All language subtitles for 10-6미드소머

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,557 --> 00:01:12,642 Зеле! 2 00:01:17,171 --> 00:01:20,498 Би ли се дръпнал? Снимам дървото. - Аз също, 3 00:01:20,738 --> 00:01:23,102 така че ще трябва да изчакаш. 4 00:01:24,826 --> 00:01:30,397 О, да! Стана страхотна снимка за ежегодната изложба, Лайънъл. 5 00:01:30,959 --> 00:01:34,326 Твоята бракма не може да се мери с това чудо. 6 00:01:34,737 --> 00:01:36,741 Не ми се пречкай! 7 00:01:43,825 --> 00:01:46,631 Иде ми да ти хвърля един бой. 8 00:01:47,984 --> 00:01:51,530 Ами действай. Направо ме довърши. 9 00:01:53,043 --> 00:01:56,732 Бездруго ми съсипа живота. - Не ставай жалък. 10 00:01:56,932 --> 00:01:59,456 Забрави за ежегодната изложба. 11 00:01:59,737 --> 00:02:03,245 Комитетът реши тази година да не приема дигитални снимки. 12 00:02:03,485 --> 00:02:07,151 Какво?! 13 00:02:10,755 --> 00:02:14,309 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 14 00:02:19,166 --> 00:02:22,092 НЕВИННИ ФОТОГРАФИИ 15 00:02:23,694 --> 00:02:26,501 Сценарист АНДРЮ ПЕЙН 16 00:02:29,246 --> 00:02:31,931 С участието на: ДЖОН НЕТЪЛС 17 00:02:34,145 --> 00:02:36,391 ДЖЕЙСЪН ХЮС 18 00:02:39,205 --> 00:02:42,333 ПИТЪР ЕЪР ЛИН ФАРЛИ 19 00:02:44,076 --> 00:02:47,203 ЛАЙЗА ГОДАР БАРИ ДЖАКСЪН и др. 20 00:02:54,186 --> 00:02:56,712 Режисьор РИЧАРД ХОЛТХАУС 21 00:03:06,955 --> 00:03:10,603 1/30 на Ф-22, нали, Себастиан? 22 00:03:12,516 --> 00:03:14,719 Точно така, татко. 23 00:03:22,225 --> 00:03:24,591 Искам да говоря с теб, Мадригал! 24 00:03:26,275 --> 00:03:30,082 За какво пък сега? - За ежегодната изложба. 25 00:03:30,883 --> 00:03:34,370 Пет секунди, татко. - Би ли се дръпнал? 26 00:03:37,617 --> 00:03:40,985 Три, две, едно. 27 00:03:42,187 --> 00:03:44,752 Сега, татко! 28 00:03:45,433 --> 00:03:50,363 По дяволите, Брайт, знаеш, че трябва да го фотографирам точно в 9 ч. 29 00:03:50,615 --> 00:03:55,065 Какви са тия глупости, че нямало да приемате дигитални снимки? 30 00:03:57,097 --> 00:04:00,264 Комитетът го реши единодушно. 31 00:04:00,544 --> 00:04:05,634 Тоест дъртофелниците, дето висят в твоя боклучарник? 32 00:04:06,137 --> 00:04:09,263 Представа си нямате какво е хубава снимка! 33 00:04:14,452 --> 00:04:16,497 Видяхте ли го? 34 00:04:16,738 --> 00:04:19,423 Безобразно поведение! 35 00:04:19,703 --> 00:04:22,549 Седни, Хедли, трепериш от гняв. 36 00:04:23,431 --> 00:04:25,316 Този тип е психопат! 37 00:04:25,917 --> 00:04:30,686 За какво негодуваше? - За забраната на дигитални снимки. 38 00:04:34,133 --> 00:04:36,778 Добро утро, Соня. - Ето те и теб. 39 00:04:37,098 --> 00:04:42,790 Има ли някакъв шанс да пием чай? - Направи си го сам. 40 00:04:43,340 --> 00:04:47,790 Отивам в Костън на пазар. Себ, можеш да дойдеш с мен. 41 00:04:47,961 --> 00:04:51,127 Не може, ще ми помага в магазина. 42 00:04:51,568 --> 00:04:54,013 За какво ще ти помага? 43 00:04:54,294 --> 00:04:58,742 Не е като да имаш клиенти. - Трябва да изучи бизнеса. 44 00:04:59,785 --> 00:05:01,679 Бизнес! 45 00:05:01,820 --> 00:05:04,986 Е, бездруго само ще ми се пречка. 46 00:05:07,119 --> 00:05:10,928 Нямате ли си друга работа, освен да висите тук? 47 00:05:12,610 --> 00:05:15,136 Мъже! Безполезни твари! 48 00:05:16,819 --> 00:05:19,344 Добро утро, Филомена. 49 00:05:24,315 --> 00:05:27,882 Здравей, Фили. Тръгваш ли? - Да, татко. 50 00:05:28,093 --> 00:05:32,703 Дойдох само да кажа "довиждане". - Зарязваш горкия си баща? 51 00:05:33,074 --> 00:05:36,841 Само до петък. - Мога и сам да се грижа за себе си. 52 00:05:37,673 --> 00:05:39,998 Как върви курсът? - Добре. 53 00:05:40,209 --> 00:05:43,495 Подвързване на книги! Какво архаично занимание. 54 00:05:43,737 --> 00:05:46,833 Не мислех, че има нужда от това в дигиталната ера. 55 00:05:46,974 --> 00:05:49,820 Моля те, Едуард, не изричай тази дума! 56 00:05:52,543 --> 00:05:54,908 Може да се видим в петък, Себ. 57 00:05:56,401 --> 00:05:58,445 Може би, не знам. 58 00:05:59,528 --> 00:06:02,013 Бъди добро момче и направи чай. 59 00:06:02,255 --> 00:06:04,089 Елате в кабинета ми. 60 00:06:04,270 --> 00:06:08,116 Избрах снимка за плаката за ежегодната изложба. 61 00:06:12,854 --> 00:06:15,531 Довиждане, татко. - Пожелай ми късмет. 62 00:06:15,721 --> 00:06:19,008 Снимката е прекрасна. Една от най-хубавите ти. 63 00:06:32,896 --> 00:06:35,581 Може ли да те попитам нещо? 64 00:06:37,084 --> 00:06:39,450 Добре. 65 00:06:39,750 --> 00:06:44,038 Ходим ли всъщност? Защото съм малко объркана. 66 00:06:44,600 --> 00:06:48,727 Прекарваме толкова време заедно, но никога не… 67 00:06:52,115 --> 00:06:56,885 Теб май не те вълнува… - Обичам да ти показвам снимките си. 68 00:06:59,681 --> 00:07:02,086 Някоя друга ли има, Себ? 69 00:07:09,060 --> 00:07:11,103 Сериозно ли е? 70 00:07:14,591 --> 00:07:16,475 Разбирам. 71 00:07:17,206 --> 00:07:19,009 Е… 72 00:07:19,471 --> 00:07:21,636 Радвам се за теб. 73 00:07:22,276 --> 00:07:24,762 Довиждане тогава. 74 00:07:26,604 --> 00:07:29,171 Може да се видим в петък. 75 00:07:30,153 --> 00:07:32,486 Да, може би. 76 00:07:35,474 --> 00:07:38,441 И ти ли се спречка със Стив Брайт, Лайънъл? 77 00:07:38,683 --> 00:07:43,691 Да, докато снимах любимия си дъб. Без малко да стигнем до бой. 78 00:07:43,972 --> 00:07:47,578 Сигурно не ти е лесно, нали живеете в едно и също село. 79 00:07:47,790 --> 00:07:50,506 Заради Брайт жена ти избяга в Испания, нали? 80 00:07:50,826 --> 00:07:53,842 Това са минали истории, Едуард. 81 00:07:54,703 --> 00:07:56,907 Ето. 82 00:07:58,270 --> 00:08:00,795 Подбрах две снимки 83 00:08:00,936 --> 00:08:05,545 и за моя радост и двамата фотографи присъстват в момента. 84 00:08:14,343 --> 00:08:17,669 Едуард, какво мога да кажа? 85 00:08:18,361 --> 00:08:22,971 Тази снимка напълно отговори на очакванията ми. 86 00:08:23,193 --> 00:08:27,431 Ти си най-добрият фотограф на домашни животни по нашия край. 87 00:08:28,683 --> 00:08:32,971 Благодаря, Хедли. - Да, съперничеството бе оспорвано, 88 00:08:33,184 --> 00:08:35,768 но накрая реших да избера Лайънъл. 89 00:08:36,269 --> 00:08:40,918 Лайънъл снима дърветата в Лъкстънската гора вече 20 години. 90 00:08:41,319 --> 00:08:43,216 Двайсет и две! 91 00:08:43,366 --> 00:08:49,005 По мое скромно мнение тази отдаденост, това себераздаване 92 00:08:49,345 --> 00:08:51,971 си личат във всеки детайл. 93 00:08:52,132 --> 00:08:57,893 Ето, това е плакатът за ежегодната изложба на фотографското дружество. 94 00:08:59,246 --> 00:09:02,572 Браво, Лайънъл. Заслужи си го. 95 00:09:02,973 --> 00:09:06,140 Благодаря, Еди. - Погледнете само! 96 00:09:06,372 --> 00:09:08,696 Вижте как искри светлината! 97 00:09:09,077 --> 00:09:13,556 Един светъл миг, преминаващ за част от секундата през обектива, 98 00:09:14,346 --> 00:09:18,995 за да се запечата завинаги върху люспица сребърен нитрат. 99 00:09:19,367 --> 00:09:21,691 Никакви батерии, 100 00:09:22,132 --> 00:09:27,281 никакви микрочипове, никакви проклети пиксели! 101 00:09:34,807 --> 00:09:37,044 Знаете ли какво осъзнах внезапно? 102 00:09:37,555 --> 00:09:39,920 Всеки ден виждам Том в службата, 103 00:09:41,191 --> 00:09:43,516 а той не познава Имоджен. 104 00:09:43,918 --> 00:09:46,844 Затова решихме да донесем лично поканите. 105 00:09:47,045 --> 00:09:52,635 С удоволствие ще дойдем на сватбата. Радвам се, че се запознахме. 106 00:09:53,145 --> 00:09:57,635 И Хари Китъридж ще дойде. Ще си бъбрите за едно време. 107 00:09:58,437 --> 00:10:02,695 Най-добре да тръгваме. Благодарим ви за почерпката. 108 00:10:03,466 --> 00:10:07,756 Чудесно е, че се запознахме. Толкова съм слушала за вас. 109 00:10:10,371 --> 00:10:13,447 Том, получи ли имейла ми? 110 00:10:14,479 --> 00:10:17,707 Шефът очаква доклад за преструктурирането. 111 00:10:17,948 --> 00:10:21,596 Помощта ти е добре дошла. - Имейлът, да, разбира се. 112 00:10:22,116 --> 00:10:25,563 Чудесно. Е, до скоро. Хайде, тигърче. 113 00:10:28,007 --> 00:10:30,091 Довиждане. 114 00:10:30,962 --> 00:10:33,949 Какъв имейл? - Аз ще се оправя. 115 00:10:34,131 --> 00:10:37,357 Разни празнословия за личния състав. 116 00:10:38,168 --> 00:10:42,578 Как полицаи като Мартин Спелман намират време да ловят престъпници? 117 00:10:42,738 --> 00:10:46,325 Каква хубава двойка. - Е, аз тръгвам. Ще се видим утре. 118 00:10:46,456 --> 00:10:48,600 Радвам се, че се видяхме, Бен. 119 00:10:52,527 --> 00:10:56,415 Какво ти става? - "Ще си бъбрите за едно време." 120 00:10:56,566 --> 00:11:01,455 Хари Китъридж е поне на 75 години. Спелман ни има за връстници! 121 00:11:01,628 --> 00:11:03,491 Глупости говориш. 122 00:11:04,142 --> 00:11:08,751 И той не е росна китка. Това му е трети брак. 123 00:11:09,492 --> 00:11:13,941 Надеждата умира последна. - Виж това. Трябва да отидем. 124 00:11:14,221 --> 00:11:18,951 Къде? - На ежегодната фотографска изложба. 125 00:11:19,733 --> 00:11:22,489 Поканени сме на откриването утре вечер. 126 00:11:22,750 --> 00:11:25,785 Налага ли се? - Да. 127 00:11:26,507 --> 00:11:29,712 Трябва да излизаш повече, Том. 128 00:12:25,397 --> 00:12:30,728 Някои го възприемат като агресия, но според мен е по-скоро усмивка. 129 00:12:32,280 --> 00:12:37,531 Никак не беше лесно да го накарам да си държи така лапичките… 130 00:13:01,962 --> 00:13:03,924 Тези са мои. 131 00:13:04,115 --> 00:13:07,764 Снимам всяко свое ястие вече 10 години. 132 00:13:08,034 --> 00:13:11,361 Много си приличат. - Ям едно и също: 133 00:13:12,342 --> 00:13:14,316 вегетариански сандвич и грах. 134 00:13:14,528 --> 00:13:18,375 Тази година смених консервирания грах със замразен. 135 00:13:20,017 --> 00:13:22,414 Промяната в цвета е много вълнуваща. 136 00:13:23,004 --> 00:13:26,260 Да, сигурно. Може ли още едно? 137 00:13:27,303 --> 00:13:31,300 Дами и господа! 138 00:13:34,958 --> 00:13:40,850 Добре дошли на 78-ата изложба на фотографското дружество в Лъкстън, 139 00:13:41,701 --> 00:13:46,631 основано от моя дядо Каспър Мадригал 140 00:13:47,063 --> 00:13:50,250 с цел популяризиране на филмовата фотография, 141 00:13:50,542 --> 00:13:57,024 тоест фотографски образи, създадени без намесата на компютър, 142 00:13:58,987 --> 00:14:01,835 на които можете да се насладите тук. 143 00:14:02,015 --> 00:14:05,301 Дами и господа, моля за внимание! 144 00:14:06,833 --> 00:14:11,603 Тези старчоци искат вечно да живеем в 20-и век. 145 00:14:12,004 --> 00:14:16,774 Но 21-ви век настъпи и времената се менят. 146 00:14:17,025 --> 00:14:20,993 Затова днес основахме клуб за дигитална фотография. 147 00:14:21,234 --> 00:14:24,330 Влезте в новото време! 148 00:14:24,620 --> 00:14:28,588 Дръж се прилично, Брайт! Не му е тук мястото! 149 00:14:28,809 --> 00:14:31,656 Дърволюбеца! Усмихни се, Лайънъл. 150 00:14:39,420 --> 00:14:41,464 Хайде де! 151 00:14:50,504 --> 00:14:52,546 Я да те видя сега! 152 00:15:02,687 --> 00:15:06,155 Батерията му се изтощи! 153 00:15:09,922 --> 00:15:13,971 Ще ти го върна, Бел, помни ми думата. 154 00:15:20,063 --> 00:15:22,548 Безполезни твари! 155 00:15:24,111 --> 00:15:27,438 Много по-весело е, отколкото очаквах. 156 00:15:30,285 --> 00:15:33,290 Какво е това? - Ти ми кажи. 157 00:15:33,852 --> 00:15:36,257 Тази снимка не е от изложбата! 158 00:15:36,938 --> 00:15:41,548 Откъде се е взела? - Коя е тази жена, Том? 159 00:15:41,698 --> 00:15:44,304 Не знам. - Това е мама. 160 00:15:45,587 --> 00:15:48,210 Боже, права си. 161 00:15:50,997 --> 00:15:54,123 Жена ми е. 162 00:16:05,427 --> 00:16:09,334 Уверявам ви, че тази снимка не е сред подбраните за изложбата. 163 00:16:09,466 --> 00:16:12,042 Нито познавам, нито съм целувал тази жена. 164 00:16:12,233 --> 00:16:15,238 Не, разбира се. Снимката е дигитално обработена. 165 00:16:15,378 --> 00:16:18,796 Личи си. Липсва й дълбочина, цветовете са изкуствени… 166 00:16:19,187 --> 00:16:22,513 Вижте сенките по лицата ви. Светлината е различна. 167 00:16:22,684 --> 00:16:25,469 Две снимки, комбинирани на компютър! 168 00:16:26,710 --> 00:16:29,197 И това е жена ви? - Да, живее в Испания. 169 00:16:29,427 --> 00:16:34,205 Избяга с инструктора си по йога, 15 години по-млад от нея. 170 00:16:34,996 --> 00:16:39,003 Някой е искал да ви злепостави, инспекторе. 171 00:16:39,174 --> 00:16:42,181 Брайт и дружинката му. Познавате ли ги? 172 00:16:42,421 --> 00:16:44,296 Не. 173 00:16:45,188 --> 00:16:50,117 Кой ви покани на откриването? - Мислех, че е някой твой приятел. 174 00:16:50,358 --> 00:16:53,184 Аз пък мислех, че е твой приятел. 175 00:16:53,365 --> 00:16:58,496 Бих искал да се извиня и на двама ви от името на фотографското дружество. 176 00:16:58,887 --> 00:17:03,155 А казват, че снимката никога не лъже. - Не снимките лъжат, а хората. 177 00:17:03,327 --> 00:17:06,181 Хората с компютри. 178 00:17:11,601 --> 00:17:14,998 Явно някой в Лъкстън ти има зъб. 179 00:17:16,661 --> 00:17:19,829 Някой, когото си арестувал навремето, 180 00:17:20,420 --> 00:17:23,265 сега е решил да ти го върне. 181 00:17:24,277 --> 00:17:27,043 Том? Ехо? 182 00:17:27,855 --> 00:17:31,961 Знам коя е жената, Джойс. 183 00:17:32,243 --> 00:17:35,892 Познаваш я? Защо не каза? 184 00:17:36,041 --> 00:17:40,331 Защото чак сега се сетих. Не съм я виждал от 30 години. 185 00:17:40,462 --> 00:17:43,628 Тогава се казваше Мариън Никълсън. 186 00:17:44,339 --> 00:17:48,627 Излизали сме веднъж-дваж… Преди да те срещна. 187 00:17:50,672 --> 00:17:55,601 Не ми изглежда твой тип. - Точно затова продължи само… 188 00:17:57,164 --> 00:18:00,291 Да? - Около месец. 189 00:18:02,174 --> 00:18:06,784 Пет-шест месеца. - Доста време ти е отнело. 190 00:18:09,540 --> 00:18:13,789 Тя те е зарязала! - Не помня вече, беше отдавна… 191 00:18:14,089 --> 00:18:18,368 Бил си влюбен в нея! - Изобщо… не е смешно. 192 00:18:18,619 --> 00:18:21,785 Странно, че не си ми разказвал за нея. 193 00:18:22,186 --> 00:18:26,315 Няма много за разказване, Джойс. 194 00:18:28,520 --> 00:18:31,836 Може ли да те попитам нещо, Том? - Разбира се. Какво? 195 00:18:31,947 --> 00:18:35,623 Сигурен ли си, че не си я виждал от 30 години? 196 00:18:35,814 --> 00:18:39,531 Казах ти, напълно съм сигурен. 197 00:18:45,234 --> 00:18:49,042 Каква интересна вечер. Трябва по-честичко да излизаме. 198 00:19:22,229 --> 00:19:24,594 Ти ли си, Брайт? 199 00:19:54,680 --> 00:19:57,164 Сър. 200 00:20:01,484 --> 00:20:06,373 Удушен е с шнура на светломера. И то неотдавна. 201 00:20:07,005 --> 00:20:10,452 Онази жена го открила, докато разхождала кучето си. 202 00:20:10,623 --> 00:20:13,660 Казва се Лайънъл Бел, живее в селото с дъщеря си. 203 00:20:13,981 --> 00:20:15,815 Тя знае ли? - Още не. 204 00:20:16,745 --> 00:20:19,871 Жена му е в чужбина. - Да, в Испания. 205 00:20:20,652 --> 00:20:24,360 Запознах се с г-н Бел преди два дни. - Какво съвпадение. 206 00:20:24,521 --> 00:20:27,526 Познавах и жена му навремето. 207 00:20:28,499 --> 00:20:32,387 Какво е това? Има нещо в устата. 208 00:20:39,271 --> 00:20:42,918 Какво е? - Карта памет от дигитален апарат. 209 00:20:43,079 --> 00:20:45,685 Искам да знам какво има на нея. 210 00:20:46,246 --> 00:20:49,331 И проявете филма от фотоапарата му. 211 00:20:51,296 --> 00:20:56,225 А сега да посетим дъщерята. - Ще ти се обадя възможно най-скоро. 212 00:20:57,107 --> 00:20:59,472 Сложете го в чувала. 213 00:21:00,394 --> 00:21:03,038 Значи познавате жертвата? - Да. 214 00:21:03,220 --> 00:21:06,187 Запознахме се на местната фотографска изложба. 215 00:21:06,348 --> 00:21:09,343 Спречка се с някакъв тип. 216 00:21:09,653 --> 00:21:12,458 За какво? - Не знам, но ще разбера. 217 00:21:12,698 --> 00:21:15,545 Имаше поне 50 свидетели, освен мен. 218 00:21:18,230 --> 00:21:22,039 За последен път видях татко вчера сутринта. 219 00:21:23,200 --> 00:21:27,729 Два дни седмично съм в Лондон на курс по подвързия. 220 00:21:28,130 --> 00:21:30,736 Но вчера се чухме. 221 00:21:31,057 --> 00:21:35,025 Обаждам му се всяка вечер. - Как ви се стори? 222 00:21:36,067 --> 00:21:38,913 Добре, само че… 223 00:21:40,636 --> 00:21:42,960 Какво? 224 00:21:43,722 --> 00:21:46,569 Когато се върнах, намерих това. 225 00:21:47,930 --> 00:21:51,899 Очевидно е имал гост, но не ми го спомена по телефона. 226 00:21:52,050 --> 00:21:56,069 Обикновено би ми казал. - Той често ли имаше гости? 227 00:21:56,209 --> 00:21:58,053 Не. 228 00:21:58,424 --> 00:22:04,155 Не контактуваше с много хора, особено откакто мама… ни напусна. 229 00:22:05,147 --> 00:22:11,037 Общуваше само с Хедли Мадригал и Еди Карфакс. 230 00:22:12,631 --> 00:22:18,332 Беше истински щастлив само когато снимаше дърветата. 231 00:22:20,148 --> 00:22:24,436 Да отложим ли разговора? - Добре съм. 232 00:22:25,508 --> 00:22:31,440 Филомена, на откриването на изложбата баща ви влезе в пререкание 233 00:22:31,581 --> 00:22:34,056 с някой си Стив Брайт. 234 00:22:35,027 --> 00:22:39,476 Знаете ли каква е причината? - Защото фотографското дружество 235 00:22:39,716 --> 00:22:42,092 забрани дигиталните снимки. 236 00:22:42,254 --> 00:22:47,943 Татко се подразни, че Стив Брайт развали тържеството. 237 00:22:50,258 --> 00:22:53,745 Добре, Филомена, това е всичко засега. 238 00:22:54,017 --> 00:22:58,466 Джоунс, занеси бутилката и чашите за изследване. 239 00:23:04,848 --> 00:23:07,213 Филомена, 240 00:23:08,967 --> 00:23:13,776 поддържате ли връзка с майка си? - Не. 241 00:23:13,927 --> 00:23:17,253 И не сте я виждали от заминаването й? 242 00:23:17,915 --> 00:23:20,441 Не харесвам приятеля й. 243 00:23:22,645 --> 00:23:26,292 Вие сте се познавали, нали? - Да. 244 00:23:26,693 --> 00:23:28,979 Но беше много отдавна. 245 00:23:29,121 --> 00:23:33,298 По онова време… тя беше ли щастлива? 246 00:23:35,210 --> 00:23:40,300 Мисля, че да. Но както казах, беше много отдавна, Филомена. 247 00:23:41,002 --> 00:23:43,528 Приятелите ми ме наричат Фили. 248 00:23:44,771 --> 00:23:47,255 Добре, ясно. 249 00:23:47,656 --> 00:23:49,861 Благодаря, разбрах. 250 00:23:50,423 --> 00:23:54,590 Стив Брайт живее в края на селото, на пътя за Костън. 251 00:23:55,061 --> 00:23:59,832 Добре, но първо нека поговорим с приятелите на Лайънъл Бел. 252 00:24:01,684 --> 00:24:05,654 На изложбата се случи нещо странно. 253 00:24:05,954 --> 00:24:09,882 Спречкването между Бел и Брайт ли? - Не. Там имаше една снимка. 254 00:24:10,023 --> 00:24:13,610 Нали изложбата е била фотографска? - На снимката бях аз. 255 00:24:14,051 --> 00:24:17,698 Най-сетне се прославихте! - Много конфузна снимка. 256 00:24:20,024 --> 00:24:22,548 Лайънъл бе наш скъп приятел 257 00:24:22,989 --> 00:24:27,077 и един от най-добрите фотографи на дървета, които познавам. 258 00:24:27,370 --> 00:24:33,190 Изкарваше си хляба като контрольор, но в сърцето си беше истински творец. 259 00:24:33,451 --> 00:24:36,346 Нека изпреваря въпроса ви, инспекторе. 260 00:24:36,577 --> 00:24:39,423 Имаше ли Лайънъл Бел врагове? 261 00:24:39,765 --> 00:24:43,051 Отговорът е твърдо "не"! 262 00:24:43,652 --> 00:24:47,940 На изложбата ми се стори, че не се разбира със Стив Брайт. 263 00:24:48,062 --> 00:24:50,856 Просто различия във възгледите… 264 00:24:50,976 --> 00:24:54,945 Не говори глупости, Хедли! Не можеха да се понасят 265 00:24:55,224 --> 00:25:00,795 и фотографията няма нищо общо! - Жената е причина за враждата. 266 00:25:01,557 --> 00:25:07,318 А по-конкретно? - Брайт преследваше Мариън Бел. 267 00:25:07,499 --> 00:25:12,910 Това са само слухове. - Брайт се лепи на всяка срещната. 268 00:25:13,503 --> 00:25:16,989 Мариън ми се оплака, че не я оставя на мира. 269 00:25:17,270 --> 00:25:21,879 Тя все си въобразяваше, че този или онзи я задява. 270 00:25:22,600 --> 00:25:25,907 Сигурно знаете, щом сте ходили с нея. 271 00:25:27,647 --> 00:25:29,447 Както и да е. 272 00:25:29,622 --> 00:25:35,756 Да не би да подозирате, че Брайт е замесен в убийството на Лайънъл? 273 00:25:35,898 --> 00:25:39,546 Сигурно са били хулигани. - Обикалят горите дрогирани… 274 00:25:40,487 --> 00:25:45,176 Да, ще разследваме всички възможности. 275 00:25:45,777 --> 00:25:48,995 Г-н Мадригал, кога видяхте за последно Лайънъл Бел? 276 00:25:49,147 --> 00:25:54,170 В неделя сутринта. Тогава е сбирката на фотографското дружество. 277 00:25:54,366 --> 00:25:57,573 А вие, г-н Карфакс? - И аз тогава. 278 00:25:57,834 --> 00:26:02,367 Г-жо Мадригал? - Беше тук в неделя с тези пройдохи. 279 00:26:02,607 --> 00:26:05,667 Изядоха и изпиха всичко в къщи. 280 00:26:06,018 --> 00:26:09,507 Много харесвах Лайънъл, 281 00:26:10,267 --> 00:26:12,784 мил човек беше 282 00:26:12,944 --> 00:26:16,111 и правеше прекрасни снимки. 283 00:26:17,834 --> 00:26:20,679 За разлика от други хора! 284 00:26:26,963 --> 00:26:28,966 А вие? 285 00:26:30,199 --> 00:26:32,565 Кога видяхте за последно г-н Бел? 286 00:26:33,987 --> 00:26:36,271 В неделя. 287 00:26:36,542 --> 00:26:41,622 Значи никой не го е виждал снощи? - Не, защо питате? 288 00:26:41,844 --> 00:26:44,689 Имал е гост. Пили са вино. 289 00:26:45,000 --> 00:26:49,610 Не съм бил аз. Бях си вкъщи. - А аз бях в тъмната стаичка. 290 00:26:50,089 --> 00:26:55,290 Вино ли? Странно. Бира в кръчмата или уиски у дома - 291 00:26:55,461 --> 00:26:58,948 това обичаше Лайънъл. - Да, такъв си беше. 292 00:26:59,538 --> 00:27:02,345 Мир на праха му. 293 00:27:04,155 --> 00:27:09,029 Значи жената, с която сте сниман… - Не съм сниман с нея. 294 00:27:09,180 --> 00:27:11,545 Снимката е дигитално фалшифицирана. 295 00:27:12,337 --> 00:27:16,996 Жената, с която не сте сниман… Не знаех, че сте имали връзка. 296 00:27:18,859 --> 00:27:24,209 Карфакс каза, че ви е старо гадже. - Минали работи. 297 00:27:25,128 --> 00:27:27,654 Тя беше прелестна. 298 00:27:28,729 --> 00:27:32,056 Значи попадате на ваша фалшива снимка, 299 00:27:32,296 --> 00:27:35,301 а 3 дни по-късно съпругът й е убит. 300 00:27:35,502 --> 00:27:39,110 Странно съвпадение, нали? - И така може да се каже. 301 00:27:59,801 --> 00:28:03,129 В ужасни времена живеем. Ужасни! 302 00:28:05,313 --> 00:28:09,883 Само работата ще ни спаси, Себастиан. - Да, татко. 303 00:28:10,624 --> 00:28:12,790 Затова върви в тъмната стаичка. 304 00:28:12,940 --> 00:28:16,868 Закъсняваш цели две седмици с фотографиите от 9 часа! 305 00:28:17,011 --> 00:28:22,508 Добре, само да приготвя обектива за клиента от Йоркшир. 306 00:28:22,630 --> 00:28:26,557 Не си прави труда, отказа го. Обади се вчера и каза… 307 00:28:27,729 --> 00:28:29,964 Какво е казал? 308 00:28:30,655 --> 00:28:35,434 Че си е намерил… по Интернет! 309 00:28:35,906 --> 00:28:39,914 Ако имахме уебсайт… - Дори не го споменавай! 310 00:28:41,216 --> 00:28:45,064 Никога! Докато съм жив! 311 00:28:49,774 --> 00:28:53,262 Шегувате се. - Ни най-малко. 312 00:28:53,822 --> 00:28:58,752 Инфаркт ли е получил? - Смъртта на г-н Бел е подозрителна. 313 00:28:58,994 --> 00:29:00,999 Значи някой го е… 314 00:29:01,771 --> 00:29:06,219 Да не мислите, че аз съм замесен? - Просто разпитваме познатите му. 315 00:29:06,581 --> 00:29:11,919 С г-н Бел не бяхте първи приятели. - Я стига! 316 00:29:12,180 --> 00:29:17,432 Каква бе причината за спречкването ви в гората преди няколко седмици 317 00:29:17,672 --> 00:29:20,998 и за конфронтацията ви на изложбата? 318 00:29:21,839 --> 00:29:25,127 Безобидно съперничество, нищо друго. 319 00:29:25,298 --> 00:29:29,610 "Ще ти го върна, помни ми думата." Чух ви да го казвате. 320 00:29:29,856 --> 00:29:32,863 Не ми звучи много безобидно. 321 00:29:33,373 --> 00:29:36,220 Не съм го казвал, счуло ви се е. 322 00:29:37,572 --> 00:29:43,303 Не е ли друга основната причина? - Какво имате предвид? 323 00:29:43,433 --> 00:29:47,042 Имало ли е нещо между вас и жена му? - Пак ли? 324 00:29:47,162 --> 00:29:51,190 Какво пак? - Мариън си падаше по мен. 325 00:29:51,352 --> 00:29:57,142 Значи не сте имали връзка? - Тя е с 15 г. по-стара, че и луда! 326 00:29:57,403 --> 00:29:59,899 Женен ли сте? - Вече не. 327 00:30:00,111 --> 00:30:03,595 Сам съм и се наслаждавам на свободата си. 328 00:30:04,556 --> 00:30:09,968 Тези снимки са дигитални, нали? - Да. 329 00:30:10,088 --> 00:30:12,805 И можете да ги обработвате на компютъра? 330 00:30:12,956 --> 00:30:16,484 Мога да правя с тях каквото поискам. 331 00:30:17,884 --> 00:30:20,890 Точно това не разбират старците. 332 00:30:21,141 --> 00:30:24,749 Вече не е важно какво снимаш - всеки може да снима. 333 00:30:24,919 --> 00:30:30,309 Важно е какво правиш после. - Като моята снимка с Мариън Бел. 334 00:30:31,724 --> 00:30:34,559 Нямам нищо общо. 335 00:30:34,690 --> 00:30:38,940 Къде бяхте между 7 и 12 ч. сутринта? 336 00:30:39,140 --> 00:30:42,553 На търговско изложение в Манчестър. 337 00:30:42,725 --> 00:30:47,935 С какво си изкарвате прехраната? - Правя вградени кухни. 338 00:30:48,136 --> 00:30:50,501 Иначе щях да съм фотограф. 339 00:30:50,662 --> 00:30:53,558 Още утре мога да стана професионалист. 340 00:30:53,730 --> 00:30:56,765 Това вбесява Хедли Мадригал и аверите му. 341 00:30:57,345 --> 00:30:59,831 Просто ми завиждат. 342 00:31:02,716 --> 00:31:06,806 Провери алибито му. Определено не ни казва всичко. 343 00:31:06,976 --> 00:31:11,264 И излъга, че не бил казал "Ще ти го върна, помни ми думата." 344 00:31:11,475 --> 00:31:13,930 Чух го с ушите си. 345 00:31:16,925 --> 00:31:18,790 Джоунс. 346 00:31:21,946 --> 00:31:23,820 Какво?! 347 00:31:27,266 --> 00:31:29,953 Добре, благодаря. 348 00:31:30,274 --> 00:31:33,880 Открили са дневника на Бел. Пишело нещо за снощи. 349 00:31:34,061 --> 00:31:36,747 За тайнствения гост? - Така изглежда. 350 00:31:37,099 --> 00:31:38,942 Кой е бил? 351 00:31:40,135 --> 00:31:42,207 Вие, сър. 352 00:32:34,447 --> 00:32:36,290 Влез. 353 00:32:38,053 --> 00:32:40,698 Приключи ли? - Още не. 354 00:32:42,422 --> 00:32:46,170 Какво е това? Бисквити?! А моите снимки? 355 00:32:46,392 --> 00:32:51,690 Ще ги направя, спокойно. - Те са уникален социален документ! 356 00:32:52,432 --> 00:32:55,439 Нагледната история на Лъкстън! 357 00:32:56,622 --> 00:33:00,128 Архивът на Мадригал! - Знам, знам. 358 00:33:02,022 --> 00:33:04,909 Себастиан, 359 00:33:05,150 --> 00:33:09,449 горкият Лайънъл вече не е сред нас и си ми нужен повече от всякога. 360 00:33:09,800 --> 00:33:13,888 Той беше мой съмишленик, единственият ми истински приятел. 361 00:33:14,578 --> 00:33:18,547 Ами Еди? - Едуард е свестен човек, 362 00:33:18,768 --> 00:33:22,024 но дали е напълно лоялен? Имам известни съмнения. 363 00:33:22,195 --> 00:33:27,446 Майка ти го видяла да излиза от онзи магазин в Мидсъмър маркет. 364 00:33:28,238 --> 00:33:30,141 "Куикпикс"? 365 00:33:32,494 --> 00:33:37,103 Може да си е купувал филм… - Там не продават ленти! 366 00:33:37,284 --> 00:33:39,650 Само дигитални щуротии! 367 00:33:39,861 --> 00:33:42,396 Сърцето ми се къса, като го казвам, 368 00:33:42,606 --> 00:33:46,643 но Едуард може би се е поддал. 369 00:34:01,283 --> 00:34:03,649 Джоунс, виж. 370 00:34:04,752 --> 00:34:08,238 Почеркът прилича на неговия, нали? - Да. 371 00:34:09,070 --> 00:34:13,679 Какво имаше на онази карта памет? - Това. 372 00:34:25,891 --> 00:34:30,221 Трябва да разберем коя е и кой я е снимал. 373 00:34:30,391 --> 00:34:35,393 Лайънъл Бел снимаше само на филм, а тези са правени с дигитален апарат. 374 00:34:35,543 --> 00:34:38,429 Като този на Стив Брайт. 375 00:34:38,571 --> 00:34:40,655 Значи първо него ще разпитаме. 376 00:34:40,895 --> 00:34:43,315 А филмът във фотоапарата на Бел? 377 00:34:43,471 --> 00:34:45,365 Дървета. 378 00:34:46,226 --> 00:34:49,954 За жалост убиецът не се вижда. - Добро утро! 379 00:34:50,474 --> 00:34:54,442 Май ви е паднало сочно убийство, а? - Така изглежда. 380 00:34:54,683 --> 00:34:57,850 А аз трябва да пиша онзи проклет доклад. 381 00:34:58,171 --> 00:35:01,818 Едно птиченце ми каза, че събираш пари за сватбен подарък. 382 00:35:01,959 --> 00:35:05,044 Предпочитаме машина за еспресо. 383 00:35:08,552 --> 00:35:10,466 Благодаря. 384 00:35:17,976 --> 00:35:19,776 Какво? 385 00:35:19,903 --> 00:35:22,980 Открили са чии са отпечатъците по чашите за вино. 386 00:35:23,121 --> 00:35:25,445 Много бързо. - Знаете ли защо? 387 00:35:25,567 --> 00:35:27,441 Да, много ми е любопитно. 388 00:35:27,843 --> 00:35:30,988 Отпечатъците по едната чаша са ваши. 389 00:35:38,263 --> 00:35:41,991 Не сте ли били у Бел в неделя вечер? - Не, разбира се. 390 00:35:42,231 --> 00:35:44,365 А някоя друга вечер? - Не! 391 00:35:44,625 --> 00:35:48,234 Как тогава отпечатъците ви са попаднали върху чашата? 392 00:35:53,193 --> 00:35:56,830 Защото чашата не е на Лайънъл Бел. 393 00:35:58,062 --> 00:36:02,672 На изложбата сервираха вино - някакво шардоне. 394 00:36:03,094 --> 00:36:07,502 Някой е взел чашата ми оттам. - А защо няма отпечатъци на Бел? 395 00:36:07,983 --> 00:36:11,911 Бел не е пиел вино. Провери бутилката. 396 00:36:12,371 --> 00:36:15,698 Може да е шардонето от изложбата. 397 00:36:16,842 --> 00:36:19,847 Ще проверя. 398 00:36:22,743 --> 00:36:28,435 Доста са се постарали. Фалшивата снимка, дневникът, отпечатъците… 399 00:36:29,235 --> 00:36:32,002 Някой определено ви е нарочил. 400 00:36:34,938 --> 00:36:39,567 Ще трябва да уведомите началството. - Да, знам. 401 00:36:40,209 --> 00:36:43,695 Три, две, едно. 402 00:36:45,019 --> 00:36:47,104 Сега, татко! 403 00:36:47,235 --> 00:36:49,318 Благодаря, Себастиан. 404 00:36:49,750 --> 00:36:55,902 Добро утро. Виждам, че кипи труд. - Така би искал Лайънъл. 405 00:36:56,192 --> 00:36:58,997 Чаша чай, Едуард? - Няма да откажа. 406 00:36:59,198 --> 00:37:01,563 Дай да ти помогна. 407 00:37:03,177 --> 00:37:06,302 Мама те е видяла да излизаш от "Куикпикс". 408 00:37:06,433 --> 00:37:09,921 Боже! И е казала на Хедли? - Боя се, че да. 409 00:37:10,781 --> 00:37:15,640 Да не би пак да си взел да… - Не, разбира се. 410 00:37:18,767 --> 00:37:21,293 Какво искат тия? 411 00:37:38,218 --> 00:37:40,263 Идват! 412 00:37:49,410 --> 00:37:52,738 Искам да говоря с баща ти! - Татко! 413 00:37:53,098 --> 00:37:55,463 Какво има? 414 00:38:01,486 --> 00:38:04,652 Какво искате? - Бях посетен от полицията. 415 00:38:04,873 --> 00:38:09,232 Ние също. Разследват жестокото убийство на скъпия ни Лайънъл, 416 00:38:09,402 --> 00:38:14,693 в случай че си забравил. - Подочули са за мен и Мариън. 417 00:38:15,134 --> 00:38:18,159 Личният ти живот не ме интересува. 418 00:38:18,870 --> 00:38:23,170 Някой си е чесал езика и подозирам, че е един от вас. 419 00:38:23,462 --> 00:38:28,271 Това е стара история, така че не я раздухвайте, ясно?! 420 00:38:29,073 --> 00:38:33,721 Няма да допусна да бъда заплашван, и то тук. Напуснете веднага! 421 00:38:34,142 --> 00:38:36,698 Не се пали толкова, старче. 422 00:38:37,769 --> 00:38:40,615 Себастиан, изпрати господата. 423 00:38:46,308 --> 00:38:49,313 Знам те що за стока си, Карфакс. 424 00:38:51,438 --> 00:38:56,688 Трай си, защото много неща мога да разкажа за теб. 425 00:38:56,989 --> 00:38:58,873 И за теб, Себ. 426 00:38:59,064 --> 00:39:05,597 Това да не е новият Д2Х? - Да. Ето, изпробвай го. 427 00:39:07,651 --> 00:39:12,950 12,2 мегапиксела! - Боже мили! 428 00:39:13,843 --> 00:39:17,971 А резолюцията е убийствена. Вземи го за ден. 429 00:39:29,234 --> 00:39:32,080 Себастиан! 430 00:39:36,160 --> 00:39:39,084 Най-добре си вървете. 431 00:39:47,642 --> 00:39:53,174 Значи ще ти отнемат разследването? - Вероятно. Нямат друг избор. 432 00:39:53,435 --> 00:39:56,762 Но не си заподозрян. - Разбира се, че не съм! 433 00:39:57,823 --> 00:40:02,432 Някакви новини за Мариън Бел? - Не. Звънях й в Малага, 434 00:40:02,833 --> 00:40:04,859 но никой не вдигна. 435 00:40:05,041 --> 00:40:08,527 Странно. "Уважаеми г-н и г-жо Барнаби, 436 00:40:09,687 --> 00:40:15,260 като наши редовни клиенти печелите почивка в х-л "Голдън Хайнд". 437 00:40:15,580 --> 00:40:17,543 Бил ли си там? - Не. 438 00:40:17,675 --> 00:40:22,084 Аз също. Но сме "редовни клиенти"? - Вероятно е някаква измама. 439 00:40:23,546 --> 00:40:27,033 Сигурно е Джоунс. - Аз ще отворя, допий си кафето. 440 00:40:27,254 --> 00:40:30,861 Две вечери на цената на една. Дали да не отидем? 441 00:40:32,734 --> 00:40:35,060 Добро утро. 442 00:40:35,211 --> 00:40:37,095 Добро утро, Джоунс. 443 00:40:40,992 --> 00:40:43,998 Какво ти е? - Няма да ви се понрави. 444 00:40:44,239 --> 00:40:48,798 Какво няма да ми се понрави? - Спелман поема разследването. 445 00:40:49,770 --> 00:40:53,577 Спелман? - Това лошо ли е? 446 00:40:54,629 --> 00:40:58,758 Спелман е бюрократ, писарушка! 447 00:40:59,029 --> 00:41:03,167 Е, малко е неопитен… - Малко неопитен ли? 448 00:41:03,328 --> 00:41:06,934 Срещата ви е в 10 ч., затова да тръгваме. 449 00:41:07,606 --> 00:41:10,773 Само не си изпускай нервите. 450 00:41:14,621 --> 00:41:17,746 Том! - Том, какво има? 451 00:41:18,187 --> 00:41:23,438 Сетих се за нещо… - Том, радвам се да те видя! 452 00:41:31,264 --> 00:41:34,071 Коя беше жената? - Нямам представа. 453 00:41:34,282 --> 00:41:38,439 Не ти ли се стори странно непозната да те целува на улицата? 454 00:41:38,619 --> 00:41:44,031 Знаеше името ми и реших, че е някоя твоя приятелка. 455 00:41:44,183 --> 00:41:47,408 Вечно ги бъркам. - И си сигурен, че не е Мариън Бел? 456 00:41:47,769 --> 00:41:51,777 Напълно съм сигурен. - Кога се случи това? 457 00:41:52,898 --> 00:41:57,668 Преди 4-5 седмици. - Какво си правил в Мидсъмър Маркет? 458 00:41:58,210 --> 00:42:03,811 Повикаха ме заради смъртен случай, но обаждането се оказа фалшиво. 459 00:42:03,984 --> 00:42:06,888 Смятате, че е било постановка? - Без съмнение. 460 00:42:07,038 --> 00:42:13,130 Някой ме е снимал и е сменил тази жена с Мариън Бел. 461 00:42:14,303 --> 00:42:16,827 Очевидно е, нали? 462 00:42:18,882 --> 00:42:22,689 Разбира се. Вярваме ти. Нали, Бен? 463 00:42:23,092 --> 00:42:26,739 Да… - И Мартин Спелман ще ти повярва. 464 00:42:29,284 --> 00:42:34,014 Сьомгата не е от рибарник, нали? Сега за виното… 465 00:42:35,407 --> 00:42:38,252 Какво предлагате? 466 00:42:41,168 --> 00:42:44,134 Фантастично, супер сте. Благодаря, дочуване. 467 00:42:45,966 --> 00:42:48,492 Кетъринг - истински кошмар. 468 00:42:48,693 --> 00:42:51,218 Така, да свалим картите. 469 00:42:51,779 --> 00:42:56,710 Ако е имало среща между теб и бившето ти гадже, 470 00:42:57,421 --> 00:43:03,072 сега е моментът да си кажеш. - Не съм виждал Мариън Бел от 34 г. 471 00:43:04,967 --> 00:43:08,775 Обективно погледнато, не ми се вижда много умно. 472 00:43:09,667 --> 00:43:14,476 Разполагаме с ваша снимка… - Фалшива е. 473 00:43:15,507 --> 00:43:19,316 С твоите отпечатъци по чашата… - Със сигурност е взета 474 00:43:19,457 --> 00:43:21,820 от откриването на изложбата. 475 00:43:22,011 --> 00:43:24,858 Името ти е в дневника на жертвата… 476 00:43:25,391 --> 00:43:31,264 Някой се е представил за мен по телефона. 477 00:43:33,224 --> 00:43:35,710 А ти къде беше въпросната вечер? 478 00:43:36,761 --> 00:43:39,729 У дома. - С Джойс? 479 00:43:40,298 --> 00:43:43,826 Тя беше на литературна сбирка. 480 00:43:44,257 --> 00:43:46,301 Значи си бил сам? 481 00:43:47,252 --> 00:43:49,137 Жалко. 482 00:43:49,317 --> 00:43:54,287 А сутринта на убийството? - Излязох от къщи в 8:15 483 00:43:54,438 --> 00:43:59,168 и отидох на Баджърс Дрифт, за да се срещна със сержант Джоунс. 484 00:44:00,931 --> 00:44:05,510 Това е на 5-6 км от Лъкстън. - Да… За бога, Спелман! 485 00:44:05,670 --> 00:44:08,998 На свобода е хитър и находчив убиец, 486 00:44:09,249 --> 00:44:11,934 а ти си се захванал с мен! 487 00:44:12,635 --> 00:44:17,124 Между Лайънъл Бел и Стив Брайт имаше някаква вражда, 488 00:44:17,286 --> 00:44:19,920 за която никой не говори. 489 00:44:20,121 --> 00:44:24,890 Брайт и приятелите му Нокс и Питърс имат необходимата апаратура. 490 00:44:25,261 --> 00:44:28,748 Искам да бъдат обискирани и доведени на разпит. 491 00:44:28,958 --> 00:44:31,644 Няма значение какво искаш, Том, 492 00:44:31,884 --> 00:44:34,891 защото вече не водиш разследването. 493 00:44:36,864 --> 00:44:41,153 Сега ще се прибереш вкъщи и няма да обсъждаш случая с никого. 494 00:44:41,313 --> 00:44:46,844 И незабавно ми предай цялата документация. Ясно ли е? 495 00:44:48,920 --> 00:44:51,123 Да. 496 00:44:52,166 --> 00:44:56,655 Том… Най-сетне открихме клиниката, където Мариън Бел работи. 497 00:44:56,896 --> 00:44:59,220 Намира се в… 498 00:44:59,790 --> 00:45:02,850 Малага. 499 00:45:03,100 --> 00:45:08,008 Подала е молба за напускане преди 6 седмици. Явно се връща в Англия. 500 00:45:09,241 --> 00:45:13,369 Знаеш ли нещо по въпроса, Том? - Не. 501 00:45:14,050 --> 00:45:20,623 И предвид обстоятелствата, предпочитам да си говорим на "вие". 502 00:45:22,147 --> 00:45:25,153 Добре, няма проблем… 503 00:45:26,396 --> 00:45:28,560 сър. 504 00:45:52,670 --> 00:45:56,478 Е? - Спелман си умира от удоволствие. 505 00:45:56,908 --> 00:45:59,288 Надут глупак! 506 00:45:59,413 --> 00:46:03,703 А аз съм под домашен арест. - Какво? 507 00:46:03,852 --> 00:46:06,017 Е, почти. 508 00:46:06,429 --> 00:46:09,595 Нещо ново? - Не, засега. 509 00:46:09,906 --> 00:46:12,912 Брайт, Нокс и Питърс нямат досиета. 510 00:46:13,753 --> 00:46:16,438 Не открих и връзка с вас. 511 00:46:16,740 --> 00:46:19,224 Продължавай да търсиш жената. 512 00:46:20,627 --> 00:46:23,753 Редно ли е да ги вземате? - Не. 513 00:46:26,278 --> 00:46:29,954 Стив Брайт сигурно знае коя е. 514 00:46:30,367 --> 00:46:34,615 Гледай Спелман да го държи под око. 515 00:46:34,767 --> 00:46:36,572 Ще се постарая. 516 00:46:50,929 --> 00:46:53,775 Цветът е малко блед тук, 517 00:46:54,015 --> 00:46:58,504 но ще направя червеното по-наситено ето така. 518 00:47:00,562 --> 00:47:04,209 Детайлите на фона се губят, 519 00:47:08,325 --> 00:47:14,265 но хубавото е, че сензорът ги е уловил, и просто ще го… 520 00:47:48,070 --> 00:47:53,241 Не, Имоджен, знаеш ли колко струват тигровите скариди? 521 00:47:53,472 --> 00:47:57,749 Не, не, по две на порция, максимум. 522 00:47:58,591 --> 00:48:01,597 Изглежда, и той е удушен. 523 00:48:01,768 --> 00:48:05,496 Отметни го. - Нали пиенето ще е без пари? 524 00:48:05,655 --> 00:48:09,625 Не подозирах, че фотографията е толкова опасно занимание. 525 00:48:09,745 --> 00:48:13,071 Какъв му е проблемът? - Ще се жени. 526 00:48:13,253 --> 00:48:18,322 Какво, като са приятелки на майка ти? Няма да седят на нашата маса. 527 00:48:18,893 --> 00:48:22,030 Том все още ли боледува? - И така може да се каже. 528 00:48:22,151 --> 00:48:24,196 Много изпуска. - Бен! 529 00:48:24,896 --> 00:48:28,183 Още ли не сте го изнесли? Харчат се държавни пари, 530 00:48:28,925 --> 00:48:33,062 а никой нищо не побутва! - Реших, че ще искате да го видите. 531 00:48:35,205 --> 00:48:39,596 Ще прочета доклада ти и ще се запозная с всичко необходимо. 532 00:48:39,746 --> 00:48:42,914 Искам да погледна в устата му. - Защо? 533 00:48:43,775 --> 00:48:47,702 В устата на Лайънъл Бел открихме карта памет, та може да има… 534 00:48:47,833 --> 00:48:49,707 Не се обяснявай, а действай. 535 00:48:58,853 --> 00:49:03,534 Не е карта памет, а нещо много по-традиционно. 536 00:49:03,696 --> 00:49:07,183 Черно-бял филм. Крайно необичайно за Брайт. 537 00:49:07,865 --> 00:49:12,062 Да го дам ли за проявяване, сър? - Да, разбира се. 538 00:49:12,413 --> 00:49:16,020 Може да има и нещо в органайзера. - Прибери го тогава! 539 00:49:16,241 --> 00:49:18,927 Няма да ти държа ръката като Барнаби! 540 00:49:20,950 --> 00:49:24,007 Спелман. - Дано Том скоро се върне. 541 00:49:24,197 --> 00:49:28,143 Скъпа, не ти крещя… - И аз се надявам. 542 00:50:11,122 --> 00:50:13,699 С тази скорост ще откараме до Коледа. 543 00:50:13,960 --> 00:50:17,565 Да, ще го направя. Момент само. 544 00:50:17,976 --> 00:50:22,446 Питърсън, някой да ме замести. Още не съм закусвал. 545 00:50:22,668 --> 00:50:24,561 Джон, 15-ина минути. 546 00:50:27,075 --> 00:50:29,881 Ало, Джоунс? - Брайт е мъртъв. 547 00:50:30,122 --> 00:50:32,357 Да, знам. - Така ли? 548 00:50:32,607 --> 00:50:35,212 Как е умрял? - Май е удушен. 549 00:50:35,372 --> 00:50:39,180 В устата му открихме филм. - Интересно какво има на него. 550 00:50:39,332 --> 00:50:43,400 Зад къщата на Брайт има нещо като студио. 551 00:50:43,560 --> 00:50:48,558 Мисля, че тук е снимано момичето. Нали се сещате за диванчето? 552 00:50:49,921 --> 00:50:51,966 Да. - Тук има такова. 553 00:50:52,207 --> 00:50:56,674 Намерих и ботуш с висок ток. 554 00:50:59,412 --> 00:51:04,701 Бен! - Затваряй, викат те. 555 00:51:06,607 --> 00:51:09,772 Къде се намирате? - В задния ми двор. 556 00:51:11,165 --> 00:51:13,370 Щастлива случайност. 557 00:51:14,092 --> 00:51:16,616 Джоунс! Къде си? 558 00:51:24,492 --> 00:51:27,619 Мисля, че тук е снимано момичето. 559 00:51:31,216 --> 00:51:34,222 Какво момиче? - Блондинката. 560 00:51:35,535 --> 00:51:39,342 От картата памет в устата на Лайънъл Бел. 561 00:51:44,143 --> 00:51:48,592 Това какво общо има с татко? - Не знам, може би нищо. 562 00:51:49,153 --> 00:51:53,121 Татко правеше само черно-бели снимки и никога на хора. 563 00:51:53,241 --> 00:51:56,408 Но познавате ли това момиче? - Не. 564 00:51:58,573 --> 00:52:00,937 Фили. 565 00:52:01,328 --> 00:52:05,457 Може ли да поговорим за раздялата на родителите ви? 566 00:52:06,358 --> 00:52:12,411 Имаше ли нещо общо със Стив Брайт? - С Брайт? Не! 567 00:52:13,043 --> 00:52:18,974 Твърди се, че Стив Брайт е преследвал майка ви. 568 00:52:20,818 --> 00:52:25,106 Майка ми си въобразяваше, че всички са влюбени в нея. 569 00:52:25,298 --> 00:52:29,746 Е, привлекателна жена е. На младини сигурно е била удивителна. 570 00:52:30,068 --> 00:52:34,206 Наистина. - Но обикновено бяха фантазии. 571 00:52:36,850 --> 00:52:39,125 Това вбесяваше татко. 572 00:52:39,316 --> 00:52:43,284 Тя ту ни напускаше, ту се връщаше, после пак ни напускаше. 573 00:52:43,424 --> 00:52:46,270 Нито с него можеше, нито без него. 574 00:52:46,752 --> 00:52:49,799 Това е болестта на новото време. - Кое? 575 00:52:50,410 --> 00:52:54,848 Хроничната неудовлетвореност. - Така си е. 576 00:52:56,871 --> 00:53:01,320 Фили, когато онзи ден ви попитах 577 00:53:01,902 --> 00:53:05,550 дали сте виждали майка си от заминаването й за Испания, 578 00:53:05,720 --> 00:53:08,244 не ми дадохте конкретен отговор. 579 00:53:09,767 --> 00:53:12,293 Защото сте я виждали, нали? 580 00:53:15,008 --> 00:53:17,213 Да. 581 00:53:18,226 --> 00:53:20,430 Кога? 582 00:53:20,591 --> 00:53:24,078 Преди около 5 седмици. Беше се върнала в Англия. 583 00:53:24,810 --> 00:53:27,816 Искаше да питам татко дали ще я приеме. 584 00:53:29,729 --> 00:53:33,857 И? - Казах й, че не иска да я вижда. 585 00:53:34,179 --> 00:53:36,083 Наистина ли? 586 00:53:37,355 --> 00:53:40,030 Не, разбира се. 587 00:53:40,352 --> 00:53:42,236 Дори не му казах, че тя е тук. 588 00:53:42,907 --> 00:53:46,715 Щеше да я приеме и пак да се започне. 589 00:53:48,467 --> 00:53:52,115 Но сега все си мисля, че ако му бях казала, 590 00:53:52,616 --> 00:53:55,301 може би той щеше да е жив сега. 591 00:54:01,946 --> 00:54:06,395 Простете, аз съм инспектор Барнаби от полицията в Костън. 592 00:54:06,877 --> 00:54:10,364 Все по това време ли носите пощата? - Горе-долу. 593 00:54:11,056 --> 00:54:15,826 Познавахте ли човека, живял тук? - Лайънъл? Да, виждах го понякога. 594 00:54:17,397 --> 00:54:21,846 А миналия понеделник? - Да, видях го. 595 00:54:22,247 --> 00:54:25,894 Накъде тръгна? - Натам, както обикновено. 596 00:54:29,952 --> 00:54:31,997 Много ви благодаря. 597 00:54:39,662 --> 00:54:43,309 Три, две, едно. 598 00:54:43,791 --> 00:54:45,645 Сега, татко! 599 00:54:45,775 --> 00:54:47,659 Добро утро, инспекторе. 600 00:54:47,850 --> 00:54:50,976 Вече сте обезсмъртен в архива на Мадригал. 601 00:54:52,638 --> 00:54:54,443 Поласкан съм. 602 00:54:57,608 --> 00:55:00,295 Никога не съм я виждала. 603 00:55:03,260 --> 00:55:05,114 Аз също. 604 00:55:06,888 --> 00:55:10,847 Не, нямам представа. Но снимката е ужасна. 605 00:55:11,179 --> 00:55:15,546 Дигитална, разбира се. Виж, Хедли, направо да ти се доплаче. 606 00:55:16,247 --> 00:55:20,576 Ужасно! Ето какво правят компютрите, инспекторе. 607 00:55:21,137 --> 00:55:24,724 Отнемат душата на образа. 608 00:55:25,075 --> 00:55:29,684 Но познавате ли момичето, г-н Мадригал? 609 00:55:29,996 --> 00:55:32,761 Момичето? Определено не! 610 00:55:34,444 --> 00:55:39,054 Питайте Стив Брайт. Той е по тези глупости. 611 00:55:39,275 --> 00:55:41,490 Какво имате предвид, г-жо Мадригал? 612 00:55:41,639 --> 00:55:47,490 Прави снимки на разголени жени. - Клюки, скъпа. 613 00:55:48,593 --> 00:55:53,202 Все пак питайте Стив Брайт. - Бих го попитал, 614 00:55:53,443 --> 00:55:57,410 но г-н Брайт беше открит мъртъв тази сутрин. 615 00:55:59,616 --> 00:56:03,143 Значи не той е убил Лайънъл. 616 00:56:03,275 --> 00:56:09,978 Лайънъл е излязъл от къщи към 9 ч. в понеделник. Дали не сте го снимали? 617 00:56:10,679 --> 00:56:13,644 Да видим, в понеделник… 618 00:56:14,847 --> 00:56:18,023 Бях на лекар. 619 00:56:18,895 --> 00:56:22,382 Себастиан направи снимката в 9 ч. 620 00:56:23,435 --> 00:56:27,883 Не съм забелязал Лайънъл, но ще се види, като проявя филма. 621 00:56:28,154 --> 00:56:31,241 Ще ви бъда благодарен, ако проверите. 622 00:56:31,541 --> 00:56:33,906 Утре ще извадя поредната партида. 623 00:56:51,762 --> 00:56:55,170 Мартин, за еспресо машината… - Да, какво? 624 00:56:55,561 --> 00:56:58,045 Каква точно искаш? - Италианска. 625 00:56:58,496 --> 00:57:02,344 От онези големите ли? 626 00:57:03,115 --> 00:57:07,405 Не, домашна! Няма да отваряме кафене я! 627 00:57:08,757 --> 00:57:10,921 Само уточнявах… 628 00:57:23,828 --> 00:57:25,742 Извинете. 629 00:57:25,942 --> 00:57:28,267 Спелман. Думай. 630 00:57:28,598 --> 00:57:31,765 Вече казах на Том, че не знам коя е. - На Том? 631 00:57:31,995 --> 00:57:35,002 Инспектор Барнаби. - Ще ти звънна после. 632 00:57:35,443 --> 00:57:38,267 Е? - Нищо. 633 00:57:39,310 --> 00:57:41,153 Довиждане. - А сега накъде? 634 00:57:47,126 --> 00:57:50,933 Само няколко въпроса, господа. 635 00:57:51,925 --> 00:57:56,373 Нали правите сватбени снимки? - Сватбени снимки? 636 00:57:56,765 --> 00:58:00,213 Да, поръчали сме дивиди, но е хубаво да имаме и снимки. 637 00:58:00,364 --> 00:58:04,242 Аз ще ви направя сватбени снимки. - Направо ги качете на диск… 638 00:58:04,382 --> 00:58:08,832 Не правим сватбени снимки, камо ли да ги "качваме" на диск! 639 00:58:09,542 --> 00:58:11,577 Продължавай, Бен. 640 00:58:11,737 --> 00:58:18,369 Разпознавате ли тази жена? - Не, казахме на инспектор Барнаби. 641 00:58:22,178 --> 00:58:25,124 На Барнаби? Кога? - Преди половин час. 642 00:58:25,565 --> 00:58:29,575 Това разследване вече се води не от инспектор Барнаби, а от мен. 643 00:58:29,945 --> 00:58:34,113 Ако Барнаби пак се появи, веднага ме уведомете. Ясно? 644 00:58:34,763 --> 00:58:37,449 Бен, ела да поговорим. 645 00:58:41,206 --> 00:58:43,491 Благодаря. 646 00:58:46,928 --> 00:58:48,744 Знаеше ли за това? - Не. 647 00:58:48,864 --> 00:58:54,143 Как смее да си вре носа! - Грешка е да го изолираме. 648 00:58:54,515 --> 00:58:59,255 Не проумяваш ли? Барнаби е минало. 649 00:58:59,845 --> 00:59:04,174 Ако искаш да продължиш напред, влез в крачка! 650 01:00:11,391 --> 01:00:14,358 Радвам се да те видя! 651 01:00:31,793 --> 01:00:33,637 Сър? 652 01:00:34,558 --> 01:00:36,723 Добре ли сте? - Да. 653 01:00:36,864 --> 01:00:39,228 Тук е направена снимката. 654 01:00:39,529 --> 01:00:42,697 Ето, вижда се магазинът за диетични храни. 655 01:00:43,519 --> 01:00:47,700 Вярвам ви. - А Дигиталния детектив вярва ли ми? 656 01:00:48,517 --> 01:00:51,483 Спелман е бесен. - Да не си е загубил лаптопа? 657 01:00:51,615 --> 01:00:55,280 Защото си "врете носа", край на цитата. 658 01:00:57,285 --> 01:01:00,250 Снимките от филма в устата на Брайт. 659 01:01:01,173 --> 01:01:04,140 Пак тя. - Казаха ми, че са заснети 660 01:01:04,580 --> 01:01:09,189 с апарат като на Бел. - Мислех, че предпочита дървета. 661 01:01:10,001 --> 01:01:13,489 Мисля, че уликите са оставени за нас. 662 01:01:13,860 --> 01:01:17,568 Убиецът иска да мислим, че Бел и Брайт са снимали момичето. 663 01:01:18,260 --> 01:01:20,924 Между двамата се е случило нещо. 664 01:01:21,136 --> 01:01:25,424 Едни твърдят, че Мариън е преследвала Брайт, други - тъкмо обратното. 665 01:01:26,035 --> 01:01:30,523 Както и да е - Мариън заминава за Испания, Брайт се развежда. 666 01:01:30,764 --> 01:01:34,741 Но преди 5 седмици Мариън Бел се е върнала в Англия. 667 01:01:36,365 --> 01:01:39,340 Какво? - Открих го, докато си "врях носа". 668 01:01:39,581 --> 01:01:44,191 Искала да се върне при Лайънъл, но Филомена я отрязала. 669 01:01:45,453 --> 01:01:47,778 Мислите, че Мариън го е убила? 670 01:01:49,001 --> 01:01:51,646 Да не би и на вас да има зъб? 671 01:01:52,357 --> 01:01:57,128 Държах се безупречно по време на мимолетната ни връзка. 672 01:01:57,430 --> 01:02:01,396 Но убиецът определено ви е нарочил. - Знам. 673 01:02:01,658 --> 01:02:06,086 Всъщност не знаете. Името ви е в органайзера на Брайт. 674 01:02:06,347 --> 01:02:09,953 Очевидно сте имали среща вечерта, когато е бил убит. 675 01:02:14,041 --> 01:02:16,286 Това е тя! Онази жена! 676 01:02:19,012 --> 01:02:20,816 Извинете. 677 01:02:29,151 --> 01:02:31,026 Благодаря. 678 01:02:54,484 --> 01:02:57,331 Закъде си се разбързал? - Какво правиш тук? 679 01:02:57,531 --> 01:03:00,085 Днес е ден за пазар. - Изпуснах я. 680 01:03:00,296 --> 01:03:02,140 Кого? - Няма значение. 681 01:03:02,331 --> 01:03:05,177 Коя беше? Блондинката ли? - Не. Няма значение. 682 01:03:05,498 --> 01:03:09,025 Заведете го вкъщи, г-жо Барнаби. Ще ви помоля нещо, сър. 683 01:03:09,225 --> 01:03:12,713 Стойте далеч от Лъкстън, а аз ще ви отърва от Спелман. 684 01:03:12,993 --> 01:03:16,040 Хайде, организирала съм нещо специално за теб. 685 01:03:16,160 --> 01:03:18,220 Какво? - Ще се видим пак. 686 01:03:18,513 --> 01:03:21,358 Вечеря в хотел "Голдън Хайнд". 687 01:03:21,899 --> 01:03:26,188 Получихме още един ваучер. Безплатно шампанско и деликатеси. 688 01:03:26,429 --> 01:03:30,557 Хич не ми е до деликатеси. - Когато се обадих за резервацията, 689 01:03:30,837 --> 01:03:35,536 ме попитаха: "Обичайната маса ли желаете, г-жо Барнаби?" 690 01:03:38,454 --> 01:03:40,778 Тази много ми харесва. 691 01:03:41,409 --> 01:03:45,985 Някак си е… оптимистична. 692 01:03:46,751 --> 01:03:49,757 Започнал си да ядеш повече, това е добре. 693 01:03:52,262 --> 01:03:56,149 Много съжалявам за баща ти, Фил. 694 01:03:56,661 --> 01:03:58,704 Благодаря. 695 01:03:59,926 --> 01:04:04,536 Себ, жената, с която ми каза, че излизаш… 696 01:04:05,299 --> 01:04:08,144 Тя не съществува, нали? 697 01:04:09,096 --> 01:04:12,584 Измислил си я, за да ме отблъснеш. 698 01:04:14,075 --> 01:04:17,523 Според мен е по-добре да не се виждаме повече. 699 01:04:20,229 --> 01:04:22,474 Добре. 700 01:04:25,360 --> 01:04:30,290 Успех с фотографията, Себ. Снимките ти са наистина чудесни. 701 01:04:55,091 --> 01:04:57,532 Добър апетит. 702 01:05:01,093 --> 01:05:03,738 Наред ли е всичко? 703 01:05:08,430 --> 01:05:11,716 Добър вечер. Запазих маса за 8 ч. 704 01:05:12,916 --> 01:05:16,204 Името е Барнаби. Имаме тези ваучери. 705 01:05:25,944 --> 01:05:29,029 Барнаби? - Да, Барнаби. 706 01:05:30,954 --> 01:05:33,238 Насам, моля. 707 01:05:41,026 --> 01:05:43,830 Воала, мадам. Мосю. 708 01:05:58,369 --> 01:06:02,618 Значи това е обичайната ни маса. Колко хубаво. 709 01:06:03,661 --> 01:06:06,346 Това е търговски трик, Джойс. 710 01:06:07,108 --> 01:06:10,756 Като да наричаш мачканите картофи "пом пюре". 711 01:06:11,097 --> 01:06:15,024 Независимо от това смятам да си прекарам приятно. 712 01:06:15,155 --> 01:06:19,243 "Морска симфония"! Музикална риба. 713 01:06:19,933 --> 01:06:25,185 Простете, сър, боя се, че не можем да приемем ваучерите. 714 01:06:25,507 --> 01:06:27,951 Защо? - Не може да се преотстъпват. 715 01:06:28,543 --> 01:06:33,552 Не са преотстъпени. Изпратихте ни ги и ние дойдохме. 716 01:06:34,875 --> 01:06:39,926 Сигурно има някаква грешка. Те са за г-н и г-жа Барнаби. 717 01:06:40,116 --> 01:06:44,725 Ние сме г-н и г-жа Барнаби! - Сигурно, мадам, 718 01:06:45,206 --> 01:06:49,054 но не сте нашите г-н и г-жа Барнаби. 719 01:06:51,018 --> 01:06:54,465 Мосю, бихте ли казали на управителя, 720 01:06:54,826 --> 01:07:01,720 че инспектор Барнаби от полицията в Костън иска да говори с него? 721 01:07:05,427 --> 01:07:08,032 Разбира се, сър. 722 01:07:10,408 --> 01:07:13,974 Добре, ти печелиш. Да си вървим, без да правим сцени. 723 01:07:14,146 --> 01:07:17,843 Трябваше да се досетя. Фалшиви снимки, улики, а сега и това. 724 01:07:18,053 --> 01:07:20,418 Фалшиви г-н и г-жа Барнаби. 725 01:07:20,581 --> 01:07:24,448 Мислиш, че е свързано със случая? - Без съмнение. 726 01:07:26,080 --> 01:07:29,808 Защо ли ми се струва, че ще си остана гладна? 727 01:07:33,314 --> 01:07:38,205 Г-н и г-жа Барнаби бяха наши редовни гости допреди 5-6 месеца. 728 01:07:38,606 --> 01:07:41,611 Отсядаха в апартамента "Уилям Морис". 729 01:07:42,012 --> 01:07:45,821 Как плащаха? - В брой. Необичайно в наши дни. 730 01:07:46,822 --> 01:07:50,951 Наистина много съжалявам. Сигурно адресът ви е в базата ни 731 01:07:51,081 --> 01:07:53,245 и е станало объркване. 732 01:07:54,929 --> 01:07:56,932 Барнаби. 733 01:07:57,103 --> 01:07:59,669 Обажда се Себастиан Мадригал. 734 01:08:00,591 --> 01:08:04,558 Тъкмо се каня да извадя снимките, за които питахте. 735 01:08:05,501 --> 01:08:09,269 И исках да ви кажа нещо… - Какво, Себастиан? 736 01:08:10,721 --> 01:08:13,487 За блондинката на снимките. 737 01:08:13,687 --> 01:08:19,419 Не можех да говоря пред другите, но сега родителите ми ги няма. 738 01:08:20,180 --> 01:08:22,826 Добре, ще дойда след 30 минути. 739 01:08:23,237 --> 01:08:27,325 Ще ви се реваншираме с вечеря за сметка на заведението. 740 01:08:27,717 --> 01:08:31,584 Колко мило! Чу ли, Том? - Съжалявам, но трябва да тръгваме. 741 01:08:32,324 --> 01:08:35,171 Ще се възползваме друг път. 742 01:08:35,403 --> 01:08:37,206 Хайде! 743 01:09:02,125 --> 01:09:07,336 Значи познавате момичето от снимките? - Така ми се струва. 744 01:09:09,230 --> 01:09:14,803 Стив Брайт и приятелите му Адам Нокс и Лий Питърс 745 01:09:15,674 --> 01:09:18,519 се занимаваха с тези глупости. 746 01:09:18,721 --> 01:09:22,849 Ходеха в студио в Костън, където снимаха модели. 747 01:09:23,360 --> 01:09:28,220 Стив залитна по една от тях и жена му разбра. 748 01:09:29,112 --> 01:09:33,841 След развода Стив си направи студио и си търсеше клиентела. 749 01:09:34,983 --> 01:09:40,234 Вие ходили ли сте? - Това е денят на убийството. 750 01:09:41,305 --> 01:09:45,435 Ходили ли сте в студиото на Брайт? - Веднъж. 751 01:09:46,555 --> 01:09:48,501 Отвратително. 752 01:09:48,822 --> 01:09:52,911 Тумба старци, които точат лиги по разголена мадама. 753 01:09:55,475 --> 01:09:58,923 А Лайънъл Бел? Бил ли е там? - Да. 754 01:09:59,204 --> 01:10:04,294 Трябваше да докладва на татко, за да ги изхвърлят от дружеството, 755 01:10:04,515 --> 01:10:07,842 но там имаше едно момиче… - Блондинката? 756 01:10:08,462 --> 01:10:13,232 Да. Лайънъл мигом хлътна по нея. 757 01:10:13,954 --> 01:10:16,157 Но там е работата, че… 758 01:10:16,408 --> 01:10:19,255 Брайт също й беше навит. 759 01:10:20,446 --> 01:10:23,132 Тази е от следващия ден… 760 01:10:24,174 --> 01:10:28,784 И какво стана? - Лайънъл упорито я ухажваше 761 01:10:29,605 --> 01:10:34,695 и Стив каза на Мариън, че Лайънъл си има любовница. 762 01:10:38,383 --> 01:10:41,830 Така ли беше? - Шегувате ли се? Не! 763 01:10:42,512 --> 01:10:45,517 Тя го разкара. И Стив Брайт също. 764 01:10:45,879 --> 01:10:50,738 Знаете ли името на блондинката? - Шантел. 765 01:10:51,530 --> 01:10:54,656 И къде е тя сега? - Нямам представа. 766 01:10:55,217 --> 01:10:58,064 Отдавна се отказа и нищо чудно - 767 01:10:58,304 --> 01:11:00,828 Стив и Лайънъл бяха нетърпими. 768 01:11:02,031 --> 01:11:05,077 Благодаря за информацията, Себастиан. 769 01:11:05,328 --> 01:11:08,535 Съжалявам, че не ви казах по-рано, 770 01:11:08,856 --> 01:11:11,741 но нашите са доста консервативни. 771 01:11:13,475 --> 01:11:16,320 Бихте ли ударили с чука онази тръба? 772 01:11:22,412 --> 01:11:24,857 Тук ли? - Да. 773 01:11:47,034 --> 01:11:51,923 Това е снимката от деня, когато бе убит Лайънъл Бел, нали? 774 01:11:52,755 --> 01:11:56,723 Сигурен ли сте? - Да, негативите са по дати. 775 01:11:56,865 --> 01:12:03,278 Той е излязъл от дома си в 9 ч., точно когато е дошъл пощальонът, 776 01:12:04,579 --> 01:12:08,106 а и двамата липсват на снимката. 777 01:12:11,665 --> 01:12:15,913 Татко беше на лекар, затова аз я направих, 778 01:12:16,414 --> 01:12:20,182 но закъснях с десетина минути. Моля ви, не му казвайте. 779 01:12:20,423 --> 01:12:22,467 Няма. 780 01:12:23,738 --> 01:12:29,349 А къде бих могъл да намеря тази блондинка - Шантел? 781 01:12:30,292 --> 01:12:35,383 Вероятно Еди Карфакс знае. - Еди Карфакс? От къде на къде? 782 01:12:35,594 --> 01:12:39,440 Хитрец е той, играе и в двата лагера. 783 01:12:39,783 --> 01:12:45,593 Еди ходеше на сбирките в Костън и намираше моделите за Стив. 784 01:12:53,731 --> 01:12:58,620 Вие! Какво искате? - Да ви задам няколко въпроса. 785 01:12:58,870 --> 01:13:01,196 За какво? - За нея. 786 01:13:02,589 --> 01:13:04,953 Излъгахте ме. 787 01:13:05,385 --> 01:13:08,390 Забраниха ни да говорим с вас. - Кой е, Еди? 788 01:13:08,921 --> 01:13:11,607 Всичко е наред, скъпа. 789 01:13:11,738 --> 01:13:15,986 Дали да не попитам г-жа Карфакс? - Добре де, добре. 790 01:13:29,402 --> 01:13:31,888 Г-н Карфакс, когато Сти… 791 01:13:35,535 --> 01:13:38,461 Когато Стив Брайт е направил студиото си, 792 01:13:38,702 --> 01:13:42,030 вие сте му намирали модели. 793 01:13:42,221 --> 01:13:46,028 Не, само го свързах с Найджъл. - Найджъл? 794 01:13:46,518 --> 01:13:50,006 Найджъл Удли, от клуба в Костън. 795 01:13:51,718 --> 01:13:58,091 И как да намеря Найджъл? - Има магазин, "Куикпикс", на пазара. 796 01:13:58,422 --> 01:14:03,933 Найджъл нае онова момиче, Шантел. Дори не съм говорил с нея. 797 01:14:04,194 --> 01:14:08,964 Чак после разбрах за историята между нея, Лайънъл и Стив. 798 01:14:09,084 --> 01:14:12,732 Кълна се! Само направих услуга на Стив. 799 01:14:13,003 --> 01:14:17,511 Не се интересувам от такива неща. 800 01:14:18,183 --> 01:14:22,530 Аз правя снимки на котета, за бога! 801 01:14:27,753 --> 01:14:31,240 Ще научи ли жена ми? И Хедли? 802 01:14:31,861 --> 01:14:36,630 Защото не е честно. Само исках да помогна. 803 01:14:37,151 --> 01:14:41,280 Не съм и подозирал, че ще се стигне до убийства. 804 01:14:49,117 --> 01:14:51,122 Здравей, Бен. 805 01:14:51,244 --> 01:14:53,228 Той е в кухнята. 806 01:14:54,639 --> 01:14:56,523 Джоунс! 807 01:14:59,208 --> 01:15:01,594 Името й е Шантел. 808 01:15:01,854 --> 01:15:05,782 Еди Карфакс ни е излъгал. И се сещам как да я намеря. 809 01:15:05,953 --> 01:15:10,431 Собственик на магазин "Куикпикс" е Найджъл Удли… 810 01:15:10,582 --> 01:15:12,998 Възникна проблем, сър. 811 01:15:13,149 --> 01:15:16,756 Някой се е обадил на Спелман, че сте били в Лъкстън снощи. 812 01:15:17,036 --> 01:15:20,523 Да не би да е Еди Карфакс? - Който и да е бил, твърдял, 813 01:15:20,653 --> 01:15:24,360 че, сте били груб и агресивен. - Леле! Груб, че и агресивен. 814 01:15:24,491 --> 01:15:28,908 Трябва да ви закарам при Спелман. - Какво, ще ме арестува ли? 815 01:15:29,069 --> 01:15:34,039 Всичко е възможно. - Е, поне няма да ходя на сватбата. 816 01:15:34,580 --> 01:15:37,547 Това му харесвам - голям оптимист е! 817 01:15:39,070 --> 01:15:42,877 Добре, ще отида при Спелман, 818 01:15:43,279 --> 01:15:48,268 след като поговоря с Найджъл Удли. - Недейте, само ще влошите нещата. 819 01:15:48,489 --> 01:15:52,537 Може би Бен е прав… - Нужен ми е само половин час. 820 01:15:53,449 --> 01:15:56,134 Къде ми е полицейската карта? 821 01:15:57,337 --> 01:16:00,103 Джойс, виждала ли си картата ми? - Не. 822 01:16:00,335 --> 01:16:02,298 Винаги я държа в сакото! 823 01:16:02,920 --> 01:16:07,008 Е, това решава въпроса. Без карта не можете да го разпитате. 824 01:16:07,630 --> 01:16:09,794 Но ти можеш. - Чакайте… 825 01:16:10,765 --> 01:16:14,252 Обади се на Спелман и измисли нещо да се забавиш с час. 826 01:16:14,424 --> 01:16:18,029 Не бъди инатлив, Том… - Каквото и да стане, 827 01:16:18,891 --> 01:16:21,897 Спелман ще се постарае да ме очерни 828 01:16:22,129 --> 01:16:25,744 и когато предаде прословутия си доклад, 829 01:16:25,966 --> 01:16:28,170 ще ме направят регулировчик 830 01:16:28,401 --> 01:16:32,569 и тогава ще разберете колко инатлив мога да бъда. 831 01:16:34,243 --> 01:16:36,327 Убеди ме. 832 01:16:37,570 --> 01:16:40,770 Добре, ще отида да говоря с този Удли 833 01:16:41,116 --> 01:16:43,923 и после веднага идвам да ви взема. 834 01:16:44,404 --> 01:16:48,932 Разбери къде е тя, Джоунс. 835 01:16:49,374 --> 01:16:53,022 Задръжте го тук, дори насила. - С удоволствие. 836 01:16:55,286 --> 01:16:57,931 Регулировчик, а? - Да. 837 01:16:58,783 --> 01:17:01,148 Е, поне мога да си помечтая. 838 01:17:01,999 --> 01:17:06,048 Снимките от архива на Мадригал ли са? - Да. 839 01:17:06,248 --> 01:17:10,377 Едно и също място, точно в 9 ч., през последните 70 години. 840 01:17:10,618 --> 01:17:14,294 Изключително досадна панорама. 841 01:17:16,809 --> 01:17:22,542 И двете ли са от един ден? - Не, тази е от деня на убийството, 842 01:17:23,002 --> 01:17:27,330 а другата е от следващия ден. Защо? - Тази кола… 843 01:17:27,503 --> 01:17:31,470 Там е разрешено да се паркира само за половин час дневно. 844 01:17:32,571 --> 01:17:37,823 Сигурно на другия ден са паркирали на същото място. 845 01:17:38,795 --> 01:17:43,794 На съвсем същото място? Едва ли. 846 01:17:47,502 --> 01:17:51,872 Майк? Том Барнаби е. Провери ми регистрационен номер. 847 01:18:02,723 --> 01:18:07,614 Търся Найджъл Удли. - Ако продаваш нещо, не го искам. 848 01:18:07,765 --> 01:18:13,095 Сержант Джоунс от полицията в Костън. - Задето карах пил ли? 849 01:18:13,286 --> 01:18:17,574 Не, заради нея. Познавате ли я? 850 01:18:18,515 --> 01:18:23,165 За пръв път я виждам. - Значи сте карали пил? 851 01:18:24,328 --> 01:18:27,375 Чакайте, това да не е Шантел? 852 01:18:28,767 --> 01:18:34,138 Да, тя е. Не я познах с перуката. - Това перука ли е? 853 01:18:34,278 --> 01:18:37,445 Разбира се. Руса е колкото мен. 854 01:18:37,637 --> 01:18:40,411 Разкажете ми за нея. - Няма какво. 855 01:18:40,712 --> 01:18:45,321 Работеше като модел в Клуба на фотографа, който ръководя, 856 01:18:45,883 --> 01:18:51,033 после Еди Карфакс ми я отмъкна и оттогава не съм я виждал. 857 01:18:51,674 --> 01:18:56,122 Имате ли нейни снимки без перуката? - Ще проверя. 858 01:19:02,576 --> 01:19:08,627 Ето - коледното тържество на клуба през 2004-та. 859 01:19:09,601 --> 01:19:13,819 Това е Шантел. - Господи! 860 01:19:14,441 --> 01:19:17,366 Познавате ли я? - Да. 861 01:19:18,599 --> 01:19:20,924 И него познавам. 862 01:19:21,306 --> 01:19:24,352 Себастиан Мадригал, пълен хахо. 863 01:19:25,093 --> 01:19:29,783 Син е на онзи Хедли от Лъкстън. - Себастиан посещавал ли е клуба? 864 01:19:29,982 --> 01:19:34,392 Веднъж-дваж. Изгоних го. - Защо? 865 01:19:34,653 --> 01:19:39,542 Плашеше момичетата, особено Шантел. Беше влюбен в нея. 866 01:19:39,763 --> 01:19:44,392 Постоянно я преследваше. - Отпечатайте ми една снимка. 867 01:19:45,213 --> 01:19:50,283 Имаше му нещо на този Себ… Тръпки да те побият. 868 01:20:15,074 --> 01:20:18,992 Ехо? Има ли някой? 869 01:20:33,954 --> 01:20:38,832 Донесохте ли компютъра си? - Да. За какво става дума? 870 01:20:40,366 --> 01:20:44,714 За инспектор Барнаби и Мариън Бел. 871 01:20:45,848 --> 01:20:47,772 Целият съм в слух. 872 01:20:57,793 --> 01:21:01,400 Номерът, който набирате, ви постави на изчакване. 873 01:21:05,127 --> 01:21:09,305 Добре. Много ви благодаря за помощта. 874 01:21:10,939 --> 01:21:17,794 Г-жа Пейнтър е била в Лъкстън във вторник сутринта, 875 01:21:18,095 --> 01:21:21,870 но не и в понеделник. 876 01:21:23,765 --> 01:21:28,495 Бащата на Себастиан е бил на лекар в понеделник, 877 01:21:28,695 --> 01:21:33,826 а във вторник е останал на легло. Себастиан е бил сам. 878 01:21:34,467 --> 01:21:39,718 Явно е направил и двете снимки във вторник, 879 01:21:41,251 --> 01:21:45,499 защото в понеделник е пропуснал. - Къде ли е бил тогава? 880 01:21:46,291 --> 01:21:48,937 Това сигурно е Бен. 881 01:21:50,510 --> 01:21:55,619 В гората, вероятно, където е убил Лайънъл Бел. 882 01:21:56,412 --> 01:21:59,537 Въпросът е: защо? 883 01:22:12,556 --> 01:22:15,882 Заради химикалите, да не ви изпръскат. 884 01:22:16,022 --> 01:22:19,991 Добра идея. Костюмът ми струва цяло състояние. 885 01:22:20,821 --> 01:22:25,431 Та какво за Барнаби и Мариън Бел? 886 01:22:25,674 --> 01:22:30,342 Искам да ви покажа диск, затова ми трябва компютърът ви. 887 01:22:31,062 --> 01:22:37,155 Татко е против новите технологии. - Без компютър си загубен. 888 01:22:37,406 --> 01:22:41,014 Кажете му да влезе в крак. 889 01:22:42,417 --> 01:22:44,740 Казвам му го. 890 01:22:45,452 --> 01:22:47,657 Постоянно. 891 01:22:50,633 --> 01:22:52,958 Вижте тези снимки. 892 01:22:58,248 --> 01:23:01,375 Махаме перуката и кого виждаме? 893 01:23:03,941 --> 01:23:06,385 Виж ти! 894 01:23:07,507 --> 01:23:10,032 Джойс, погледни. 895 01:23:17,088 --> 01:23:20,694 Имоджен, годеницата на Мартин Спелман! 896 01:23:21,025 --> 01:23:24,152 А Себастиан Мадригал се спотайва отзад. 897 01:23:24,353 --> 01:23:26,397 Очевидно е преследвал Имоджен. 898 01:23:26,527 --> 01:23:30,295 Не мога да се свържа със Спелман. - Питай в управлението. 899 01:23:30,446 --> 01:23:34,213 Вероятно Себастиан е убил Лайънъл и Стив заради Имоджен. 900 01:23:34,414 --> 01:23:38,382 А снимките са били предупреждение: Стойте далеч от нея! 901 01:23:39,985 --> 01:23:42,189 Какво? 902 01:23:43,420 --> 01:23:45,656 Сигурен ли си? 903 01:23:45,867 --> 01:23:48,943 Добре, благодаря. Отишъл е в магазина на Мадригал. 904 01:23:49,203 --> 01:23:53,011 За да арестува Себастиан? - Не, за да се срещне с вас. 905 01:23:53,452 --> 01:23:55,817 Станало е някакво объркване. 906 01:23:57,890 --> 01:24:00,125 Къде ми е полицейската карта? 907 01:24:00,266 --> 01:24:02,311 Заради химикалите. 908 01:24:07,060 --> 01:24:09,384 Бихте ли ударили онази тръба? 909 01:24:16,740 --> 01:24:19,825 Не, няма никакво объркване. 910 01:24:20,448 --> 01:24:25,668 Ако Себастиан е убил Лайънъл Бел и Стив Брайт заради Имоджен, 911 01:24:26,259 --> 01:24:30,016 представи си какво ще стори на мъжа, който ще се жени за нея. 912 01:24:30,167 --> 01:24:34,455 И ще използва чука с моите отпечатъци по него. 913 01:24:35,017 --> 01:24:40,517 А картата ми ще бъде открита в близост до трупа. 914 01:24:50,128 --> 01:24:53,254 Заради химикалите. Алергичен съм. 915 01:24:55,099 --> 01:24:57,382 Къде е дискът? 916 01:25:05,880 --> 01:25:09,488 На него има снимки. - Какви? 917 01:25:09,908 --> 01:25:12,913 На Барнаби и Мариън Бел. 918 01:25:16,101 --> 01:25:18,104 Знаех си! 919 01:25:19,668 --> 01:25:23,957 Тази я знам - фалшивата. - Вижте нататък. 920 01:25:27,483 --> 01:25:31,734 Коя е тази? - Работи в диетичния магазин. 921 01:25:32,654 --> 01:25:35,460 Не разбирам… - Платих й. 922 01:25:36,182 --> 01:25:39,188 Уж че е приятелска закачка. 923 01:25:41,122 --> 01:25:45,371 След това проследих Фили, снимах я с майка й 924 01:25:45,922 --> 01:25:50,411 и после насложих двете снимки на компютъра на Найджъл. 925 01:25:50,812 --> 01:25:54,460 Ти ли си го направил? Защо? - Вижте нататък. 926 01:25:57,004 --> 01:25:59,329 Сладурана е. 927 01:26:09,129 --> 01:26:11,494 Чакай малко… 928 01:26:15,984 --> 01:26:18,307 Това е Имоджен! 929 01:26:19,029 --> 01:26:20,893 Да. 930 01:26:21,495 --> 01:26:24,662 Ще намерят всичко това в компютъра ти 931 01:26:26,044 --> 01:26:29,531 и ще решат, че затова Барнаби те е убил. 932 01:26:38,456 --> 01:26:40,661 Виж я само! 933 01:26:41,322 --> 01:26:44,803 Ето какво направихте с нея. Ти и другите! 934 01:26:45,033 --> 01:26:48,359 Ето в какво я превърнахте. 935 01:26:49,010 --> 01:26:53,980 Затова тя не ви иска. Защото сте отвратителни! 936 01:26:56,425 --> 01:26:58,911 Хвърли го! 937 01:27:02,348 --> 01:27:06,436 Арестуван сте за убийството на Лайънъл Бел и Стивън Брайт. 938 01:27:06,708 --> 01:27:08,782 Имате право да запазите мълчание, 939 01:27:08,913 --> 01:27:13,932 но всичко премълчано може да навреди на защитата ви. 940 01:27:16,457 --> 01:27:18,782 Имоджен… 941 01:27:23,442 --> 01:27:27,369 Всичко бих направил за нея. 942 01:27:29,444 --> 01:27:31,868 Каквото поиска. 943 01:27:32,289 --> 01:27:34,975 Защото я обичам. 944 01:27:35,597 --> 01:27:38,532 Вие не разбирате, аз изпълнявах желанията й. 945 01:27:38,673 --> 01:27:42,464 Имоджен е искала да ги убиете? - Разбира се. 946 01:27:42,711 --> 01:27:46,197 Тя ли ви го каза? - Аз чета мислите й. 947 01:27:46,979 --> 01:27:49,054 Това е любовта. 948 01:27:49,244 --> 01:27:52,251 За вас тя е непонятна. 949 01:27:54,675 --> 01:27:58,263 Ще ми дават ли вегетарианска храна? - Да. 950 01:28:01,108 --> 01:28:05,226 Стив и Лайънъл… 951 01:28:07,612 --> 01:28:10,498 Те бяха отвратителни. 952 01:28:10,737 --> 01:28:13,424 Използваха я. 953 01:28:13,926 --> 01:28:16,405 Ти също. - Малко нищожество! 954 01:28:16,951 --> 01:28:19,135 И ти! - Аз? 955 01:28:20,478 --> 01:28:24,767 Как съм използвал Имоджен? - Водеше я в онзи хотел. 956 01:28:26,811 --> 01:28:31,559 Един приятел работи там, той ми каза. 957 01:28:31,861 --> 01:28:36,471 Водил съм Имоджен в хотел? - Против волята й очевидно. 958 01:28:36,712 --> 01:28:40,919 Разпитът е прекратен в 11:33 ч. от детектив Спелман. 959 01:28:44,528 --> 01:28:47,012 Може ли… да поговорим насаме? 960 01:28:59,919 --> 01:29:02,564 Ето какво… 961 01:29:03,396 --> 01:29:08,165 Когато се запознах с Имоджен, принципно още бях женен. 962 01:29:08,447 --> 01:29:12,645 Трябваше да бъдем дискретни. Отидохме на вечеря в хотел. 963 01:29:15,700 --> 01:29:19,870 В хотел "Голдън Хайнд", и останахме да нощуваме. 964 01:29:21,704 --> 01:29:24,349 Когато ме попитаха за името ми, 965 01:29:26,473 --> 01:29:29,560 казах "Барнаби", на шега. 966 01:29:31,202 --> 01:29:34,530 Бях малко пийнал. 967 01:29:35,551 --> 01:29:39,480 И когато отидохме повторно… 968 01:29:43,369 --> 01:29:46,903 Малко ми се вие свят. 969 01:29:53,057 --> 01:29:55,542 Сватбата май се отменя. 970 01:29:55,793 --> 01:29:58,319 Принципно ли? - Да. 971 01:30:00,011 --> 01:30:02,858 Искате ли да ви подарим еспресо машина? 972 01:30:42,469 --> 01:30:46,397 Вече имам много оферти. - Несъмнено, къщата е чудесна. 973 01:30:46,528 --> 01:30:51,819 Заминавам за Лондон. Нищо не ме задържа в Лъкстън. 974 01:30:52,139 --> 01:30:56,527 Винаги си добре дошла у нас. - Благодаря. 975 01:30:59,684 --> 01:31:02,250 Господи, това сигурно е тя. 976 01:31:11,208 --> 01:31:15,015 Скъпа, скъпа, скъпа! Как си? 977 01:31:15,356 --> 01:31:18,323 Добре съм. - Наистина ли? 978 01:31:18,803 --> 01:31:21,408 Божичко, Том Барнаби! 979 01:31:22,711 --> 01:31:25,878 Да не караме Престън да ревнува. 980 01:31:26,080 --> 01:31:28,814 Мислех, че името му е Игор. - Игор е минало. 981 01:31:29,265 --> 01:31:33,715 Запознах се с Престън в Калифорния, където ще живеем. 982 01:31:34,636 --> 01:31:37,321 Чудесно, мамо. 983 01:31:37,623 --> 01:31:39,666 Ти сигурно си Джойс. 984 01:31:40,969 --> 01:31:45,899 Много ми е приятно. - Том, тя е великолепна. Късметлия! 985 01:31:46,200 --> 01:31:50,127 Да, наистина съм късметлия. - Хайде да се снимаме! 986 01:31:51,189 --> 01:31:54,195 Ще ни щракнеш ли, Джойс? - Разбира се. 987 01:31:56,401 --> 01:32:00,368 Несъстоялото се семейство. Нали не се сърдиш, че го казвам? 988 01:32:00,569 --> 01:32:02,814 Ни най-малко. 989 01:32:03,855 --> 01:32:06,862 Том, по-весело де! 990 01:32:07,303 --> 01:32:12,353 Той вечно е намусен. Затова не се получи между нас. 991 01:32:13,755 --> 01:32:15,659 Готови! 992 01:32:15,870 --> 01:32:19,377 Превод и субтитри БОРЯНА БОГДАНОВА 101497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.