032 --> 00:33:40,159
Sonhei v�rias vezes com voc�.
410
00:33:44,239 --> 00:33:46,104
Voc� j� se masturbou
pensando em mim?
411
00:33:50,480 --> 00:33:51,606
Sim.
412
00:33:53,184 --> 00:33:54,242
E voc�?
413
00:33:55,686 --> 00:33:57,916
Voc� j� fez pensando em mim?
414
00:33:59,091 --> 00:34:00,058
N�o.
415
00:34:02,728 --> 00:34:03,855
Eu n�o acredito.
416
00:34:04,864 --> 00:34:06,832
Ent�o n�o fa�a.
417
00:34:07,700 --> 00:34:09,532
Eu n�o acredito, voc� � um mentiroso.
418
00:34:11,638 --> 00:34:13,037
Eu n�o acredito.
419
00:34:17,846 --> 00:34:18,905
Espere!
420
00:34:19,749 --> 00:34:21,114
N�o, n�o, n�o!
421
00:34:35,334 --> 00:34:37,529
Oh, eu n�o posso acreditar nisso.
422
00:34:39,272 --> 00:34:40,705
N�o, n�o v�.
423
00:37:41,657 --> 00:37:43,056
Boris!
424
00:37:43,726 --> 00:37:45,159
Isto est� delicioso.
425
00:37:49,165 --> 00:37:52,795
Pelo amor de Deus!
Tire este olhar de culpa de seu rosto.
426
00:37:52,903 --> 00:37:56,498
Desejaria acordar com algu�m e n�o
me sentir culpado.
427
00:37:56,608 --> 00:37:58,508
Olhe como ele partiu, isto �...
428
00:37:58,677 --> 00:38:00,474
Quem se preocupa como ele partiu?
429
00:38:00,579 --> 00:38:02,707
O que importa � que ele veio.
430
00:38:04,851 --> 00:38:06,580
Como foi?
431
00:38:07,354 --> 00:38:08,912
Foi divino.
432
00:38:09,723 --> 00:38:12,852
Bem... nada, excelente.
Est� certo.
433
00:38:14,062 --> 00:38:15,324
� s� que...
434
00:38:15,430 --> 00:38:17,490
... agora voc� tem...
435
00:38:17,600 --> 00:38:19,500
... voltar...
436
00:38:19,602 --> 00:38:23,130
... para cama com seu marido
como uma menina boa...
437
00:38:23,240 --> 00:38:24,935
... e esquecer o Gonzalo.
438
00:38:25,375 --> 00:38:31,042
Bem, se voc� quer um amante,
est� bem... N�o criticarei voc�.
439
00:38:31,649 --> 00:38:35,518
Fa�o filantropia com meu traseiro.
Eu dou para os necessitados.
440
00:38:36,455 --> 00:38:38,287
Mas n�o voc�.
441
00:38:38,525 --> 00:38:41,619
Voc� n�o pode mais fazer isto com
o Gonzalito.
442
00:39:10,996 --> 00:39:12,486
Oh, isso � t�o bom, querida!
443
00:39:12,598 --> 00:39:13,623
Muito bom!
444
00:39:13,733 --> 00:39:15,166
- Me diga uma coisa.
- O que, querida?
445
00:39:15,268 --> 00:39:17,099
Voc� j� esteve com outras mulheres?
446
00:39:19,240 --> 00:39:20,434
Apenas me responda.
447
00:39:21,142 --> 00:39:22,507
N�o pare querida.
448
00:39:23,178 --> 00:39:24,145
N�o pare.
449
00:39:24,246 --> 00:39:25,679
Me responda.
450
00:39:25,981 --> 00:39:28,143
Mas vem c�,
como voc� pode perguntar isso?
451
00:39:28,251 --> 00:39:29,240
Jure.
452
00:39:31,521 --> 00:39:33,353
- N�o pare querida.
- Jure.
453
00:39:35,192 --> 00:39:37,752
- Jure.
- Eu juro.
454
00:39:38,430 --> 00:39:39,829
Eu juro por meu irm�o.
455
00:39:40,398 --> 00:39:41,524
Venha!
456
00:39:43,803 --> 00:39:47,204
Quem � o amor da minha vida?
457
00:39:47,306 --> 00:39:48,774
Sou eu.
458
00:39:48,876 --> 00:39:49,900
Ent�o?
459
00:39:50,010 --> 00:39:51,637
Ent�o?
460
00:39:55,216 --> 00:39:57,411
Fale umas coisas bem sacanas, querida.
461
00:40:05,662 --> 00:40:07,129
Zoe...
462
00:40:12,503 --> 00:40:13,801
... querida, tem alguma coisa errada?
463
00:40:16,375 --> 00:40:17,342
N�o.
464
00:40:18,678 --> 00:40:20,612
S� estou muito sens�vel.
465
00:40:23,283 --> 00:40:24,273
Voc� quer que n�s...
466
00:40:26,086 --> 00:40:28,316
... adotemos uma crian�a?
467
00:40:33,261 --> 00:40:34,422
N�o.
468
00:40:36,599 --> 00:40:37,691
N�o � isso.
469
00:40:38,701 --> 00:40:40,499
Ent�o o que �?
470
00:40:50,216 --> 00:40:52,047
Tem certeza que voc� me ama?
471
00:40:55,555 --> 00:40:58,115
Claro que sim, sua boba,
claro que sim.
472
00:40:58,858 --> 00:41:00,292
Voc� tem alguma d�vida?
473
00:41:04,600 --> 00:41:05,965
Me abra�a.
474
00:41:07,336 --> 00:41:09,931
Venha, venha!
475
00:41:14,478 --> 00:41:16,275
Me beija, ok?
476
00:41:28,494 --> 00:41:30,895
Voc� esqueceu que hoje n�o � s�bado, querida.
477
00:41:34,969 --> 00:41:35,958
Desculpe.
478
00:41:53,791 --> 00:41:56,420
Um pouco mais, Zoe.
Se vire um pouquinho s�, n�o muito.
479
00:41:57,863 --> 00:42:00,332
Desculpe, � o meu telefone.
480
00:42:12,314 --> 00:42:13,281
Oi?
481
00:42:17,019 --> 00:42:18,680
Oi, Ignacio.
O que foi? Estou na aula de ioga.
482
00:42:21,325 --> 00:42:23,190
N�o, n�o, n�o.
Continue, pode falar.
483
00:42:25,095 --> 00:42:26,996
O almo�o? Bem...
484
00:42:28,833 --> 00:42:30,961
Espere.
Eu tenho outra chamada.
485
00:42:32,237 --> 00:42:33,499
Gonza?
486
00:42:34,740 --> 00:42:36,106
Oi.
487
00:42:37,677 --> 00:42:39,645
Por que voc� saiu
sem dizer tchau?
488
00:42:41,882 --> 00:42:43,315
N�o, eu n�o estou bravo.
489
00:42:46,021 --> 00:42:47,750
Eu n�o posso falar agora.
490
00:42:52,195 --> 00:42:53,753
Que hotel?
491
00:42:58,535 --> 00:43:00,400
Certo, sim.
492
00:43:01,673 --> 00:43:04,039
At� mais.
493
00:43:05,009 --> 00:43:06,705
Beijo.
494
00:43:19,660 --> 00:43:21,390
Ent�o... quem era?
495
00:43:21,830 --> 00:43:23,320
Gonzalo.
496
00:43:23,932 --> 00:43:26,629
Sua putinha!
497
00:43:26,803 --> 00:43:28,395
Oh, mesmo?
Olha s� quem est� falando!
498
00:43:37,282 --> 00:43:39,216
N�o dever�amos tomar
cuidado?
499
00:43:41,621 --> 00:43:43,350
Voc� est� tomando p�lula ou o que?
500
00:43:43,756 --> 00:43:48,694
Para que?
Eu n�o posso engravidar.
501
00:43:51,465 --> 00:43:53,730
Achei que o problema fosse com
o Ignacio.
502
00:43:54,669 --> 00:43:58,333
Ignacio n�o pode...
nem eu.
503
00:43:59,842 --> 00:44:01,173
Bom.
504
00:44:01,878 --> 00:44:04,210
Porque eu odeio usar camisinha.
505
00:44:24,305 --> 00:44:25,738
O que voc� est� fazendo aqui?
506
00:44:26,273 --> 00:44:28,037
Aproveitando a noite.
507
00:44:30,011 --> 00:44:31,308
E essas flores?
508
00:44:31,480 --> 00:44:32,470
Elas s�o...
509
00:44:32,582 --> 00:44:34,140
... para voc�.
510
00:44:35,017 --> 00:44:36,279
Onde eu coloco?
511
00:44:36,486 --> 00:44:37,681
Jogue em mim.
512
00:44:39,523 --> 00:44:42,516
Vamos, jogue em mim.
513
00:44:43,094 --> 00:44:45,528
Voc� est� me dizendo para
jogar as flores na piscina?
514
00:44:45,630 --> 00:44:47,188
Sim, qual o problema?
515
00:45:07,891 --> 00:45:09,290
Voc� parece uma deusa.
516
00:45:09,893 --> 00:45:11,326
Agora, pule aqui.
517
00:45:11,861 --> 00:45:13,921
N�o, voc� est� louca.
Est� frio.
518
00:45:14,098 --> 00:45:16,157
Venha, querido,
a �gua est� deliciosa.
519
00:45:16,267 --> 00:45:18,099
Voc� est� louca?
Eu n�o estou vestido...
520
00:45:18,203 --> 00:45:20,398
com roupa de banho, Zoe.
- Oh, que terr�vel!
521
00:45:20,505 --> 00:45:24,806
O dono da casa
n�o pode fazer brincadeiras...
522
00:45:24,911 --> 00:45:27,539
... com sua esposa na pr�pria casa.
N�o seja bobo. Pule aqui.
523
00:45:29,983 --> 00:45:31,450
Certo...
524
00:45:31,552 --> 00:45:32,712
... bem.
525
00:45:49,106 --> 00:45:53,133
- Vou pegar um resfriado!
- Voc� parece um velho.
526
00:45:53,244 --> 00:45:54,507
N�o, querida.
527
00:45:58,885 --> 00:46:00,284
O que �?
528
00:46:00,386 --> 00:46:02,217
N�o sabia.
Estou com frio, querida.
529
00:46:04,224 --> 00:46:06,715
Sinto muito, mas vou sair.
Estou com muito frio.
530
00:46:28,319 --> 00:46:29,309
Como o Boris est�?
531
00:46:30,122 --> 00:46:31,783
Arrasado.
532
00:46:32,691 --> 00:46:35,991
Imagine. Ele encontrou
o namorado dele com uma mulher.
533
00:46:36,096 --> 00:46:38,428
- Voc� n�o disse.
- Que terr�vel.
534
00:46:48,944 --> 00:46:50,276
Voc� n�o vai se vestir?
535
00:46:53,016 --> 00:46:54,005
N�o.
536
00:46:55,586 --> 00:46:57,986
Vai pegar um resfriado
se voc� n�o se vestir.
537
00:47:01,893 --> 00:47:02,882
N�o...
538
00:47:04,664 --> 00:47:06,427
... se voc� me aquecer.
539
00:47:09,368 --> 00:47:10,893
Querida, o que h� com voc�?
540
00:47:11,538 --> 00:47:13,438
Porque est� assim?
541
00:47:16,878 --> 00:47:19,814
Por que voc� repreende
o tempo todo, Ignacio?
542
00:47:21,083 --> 00:47:23,483
Melhor fazer amor comigo.
543
00:47:26,022 --> 00:47:27,011
Hoje?
544
00:47:27,924 --> 00:47:28,913
Sim, hoje.
545
00:47:30,661 --> 00:47:32,822
E n�o diga que hoje
n�o � s�bado.
546
00:47:33,864 --> 00:47:35,924
Pode ficar ligado.
547
00:47:41,140 --> 00:47:43,108
Querida, � assim que eu sou.
548
00:47:45,679 --> 00:47:48,273
Eu n�o me sinto bem se n�o � s�bado.
549
00:47:49,783 --> 00:47:51,752
Mas o s�bado � amanh�, querido.
550
00:47:52,954 --> 00:47:53,978
Sim?
551
00:48:12,745 --> 00:48:13,905
O que voc� est� fazendo?
552
00:48:21,756 --> 00:48:24,486
Voc� prefere se masturbar
a fazer amor comigo?
553
00:48:26,061 --> 00:48:28,052
N�o, boba,
claro que n�o.
554
00:48:29,798 --> 00:48:31,528
� que eu n�o estava conseguindo dormir.
555
00:48:32,268 --> 00:48:33,826
E ent�o eu pensei...
556
00:48:33,936 --> 00:48:36,906
... talvez eu poderia relaxar
um pouco mais assim.
557
00:48:38,809 --> 00:48:40,744
Em quem voc� estava pensando?
558
00:48:42,981 --> 00:48:44,209
Voc�.
559
00:48:46,752 --> 00:48:48,049
Verdade?
560
00:48:49,321 --> 00:48:50,515
Verdade.
561
00:48:55,061 --> 00:48:57,326
Se voc� estivesse pensando em mim...
562
00:48:57,431 --> 00:48:59,592
... por que n�o me acordou?
563
00:49:02,838 --> 00:49:04,169
Eu n�o sei. � que...
564
00:49:04,740 --> 00:49:06,231
Eu n�o quis acordar voc�.
565
00:49:07,010 --> 00:49:10,275
Voc� parecia um anjinho dormindo que...
566
00:49:10,380 --> 00:49:12,246
... n�o quis acord�-la.
567
00:49:13,117 --> 00:49:14,846
Mas pensando bem, isto...
568
00:49:15,820 --> 00:49:17,789
... � melhor do que dormir.
569
00:49:18,790 --> 00:49:19,882
Muito melhor.
570
00:50:15,324 --> 00:50:16,791
Fui ver seu pai esta manh�.
571
00:50:17,427 --> 00:50:19,054
Levei l�rios para ele. Bem bonitos.
572
00:50:19,229 --> 00:50:21,754
Com licen�a...
Isto foi feito exatamente para voc�.
573
00:50:22,333 --> 00:50:23,857
� peixe.
574
00:50:24,702 --> 00:50:27,034
Sou al�rgico.
Zoe n�o falou?
575
00:50:29,375 --> 00:50:31,104
Mais ou menos a 10 anos atr�s...
576
00:50:31,210 --> 00:50:33,941
... Eu comi um guisado de peixe
que quase me matou.
577
00:50:34,514 --> 00:50:36,914
Tem frango no freezer, Maria.
578
00:50:37,050 --> 00:50:39,178
Vou preparar para voc�.
Com licen�a.
579
00:50:39,287 --> 00:50:40,254
Obrigado.
580
00:50:40,721 --> 00:50:42,485
De qualquer maneira, vamos esperar por Gonzalo.
581
00:50:42,824 --> 00:50:43,882
Ele n�o est� vindo, M�e.
582
00:50:44,593 --> 00:50:46,322
Gonzalo n�o gosta desta casa.
583
00:50:46,495 --> 00:50:48,327
Olhe, seu irm�o
pode sempre ser atrasado...
584
00:50:48,431 --> 00:50:51,093
... e pregui�oso, mas voc�s dois?
585
00:50:51,200 --> 00:50:52,964
Ele ama muito voc�.
586
00:50:53,070 --> 00:50:55,368
Al�m disso, ele me prometeu que viria.
587
00:50:56,040 --> 00:50:58,407
N�o se preocupe, amor, deve
ser o Gonzalo. Eu vou busc�-lo.
588
00:50:58,610 --> 00:50:59,941
Maria, atenda a porta, por favor.
589
00:51:13,094 --> 00:51:14,083
O que foi?
590
00:51:15,296 --> 00:51:17,491
- Estou muito atrasado?
- N�o, entre.
591
00:51:17,598 --> 00:51:19,226
J� estamos acostumados.
592
00:51:23,239 --> 00:51:24,866
Como vai o homem do dinheiro?
593
00:51:25,642 --> 00:51:26,939
Bem, bem.
594
00:51:27,310 --> 00:51:29,404
Estou alegre que voc� veio, Gonzalo.
595
00:51:29,880 --> 00:51:32,474
- Venha!
- N�o, seriamente...
596
00:51:32,583 --> 00:51:36,350
...Gonzalo, n�s somos os irm�os.
N�o � certo estarmos t�o distantes.
597
00:51:36,588 --> 00:51:38,614
Voc� sabe que nesta casa,
n�s gostamos muito de voc�.
598
00:51:39,859 --> 00:51:42,123
Da mesma forma que gosta
de meus quadros, babaca?
599
00:51:44,498 --> 00:51:45,658
Olha...
600
00:51:45,766 --> 00:51:47,927
...Gonzalo, eu gostaria de
me desculpar pessoalmente...
601
00:51:48,035 --> 00:51:51,005
... pelo que fiz.
N�o sei o que aconteceu comigo.
602
00:51:51,106 --> 00:51:53,701
Foi burrice e est�pidez de minha parte.
Voc� me perdoa?
603
00:51:56,312 --> 00:51:59,077
Venha, mano, eu n�o quero
ci�mes entre n�s.
604
00:51:59,182 --> 00:52:01,116
N�s somos irm�os, Gonzalo.
605
00:52:01,318 --> 00:52:04,618
Pelo contr�rio. Estou feliz que voc� esteja aqui
na sua casa, almo�ando com a fam�lia.
606
00:52:05,556 --> 00:52:07,251
Venha.
A m�e est� esperando por n�s.
607
00:52:08,459 --> 00:52:09,620
Na verdade...
608
00:52:09,728 --> 00:52:12,629
... n�s dever�amos almo�ar juntos
uma vez por semana, mano.
609
00:52:12,898 --> 00:52:15,060
- O que voc� acha?
- Contanto que voc� pague a conta...
610
00:52:15,168 --> 00:52:16,465
... para mim est� bem.
611
00:52:18,505 --> 00:52:19,632
Obrigado.
612
00:52:19,874 --> 00:52:23,241
Quem � a mulher mais bonita do planeta?
613
00:52:23,544 --> 00:52:25,604
- Afinal.
- Ei.
614
00:52:26,314 --> 00:52:28,475
- Como voc� est�, m�e?
- Muito bem.
615
00:52:28,583 --> 00:52:30,575
� bom ver voc�.
Ei, mana.
616
00:52:30,686 --> 00:52:32,017
Oi, Gonza!
617
00:52:32,121 --> 00:52:34,055
- Como voc� est�?
- Bem.
618
00:52:34,158 --> 00:52:37,286
- Trouxe uma garrafa de vinho.
- Obrigado. N�o precisava.
619
00:52:37,394 --> 00:52:38,827
Sim, eu precisava, mana.
620
00:52:39,764 --> 00:52:42,028
Como voc� est�?
Tudo certo?
621
00:52:42,600 --> 00:52:45,035
- Al�m do mais voc� est� atrasado.
- Oh, me desculpe.
622
00:52:45,137 --> 00:52:46,866
Oh, est� bem...
n�s j� sabemos que n�o �...
623
00:52:46,972 --> 00:52:49,373
... um de seus pontos fortes.
- Perd�o.
624
00:52:49,976 --> 00:52:51,807
Por que da pr�xima vez voc� n�o traz
a sua namorada?
625
00:52:51,912 --> 00:52:53,311
Qual?
626
00:52:54,147 --> 00:52:58,380
A mais recente. A atriz sul-americana, n�o �?
627
00:52:58,619 --> 00:53:00,451
Laura.
Sim, ela � da Venezuela, m�e.
628
00:53:00,556 --> 00:53:01,614
Certo, Laura.
629
00:53:01,723 --> 00:53:04,317
Voc� ainda tem contato com ela?
630
00:53:04,426 --> 00:53:06,258
Sim, como todas as outras.
631
00:53:09,232 --> 00:53:12,691
Bem. Eu estou feliz, filho.
Ela deve ser uma garota encantadora.
632
00:53:12,803 --> 00:53:14,236
Sim, um amor, m�e.
633
00:53:14,638 --> 00:53:18,200
Voc� deveria come�ar procurar
uma mulher para se casar.
634
00:53:21,013 --> 00:53:23,243
- Me casar? Eu?
- Claro que sim.
635
00:53:23,349 --> 00:53:25,875
M�e, voc� sabe que n�o fa�o
planos...
636
00:53:25,986 --> 00:53:29,080
... de me casar com algu�m.
- Oh, querido!
637
00:53:29,189 --> 00:53:31,158
Voc� deveria pensar em ser pai.
638
00:53:31,259 --> 00:53:32,920
E me fazer uma av�.
639
00:53:33,094 --> 00:53:34,823
Certo, d� um tempo a ele.
640
00:53:34,929 --> 00:53:37,125
Ele ainda n�o achou a mulher certa.
641
00:53:37,299 --> 00:53:38,459
Ent�o?
642
00:53:38,834 --> 00:53:41,736
Se eu n�o posso ter filhos
como o Ignacio, ent�o como fica?
643
00:53:41,905 --> 00:53:43,304
N�o seja bobo!
644
00:53:44,908 --> 00:53:48,003
Ent�o o futuro desta fam�lia
depende de mim?
645
00:53:48,513 --> 00:53:51,074
Caralho!
Que orgulho!
646
00:53:51,183 --> 00:53:54,311
Com licen�a. Vou abrir
a garrafa do Gonzalo.
647
00:54:01,195 --> 00:54:02,355
Com licen�a.
648
00:54:02,463 --> 00:54:04,192
E lava essas m�os imundas.
649
00:54:04,298 --> 00:54:05,493
Sim, m�e.
650
00:54:15,679 --> 00:54:18,512
Maria, leve isso para a sala de jantar e sirva.
651
00:54:30,997 --> 00:54:33,465
Gonza, aqui n�o!
652
00:54:46,282 --> 00:54:48,216
Quer que eu te coma
e goze bem gostoso?
653
00:54:51,322 --> 00:54:52,311
Diga.
654
00:54:54,625 --> 00:54:55,751
Quer o que?
655
00:55:03,703 --> 00:55:05,500
Maria, comece a preparar a sobremesa.
656
00:55:05,605 --> 00:55:07,096
Sim, madame.
657
00:55:08,275 --> 00:55:11,005
Maria, um copo de �gua, por favor.
658
00:55:24,027 --> 00:55:25,654
Foi bom para voc�?
659
00:55:27,231 --> 00:55:29,961
S� bom ou muito, muito bom?
660
00:55:31,535 --> 00:55:33,128
Muito bom.
661
00:55:35,073 --> 00:55:36,665
Como � o Ignacio na cama?
662
00:55:38,945 --> 00:55:40,537
Digamos que ele �...
663
00:55:40,647 --> 00:55:43,208
... mais ou menos.
- Que saco.
664
00:55:44,685 --> 00:55:46,778
Quando n�s nos encontramos,
n�o � a mesma coisa.
665
00:55:46,955 --> 00:55:48,320
Ele era um bom amante.
666
00:55:50,292 --> 00:55:53,285
Ou talvez eu n�o saiba o quanto
ele � um bom amante.
667
00:55:53,863 --> 00:55:55,262
Ent�o voc� gosta disso.
668
00:55:57,301 --> 00:55:58,928
Mas agora � um desastre.
669
00:55:59,670 --> 00:56:00,830
Eu tenho um sentimento de que...
670
00:56:01,471 --> 00:56:03,133
... ele s� faz por obriga��o.
671
00:56:04,542 --> 00:56:07,376
E quando ele faz,
a cabe�a dele est� em outro lugar.
672
00:56:07,913 --> 00:56:11,815
Voc� sabe por que?
Porque eu acho que ele n�o gosta de mulheres.
673
00:56:14,187 --> 00:56:16,018
Por que voc� acha isso?
674
00:56:19,927 --> 00:56:22,954
N�o sei.
Eu acho que ele � um pouco reprimido.
675
00:56:23,965 --> 00:56:26,024
Fala s�rio?
676
00:56:27,002 --> 00:56:28,061
Sim...
677
00:56:28,171 --> 00:56:30,969
... embora eu sei que ele nunca aceitar� isto.
678
00:56:31,741 --> 00:56:33,175
Por que voc� est� dizendo isso?
679
00:56:36,180 --> 00:56:37,808
Intui��o.
680
00:56:39,884 --> 00:56:41,715
Completamente intui��o.
681
00:56:47,761 --> 00:56:49,228
Me conte a verdade.
682
00:56:49,329 --> 00:56:51,729
Seu "gilet�o" nunca falha.
683
00:56:52,299 --> 00:56:55,326
Obrigado, mas... Vejamos...
684
00:56:57,906 --> 00:57:00,170
A verdade, a verdade, a verdade...
685
00:57:00,275 --> 00:57:02,334
A verdade � eu n�o acho que seu marido...
686
00:57:03,947 --> 00:57:06,347
... seja um homossexual enrrustido.
687
00:57:08,219 --> 00:57:09,208
N�o.
688
00:57:09,387 --> 00:57:10,877
Para mim...
689
00:57:11,689 --> 00:57:17,151
... ele � tem um desejo secreto trancado
a sete chaves.
690
00:57:19,265 --> 00:57:20,493
Que coisa!
691
00:57:20,600 --> 00:57:24,264
Me desculpe por ele, porque eu n�o posso
imaginar quando ele sair� do arm�rio...
692
00:57:24,371 --> 00:57:27,033
... ou do ba�, onde ele � trancado.
693
00:57:27,341 --> 00:57:29,139
Mas como?
Por que est� dizendo isso?
694
00:57:29,244 --> 00:57:34,080
Porque dormir com voc� e n�o querer
transar com voc� diariamente, para mim, parece...
695
00:57:34,717 --> 00:57:37,151
... um crime.
Um crime, minha querida.
696
00:57:37,253 --> 00:57:38,516
Um crime inaceit�vel.
697
00:57:38,688 --> 00:57:40,417
Ele n�o gosta de fazer amor comigo.
698
00:57:40,524 --> 00:57:42,492
N�o, n�o, n�o.
Eu estou falando de foder.
699
00:57:42,592 --> 00:57:44,151
A verdadeira, foda bem dada.
700
00:57:44,262 --> 00:57:46,696
De quatro, de lado, montado,
como dizem por a�.
701
00:57:47,298 --> 00:57:48,390
E se seu marido n�o quer
foder voc�...
702
00:57:49,001 --> 00:57:51,299
... ou ele � um viado ou ele � impotente.
703
00:57:51,403 --> 00:57:55,272
N�o, impotente n�o. Isso ele n�o �.
Eu sei bem disso.
704
00:57:55,442 --> 00:57:57,103
Bem, voc� tem raz�o sobre isso.
Eu tamb�m tenho.
705
00:57:57,410 --> 00:57:58,570
O que?
706
00:58:00,147 --> 00:58:03,082
N�o, n�o � isso que voc� est� pensando.
N�o seja boba.
707
00:58:03,852 --> 00:58:06,286
Eu s� estou brincando.
Como voc� pode imaginar...?
708
00:58:11,594 --> 00:58:15,122
Pronto, senhor.
Este foi o �ltimo.
709
00:58:15,232 --> 00:58:18,429
Eu n�o sei por que o �ltimo
sempre � mais gostoso.
710
00:58:23,274 --> 00:58:27,006
- Aurorita, me faz uma massagem.
- Claro que sim, senhor.
711
00:58:35,623 --> 00:58:36,920
Merda!
712
00:58:43,932 --> 00:58:46,493
Que tal deixarmos a massagem
para outro dia?
713
00:58:46,603 --> 00:58:47,570
- Certo.
- Eu ligo para voc�.
714
00:58:47,670 --> 00:58:49,662
- Est� bem.
- Obrigado.
715
00:58:50,641 --> 00:58:52,939
Mariana, eu j� n�o disse para
n�o me interromper?
716
00:58:53,110 --> 00:58:54,908
Fiquei esperando por voc�, caralho.
717
00:58:55,347 --> 00:58:57,781
Esqueceu que �amos
jantar uma vez por semana?
718
00:59:00,953 --> 00:59:02,682
Oh, voc� esqueceu!
719
00:59:04,190 --> 00:59:06,352
N�o, n�o se preocupe.
Est� bem, mano.
720
00:59:07,194 --> 00:59:09,720
Eu disse para n�o se preocupar, mano.
721
00:59:11,399 --> 00:59:14,232
Mas eu vou mandar a conta, certo?
722
00:59:15,638 --> 00:59:17,162
Tchau.
723
00:59:19,341 --> 00:59:21,970
Eu posso ver o card�pio, por favor?
724
00:59:22,679 --> 00:59:26,207
E uma garrafa de u�sque, tarja azul.
725
00:59:26,317 --> 00:59:27,944
- � pra j�, senhor.
- Obrigado.
726
01:00:09,034 --> 01:00:10,662
O que voc� estava fazendo?
727
01:00:12,138 --> 01:00:13,230
Como assim?
728
01:00:15,475 --> 01:00:17,910
Voc� disse que n�o
depilaria suas costas nunca mais.
729
01:00:20,514 --> 01:00:21,982
Eu n�o gosto, Zoe.
730
01:00:23,952 --> 01:00:25,921
Me faz sentir mais velho.
731
01:00:26,923 --> 01:00:29,892
Al�m disso, eu quero estar
atraente para voc�, querida.
732
01:00:32,896 --> 01:00:35,126
Voc� n�o pensou que havia
outra mulher, n�o �?
733
01:00:39,604 --> 01:00:42,130
Ignacio, eu preciso lhe perguntar algo.
734
01:00:43,142 --> 01:00:44,609
Sim, querida?
735
01:00:49,850 --> 01:00:52,081
Voc� alguma vez j� esteve com um homem?
736
01:00:55,657 --> 01:00:57,250
Sim.
737
01:00:58,727 --> 01:01:00,422
Eu estava com um hoje.
738
01:01:01,296 --> 01:01:03,527
O Engenheiro da f�brica.
739
01:01:04,668 --> 01:01:08,298
Ficamos bastante tempo juntos, enquanto acert�vamos
a compra da nova maquina.
740
01:01:08,406 --> 01:01:10,465
N�o se fa�a de bobo.
Voc� sabe o que eu quis dizer.
741
01:01:10,641 --> 01:01:12,439
N�o, eu n�o sei o que voc� quis dizer.
742
01:01:15,981 --> 01:01:17,950
Por acaso...
743
01:01:18,985 --> 01:01:20,748
... voc� j� transou com outro homem?
744
01:01:23,657 --> 01:01:27,890
N�o. Nunca.
745
01:01:31,366 --> 01:01:33,801
Por que me pergunta isso, querida?
746
01:01:37,174 --> 01:01:40,371
Ent�o voc� nunca transou com um homem?
747
01:01:40,477 --> 01:01:42,446
Eu j� lhe falei.
748
01:01:44,348 --> 01:01:46,680
Eu n�o gosto de homens, Zoe.
749
01:01:48,721 --> 01:01:50,916
Gosto de voc�.
750
01:01:55,095 --> 01:01:57,929
E eu achei que voc� me perguntaria
algo s�rio.
751
01:02:00,568 --> 01:02:03,094
- Prometa voc� n�o � gay.
- Deus! Zoe...
752
01:02:03,205 --> 01:02:05,230
... n�o seja boba. Eu n�o tenho
que prometer nada disso.
753
01:02:05,407 --> 01:02:07,808
- Prometa.
- Est� bem, eu prometo.
754
01:02:11,013 --> 01:02:12,275
Zoe...
755
01:02:12,382 --> 01:02:15,283
... voc� � o amor da minha vida.
756
01:02:15,552 --> 01:02:16,780
Ningu�m mais.
757
01:02:18,723 --> 01:02:21,123
Agora v� para a cama.
Voc� est� de mal humor.
758
01:02:55,000 --> 01:02:57,798
Gonza? Ei.
759
01:02:59,405 --> 01:03:00,633
Bem.
760
01:03:02,975 --> 01:03:04,841
Eu tomei uma decis�o.
761
01:03:06,680 --> 01:03:08,444
Eu lhe escrevi uma carta.
762
01:03:25,203 --> 01:03:26,397
Maria...
763
01:03:26,571 --> 01:03:28,300
... leve minhas malas para o carro, por favor?
764
01:03:28,406 --> 01:03:29,533
Sim, senhora.
765
01:04:11,992 --> 01:04:14,518
Droga!
766
01:04:18,499 --> 01:04:19,933
Quem �?
767
01:04:33,984 --> 01:04:35,282
O que voc� quer?
768
01:04:35,420 --> 01:04:37,115
Voc� � um idiota, Gonzalo.
769
01:04:37,589 --> 01:04:38,954
Eu te amo muito, seu filho da puta.
770
01:04:39,057 --> 01:04:41,049
Voc� � um filho-da-puta!
771
01:04:41,160 --> 01:04:43,185
Espero que a mam�e n�o te ou�a.
772
01:04:43,296 --> 01:04:45,231
Como voc� contou para Zoe
que eu era um viado?
773
01:04:45,332 --> 01:04:46,959
N�o encoste em mim, cara!
774
01:04:52,540 --> 01:04:53,871
� este o seu problema?
775
01:04:53,975 --> 01:04:55,773
Voc� e suas pinturas de merda!
776
01:04:55,878 --> 01:04:58,642
N�o toque nos meus quadros,
ou eu encho voc� de porrada.
777
01:04:58,747 --> 01:05:00,511
N�o! Vamos ... Me chame de viado novamente, seu babaca.
778
01:05:00,617 --> 01:05:01,641
Voc� n�o ousaria.
779
01:05:04,487 --> 01:05:06,217
Proibo que veja Zoe novamente.
780
01:05:06,757 --> 01:05:07,815
Est� me ouvindo?
781
01:05:08,793 --> 01:05:10,056
� isso que voc� quer?
782
01:05:10,162 --> 01:05:13,154
Destruir meu casamento?
� isto?
783
01:05:18,938 --> 01:05:24,639
Quem voc� pensa que � para
falar para minha esposa que eu sou um fag?
784
01:05:25,079 --> 01:05:26,206
Quem voc� pensa que �?
785
01:05:26,581 --> 01:05:29,141
Eu s� lhe contei a verdade, mano.
786
01:05:31,520 --> 01:05:34,284
Voc� acha que eu n�o me lembro,
seu idiota?
787
01:05:35,726 --> 01:05:38,820
- Do que voc� est� falando?
- Voc� sabe perfeitamente bem...
788
01:05:38,929 --> 01:05:40,625
... sobre o que estou falando, seu viado.
789
01:05:44,068 --> 01:05:45,969
Me diga o que est� vendo aqui.
790
01:05:47,873 --> 01:05:48,862
Nada.
791
01:05:50,643 --> 01:05:52,440
O que voc� est� vendo aqui, hein?
792
01:05:57,151 --> 01:06:00,314
O que voc� est� vendo
� o mundo daquele garotinho, mano.
793
01:06:02,157 --> 01:06:05,615
Um menino que est� cheio de medo.
Ele � totalmente manipulado...
794
01:06:05,728 --> 01:06:08,526
... porque o irm�o mais velho
queria que fosse assim, mano.
795
01:06:09,832 --> 01:06:12,563
Eu me lembro perfeitamente quando voc� disse:
796
01:06:12,669 --> 01:06:14,500
" Feche seus olhos, maninho...
797
01:06:15,639 --> 01:06:17,835
... e pensa na menina que voc� mais gosta".
798
01:06:18,009 --> 01:06:20,876
E quando eu finalmente
consegui estar com uma mulher...
799
01:06:20,980 --> 01:06:24,916
sabe qual foi a primeira
coisa que eu pensei?
800
01:06:28,088 --> 01:06:29,783
Voc�, mano.
801
01:06:30,590 --> 01:06:33,059
Voc�, seu viado de merda.
802
01:06:36,999 --> 01:06:39,832
Voc� me molestou!
E eu gostei disso, mano.
803
01:06:41,371 --> 01:06:44,670
Voc� era meu �dolo.
Eu fazia tudo...
804
01:06:44,774 --> 01:06:46,538
E agora voc� vem aqui
se lamentando de tudo isso.
805
01:06:46,644 --> 01:06:48,202
Foda-se, seu merda!
806
01:06:52,250 --> 01:06:53,410
Cai fora daqui!
807
01:06:56,923 --> 01:06:57,947
Cai fora daqui!
808
01:07:01,327 --> 01:07:03,888
Voc� est� doente, Gonzalo.
809
01:07:06,333 --> 01:07:08,564
Fique longe da minha esposa.
810
01:08:05,838 --> 01:08:06,964
Zoe!
811
01:08:15,249 --> 01:08:16,546
Foda-se!
812
01:08:24,394 --> 01:08:26,521
Gonzalo, voc� � um filho-da-puta.
813
01:08:28,032 --> 01:08:29,522
Filho-da-puta!
814
01:10:03,145 --> 01:10:05,876
Eu contei para o Gonzalo que eu n�o podia
ficar gr�vida.
815
01:10:06,816 --> 01:10:08,750
- Voc� mentiu para ele!
- N�o, eu n�o menti.
816
01:10:08,851 --> 01:10:10,183
Eu pensei que n�o podia.
817
01:10:12,923 --> 01:10:14,619
Voc� tem que acreditar em mim Boris.
818
01:10:16,828 --> 01:10:18,853
Certo.
Eu acredito em voc�, querida.
819
01:10:21,000 --> 01:10:22,524
E agora ?
820
01:10:23,703 --> 01:10:26,468
Tenho certeza de que queira ter
o seu beb�.
821
01:10:27,674 --> 01:10:29,301
Eu acho que sim.
822
01:10:32,747 --> 01:10:33,873
Mas...
823
01:10:38,020 --> 01:10:40,148
... e se o Gonzalo n�o quiser?
824
01:10:41,524 --> 01:10:43,822
Se voc� quiser, pode ter
por conta pr�pria.
825
01:10:45,563 --> 01:10:48,157
Eu n�o gostaria que minha crian�a
fosse �rf�o de pai.
826
01:10:51,603 --> 01:10:52,934
Certo.
827
01:10:56,909 --> 01:10:59,537
Se voc� quer que sua crian�a
tenha um pai...
828
01:11:00,114 --> 01:11:02,947
.., sem problemas.
Eu posso ser o pai de sua crian�a.
829
01:11:05,019 --> 01:11:06,816
Que beleza.
830
01:11:10,226 --> 01:11:11,693
Que bom.
831
01:11:13,062 --> 01:11:16,499
Eu tamb�m, eu tamb�m.
Eu quero dizer, eu me adoro.
832
01:11:19,035 --> 01:11:21,903
Voc� realmente estaria disposto?
833
01:11:23,775 --> 01:11:26,939
Claro que sim, querida,
claro que sim.
834
01:11:41,496 --> 01:11:43,521
N�s admiramos o modo
que ele desenvolveu...
835
01:11:43,632 --> 01:11:45,533
... os seus neg�cios.
- Principalmente porque...
836
01:11:45,635 --> 01:11:47,262
... ele fez isto quando muitas...
837
01:11:47,370 --> 01:11:49,838
... f�bricas estavam fechando.
- � por isso que n�s queremos...
838
01:11:49,939 --> 01:11:51,840
... voc� para participar...
839
01:11:51,942 --> 01:11:53,910
... de nossas companhias.
840
01:11:54,945 --> 01:11:56,243
Participe.
841
01:11:56,848 --> 01:11:57,940
Sim.
842
01:11:58,049 --> 01:12:00,176
O que exatamente voc� quer?
843
01:12:01,120 --> 01:12:02,212
Voc� quer meu...?
844
01:12:07,194 --> 01:12:09,128
Meu conselho ou meu capital?
845
01:12:09,930 --> 01:12:13,389
� �bvio que algu�m
bem informado como voc� ...
846
01:12:13,501 --> 01:12:15,128
sabe que tivemos problemas de capital...
847
01:12:15,303 --> 01:12:16,862
Com licen�a um momento.
848
01:12:33,391 --> 01:12:34,415
Com licen�a.
849
01:12:36,228 --> 01:12:38,823
Poderia me dizer
se a Sra. Zoe Edwards...
850
01:12:38,931 --> 01:12:42,527
... est� hospedada neste hotel?
- Poderia dizer o nome novamente?
851
01:12:42,636 --> 01:12:43,625
Edwards.
852
01:13:16,109 --> 01:13:19,136
Mas voc� disse
que n�o poderia ficar gr�vida.
853
01:13:19,246 --> 01:13:21,305
Ent�o, eu pensei.
854
01:13:22,751 --> 01:13:25,584
Gonza, � um milagre
que eu estou gr�vida.
855
01:13:25,921 --> 01:13:28,015
Um milagre?
Voc� est� louca?
856
01:13:33,397 --> 01:13:35,194
O que tem na sua cabe�a?
857
01:13:38,436 --> 01:13:42,031
Como pode ter tanta certeza de que
voc� est� gr�vida? Hein.
858
01:13:42,207 --> 01:13:44,402
Eu fiz tr�s testes,
todos deram positivo.
859
01:13:44,577 --> 01:13:46,772
Jesus! Pelo o amor de Deus, gente!
860
01:13:47,079 --> 01:13:49,708
Esses testes s�o uma merda, gente,
n�o prestam.
861
01:13:54,689 --> 01:13:56,156
O que voc� vai fazer?
862
01:14:00,562 --> 01:14:01,927
Droga!
863
01:14:10,341 --> 01:14:12,400
E voc� n�o dormiu
com mais ningu�m?
864
01:14:14,346 --> 01:14:15,506
N�o.
865
01:14:16,181 --> 01:14:17,706
Como voc� sabe
que o Ignacio n�o � o pai?
866
01:14:18,584 --> 01:14:21,519
- Ignacio tem o esperma fraco.
- Quem disse?
867
01:14:21,887 --> 01:14:24,948
Os mesmos m�dicos que disseram
que voc� n�o pode ter filhos?
868
01:14:25,459 --> 01:14:27,017
N�o me venha com essas besteiras.
869
01:14:27,227 --> 01:14:31,221
Se voc� est� gr�vida, eu duvido porque
esses testes que voc� fez s�o in�teis...
870
01:14:31,332 --> 01:14:33,426
... voc� tem duas escolhas.
871
01:14:34,103 --> 01:14:36,401
Ou voc� conta para o Ignacio que ele � o pai...
872
01:14:37,840 --> 01:14:38,899
... ou voc� tira esta crian�a.
873
01:14:41,611 --> 01:14:43,102
Um aborto?
874
01:14:45,683 --> 01:14:47,981
Qual sua escolha?
875
01:14:48,620 --> 01:14:50,645
Ou tira ou conta para o Ignacio que ele � o pai.
876
01:14:50,756 --> 01:14:51,984
Essas s�o suas duas escolhas.
877
01:14:58,732 --> 01:15:00,256
Voc� n�o se preocupa
com nada, n�o �?
878
01:15:01,268 --> 01:15:02,895
Como pode ser assim?
879
01:15:03,772 --> 01:15:06,639
Como posso ter certeza
de que este filho � meu, huh?
880
01:15:07,976 --> 01:15:08,966
Voc� mentiu para mim.
881
01:15:09,545 --> 01:15:13,413
Voc� disse que n�o poderia ficar gr�vida e
agora quer ter uma crian�a comigo.
882
01:15:13,517 --> 01:15:15,382
Bem, v� se foder!
883
01:15:20,725 --> 01:15:22,022
N�o me ligue, por favor.
884
01:15:22,126 --> 01:15:25,756
N�o me procure, eu n�o quero falar
mais sobre isto.
885
01:15:25,864 --> 01:15:28,766
Assim que eu sair desta sala,
voc� n�o me conhece mais, entendeu?
886
01:16:17,292 --> 01:16:18,281
Sim?
887
01:16:18,393 --> 01:16:20,487
Bom dia, Sra. Berkley,
isto acaba de chegar para voc�.
888
01:16:24,367 --> 01:16:26,131
- Obrigado.
- Com licen�a.
889
01:16:50,599 --> 01:16:53,159
Parab�ns, Ignacio .
890
01:16:54,971 --> 01:16:56,199
N�o tenha medo, Zoe.
891
01:16:57,140 --> 01:16:59,665
Serei discreto.
892
01:17:00,178 --> 01:17:01,668
Ningu�m pode me perdoar.
893
01:17:01,779 --> 01:17:03,076
N�o diga isso.
894
01:17:03,181 --> 01:17:07,209
Todos n�s somos pecadores e Deus
perdoa aqueles que se arrependem.
895
01:17:11,090 --> 01:17:12,990
Estou gr�vida.
896
01:17:14,060 --> 01:17:15,551
Voc� n�o deveria estar feliz?
897
01:17:16,530 --> 01:17:19,226
Voc� e o Ignacio n�o tentaram
durante anos?
898
01:17:19,800 --> 01:17:22,531
Sim, mas...
899
01:17:24,172 --> 01:17:26,573
... O Ignacio n�o � o pai.
900
01:17:36,888 --> 01:17:38,321
Quem �?
901
01:17:40,325 --> 01:17:42,294
N�o posso falar.
902
01:17:43,562 --> 01:17:45,257
Me conte tudo, Zoe.
903
01:17:45,364 --> 01:17:46,855
Ou Deus n�o perdoar� voc�.
904
01:17:47,167 --> 01:17:48,361
Eu n�o posso.
905
01:17:50,905 --> 01:17:53,669
Espero que voc� n�o tenha
pensado em aborto.
906
01:17:54,175 --> 01:17:55,939
Deus n�o perdoaria isso.
907
01:17:56,044 --> 01:17:57,409
A Vida humana � sagrada.
908
01:17:57,579 --> 01:17:59,672
Voc� tem que ter esta crian�a.
909
01:17:59,781 --> 01:18:00,908
Ignacio vai mat�-la.
910
01:18:01,818 --> 01:18:03,410
Fale que � dele.
911
01:18:05,889 --> 01:18:08,017
Diga a ele que Deus opera milagres.
912
01:18:09,493 --> 01:18:11,860
Ignacio e eu nos conhecemos
faz muito tempo...
913
01:18:11,963 --> 01:18:14,090
... ele � uma pessoa muito boa, nobre.
914
01:18:14,766 --> 01:18:16,291
Ele acreditar� em voc�.
915
01:18:50,042 --> 01:18:51,806
Na realidade, Zoe...
916
01:18:51,911 --> 01:18:54,004
... isto vai contra minha �tica...
917
01:18:54,480 --> 01:18:56,414
... mas eu simpatizo com voc�.
918
01:18:58,819 --> 01:19:00,753
Voc� pode resolver seu problema aqui.
919
01:19:03,224 --> 01:19:05,920
Ligue para ele mas n�o fale nada sobre mim.
920
01:20:00,893 --> 01:20:04,057
Aqui repousa Juan Ignacio Edwards
Lembran�a de sua amada esposa Christina
921
01:20:04,164 --> 01:20:07,327
E do filhos Ignacio e Gonzalo
Cidade do M�xico 1942-1992
922
01:20:36,235 --> 01:20:39,797
Querida Zoe: Para ser direto .
eu achei seu celular na piscina .
923
01:20:39,907 --> 01:20:43,366
estou lhe enviando um novo
ent�o voc� pode ligar para o Gonzalo .
924
01:20:43,478 --> 01:20:46,379
Se apertar o n�mero 1
voc� liga para ele.
925
01:20:46,481 --> 01:20:48,575
Se apertar o 2, voc� liga para mim,
caso precise de mim .
926
01:20:48,684 --> 01:20:51,016
Eu ainda te amo,
Ignacio .
927
01:22:25,466 --> 01:22:28,230
Eu quero explicar o que aconteceu.
928
01:22:29,972 --> 01:22:32,532
Voc� n�o tem que explicar coisa alguma.
929
01:22:37,347 --> 01:22:39,110
Gonzalo quer
que eu aborte.
930
01:22:39,249 --> 01:22:42,447
Esque�a o Gonzalo.
Ele n�o vale a pena.
931
01:22:45,424 --> 01:22:48,325
Apenas voc� e o beb� importam.
932
01:22:52,198 --> 01:22:53,927
Zoe, estou com voc�.
933
01:22:54,801 --> 01:22:58,465
Serei seu c�mplice
para qualquer coisa que precisar.
934
01:23:01,776 --> 01:23:04,074
Se voc� quiser, serei o pai
de sua crian�a.
935
01:23:06,249 --> 01:23:07,307
Mas eu devo...
936
01:23:07,683 --> 01:23:10,744
... dizer uma coisa
antes que diga que sim.
937
01:23:11,488 --> 01:23:12,819
O que?
938
01:23:32,146 --> 01:23:33,545
Me fale.
939
01:23:34,415 --> 01:23:35,781
� embara�ante.
940
01:23:39,521 --> 01:23:41,888
Eu nunca contei isso para ningu�m.
941
01:23:42,925 --> 01:23:45,189
- Por acaso voc� tem outra mulher?
- N�o.
942
01:23:53,104 --> 01:23:55,072
Eu gosto de homens.
943
01:24:00,046 --> 01:24:01,947
Zoe, eu te amo.
944
01:24:02,616 --> 01:24:05,141
Eu te amo mais que qualquer coisa.
945
01:24:07,588 --> 01:24:09,783
Mas eu gosto de homens.
946
01:24:12,728 --> 01:24:14,389
Eu n�o posso te ajudar.
947
01:24:24,842 --> 01:24:26,777
Bem, eu quero ser uma m�e.
948
01:24:30,415 --> 01:24:32,976
Eu sonhei com isto durante anos.
949
01:24:39,126 --> 01:24:42,563
E se voc� quer ser o pai.
950
01:24:45,767 --> 01:24:47,201
Eu nunca deixarei voc�.
951
01:24:49,372 --> 01:24:51,306
Eu nunca deixaria voc� por nada
nesta vida.
952
01:24:54,378 --> 01:24:56,642
Mas se vamos ficar juntos...
953
01:24:58,483 --> 01:25:02,818
... Preciso saber que se eu sentir vontade
de ficar com um homem, voc� n�o dir� que n�o.
954
01:25:12,099 --> 01:25:13,999
Isto � justo.
955
01:25:43,570 --> 01:25:45,060
Caixa de entrada
956
01:25:47,007 --> 01:25:50,273
Assunto
Zoe e eu somos pais .
957
01:25:51,446 --> 01:25:54,143
Querido Gonzalo, alguns dias atr�s
nasceu Juan Ignacio .
958
01:25:54,249 --> 01:25:56,774
N�s demos o nome em homenagem ao seu pai.
959
01:25:56,885 --> 01:25:58,114
Merda!
960
01:25:58,221 --> 01:25:59,620
Gostar�amos de compartilhar nossa alegria com voc� .
961
01:26:00,390 --> 01:26:02,483
Aquele idiota me paga por isto!
962
01:26:03,961 --> 01:26:05,292
O que foi?
963
01:26:11,236 --> 01:26:13,034
Eu tenho um sobrinho, querida.
964
01:26:14,407 --> 01:26:17,069
Ignacio e Zoe tiveram uma crian�a.
Voc� pode acreditar nisto?
965
01:26:17,210 --> 01:26:22,672
Isso � demais, querida. Por que n�o me
disse que Zoe estava gr�vida, querida?
966
01:26:26,855 --> 01:26:28,221
Eu n�o sabia.
967
01:26:40,805 --> 01:26:43,069
Um abra�o,
Ignacio e Zoe.
968
01:26:50,923 --> 01:26:59,851
PAPACHULO sub.71041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.