Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,557 --> 00:01:12,642
Зеле!
2
00:01:17,171 --> 00:01:20,498
Би ли се дръпнал? Снимам дървото.
- Аз също,
3
00:01:20,738 --> 00:01:23,102
така че ще трябва да изчакаш.
4
00:01:24,826 --> 00:01:30,397
О, да! Стана страхотна снимка
за ежегодната изложба, Лайънъл.
5
00:01:30,959 --> 00:01:34,326
Твоята бракма
не може да се мери с това чудо.
6
00:01:34,737 --> 00:01:36,741
Не ми се пречкай!
7
00:01:43,825 --> 00:01:46,631
Иде ми да ти хвърля един бой.
8
00:01:47,984 --> 00:01:51,530
Ами действай. Направо ме довърши.
9
00:01:53,043 --> 00:01:56,732
Бездруго ми съсипа живота.
- Не ставай жалък.
10
00:01:56,932 --> 00:01:59,456
Забрави за ежегодната изложба.
11
00:01:59,737 --> 00:02:03,245
Комитетът реши тази година
да не приема дигитални снимки.
12
00:02:03,485 --> 00:02:07,151
Какво?!
13
00:02:10,755 --> 00:02:14,309
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
14
00:02:19,166 --> 00:02:22,092
НЕВИННИ ФОТОГРАФИИ
15
00:02:23,694 --> 00:02:26,501
Сценарист
АНДРЮ ПЕЙН
16
00:02:29,246 --> 00:02:31,931
С участието на:
ДЖОН НЕТЪЛС
17
00:02:34,145 --> 00:02:36,391
ДЖЕЙСЪН ХЮС
18
00:02:39,205 --> 00:02:42,333
ПИТЪР ЕЪР
ЛИН ФАРЛИ
19
00:02:44,076 --> 00:02:47,203
ЛАЙЗА ГОДАР
БАРИ ДЖАКСЪН и др.
20
00:02:54,186 --> 00:02:56,712
Режисьор
РИЧАРД ХОЛТХАУС
21
00:03:06,955 --> 00:03:10,603
1/30 на Ф-22, нали, Себастиан?
22
00:03:12,516 --> 00:03:14,719
Точно така, татко.
23
00:03:22,225 --> 00:03:24,591
Искам да говоря с теб, Мадригал!
24
00:03:26,275 --> 00:03:30,082
За какво пък сега?
- За ежегодната изложба.
25
00:03:30,883 --> 00:03:34,370
Пет секунди, татко.
- Би ли се дръпнал?
26
00:03:37,617 --> 00:03:40,985
Три, две, едно.
27
00:03:42,187 --> 00:03:44,752
Сега, татко!
28
00:03:45,433 --> 00:03:50,363
По дяволите, Брайт, знаеш, че трябва
да го фотографирам точно в 9 ч.
29
00:03:50,615 --> 00:03:55,065
Какви са тия глупости, че нямало
да приемате дигитални снимки?
30
00:03:57,097 --> 00:04:00,264
Комитетът го реши единодушно.
31
00:04:00,544 --> 00:04:05,634
Тоест дъртофелниците,
дето висят в твоя боклучарник?
32
00:04:06,137 --> 00:04:09,263
Представа си нямате
какво е хубава снимка!
33
00:04:14,452 --> 00:04:16,497
Видяхте ли го?
34
00:04:16,738 --> 00:04:19,423
Безобразно поведение!
35
00:04:19,703 --> 00:04:22,549
Седни, Хедли, трепериш от гняв.
36
00:04:23,431 --> 00:04:25,316
Този тип е психопат!
37
00:04:25,917 --> 00:04:30,686
За какво негодуваше?
- За забраната на дигитални снимки.
38
00:04:34,133 --> 00:04:36,778
Добро утро, Соня.
- Ето те и теб.
39
00:04:37,098 --> 00:04:42,790
Има ли някакъв шанс да пием чай?
- Направи си го сам.
40
00:04:43,340 --> 00:04:47,790
Отивам в Костън на пазар.
Себ, можеш да дойдеш с мен.
41
00:04:47,961 --> 00:04:51,127
Не може, ще ми помага в магазина.
42
00:04:51,568 --> 00:04:54,013
За какво ще ти помага?
43
00:04:54,294 --> 00:04:58,742
Не е като да имаш клиенти.
- Трябва да изучи бизнеса.
44
00:04:59,785 --> 00:05:01,679
Бизнес!
45
00:05:01,820 --> 00:05:04,986
Е, бездруго само ще ми се пречка.
46
00:05:07,119 --> 00:05:10,928
Нямате ли си друга работа,
освен да висите тук?
47
00:05:12,610 --> 00:05:15,136
Мъже! Безполезни твари!
48
00:05:16,819 --> 00:05:19,344
Добро утро, Филомена.
49
00:05:24,315 --> 00:05:27,882
Здравей, Фили. Тръгваш ли?
- Да, татко.
50
00:05:28,093 --> 00:05:32,703
Дойдох само да кажа "довиждане".
- Зарязваш горкия си баща?
51
00:05:33,074 --> 00:05:36,841
Само до петък.
- Мога и сам да се грижа за себе си.
52
00:05:37,673 --> 00:05:39,998
Как върви курсът?
- Добре.
53
00:05:40,209 --> 00:05:43,495
Подвързване на книги!
Какво архаично занимание.
54
00:05:43,737 --> 00:05:46,833
Не мислех, че има нужда от това
в дигиталната ера.
55
00:05:46,974 --> 00:05:49,820
Моля те, Едуард,
не изричай тази дума!
56
00:05:52,543 --> 00:05:54,908
Може да се видим в петък, Себ.
57
00:05:56,401 --> 00:05:58,445
Може би, не знам.
58
00:05:59,528 --> 00:06:02,013
Бъди добро момче и направи чай.
59
00:06:02,255 --> 00:06:04,089
Елате в кабинета ми.
60
00:06:04,270 --> 00:06:08,116
Избрах снимка за плаката
за ежегодната изложба.
61
00:06:12,854 --> 00:06:15,531
Довиждане, татко.
- Пожелай ми късмет.
62
00:06:15,721 --> 00:06:19,008
Снимката е прекрасна.
Една от най-хубавите ти.
63
00:06:32,896 --> 00:06:35,581
Може ли да те попитам нещо?
64
00:06:37,084 --> 00:06:39,450
Добре.
65
00:06:39,750 --> 00:06:44,038
Ходим ли всъщност?
Защото съм малко объркана.
66
00:06:44,600 --> 00:06:48,727
Прекарваме толкова време заедно,
но никога не…
67
00:06:52,115 --> 00:06:56,885
Теб май не те вълнува…
- Обичам да ти показвам снимките си.
68
00:06:59,681 --> 00:07:02,086
Някоя друга ли има, Себ?
69
00:07:09,060 --> 00:07:11,103
Сериозно ли е?
70
00:07:14,591 --> 00:07:16,475
Разбирам.
71
00:07:17,206 --> 00:07:19,009
Е…
72
00:07:19,471 --> 00:07:21,636
Радвам се за теб.
73
00:07:22,276 --> 00:07:24,762
Довиждане тогава.
74
00:07:26,604 --> 00:07:29,171
Може да се видим в петък.
75
00:07:30,153 --> 00:07:32,486
Да, може би.
76
00:07:35,474 --> 00:07:38,441
И ти ли се спречка със Стив Брайт,
Лайънъл?
77
00:07:38,683 --> 00:07:43,691
Да, докато снимах любимия си дъб.
Без малко да стигнем до бой.
78
00:07:43,972 --> 00:07:47,578
Сигурно не ти е лесно,
нали живеете в едно и също село.
79
00:07:47,790 --> 00:07:50,506
Заради Брайт жена ти избяга
в Испания, нали?
80
00:07:50,826 --> 00:07:53,842
Това са минали истории, Едуард.
81
00:07:54,703 --> 00:07:56,907
Ето.
82
00:07:58,270 --> 00:08:00,795
Подбрах две снимки
83
00:08:00,936 --> 00:08:05,545
и за моя радост и двамата фотографи
присъстват в момента.
84
00:08:14,343 --> 00:08:17,669
Едуард, какво мога да кажа?
85
00:08:18,361 --> 00:08:22,971
Тази снимка напълно отговори
на очакванията ми.
86
00:08:23,193 --> 00:08:27,431
Ти си най-добрият фотограф
на домашни животни по нашия край.
87
00:08:28,683 --> 00:08:32,971
Благодаря, Хедли.
- Да, съперничеството бе оспорвано,
88
00:08:33,184 --> 00:08:35,768
но накрая реших да избера Лайънъл.
89
00:08:36,269 --> 00:08:40,918
Лайънъл снима дърветата
в Лъкстънската гора вече 20 години.
90
00:08:41,319 --> 00:08:43,216
Двайсет и две!
91
00:08:43,366 --> 00:08:49,005
По мое скромно мнение
тази отдаденост, това себераздаване
92
00:08:49,345 --> 00:08:51,971
си личат във всеки детайл.
93
00:08:52,132 --> 00:08:57,893
Ето, това е плакатът за ежегодната
изложба на фотографското дружество.
94
00:08:59,246 --> 00:09:02,572
Браво, Лайънъл. Заслужи си го.
95
00:09:02,973 --> 00:09:06,140
Благодаря, Еди.
- Погледнете само!
96
00:09:06,372 --> 00:09:08,696
Вижте как искри светлината!
97
00:09:09,077 --> 00:09:13,556
Един светъл миг, преминаващ
за част от секундата през обектива,
98
00:09:14,346 --> 00:09:18,995
за да се запечата завинаги
върху люспица сребърен нитрат.
99
00:09:19,367 --> 00:09:21,691
Никакви батерии,
100
00:09:22,132 --> 00:09:27,281
никакви микрочипове,
никакви проклети пиксели!
101
00:09:34,807 --> 00:09:37,044
Знаете ли какво осъзнах внезапно?
102
00:09:37,555 --> 00:09:39,920
Всеки ден виждам Том в службата,
103
00:09:41,191 --> 00:09:43,516
а той не познава Имоджен.
104
00:09:43,918 --> 00:09:46,844
Затова решихме
да донесем лично поканите.
105
00:09:47,045 --> 00:09:52,635
С удоволствие ще дойдем на сватбата.
Радвам се, че се запознахме.
106
00:09:53,145 --> 00:09:57,635
И Хари Китъридж ще дойде.
Ще си бъбрите за едно време.
107
00:09:58,437 --> 00:10:02,695
Най-добре да тръгваме.
Благодарим ви за почерпката.
108
00:10:03,466 --> 00:10:07,756
Чудесно е, че се запознахме.
Толкова съм слушала за вас.
109
00:10:10,371 --> 00:10:13,447
Том, получи ли имейла ми?
110
00:10:14,479 --> 00:10:17,707
Шефът очаква доклад
за преструктурирането.
111
00:10:17,948 --> 00:10:21,596
Помощта ти е добре дошла.
- Имейлът, да, разбира се.
112
00:10:22,116 --> 00:10:25,563
Чудесно. Е, до скоро.
Хайде, тигърче.
113
00:10:28,007 --> 00:10:30,091
Довиждане.
114
00:10:30,962 --> 00:10:33,949
Какъв имейл?
- Аз ще се оправя.
115
00:10:34,131 --> 00:10:37,357
Разни празнословия за личния състав.
116
00:10:38,168 --> 00:10:42,578
Как полицаи като Мартин Спелман
намират време да ловят престъпници?
117
00:10:42,738 --> 00:10:46,325
Каква хубава двойка.
- Е, аз тръгвам. Ще се видим утре.
118
00:10:46,456 --> 00:10:48,600
Радвам се, че се видяхме, Бен.
119
00:10:52,527 --> 00:10:56,415
Какво ти става?
- "Ще си бъбрите за едно време."
120
00:10:56,566 --> 00:11:01,455
Хари Китъридж е поне на 75 години.
Спелман ни има за връстници!
121
00:11:01,628 --> 00:11:03,491
Глупости говориш.
122
00:11:04,142 --> 00:11:08,751
И той не е росна китка.
Това му е трети брак.
123
00:11:09,492 --> 00:11:13,941
Надеждата умира последна.
- Виж това. Трябва да отидем.
124
00:11:14,221 --> 00:11:18,951
Къде?
- На ежегодната фотографска изложба.
125
00:11:19,733 --> 00:11:22,489
Поканени сме
на откриването утре вечер.
126
00:11:22,750 --> 00:11:25,785
Налага ли се?
- Да.
127
00:11:26,507 --> 00:11:29,712
Трябва да излизаш повече, Том.
128
00:12:25,397 --> 00:12:30,728
Някои го възприемат като агресия,
но според мен е по-скоро усмивка.
129
00:12:32,280 --> 00:12:37,531
Никак не беше лесно да го накарам
да си държи така лапичките…
130
00:13:01,962 --> 00:13:03,924
Тези са мои.
131
00:13:04,115 --> 00:13:07,764
Снимам всяко свое ястие
вече 10 години.
132
00:13:08,034 --> 00:13:11,361
Много си приличат.
- Ям едно и също:
133
00:13:12,342 --> 00:13:14,316
вегетариански сандвич и грах.
134
00:13:14,528 --> 00:13:18,375
Тази година смених
консервирания грах със замразен.
135
00:13:20,017 --> 00:13:22,414
Промяната в цвета е много вълнуваща.
136
00:13:23,004 --> 00:13:26,260
Да, сигурно. Може ли още едно?
137
00:13:27,303 --> 00:13:31,300
Дами и господа!
138
00:13:34,958 --> 00:13:40,850
Добре дошли на 78-ата изложба
на фотографското дружество в Лъкстън,
139
00:13:41,701 --> 00:13:46,631
основано от моя дядо
Каспър Мадригал
140
00:13:47,063 --> 00:13:50,250
с цел популяризиране
на филмовата фотография,
141
00:13:50,542 --> 00:13:57,024
тоест фотографски образи,
създадени без намесата на компютър,
142
00:13:58,987 --> 00:14:01,835
на които можете да се насладите тук.
143
00:14:02,015 --> 00:14:05,301
Дами и господа, моля за внимание!
144
00:14:06,833 --> 00:14:11,603
Тези старчоци искат вечно
да живеем в 20-и век.
145
00:14:12,004 --> 00:14:16,774
Но 21-ви век настъпи
и времената се менят.
146
00:14:17,025 --> 00:14:20,993
Затова днес основахме
клуб за дигитална фотография.
147
00:14:21,234 --> 00:14:24,330
Влезте в новото време!
148
00:14:24,620 --> 00:14:28,588
Дръж се прилично, Брайт!
Не му е тук мястото!
149
00:14:28,809 --> 00:14:31,656
Дърволюбеца! Усмихни се, Лайънъл.
150
00:14:39,420 --> 00:14:41,464
Хайде де!
151
00:14:50,504 --> 00:14:52,546
Я да те видя сега!
152
00:15:02,687 --> 00:15:06,155
Батерията му се изтощи!
153
00:15:09,922 --> 00:15:13,971
Ще ти го върна, Бел,
помни ми думата.
154
00:15:20,063 --> 00:15:22,548
Безполезни твари!
155
00:15:24,111 --> 00:15:27,438
Много по-весело е,
отколкото очаквах.
156
00:15:30,285 --> 00:15:33,290
Какво е това?
- Ти ми кажи.
157
00:15:33,852 --> 00:15:36,257
Тази снимка не е от изложбата!
158
00:15:36,938 --> 00:15:41,548
Откъде се е взела?
- Коя е тази жена, Том?
159
00:15:41,698 --> 00:15:44,304
Не знам.
- Това е мама.
160
00:15:45,587 --> 00:15:48,210
Боже, права си.
161
00:15:50,997 --> 00:15:54,123
Жена ми е.
162
00:16:05,427 --> 00:16:09,334
Уверявам ви, че тази снимка
не е сред подбраните за изложбата.
163
00:16:09,466 --> 00:16:12,042
Нито познавам,
нито съм целувал тази жена.
164
00:16:12,233 --> 00:16:15,238
Не, разбира се.
Снимката е дигитално обработена.
165
00:16:15,378 --> 00:16:18,796
Личи си. Липсва й дълбочина,
цветовете са изкуствени…
166
00:16:19,187 --> 00:16:22,513
Вижте сенките по лицата ви.
Светлината е различна.
167
00:16:22,684 --> 00:16:25,469
Две снимки, комбинирани на компютър!
168
00:16:26,710 --> 00:16:29,197
И това е жена ви?
- Да, живее в Испания.
169
00:16:29,427 --> 00:16:34,205
Избяга с инструктора си по йога,
15 години по-млад от нея.
170
00:16:34,996 --> 00:16:39,003
Някой е искал да ви злепостави,
инспекторе.
171
00:16:39,174 --> 00:16:42,181
Брайт и дружинката му.
Познавате ли ги?
172
00:16:42,421 --> 00:16:44,296
Не.
173
00:16:45,188 --> 00:16:50,117
Кой ви покани на откриването?
- Мислех, че е някой твой приятел.
174
00:16:50,358 --> 00:16:53,184
Аз пък мислех, че е твой приятел.
175
00:16:53,365 --> 00:16:58,496
Бих искал да се извиня и на двама ви
от името на фотографското дружество.
176
00:16:58,887 --> 00:17:03,155
А казват, че снимката никога не лъже.
- Не снимките лъжат, а хората.
177
00:17:03,327 --> 00:17:06,181
Хората с компютри.
178
00:17:11,601 --> 00:17:14,998
Явно някой в Лъкстън ти има зъб.
179
00:17:16,661 --> 00:17:19,829
Някой, когото си арестувал навремето,
180
00:17:20,420 --> 00:17:23,265
сега е решил да ти го върне.
181
00:17:24,277 --> 00:17:27,043
Том? Ехо?
182
00:17:27,855 --> 00:17:31,961
Знам коя е жената, Джойс.
183
00:17:32,243 --> 00:17:35,892
Познаваш я? Защо не каза?
184
00:17:36,041 --> 00:17:40,331
Защото чак сега се сетих.
Не съм я виждал от 30 години.
185
00:17:40,462 --> 00:17:43,628
Тогава се казваше Мариън Никълсън.
186
00:17:44,339 --> 00:17:48,627
Излизали сме веднъж-дваж…
Преди да те срещна.
187
00:17:50,672 --> 00:17:55,601
Не ми изглежда твой тип.
- Точно затова продължи само…
188
00:17:57,164 --> 00:18:00,291
Да?
- Около месец.
189
00:18:02,174 --> 00:18:06,784
Пет-шест месеца.
- Доста време ти е отнело.
190
00:18:09,540 --> 00:18:13,789
Тя те е зарязала!
- Не помня вече, беше отдавна…
191
00:18:14,089 --> 00:18:18,368
Бил си влюбен в нея!
- Изобщо… не е смешно.
192
00:18:18,619 --> 00:18:21,785
Странно,
че не си ми разказвал за нея.
193
00:18:22,186 --> 00:18:26,315
Няма много за разказване, Джойс.
194
00:18:28,520 --> 00:18:31,836
Може ли да те попитам нещо, Том?
- Разбира се. Какво?
195
00:18:31,947 --> 00:18:35,623
Сигурен ли си,
че не си я виждал от 30 години?
196
00:18:35,814 --> 00:18:39,531
Казах ти, напълно съм сигурен.
197
00:18:45,234 --> 00:18:49,042
Каква интересна вечер.
Трябва по-честичко да излизаме.
198
00:19:22,229 --> 00:19:24,594
Ти ли си, Брайт?
199
00:19:54,680 --> 00:19:57,164
Сър.
200
00:20:01,484 --> 00:20:06,373
Удушен е с шнура на светломера.
И то неотдавна.
201
00:20:07,005 --> 00:20:10,452
Онази жена го открила,
докато разхождала кучето си.
202
00:20:10,623 --> 00:20:13,660
Казва се Лайънъл Бел,
живее в селото с дъщеря си.
203
00:20:13,981 --> 00:20:15,815
Тя знае ли?
- Още не.
204
00:20:16,745 --> 00:20:19,871
Жена му е в чужбина.
- Да, в Испания.
205
00:20:20,652 --> 00:20:24,360
Запознах се с г-н Бел преди два дни.
- Какво съвпадение.
206
00:20:24,521 --> 00:20:27,526
Познавах и жена му навремето.
207
00:20:28,499 --> 00:20:32,387
Какво е това? Има нещо в устата.
208
00:20:39,271 --> 00:20:42,918
Какво е?
- Карта памет от дигитален апарат.
209
00:20:43,079 --> 00:20:45,685
Искам да знам какво има на нея.
210
00:20:46,246 --> 00:20:49,331
И проявете филма от фотоапарата му.
211
00:20:51,296 --> 00:20:56,225
А сега да посетим дъщерята.
- Ще ти се обадя възможно най-скоро.
212
00:20:57,107 --> 00:20:59,472
Сложете го в чувала.
213
00:21:00,394 --> 00:21:03,038
Значи познавате жертвата?
- Да.
214
00:21:03,220 --> 00:21:06,187
Запознахме се на местната
фотографска изложба.
215
00:21:06,348 --> 00:21:09,343
Спречка се с някакъв тип.
216
00:21:09,653 --> 00:21:12,458
За какво?
- Не знам, но ще разбера.
217
00:21:12,698 --> 00:21:15,545
Имаше поне 50 свидетели, освен мен.
218
00:21:18,230 --> 00:21:22,039
За последен път видях татко
вчера сутринта.
219
00:21:23,200 --> 00:21:27,729
Два дни седмично съм в Лондон
на курс по подвързия.
220
00:21:28,130 --> 00:21:30,736
Но вчера се чухме.
221
00:21:31,057 --> 00:21:35,025
Обаждам му се всяка вечер.
- Как ви се стори?
222
00:21:36,067 --> 00:21:38,913
Добре, само че…
223
00:21:40,636 --> 00:21:42,960
Какво?
224
00:21:43,722 --> 00:21:46,569
Когато се върнах, намерих това.
225
00:21:47,930 --> 00:21:51,899
Очевидно е имал гост,
но не ми го спомена по телефона.
226
00:21:52,050 --> 00:21:56,069
Обикновено би ми казал.
- Той често ли имаше гости?
227
00:21:56,209 --> 00:21:58,053
Не.
228
00:21:58,424 --> 00:22:04,155
Не контактуваше с много хора,
особено откакто мама… ни напусна.
229
00:22:05,147 --> 00:22:11,037
Общуваше само с Хедли Мадригал
и Еди Карфакс.
230
00:22:12,631 --> 00:22:18,332
Беше истински щастлив
само когато снимаше дърветата.
231
00:22:20,148 --> 00:22:24,436
Да отложим ли разговора?
- Добре съм.
232
00:22:25,508 --> 00:22:31,440
Филомена, на откриването на изложбата
баща ви влезе в пререкание
233
00:22:31,581 --> 00:22:34,056
с някой си Стив Брайт.
234
00:22:35,027 --> 00:22:39,476
Знаете ли каква е причината?
- Защото фотографското дружество
235
00:22:39,716 --> 00:22:42,092
забрани дигиталните снимки.
236
00:22:42,254 --> 00:22:47,943
Татко се подразни,
че Стив Брайт развали тържеството.
237
00:22:50,258 --> 00:22:53,745
Добре, Филомена,
това е всичко засега.
238
00:22:54,017 --> 00:22:58,466
Джоунс, занеси бутилката и чашите
за изследване.
239
00:23:04,848 --> 00:23:07,213
Филомена,
240
00:23:08,967 --> 00:23:13,776
поддържате ли връзка с майка си?
- Не.
241
00:23:13,927 --> 00:23:17,253
И не сте я виждали от заминаването й?
242
00:23:17,915 --> 00:23:20,441
Не харесвам приятеля й.
243
00:23:22,645 --> 00:23:26,292
Вие сте се познавали, нали?
- Да.
244
00:23:26,693 --> 00:23:28,979
Но беше много отдавна.
245
00:23:29,121 --> 00:23:33,298
По онова време… тя беше ли щастлива?
246
00:23:35,210 --> 00:23:40,300
Мисля, че да. Но както казах,
беше много отдавна, Филомена.
247
00:23:41,002 --> 00:23:43,528
Приятелите ми ме наричат Фили.
248
00:23:44,771 --> 00:23:47,255
Добре, ясно.
249
00:23:47,656 --> 00:23:49,861
Благодаря, разбрах.
250
00:23:50,423 --> 00:23:54,590
Стив Брайт живее в края на селото,
на пътя за Костън.
251
00:23:55,061 --> 00:23:59,832
Добре, но първо нека поговорим
с приятелите на Лайънъл Бел.
252
00:24:01,684 --> 00:24:05,654
На изложбата се случи нещо странно.
253
00:24:05,954 --> 00:24:09,882
Спречкването между Бел и Брайт ли?
- Не. Там имаше една снимка.
254
00:24:10,023 --> 00:24:13,610
Нали изложбата е била фотографска?
- На снимката бях аз.
255
00:24:14,051 --> 00:24:17,698
Най-сетне се прославихте!
- Много конфузна снимка.
256
00:24:20,024 --> 00:24:22,548
Лайънъл бе наш скъп приятел
257
00:24:22,989 --> 00:24:27,077
и един от най-добрите фотографи
на дървета, които познавам.
258
00:24:27,370 --> 00:24:33,190
Изкарваше си хляба като контрольор,
но в сърцето си беше истински творец.
259
00:24:33,451 --> 00:24:36,346
Нека изпреваря въпроса ви,
инспекторе.
260
00:24:36,577 --> 00:24:39,423
Имаше ли Лайънъл Бел врагове?
261
00:24:39,765 --> 00:24:43,051
Отговорът е твърдо "не"!
262
00:24:43,652 --> 00:24:47,940
На изложбата ми се стори,
че не се разбира със Стив Брайт.
263
00:24:48,062 --> 00:24:50,856
Просто различия във възгледите…
264
00:24:50,976 --> 00:24:54,945
Не говори глупости, Хедли!
Не можеха да се понасят
265
00:24:55,224 --> 00:25:00,795
и фотографията няма нищо общо!
- Жената е причина за враждата.
266
00:25:01,557 --> 00:25:07,318
А по-конкретно?
- Брайт преследваше Мариън Бел.
267
00:25:07,499 --> 00:25:12,910
Това са само слухове.
- Брайт се лепи на всяка срещната.
268
00:25:13,503 --> 00:25:16,989
Мариън ми се оплака,
че не я оставя на мира.
269
00:25:17,270 --> 00:25:21,879
Тя все си въобразяваше,
че този или онзи я задява.
270
00:25:22,600 --> 00:25:25,907
Сигурно знаете, щом сте ходили с нея.
271
00:25:27,647 --> 00:25:29,447
Както и да е.
272
00:25:29,622 --> 00:25:35,756
Да не би да подозирате, че Брайт
е замесен в убийството на Лайънъл?
273
00:25:35,898 --> 00:25:39,546
Сигурно са били хулигани.
- Обикалят горите дрогирани…
274
00:25:40,487 --> 00:25:45,176
Да, ще разследваме
всички възможности.
275
00:25:45,777 --> 00:25:48,995
Г-н Мадригал,
кога видяхте за последно Лайънъл Бел?
276
00:25:49,147 --> 00:25:54,170
В неделя сутринта. Тогава е сбирката
на фотографското дружество.
277
00:25:54,366 --> 00:25:57,573
А вие, г-н Карфакс?
- И аз тогава.
278
00:25:57,834 --> 00:26:02,367
Г-жо Мадригал?
- Беше тук в неделя с тези пройдохи.
279
00:26:02,607 --> 00:26:05,667
Изядоха и изпиха всичко в къщи.
280
00:26:06,018 --> 00:26:09,507
Много харесвах Лайънъл,
281
00:26:10,267 --> 00:26:12,784
мил човек беше
282
00:26:12,944 --> 00:26:16,111
и правеше прекрасни снимки.
283
00:26:17,834 --> 00:26:20,679
За разлика от други хора!
284
00:26:26,963 --> 00:26:28,966
А вие?
285
00:26:30,199 --> 00:26:32,565
Кога видяхте за последно г-н Бел?
286
00:26:33,987 --> 00:26:36,271
В неделя.
287
00:26:36,542 --> 00:26:41,622
Значи никой не го е виждал снощи?
- Не, защо питате?
288
00:26:41,844 --> 00:26:44,689
Имал е гост. Пили са вино.
289
00:26:45,000 --> 00:26:49,610
Не съм бил аз. Бях си вкъщи.
- А аз бях в тъмната стаичка.
290
00:26:50,089 --> 00:26:55,290
Вино ли? Странно.
Бира в кръчмата или уиски у дома -
291
00:26:55,461 --> 00:26:58,948
това обичаше Лайънъл.
- Да, такъв си беше.
292
00:26:59,538 --> 00:27:02,345
Мир на праха му.
293
00:27:04,155 --> 00:27:09,029
Значи жената, с която сте сниман…
- Не съм сниман с нея.
294
00:27:09,180 --> 00:27:11,545
Снимката е дигитално фалшифицирана.
295
00:27:12,337 --> 00:27:16,996
Жената, с която не сте сниман…
Не знаех, че сте имали връзка.
296
00:27:18,859 --> 00:27:24,209
Карфакс каза, че ви е старо гадже.
- Минали работи.
297
00:27:25,128 --> 00:27:27,654
Тя беше прелестна.
298
00:27:28,729 --> 00:27:32,056
Значи попадате
на ваша фалшива снимка,
299
00:27:32,296 --> 00:27:35,301
а 3 дни по-късно съпругът й е убит.
300
00:27:35,502 --> 00:27:39,110
Странно съвпадение, нали?
- И така може да се каже.
301
00:27:59,801 --> 00:28:03,129
В ужасни времена живеем. Ужасни!
302
00:28:05,313 --> 00:28:09,883
Само работата ще ни спаси, Себастиан.
- Да, татко.
303
00:28:10,624 --> 00:28:12,790
Затова върви в тъмната стаичка.
304
00:28:12,940 --> 00:28:16,868
Закъсняваш цели две седмици
с фотографиите от 9 часа!
305
00:28:17,011 --> 00:28:22,508
Добре, само да приготвя
обектива за клиента от Йоркшир.
306
00:28:22,630 --> 00:28:26,557
Не си прави труда, отказа го.
Обади се вчера и каза…
307
00:28:27,729 --> 00:28:29,964
Какво е казал?
308
00:28:30,655 --> 00:28:35,434
Че си е намерил… по Интернет!
309
00:28:35,906 --> 00:28:39,914
Ако имахме уебсайт…
- Дори не го споменавай!
310
00:28:41,216 --> 00:28:45,064
Никога! Докато съм жив!
311
00:28:49,774 --> 00:28:53,262
Шегувате се.
- Ни най-малко.
312
00:28:53,822 --> 00:28:58,752
Инфаркт ли е получил?
- Смъртта на г-н Бел е подозрителна.
313
00:28:58,994 --> 00:29:00,999
Значи някой го е…
314
00:29:01,771 --> 00:29:06,219
Да не мислите, че аз съм замесен?
- Просто разпитваме познатите му.
315
00:29:06,581 --> 00:29:11,919
С г-н Бел не бяхте първи приятели.
- Я стига!
316
00:29:12,180 --> 00:29:17,432
Каква бе причината за спречкването ви
в гората преди няколко седмици
317
00:29:17,672 --> 00:29:20,998
и за конфронтацията ви на изложбата?
318
00:29:21,839 --> 00:29:25,127
Безобидно съперничество, нищо друго.
319
00:29:25,298 --> 00:29:29,610
"Ще ти го върна, помни ми думата."
Чух ви да го казвате.
320
00:29:29,856 --> 00:29:32,863
Не ми звучи много безобидно.
321
00:29:33,373 --> 00:29:36,220
Не съм го казвал, счуло ви се е.
322
00:29:37,572 --> 00:29:43,303
Не е ли друга основната причина?
- Какво имате предвид?
323
00:29:43,433 --> 00:29:47,042
Имало ли е нещо между вас и жена му?
- Пак ли?
324
00:29:47,162 --> 00:29:51,190
Какво пак?
- Мариън си падаше по мен.
325
00:29:51,352 --> 00:29:57,142
Значи не сте имали връзка?
- Тя е с 15 г. по-стара, че и луда!
326
00:29:57,403 --> 00:29:59,899
Женен ли сте?
- Вече не.
327
00:30:00,111 --> 00:30:03,595
Сам съм и се наслаждавам
на свободата си.
328
00:30:04,556 --> 00:30:09,968
Тези снимки са дигитални, нали?
- Да.
329
00:30:10,088 --> 00:30:12,805
И можете да ги обработвате
на компютъра?
330
00:30:12,956 --> 00:30:16,484
Мога да правя с тях каквото поискам.
331
00:30:17,884 --> 00:30:20,890
Точно това не разбират старците.
332
00:30:21,141 --> 00:30:24,749
Вече не е важно какво снимаш -
всеки може да снима.
333
00:30:24,919 --> 00:30:30,309
Важно е какво правиш после.
- Като моята снимка с Мариън Бел.
334
00:30:31,724 --> 00:30:34,559
Нямам нищо общо.
335
00:30:34,690 --> 00:30:38,940
Къде бяхте между 7 и 12 ч. сутринта?
336
00:30:39,140 --> 00:30:42,553
На търговско изложение в Манчестър.
337
00:30:42,725 --> 00:30:47,935
С какво си изкарвате прехраната?
- Правя вградени кухни.
338
00:30:48,136 --> 00:30:50,501
Иначе щях да съм фотограф.
339
00:30:50,662 --> 00:30:53,558
Още утре
мога да стана професионалист.
340
00:30:53,730 --> 00:30:56,765
Това вбесява Хедли Мадригал
и аверите му.
341
00:30:57,345 --> 00:30:59,831
Просто ми завиждат.
342
00:31:02,716 --> 00:31:06,806
Провери алибито му.
Определено не ни казва всичко.
343
00:31:06,976 --> 00:31:11,264
И излъга, че не бил казал
"Ще ти го върна, помни ми думата."
344
00:31:11,475 --> 00:31:13,930
Чух го с ушите си.
345
00:31:16,925 --> 00:31:18,790
Джоунс.
346
00:31:21,946 --> 00:31:23,820
Какво?!
347
00:31:27,266 --> 00:31:29,953
Добре, благодаря.
348
00:31:30,274 --> 00:31:33,880
Открили са дневника на Бел.
Пишело нещо за снощи.
349
00:31:34,061 --> 00:31:36,747
За тайнствения гост?
- Така изглежда.
350
00:31:37,099 --> 00:31:38,942
Кой е бил?
351
00:31:40,135 --> 00:31:42,207
Вие, сър.
352
00:32:34,447 --> 00:32:36,290
Влез.
353
00:32:38,053 --> 00:32:40,698
Приключи ли?
- Още не.
354
00:32:42,422 --> 00:32:46,170
Какво е това? Бисквити?!
А моите снимки?
355
00:32:46,392 --> 00:32:51,690
Ще ги направя, спокойно.
- Те са уникален социален документ!
356
00:32:52,432 --> 00:32:55,439
Нагледната история на Лъкстън!
357
00:32:56,622 --> 00:33:00,128
Архивът на Мадригал!
- Знам, знам.
358
00:33:02,022 --> 00:33:04,909
Себастиан,
359
00:33:05,150 --> 00:33:09,449
горкият Лайънъл вече не е сред нас
и си ми нужен повече от всякога.
360
00:33:09,800 --> 00:33:13,888
Той беше мой съмишленик,
единственият ми истински приятел.
361
00:33:14,578 --> 00:33:18,547
Ами Еди?
- Едуард е свестен човек,
362
00:33:18,768 --> 00:33:22,024
но дали е напълно лоялен?
Имам известни съмнения.
363
00:33:22,195 --> 00:33:27,446
Майка ти го видяла да излиза
от онзи магазин в Мидсъмър маркет.
364
00:33:28,238 --> 00:33:30,141
"Куикпикс"?
365
00:33:32,494 --> 00:33:37,103
Може да си е купувал филм…
- Там не продават ленти!
366
00:33:37,284 --> 00:33:39,650
Само дигитални щуротии!
367
00:33:39,861 --> 00:33:42,396
Сърцето ми се къса, като го казвам,
368
00:33:42,606 --> 00:33:46,643
но Едуард може би се е поддал.
369
00:34:01,283 --> 00:34:03,649
Джоунс, виж.
370
00:34:04,752 --> 00:34:08,238
Почеркът прилича на неговия, нали?
- Да.
371
00:34:09,070 --> 00:34:13,679
Какво имаше на онази карта памет?
- Това.
372
00:34:25,891 --> 00:34:30,221
Трябва да разберем коя е
и кой я е снимал.
373
00:34:30,391 --> 00:34:35,393
Лайънъл Бел снимаше само на филм,
а тези са правени с дигитален апарат.
374
00:34:35,543 --> 00:34:38,429
Като този на Стив Брайт.
375
00:34:38,571 --> 00:34:40,655
Значи първо него ще разпитаме.
376
00:34:40,895 --> 00:34:43,315
А филмът във фотоапарата на Бел?
377
00:34:43,471 --> 00:34:45,365
Дървета.
378
00:34:46,226 --> 00:34:49,954
За жалост убиецът не се вижда.
- Добро утро!
379
00:34:50,474 --> 00:34:54,442
Май ви е паднало сочно убийство, а?
- Така изглежда.
380
00:34:54,683 --> 00:34:57,850
А аз трябва да пиша
онзи проклет доклад.
381
00:34:58,171 --> 00:35:01,818
Едно птиченце ми каза,
че събираш пари за сватбен подарък.
382
00:35:01,959 --> 00:35:05,044
Предпочитаме машина за еспресо.
383
00:35:08,552 --> 00:35:10,466
Благодаря.
384
00:35:17,976 --> 00:35:19,776
Какво?
385
00:35:19,903 --> 00:35:22,980
Открили са чии са отпечатъците
по чашите за вино.
386
00:35:23,121 --> 00:35:25,445
Много бързо.
- Знаете ли защо?
387
00:35:25,567 --> 00:35:27,441
Да, много ми е любопитно.
388
00:35:27,843 --> 00:35:30,988
Отпечатъците по едната чаша са ваши.
389
00:35:38,263 --> 00:35:41,991
Не сте ли били у Бел в неделя вечер?
- Не, разбира се.
390
00:35:42,231 --> 00:35:44,365
А някоя друга вечер?
- Не!
391
00:35:44,625 --> 00:35:48,234
Как тогава отпечатъците ви
са попаднали върху чашата?
392
00:35:53,193 --> 00:35:56,830
Защото чашата не е на Лайънъл Бел.
393
00:35:58,062 --> 00:36:02,672
На изложбата сервираха вино -
някакво шардоне.
394
00:36:03,094 --> 00:36:07,502
Някой е взел чашата ми оттам.
- А защо няма отпечатъци на Бел?
395
00:36:07,983 --> 00:36:11,911
Бел не е пиел вино.
Провери бутилката.
396
00:36:12,371 --> 00:36:15,698
Може да е шардонето от изложбата.
397
00:36:16,842 --> 00:36:19,847
Ще проверя.
398
00:36:22,743 --> 00:36:28,435
Доста са се постарали. Фалшивата
снимка, дневникът, отпечатъците…
399
00:36:29,235 --> 00:36:32,002
Някой определено ви е нарочил.
400
00:36:34,938 --> 00:36:39,567
Ще трябва да уведомите началството.
- Да, знам.
401
00:36:40,209 --> 00:36:43,695
Три, две, едно.
402
00:36:45,019 --> 00:36:47,104
Сега, татко!
403
00:36:47,235 --> 00:36:49,318
Благодаря, Себастиан.
404
00:36:49,750 --> 00:36:55,902
Добро утро. Виждам, че кипи труд.
- Така би искал Лайънъл.
405
00:36:56,192 --> 00:36:58,997
Чаша чай, Едуард?
- Няма да откажа.
406
00:36:59,198 --> 00:37:01,563
Дай да ти помогна.
407
00:37:03,177 --> 00:37:06,302
Мама те е видяла
да излизаш от "Куикпикс".
408
00:37:06,433 --> 00:37:09,921
Боже! И е казала на Хедли?
- Боя се, че да.
409
00:37:10,781 --> 00:37:15,640
Да не би пак да си взел да…
- Не, разбира се.
410
00:37:18,767 --> 00:37:21,293
Какво искат тия?
411
00:37:38,218 --> 00:37:40,263
Идват!
412
00:37:49,410 --> 00:37:52,738
Искам да говоря с баща ти!
- Татко!
413
00:37:53,098 --> 00:37:55,463
Какво има?
414
00:38:01,486 --> 00:38:04,652
Какво искате?
- Бях посетен от полицията.
415
00:38:04,873 --> 00:38:09,232
Ние също. Разследват жестокото
убийство на скъпия ни Лайънъл,
416
00:38:09,402 --> 00:38:14,693
в случай че си забравил.
- Подочули са за мен и Мариън.
417
00:38:15,134 --> 00:38:18,159
Личният ти живот не ме интересува.
418
00:38:18,870 --> 00:38:23,170
Някой си е чесал езика
и подозирам, че е един от вас.
419
00:38:23,462 --> 00:38:28,271
Това е стара история,
така че не я раздухвайте, ясно?!
420
00:38:29,073 --> 00:38:33,721
Няма да допусна да бъда заплашван,
и то тук. Напуснете веднага!
421
00:38:34,142 --> 00:38:36,698
Не се пали толкова, старче.
422
00:38:37,769 --> 00:38:40,615
Себастиан, изпрати господата.
423
00:38:46,308 --> 00:38:49,313
Знам те що за стока си, Карфакс.
424
00:38:51,438 --> 00:38:56,688
Трай си, защото много неща
мога да разкажа за теб.
425
00:38:56,989 --> 00:38:58,873
И за теб, Себ.
426
00:38:59,064 --> 00:39:05,597
Това да не е новият Д2Х?
- Да. Ето, изпробвай го.
427
00:39:07,651 --> 00:39:12,950
12,2 мегапиксела!
- Боже мили!
428
00:39:13,843 --> 00:39:17,971
А резолюцията е убийствена.
Вземи го за ден.
429
00:39:29,234 --> 00:39:32,080
Себастиан!
430
00:39:36,160 --> 00:39:39,084
Най-добре си вървете.
431
00:39:47,642 --> 00:39:53,174
Значи ще ти отнемат разследването?
- Вероятно. Нямат друг избор.
432
00:39:53,435 --> 00:39:56,762
Но не си заподозрян.
- Разбира се, че не съм!
433
00:39:57,823 --> 00:40:02,432
Някакви новини за Мариън Бел?
- Не. Звънях й в Малага,
434
00:40:02,833 --> 00:40:04,859
но никой не вдигна.
435
00:40:05,041 --> 00:40:08,527
Странно.
"Уважаеми г-н и г-жо Барнаби,
436
00:40:09,687 --> 00:40:15,260
като наши редовни клиенти печелите
почивка в х-л "Голдън Хайнд".
437
00:40:15,580 --> 00:40:17,543
Бил ли си там?
- Не.
438
00:40:17,675 --> 00:40:22,084
Аз също. Но сме "редовни клиенти"?
- Вероятно е някаква измама.
439
00:40:23,546 --> 00:40:27,033
Сигурно е Джоунс.
- Аз ще отворя, допий си кафето.
440
00:40:27,254 --> 00:40:30,861
Две вечери на цената на една.
Дали да не отидем?
441
00:40:32,734 --> 00:40:35,060
Добро утро.
442
00:40:35,211 --> 00:40:37,095
Добро утро, Джоунс.
443
00:40:40,992 --> 00:40:43,998
Какво ти е?
- Няма да ви се понрави.
444
00:40:44,239 --> 00:40:48,798
Какво няма да ми се понрави?
- Спелман поема разследването.
445
00:40:49,770 --> 00:40:53,577
Спелман?
- Това лошо ли е?
446
00:40:54,629 --> 00:40:58,758
Спелман е бюрократ, писарушка!
447
00:40:59,029 --> 00:41:03,167
Е, малко е неопитен…
- Малко неопитен ли?
448
00:41:03,328 --> 00:41:06,934
Срещата ви е в 10 ч.,
затова да тръгваме.
449
00:41:07,606 --> 00:41:10,773
Само не си изпускай нервите.
450
00:41:14,621 --> 00:41:17,746
Том!
- Том, какво има?
451
00:41:18,187 --> 00:41:23,438
Сетих се за нещо…
- Том, радвам се да те видя!
452
00:41:31,264 --> 00:41:34,071
Коя беше жената?
- Нямам представа.
453
00:41:34,282 --> 00:41:38,439
Не ти ли се стори странно
непозната да те целува на улицата?
454
00:41:38,619 --> 00:41:44,031
Знаеше името ми и реших,
че е някоя твоя приятелка.
455
00:41:44,183 --> 00:41:47,408
Вечно ги бъркам.
- И си сигурен, че не е Мариън Бел?
456
00:41:47,769 --> 00:41:51,777
Напълно съм сигурен.
- Кога се случи това?
457
00:41:52,898 --> 00:41:57,668
Преди 4-5 седмици.
- Какво си правил в Мидсъмър Маркет?
458
00:41:58,210 --> 00:42:03,811
Повикаха ме заради смъртен случай,
но обаждането се оказа фалшиво.
459
00:42:03,984 --> 00:42:06,888
Смятате, че е било постановка?
- Без съмнение.
460
00:42:07,038 --> 00:42:13,130
Някой ме е снимал и е сменил
тази жена с Мариън Бел.
461
00:42:14,303 --> 00:42:16,827
Очевидно е, нали?
462
00:42:18,882 --> 00:42:22,689
Разбира се. Вярваме ти.
Нали, Бен?
463
00:42:23,092 --> 00:42:26,739
Да…
- И Мартин Спелман ще ти повярва.
464
00:42:29,284 --> 00:42:34,014
Сьомгата не е от рибарник, нали?
Сега за виното…
465
00:42:35,407 --> 00:42:38,252
Какво предлагате?
466
00:42:41,168 --> 00:42:44,134
Фантастично, супер сте.
Благодаря, дочуване.
467
00:42:45,966 --> 00:42:48,492
Кетъринг - истински кошмар.
468
00:42:48,693 --> 00:42:51,218
Така, да свалим картите.
469
00:42:51,779 --> 00:42:56,710
Ако е имало среща
между теб и бившето ти гадже,
470
00:42:57,421 --> 00:43:03,072
сега е моментът да си кажеш.
- Не съм виждал Мариън Бел от 34 г.
471
00:43:04,967 --> 00:43:08,775
Обективно погледнато,
не ми се вижда много умно.
472
00:43:09,667 --> 00:43:14,476
Разполагаме с ваша снимка…
- Фалшива е.
473
00:43:15,507 --> 00:43:19,316
С твоите отпечатъци по чашата…
- Със сигурност е взета
474
00:43:19,457 --> 00:43:21,820
от откриването на изложбата.
475
00:43:22,011 --> 00:43:24,858
Името ти е в дневника на жертвата…
476
00:43:25,391 --> 00:43:31,264
Някой се е представил за мен
по телефона.
477
00:43:33,224 --> 00:43:35,710
А ти къде беше въпросната вечер?
478
00:43:36,761 --> 00:43:39,729
У дома.
- С Джойс?
479
00:43:40,298 --> 00:43:43,826
Тя беше на литературна сбирка.
480
00:43:44,257 --> 00:43:46,301
Значи си бил сам?
481
00:43:47,252 --> 00:43:49,137
Жалко.
482
00:43:49,317 --> 00:43:54,287
А сутринта на убийството?
- Излязох от къщи в 8:15
483
00:43:54,438 --> 00:43:59,168
и отидох на Баджърс Дрифт,
за да се срещна със сержант Джоунс.
484
00:44:00,931 --> 00:44:05,510
Това е на 5-6 км от Лъкстън.
- Да… За бога, Спелман!
485
00:44:05,670 --> 00:44:08,998
На свобода е хитър и находчив убиец,
486
00:44:09,249 --> 00:44:11,934
а ти си се захванал с мен!
487
00:44:12,635 --> 00:44:17,124
Между Лайънъл Бел и Стив Брайт
имаше някаква вражда,
488
00:44:17,286 --> 00:44:19,920
за която никой не говори.
489
00:44:20,121 --> 00:44:24,890
Брайт и приятелите му Нокс и Питърс
имат необходимата апаратура.
490
00:44:25,261 --> 00:44:28,748
Искам да бъдат обискирани
и доведени на разпит.
491
00:44:28,958 --> 00:44:31,644
Няма значение какво искаш, Том,
492
00:44:31,884 --> 00:44:34,891
защото вече не водиш разследването.
493
00:44:36,864 --> 00:44:41,153
Сега ще се прибереш вкъщи
и няма да обсъждаш случая с никого.
494
00:44:41,313 --> 00:44:46,844
И незабавно ми предай
цялата документация. Ясно ли е?
495
00:44:48,920 --> 00:44:51,123
Да.
496
00:44:52,166 --> 00:44:56,655
Том… Най-сетне открихме клиниката,
където Мариън Бел работи.
497
00:44:56,896 --> 00:44:59,220
Намира се в…
498
00:44:59,790 --> 00:45:02,850
Малага.
499
00:45:03,100 --> 00:45:08,008
Подала е молба за напускане преди
6 седмици. Явно се връща в Англия.
500
00:45:09,241 --> 00:45:13,369
Знаеш ли нещо по въпроса, Том?
- Не.
501
00:45:14,050 --> 00:45:20,623
И предвид обстоятелствата,
предпочитам да си говорим на "вие".
502
00:45:22,147 --> 00:45:25,153
Добре, няма проблем…
503
00:45:26,396 --> 00:45:28,560
сър.
504
00:45:52,670 --> 00:45:56,478
Е?
- Спелман си умира от удоволствие.
505
00:45:56,908 --> 00:45:59,288
Надут глупак!
506
00:45:59,413 --> 00:46:03,703
А аз съм под домашен арест.
- Какво?
507
00:46:03,852 --> 00:46:06,017
Е, почти.
508
00:46:06,429 --> 00:46:09,595
Нещо ново?
- Не, засега.
509
00:46:09,906 --> 00:46:12,912
Брайт, Нокс и Питърс нямат досиета.
510
00:46:13,753 --> 00:46:16,438
Не открих и връзка с вас.
511
00:46:16,740 --> 00:46:19,224
Продължавай да търсиш жената.
512
00:46:20,627 --> 00:46:23,753
Редно ли е да ги вземате?
- Не.
513
00:46:26,278 --> 00:46:29,954
Стив Брайт сигурно знае коя е.
514
00:46:30,367 --> 00:46:34,615
Гледай Спелман да го държи под око.
515
00:46:34,767 --> 00:46:36,572
Ще се постарая.
516
00:46:50,929 --> 00:46:53,775
Цветът е малко блед тук,
517
00:46:54,015 --> 00:46:58,504
но ще направя червеното
по-наситено ето така.
518
00:47:00,562 --> 00:47:04,209
Детайлите на фона се губят,
519
00:47:08,325 --> 00:47:14,265
но хубавото е, че сензорът
ги е уловил, и просто ще го…
520
00:47:48,070 --> 00:47:53,241
Не, Имоджен, знаеш ли колко струват
тигровите скариди?
521
00:47:53,472 --> 00:47:57,749
Не, не, по две на порция, максимум.
522
00:47:58,591 --> 00:48:01,597
Изглежда, и той е удушен.
523
00:48:01,768 --> 00:48:05,496
Отметни го.
- Нали пиенето ще е без пари?
524
00:48:05,655 --> 00:48:09,625
Не подозирах, че фотографията
е толкова опасно занимание.
525
00:48:09,745 --> 00:48:13,071
Какъв му е проблемът?
- Ще се жени.
526
00:48:13,253 --> 00:48:18,322
Какво, като са приятелки на майка ти?
Няма да седят на нашата маса.
527
00:48:18,893 --> 00:48:22,030
Том все още ли боледува?
- И така може да се каже.
528
00:48:22,151 --> 00:48:24,196
Много изпуска.
- Бен!
529
00:48:24,896 --> 00:48:28,183
Още ли не сте го изнесли?
Харчат се държавни пари,
530
00:48:28,925 --> 00:48:33,062
а никой нищо не побутва!
- Реших, че ще искате да го видите.
531
00:48:35,205 --> 00:48:39,596
Ще прочета доклада ти
и ще се запозная с всичко необходимо.
532
00:48:39,746 --> 00:48:42,914
Искам да погледна в устата му.
- Защо?
533
00:48:43,775 --> 00:48:47,702
В устата на Лайънъл Бел открихме
карта памет, та може да има…
534
00:48:47,833 --> 00:48:49,707
Не се обяснявай, а действай.
535
00:48:58,853 --> 00:49:03,534
Не е карта памет,
а нещо много по-традиционно.
536
00:49:03,696 --> 00:49:07,183
Черно-бял филм.
Крайно необичайно за Брайт.
537
00:49:07,865 --> 00:49:12,062
Да го дам ли за проявяване, сър?
- Да, разбира се.
538
00:49:12,413 --> 00:49:16,020
Може да има и нещо в органайзера.
- Прибери го тогава!
539
00:49:16,241 --> 00:49:18,927
Няма да ти държа ръката като Барнаби!
540
00:49:20,950 --> 00:49:24,007
Спелман.
- Дано Том скоро се върне.
541
00:49:24,197 --> 00:49:28,143
Скъпа, не ти крещя…
- И аз се надявам.
542
00:50:11,122 --> 00:50:13,699
С тази скорост ще откараме до Коледа.
543
00:50:13,960 --> 00:50:17,565
Да, ще го направя. Момент само.
544
00:50:17,976 --> 00:50:22,446
Питърсън, някой да ме замести.
Още не съм закусвал.
545
00:50:22,668 --> 00:50:24,561
Джон, 15-ина минути.
546
00:50:27,075 --> 00:50:29,881
Ало, Джоунс?
- Брайт е мъртъв.
547
00:50:30,122 --> 00:50:32,357
Да, знам.
- Така ли?
548
00:50:32,607 --> 00:50:35,212
Как е умрял?
- Май е удушен.
549
00:50:35,372 --> 00:50:39,180
В устата му открихме филм.
- Интересно какво има на него.
550
00:50:39,332 --> 00:50:43,400
Зад къщата на Брайт
има нещо като студио.
551
00:50:43,560 --> 00:50:48,558
Мисля, че тук е снимано момичето.
Нали се сещате за диванчето?
552
00:50:49,921 --> 00:50:51,966
Да.
- Тук има такова.
553
00:50:52,207 --> 00:50:56,674
Намерих и ботуш с висок ток.
554
00:50:59,412 --> 00:51:04,701
Бен!
- Затваряй, викат те.
555
00:51:06,607 --> 00:51:09,772
Къде се намирате?
- В задния ми двор.
556
00:51:11,165 --> 00:51:13,370
Щастлива случайност.
557
00:51:14,092 --> 00:51:16,616
Джоунс! Къде си?
558
00:51:24,492 --> 00:51:27,619
Мисля, че тук е снимано момичето.
559
00:51:31,216 --> 00:51:34,222
Какво момиче?
- Блондинката.
560
00:51:35,535 --> 00:51:39,342
От картата памет в устата
на Лайънъл Бел.
561
00:51:44,143 --> 00:51:48,592
Това какво общо има с татко?
- Не знам, може би нищо.
562
00:51:49,153 --> 00:51:53,121
Татко правеше само черно-бели снимки
и никога на хора.
563
00:51:53,241 --> 00:51:56,408
Но познавате ли това момиче?
- Не.
564
00:51:58,573 --> 00:52:00,937
Фили.
565
00:52:01,328 --> 00:52:05,457
Може ли да поговорим
за раздялата на родителите ви?
566
00:52:06,358 --> 00:52:12,411
Имаше ли нещо общо със Стив Брайт?
- С Брайт? Не!
567
00:52:13,043 --> 00:52:18,974
Твърди се, че Стив Брайт
е преследвал майка ви.
568
00:52:20,818 --> 00:52:25,106
Майка ми си въобразяваше,
че всички са влюбени в нея.
569
00:52:25,298 --> 00:52:29,746
Е, привлекателна жена е.
На младини сигурно е била удивителна.
570
00:52:30,068 --> 00:52:34,206
Наистина.
- Но обикновено бяха фантазии.
571
00:52:36,850 --> 00:52:39,125
Това вбесяваше татко.
572
00:52:39,316 --> 00:52:43,284
Тя ту ни напускаше, ту се връщаше,
после пак ни напускаше.
573
00:52:43,424 --> 00:52:46,270
Нито с него можеше, нито без него.
574
00:52:46,752 --> 00:52:49,799
Това е болестта на новото време.
- Кое?
575
00:52:50,410 --> 00:52:54,848
Хроничната неудовлетвореност.
- Така си е.
576
00:52:56,871 --> 00:53:01,320
Фили, когато онзи ден ви попитах
577
00:53:01,902 --> 00:53:05,550
дали сте виждали майка си
от заминаването й за Испания,
578
00:53:05,720 --> 00:53:08,244
не ми дадохте конкретен отговор.
579
00:53:09,767 --> 00:53:12,293
Защото сте я виждали, нали?
580
00:53:15,008 --> 00:53:17,213
Да.
581
00:53:18,226 --> 00:53:20,430
Кога?
582
00:53:20,591 --> 00:53:24,078
Преди около 5 седмици.
Беше се върнала в Англия.
583
00:53:24,810 --> 00:53:27,816
Искаше да питам татко
дали ще я приеме.
584
00:53:29,729 --> 00:53:33,857
И?
- Казах й, че не иска да я вижда.
585
00:53:34,179 --> 00:53:36,083
Наистина ли?
586
00:53:37,355 --> 00:53:40,030
Не, разбира се.
587
00:53:40,352 --> 00:53:42,236
Дори не му казах, че тя е тук.
588
00:53:42,907 --> 00:53:46,715
Щеше да я приеме и пак да се започне.
589
00:53:48,467 --> 00:53:52,115
Но сега все си мисля,
че ако му бях казала,
590
00:53:52,616 --> 00:53:55,301
може би той щеше да е жив сега.
591
00:54:01,946 --> 00:54:06,395
Простете, аз съм инспектор Барнаби
от полицията в Костън.
592
00:54:06,877 --> 00:54:10,364
Все по това време ли носите пощата?
- Горе-долу.
593
00:54:11,056 --> 00:54:15,826
Познавахте ли човека, живял тук?
- Лайънъл? Да, виждах го понякога.
594
00:54:17,397 --> 00:54:21,846
А миналия понеделник?
- Да, видях го.
595
00:54:22,247 --> 00:54:25,894
Накъде тръгна?
- Натам, както обикновено.
596
00:54:29,952 --> 00:54:31,997
Много ви благодаря.
597
00:54:39,662 --> 00:54:43,309
Три, две, едно.
598
00:54:43,791 --> 00:54:45,645
Сега, татко!
599
00:54:45,775 --> 00:54:47,659
Добро утро, инспекторе.
600
00:54:47,850 --> 00:54:50,976
Вече сте обезсмъртен
в архива на Мадригал.
601
00:54:52,638 --> 00:54:54,443
Поласкан съм.
602
00:54:57,608 --> 00:55:00,295
Никога не съм я виждала.
603
00:55:03,260 --> 00:55:05,114
Аз също.
604
00:55:06,888 --> 00:55:10,847
Не, нямам представа.
Но снимката е ужасна.
605
00:55:11,179 --> 00:55:15,546
Дигитална, разбира се.
Виж, Хедли, направо да ти се доплаче.
606
00:55:16,247 --> 00:55:20,576
Ужасно! Ето какво правят
компютрите, инспекторе.
607
00:55:21,137 --> 00:55:24,724
Отнемат душата на образа.
608
00:55:25,075 --> 00:55:29,684
Но познавате ли момичето,
г-н Мадригал?
609
00:55:29,996 --> 00:55:32,761
Момичето? Определено не!
610
00:55:34,444 --> 00:55:39,054
Питайте Стив Брайт.
Той е по тези глупости.
611
00:55:39,275 --> 00:55:41,490
Какво имате предвид, г-жо Мадригал?
612
00:55:41,639 --> 00:55:47,490
Прави снимки на разголени жени.
- Клюки, скъпа.
613
00:55:48,593 --> 00:55:53,202
Все пак питайте Стив Брайт.
- Бих го попитал,
614
00:55:53,443 --> 00:55:57,410
но г-н Брайт беше открит мъртъв
тази сутрин.
615
00:55:59,616 --> 00:56:03,143
Значи не той е убил Лайънъл.
616
00:56:03,275 --> 00:56:09,978
Лайънъл е излязъл от къщи към 9 ч.
в понеделник. Дали не сте го снимали?
617
00:56:10,679 --> 00:56:13,644
Да видим, в понеделник…
618
00:56:14,847 --> 00:56:18,023
Бях на лекар.
619
00:56:18,895 --> 00:56:22,382
Себастиан направи снимката в 9 ч.
620
00:56:23,435 --> 00:56:27,883
Не съм забелязал Лайънъл,
но ще се види, като проявя филма.
621
00:56:28,154 --> 00:56:31,241
Ще ви бъда благодарен,
ако проверите.
622
00:56:31,541 --> 00:56:33,906
Утре ще извадя поредната партида.
623
00:56:51,762 --> 00:56:55,170
Мартин, за еспресо машината…
- Да, какво?
624
00:56:55,561 --> 00:56:58,045
Каква точно искаш?
- Италианска.
625
00:56:58,496 --> 00:57:02,344
От онези големите ли?
626
00:57:03,115 --> 00:57:07,405
Не, домашна!
Няма да отваряме кафене я!
627
00:57:08,757 --> 00:57:10,921
Само уточнявах…
628
00:57:23,828 --> 00:57:25,742
Извинете.
629
00:57:25,942 --> 00:57:28,267
Спелман. Думай.
630
00:57:28,598 --> 00:57:31,765
Вече казах на Том, че не знам коя е.
- На Том?
631
00:57:31,995 --> 00:57:35,002
Инспектор Барнаби.
- Ще ти звънна после.
632
00:57:35,443 --> 00:57:38,267
Е?
- Нищо.
633
00:57:39,310 --> 00:57:41,153
Довиждане.
- А сега накъде?
634
00:57:47,126 --> 00:57:50,933
Само няколко въпроса, господа.
635
00:57:51,925 --> 00:57:56,373
Нали правите сватбени снимки?
- Сватбени снимки?
636
00:57:56,765 --> 00:58:00,213
Да, поръчали сме дивиди,
но е хубаво да имаме и снимки.
637
00:58:00,364 --> 00:58:04,242
Аз ще ви направя сватбени снимки.
- Направо ги качете на диск…
638
00:58:04,382 --> 00:58:08,832
Не правим сватбени снимки,
камо ли да ги "качваме" на диск!
639
00:58:09,542 --> 00:58:11,577
Продължавай, Бен.
640
00:58:11,737 --> 00:58:18,369
Разпознавате ли тази жена?
- Не, казахме на инспектор Барнаби.
641
00:58:22,178 --> 00:58:25,124
На Барнаби? Кога?
- Преди половин час.
642
00:58:25,565 --> 00:58:29,575
Това разследване вече се води
не от инспектор Барнаби, а от мен.
643
00:58:29,945 --> 00:58:34,113
Ако Барнаби пак се появи,
веднага ме уведомете. Ясно?
644
00:58:34,763 --> 00:58:37,449
Бен, ела да поговорим.
645
00:58:41,206 --> 00:58:43,491
Благодаря.
646
00:58:46,928 --> 00:58:48,744
Знаеше ли за това?
- Не.
647
00:58:48,864 --> 00:58:54,143
Как смее да си вре носа!
- Грешка е да го изолираме.
648
00:58:54,515 --> 00:58:59,255
Не проумяваш ли? Барнаби е минало.
649
00:58:59,845 --> 00:59:04,174
Ако искаш да продължиш напред,
влез в крачка!
650
01:00:11,391 --> 01:00:14,358
Радвам се да те видя!
651
01:00:31,793 --> 01:00:33,637
Сър?
652
01:00:34,558 --> 01:00:36,723
Добре ли сте?
- Да.
653
01:00:36,864 --> 01:00:39,228
Тук е направена снимката.
654
01:00:39,529 --> 01:00:42,697
Ето, вижда се магазинът
за диетични храни.
655
01:00:43,519 --> 01:00:47,700
Вярвам ви.
- А Дигиталния детектив вярва ли ми?
656
01:00:48,517 --> 01:00:51,483
Спелман е бесен.
- Да не си е загубил лаптопа?
657
01:00:51,615 --> 01:00:55,280
Защото си "врете носа",
край на цитата.
658
01:00:57,285 --> 01:01:00,250
Снимките от филма в устата на Брайт.
659
01:01:01,173 --> 01:01:04,140
Пак тя.
- Казаха ми, че са заснети
660
01:01:04,580 --> 01:01:09,189
с апарат като на Бел.
- Мислех, че предпочита дървета.
661
01:01:10,001 --> 01:01:13,489
Мисля, че уликите са оставени за нас.
662
01:01:13,860 --> 01:01:17,568
Убиецът иска да мислим,
че Бел и Брайт са снимали момичето.
663
01:01:18,260 --> 01:01:20,924
Между двамата се е случило нещо.
664
01:01:21,136 --> 01:01:25,424
Едни твърдят, че Мариън е преследвала
Брайт, други - тъкмо обратното.
665
01:01:26,035 --> 01:01:30,523
Както и да е - Мариън заминава
за Испания, Брайт се развежда.
666
01:01:30,764 --> 01:01:34,741
Но преди 5 седмици Мариън Бел
се е върнала в Англия.
667
01:01:36,365 --> 01:01:39,340
Какво?
- Открих го, докато си "врях носа".
668
01:01:39,581 --> 01:01:44,191
Искала да се върне при Лайънъл,
но Филомена я отрязала.
669
01:01:45,453 --> 01:01:47,778
Мислите, че Мариън го е убила?
670
01:01:49,001 --> 01:01:51,646
Да не би и на вас да има зъб?
671
01:01:52,357 --> 01:01:57,128
Държах се безупречно
по време на мимолетната ни връзка.
672
01:01:57,430 --> 01:02:01,396
Но убиецът определено ви е нарочил.
- Знам.
673
01:02:01,658 --> 01:02:06,086
Всъщност не знаете.
Името ви е в органайзера на Брайт.
674
01:02:06,347 --> 01:02:09,953
Очевидно сте имали среща
вечерта, когато е бил убит.
675
01:02:14,041 --> 01:02:16,286
Това е тя! Онази жена!
676
01:02:19,012 --> 01:02:20,816
Извинете.
677
01:02:29,151 --> 01:02:31,026
Благодаря.
678
01:02:54,484 --> 01:02:57,331
Закъде си се разбързал?
- Какво правиш тук?
679
01:02:57,531 --> 01:03:00,085
Днес е ден за пазар.
- Изпуснах я.
680
01:03:00,296 --> 01:03:02,140
Кого?
- Няма значение.
681
01:03:02,331 --> 01:03:05,177
Коя беше? Блондинката ли?
- Не. Няма значение.
682
01:03:05,498 --> 01:03:09,025
Заведете го вкъщи, г-жо Барнаби.
Ще ви помоля нещо, сър.
683
01:03:09,225 --> 01:03:12,713
Стойте далеч от Лъкстън,
а аз ще ви отърва от Спелман.
684
01:03:12,993 --> 01:03:16,040
Хайде, организирала съм
нещо специално за теб.
685
01:03:16,160 --> 01:03:18,220
Какво?
- Ще се видим пак.
686
01:03:18,513 --> 01:03:21,358
Вечеря в хотел "Голдън Хайнд".
687
01:03:21,899 --> 01:03:26,188
Получихме още един ваучер.
Безплатно шампанско и деликатеси.
688
01:03:26,429 --> 01:03:30,557
Хич не ми е до деликатеси.
- Когато се обадих за резервацията,
689
01:03:30,837 --> 01:03:35,536
ме попитаха: "Обичайната маса
ли желаете, г-жо Барнаби?"
690
01:03:38,454 --> 01:03:40,778
Тази много ми харесва.
691
01:03:41,409 --> 01:03:45,985
Някак си е… оптимистична.
692
01:03:46,751 --> 01:03:49,757
Започнал си да ядеш повече,
това е добре.
693
01:03:52,262 --> 01:03:56,149
Много съжалявам за баща ти, Фил.
694
01:03:56,661 --> 01:03:58,704
Благодаря.
695
01:03:59,926 --> 01:04:04,536
Себ, жената, с която ми каза,
че излизаш…
696
01:04:05,299 --> 01:04:08,144
Тя не съществува, нали?
697
01:04:09,096 --> 01:04:12,584
Измислил си я, за да ме отблъснеш.
698
01:04:14,075 --> 01:04:17,523
Според мен е по-добре
да не се виждаме повече.
699
01:04:20,229 --> 01:04:22,474
Добре.
700
01:04:25,360 --> 01:04:30,290
Успех с фотографията, Себ.
Снимките ти са наистина чудесни.
701
01:04:55,091 --> 01:04:57,532
Добър апетит.
702
01:05:01,093 --> 01:05:03,738
Наред ли е всичко?
703
01:05:08,430 --> 01:05:11,716
Добър вечер. Запазих маса за 8 ч.
704
01:05:12,916 --> 01:05:16,204
Името е Барнаби.
Имаме тези ваучери.
705
01:05:25,944 --> 01:05:29,029
Барнаби?
- Да, Барнаби.
706
01:05:30,954 --> 01:05:33,238
Насам, моля.
707
01:05:41,026 --> 01:05:43,830
Воала, мадам. Мосю.
708
01:05:58,369 --> 01:06:02,618
Значи това е обичайната ни маса.
Колко хубаво.
709
01:06:03,661 --> 01:06:06,346
Това е търговски трик, Джойс.
710
01:06:07,108 --> 01:06:10,756
Като да наричаш мачканите картофи
"пом пюре".
711
01:06:11,097 --> 01:06:15,024
Независимо от това
смятам да си прекарам приятно.
712
01:06:15,155 --> 01:06:19,243
"Морска симфония"!
Музикална риба.
713
01:06:19,933 --> 01:06:25,185
Простете, сър, боя се,
че не можем да приемем ваучерите.
714
01:06:25,507 --> 01:06:27,951
Защо?
- Не може да се преотстъпват.
715
01:06:28,543 --> 01:06:33,552
Не са преотстъпени.
Изпратихте ни ги и ние дойдохме.
716
01:06:34,875 --> 01:06:39,926
Сигурно има някаква грешка.
Те са за г-н и г-жа Барнаби.
717
01:06:40,116 --> 01:06:44,725
Ние сме г-н и г-жа Барнаби!
- Сигурно, мадам,
718
01:06:45,206 --> 01:06:49,054
но не сте нашите г-н и г-жа Барнаби.
719
01:06:51,018 --> 01:06:54,465
Мосю, бихте ли казали на управителя,
720
01:06:54,826 --> 01:07:01,720
че инспектор Барнаби от полицията
в Костън иска да говори с него?
721
01:07:05,427 --> 01:07:08,032
Разбира се, сър.
722
01:07:10,408 --> 01:07:13,974
Добре, ти печелиш.
Да си вървим, без да правим сцени.
723
01:07:14,146 --> 01:07:17,843
Трябваше да се досетя.
Фалшиви снимки, улики, а сега и това.
724
01:07:18,053 --> 01:07:20,418
Фалшиви г-н и г-жа Барнаби.
725
01:07:20,581 --> 01:07:24,448
Мислиш, че е свързано със случая?
- Без съмнение.
726
01:07:26,080 --> 01:07:29,808
Защо ли ми се струва,
че ще си остана гладна?
727
01:07:33,314 --> 01:07:38,205
Г-н и г-жа Барнаби бяха наши
редовни гости допреди 5-6 месеца.
728
01:07:38,606 --> 01:07:41,611
Отсядаха в апартамента "Уилям Морис".
729
01:07:42,012 --> 01:07:45,821
Как плащаха?
- В брой. Необичайно в наши дни.
730
01:07:46,822 --> 01:07:50,951
Наистина много съжалявам.
Сигурно адресът ви е в базата ни
731
01:07:51,081 --> 01:07:53,245
и е станало объркване.
732
01:07:54,929 --> 01:07:56,932
Барнаби.
733
01:07:57,103 --> 01:07:59,669
Обажда се Себастиан Мадригал.
734
01:08:00,591 --> 01:08:04,558
Тъкмо се каня да извадя
снимките, за които питахте.
735
01:08:05,501 --> 01:08:09,269
И исках да ви кажа нещо…
- Какво, Себастиан?
736
01:08:10,721 --> 01:08:13,487
За блондинката на снимките.
737
01:08:13,687 --> 01:08:19,419
Не можех да говоря пред другите,
но сега родителите ми ги няма.
738
01:08:20,180 --> 01:08:22,826
Добре, ще дойда след 30 минути.
739
01:08:23,237 --> 01:08:27,325
Ще ви се реваншираме
с вечеря за сметка на заведението.
740
01:08:27,717 --> 01:08:31,584
Колко мило! Чу ли, Том?
- Съжалявам, но трябва да тръгваме.
741
01:08:32,324 --> 01:08:35,171
Ще се възползваме друг път.
742
01:08:35,403 --> 01:08:37,206
Хайде!
743
01:09:02,125 --> 01:09:07,336
Значи познавате момичето от снимките?
- Така ми се струва.
744
01:09:09,230 --> 01:09:14,803
Стив Брайт и приятелите му
Адам Нокс и Лий Питърс
745
01:09:15,674 --> 01:09:18,519
се занимаваха с тези глупости.
746
01:09:18,721 --> 01:09:22,849
Ходеха в студио в Костън,
където снимаха модели.
747
01:09:23,360 --> 01:09:28,220
Стив залитна по една от тях
и жена му разбра.
748
01:09:29,112 --> 01:09:33,841
След развода Стив си направи студио
и си търсеше клиентела.
749
01:09:34,983 --> 01:09:40,234
Вие ходили ли сте?
- Това е денят на убийството.
750
01:09:41,305 --> 01:09:45,435
Ходили ли сте в студиото на Брайт?
- Веднъж.
751
01:09:46,555 --> 01:09:48,501
Отвратително.
752
01:09:48,822 --> 01:09:52,911
Тумба старци, които точат лиги
по разголена мадама.
753
01:09:55,475 --> 01:09:58,923
А Лайънъл Бел? Бил ли е там?
- Да.
754
01:09:59,204 --> 01:10:04,294
Трябваше да докладва на татко,
за да ги изхвърлят от дружеството,
755
01:10:04,515 --> 01:10:07,842
но там имаше едно момиче…
- Блондинката?
756
01:10:08,462 --> 01:10:13,232
Да. Лайънъл мигом хлътна по нея.
757
01:10:13,954 --> 01:10:16,157
Но там е работата, че…
758
01:10:16,408 --> 01:10:19,255
Брайт също й беше навит.
759
01:10:20,446 --> 01:10:23,132
Тази е от следващия ден…
760
01:10:24,174 --> 01:10:28,784
И какво стана?
- Лайънъл упорито я ухажваше
761
01:10:29,605 --> 01:10:34,695
и Стив каза на Мариън,
че Лайънъл си има любовница.
762
01:10:38,383 --> 01:10:41,830
Така ли беше?
- Шегувате ли се? Не!
763
01:10:42,512 --> 01:10:45,517
Тя го разкара. И Стив Брайт също.
764
01:10:45,879 --> 01:10:50,738
Знаете ли името на блондинката?
- Шантел.
765
01:10:51,530 --> 01:10:54,656
И къде е тя сега?
- Нямам представа.
766
01:10:55,217 --> 01:10:58,064
Отдавна се отказа и нищо чудно -
767
01:10:58,304 --> 01:11:00,828
Стив и Лайънъл бяха нетърпими.
768
01:11:02,031 --> 01:11:05,077
Благодаря за информацията, Себастиан.
769
01:11:05,328 --> 01:11:08,535
Съжалявам, че не ви казах по-рано,
770
01:11:08,856 --> 01:11:11,741
но нашите са доста консервативни.
771
01:11:13,475 --> 01:11:16,320
Бихте ли ударили с чука онази тръба?
772
01:11:22,412 --> 01:11:24,857
Тук ли?
- Да.
773
01:11:47,034 --> 01:11:51,923
Това е снимката от деня,
когато бе убит Лайънъл Бел, нали?
774
01:11:52,755 --> 01:11:56,723
Сигурен ли сте?
- Да, негативите са по дати.
775
01:11:56,865 --> 01:12:03,278
Той е излязъл от дома си в 9 ч.,
точно когато е дошъл пощальонът,
776
01:12:04,579 --> 01:12:08,106
а и двамата липсват на снимката.
777
01:12:11,665 --> 01:12:15,913
Татко беше на лекар,
затова аз я направих,
778
01:12:16,414 --> 01:12:20,182
но закъснях с десетина минути.
Моля ви, не му казвайте.
779
01:12:20,423 --> 01:12:22,467
Няма.
780
01:12:23,738 --> 01:12:29,349
А къде бих могъл да намеря
тази блондинка - Шантел?
781
01:12:30,292 --> 01:12:35,383
Вероятно Еди Карфакс знае.
- Еди Карфакс? От къде на къде?
782
01:12:35,594 --> 01:12:39,440
Хитрец е той, играе и в двата лагера.
783
01:12:39,783 --> 01:12:45,593
Еди ходеше на сбирките в Костън
и намираше моделите за Стив.
784
01:12:53,731 --> 01:12:58,620
Вие! Какво искате?
- Да ви задам няколко въпроса.
785
01:12:58,870 --> 01:13:01,196
За какво?
- За нея.
786
01:13:02,589 --> 01:13:04,953
Излъгахте ме.
787
01:13:05,385 --> 01:13:08,390
Забраниха ни да говорим с вас.
- Кой е, Еди?
788
01:13:08,921 --> 01:13:11,607
Всичко е наред, скъпа.
789
01:13:11,738 --> 01:13:15,986
Дали да не попитам г-жа Карфакс?
- Добре де, добре.
790
01:13:29,402 --> 01:13:31,888
Г-н Карфакс, когато Сти…
791
01:13:35,535 --> 01:13:38,461
Когато Стив Брайт
е направил студиото си,
792
01:13:38,702 --> 01:13:42,030
вие сте му намирали модели.
793
01:13:42,221 --> 01:13:46,028
Не, само го свързах с Найджъл.
- Найджъл?
794
01:13:46,518 --> 01:13:50,006
Найджъл Удли, от клуба в Костън.
795
01:13:51,718 --> 01:13:58,091
И как да намеря Найджъл?
- Има магазин, "Куикпикс", на пазара.
796
01:13:58,422 --> 01:14:03,933
Найджъл нае онова момиче, Шантел.
Дори не съм говорил с нея.
797
01:14:04,194 --> 01:14:08,964
Чак после разбрах за историята
между нея, Лайънъл и Стив.
798
01:14:09,084 --> 01:14:12,732
Кълна се!
Само направих услуга на Стив.
799
01:14:13,003 --> 01:14:17,511
Не се интересувам от такива неща.
800
01:14:18,183 --> 01:14:22,530
Аз правя снимки на котета, за бога!
801
01:14:27,753 --> 01:14:31,240
Ще научи ли жена ми? И Хедли?
802
01:14:31,861 --> 01:14:36,630
Защото не е честно.
Само исках да помогна.
803
01:14:37,151 --> 01:14:41,280
Не съм и подозирал,
че ще се стигне до убийства.
804
01:14:49,117 --> 01:14:51,122
Здравей, Бен.
805
01:14:51,244 --> 01:14:53,228
Той е в кухнята.
806
01:14:54,639 --> 01:14:56,523
Джоунс!
807
01:14:59,208 --> 01:15:01,594
Името й е Шантел.
808
01:15:01,854 --> 01:15:05,782
Еди Карфакс ни е излъгал.
И се сещам как да я намеря.
809
01:15:05,953 --> 01:15:10,431
Собственик на магазин "Куикпикс"
е Найджъл Удли…
810
01:15:10,582 --> 01:15:12,998
Възникна проблем, сър.
811
01:15:13,149 --> 01:15:16,756
Някой се е обадил на Спелман,
че сте били в Лъкстън снощи.
812
01:15:17,036 --> 01:15:20,523
Да не би да е Еди Карфакс?
- Който и да е бил, твърдял,
813
01:15:20,653 --> 01:15:24,360
че, сте били груб и агресивен.
- Леле! Груб, че и агресивен.
814
01:15:24,491 --> 01:15:28,908
Трябва да ви закарам при Спелман.
- Какво, ще ме арестува ли?
815
01:15:29,069 --> 01:15:34,039
Всичко е възможно.
- Е, поне няма да ходя на сватбата.
816
01:15:34,580 --> 01:15:37,547
Това му харесвам - голям оптимист е!
817
01:15:39,070 --> 01:15:42,877
Добре, ще отида при Спелман,
818
01:15:43,279 --> 01:15:48,268
след като поговоря с Найджъл Удли.
- Недейте, само ще влошите нещата.
819
01:15:48,489 --> 01:15:52,537
Може би Бен е прав…
- Нужен ми е само половин час.
820
01:15:53,449 --> 01:15:56,134
Къде ми е полицейската карта?
821
01:15:57,337 --> 01:16:00,103
Джойс, виждала ли си картата ми?
- Не.
822
01:16:00,335 --> 01:16:02,298
Винаги я държа в сакото!
823
01:16:02,920 --> 01:16:07,008
Е, това решава въпроса.
Без карта не можете да го разпитате.
824
01:16:07,630 --> 01:16:09,794
Но ти можеш.
- Чакайте…
825
01:16:10,765 --> 01:16:14,252
Обади се на Спелман
и измисли нещо да се забавиш с час.
826
01:16:14,424 --> 01:16:18,029
Не бъди инатлив, Том…
- Каквото и да стане,
827
01:16:18,891 --> 01:16:21,897
Спелман ще се постарае да ме очерни
828
01:16:22,129 --> 01:16:25,744
и когато предаде
прословутия си доклад,
829
01:16:25,966 --> 01:16:28,170
ще ме направят регулировчик
830
01:16:28,401 --> 01:16:32,569
и тогава ще разберете
колко инатлив мога да бъда.
831
01:16:34,243 --> 01:16:36,327
Убеди ме.
832
01:16:37,570 --> 01:16:40,770
Добре, ще отида да говоря
с този Удли
833
01:16:41,116 --> 01:16:43,923
и после веднага идвам да ви взема.
834
01:16:44,404 --> 01:16:48,932
Разбери къде е тя, Джоунс.
835
01:16:49,374 --> 01:16:53,022
Задръжте го тук, дори насила.
- С удоволствие.
836
01:16:55,286 --> 01:16:57,931
Регулировчик, а?
- Да.
837
01:16:58,783 --> 01:17:01,148
Е, поне мога да си помечтая.
838
01:17:01,999 --> 01:17:06,048
Снимките от архива на Мадригал ли са?
- Да.
839
01:17:06,248 --> 01:17:10,377
Едно и също място, точно в 9 ч.,
през последните 70 години.
840
01:17:10,618 --> 01:17:14,294
Изключително досадна панорама.
841
01:17:16,809 --> 01:17:22,542
И двете ли са от един ден?
- Не, тази е от деня на убийството,
842
01:17:23,002 --> 01:17:27,330
а другата е от следващия ден. Защо?
- Тази кола…
843
01:17:27,503 --> 01:17:31,470
Там е разрешено да се паркира
само за половин час дневно.
844
01:17:32,571 --> 01:17:37,823
Сигурно на другия ден
са паркирали на същото място.
845
01:17:38,795 --> 01:17:43,794
На съвсем същото място? Едва ли.
846
01:17:47,502 --> 01:17:51,872
Майк? Том Барнаби е.
Провери ми регистрационен номер.
847
01:18:02,723 --> 01:18:07,614
Търся Найджъл Удли.
- Ако продаваш нещо, не го искам.
848
01:18:07,765 --> 01:18:13,095
Сержант Джоунс от полицията в Костън.
- Задето карах пил ли?
849
01:18:13,286 --> 01:18:17,574
Не, заради нея. Познавате ли я?
850
01:18:18,515 --> 01:18:23,165
За пръв път я виждам.
- Значи сте карали пил?
851
01:18:24,328 --> 01:18:27,375
Чакайте, това да не е Шантел?
852
01:18:28,767 --> 01:18:34,138
Да, тя е. Не я познах с перуката.
- Това перука ли е?
853
01:18:34,278 --> 01:18:37,445
Разбира се. Руса е колкото мен.
854
01:18:37,637 --> 01:18:40,411
Разкажете ми за нея.
- Няма какво.
855
01:18:40,712 --> 01:18:45,321
Работеше като модел в Клуба
на фотографа, който ръководя,
856
01:18:45,883 --> 01:18:51,033
после Еди Карфакс ми я отмъкна
и оттогава не съм я виждал.
857
01:18:51,674 --> 01:18:56,122
Имате ли нейни снимки без перуката?
- Ще проверя.
858
01:19:02,576 --> 01:19:08,627
Ето - коледното тържество
на клуба през 2004-та.
859
01:19:09,601 --> 01:19:13,819
Това е Шантел.
- Господи!
860
01:19:14,441 --> 01:19:17,366
Познавате ли я?
- Да.
861
01:19:18,599 --> 01:19:20,924
И него познавам.
862
01:19:21,306 --> 01:19:24,352
Себастиан Мадригал, пълен хахо.
863
01:19:25,093 --> 01:19:29,783
Син е на онзи Хедли от Лъкстън.
- Себастиан посещавал ли е клуба?
864
01:19:29,982 --> 01:19:34,392
Веднъж-дваж. Изгоних го.
- Защо?
865
01:19:34,653 --> 01:19:39,542
Плашеше момичетата,
особено Шантел. Беше влюбен в нея.
866
01:19:39,763 --> 01:19:44,392
Постоянно я преследваше.
- Отпечатайте ми една снимка.
867
01:19:45,213 --> 01:19:50,283
Имаше му нещо на този Себ…
Тръпки да те побият.
868
01:20:15,074 --> 01:20:18,992
Ехо? Има ли някой?
869
01:20:33,954 --> 01:20:38,832
Донесохте ли компютъра си?
- Да. За какво става дума?
870
01:20:40,366 --> 01:20:44,714
За инспектор Барнаби и Мариън Бел.
871
01:20:45,848 --> 01:20:47,772
Целият съм в слух.
872
01:20:57,793 --> 01:21:01,400
Номерът, който набирате,
ви постави на изчакване.
873
01:21:05,127 --> 01:21:09,305
Добре.
Много ви благодаря за помощта.
874
01:21:10,939 --> 01:21:17,794
Г-жа Пейнтър е била в Лъкстън
във вторник сутринта,
875
01:21:18,095 --> 01:21:21,870
но не и в понеделник.
876
01:21:23,765 --> 01:21:28,495
Бащата на Себастиан
е бил на лекар в понеделник,
877
01:21:28,695 --> 01:21:33,826
а във вторник е останал на легло.
Себастиан е бил сам.
878
01:21:34,467 --> 01:21:39,718
Явно е направил и двете снимки
във вторник,
879
01:21:41,251 --> 01:21:45,499
защото в понеделник е пропуснал.
- Къде ли е бил тогава?
880
01:21:46,291 --> 01:21:48,937
Това сигурно е Бен.
881
01:21:50,510 --> 01:21:55,619
В гората, вероятно,
където е убил Лайънъл Бел.
882
01:21:56,412 --> 01:21:59,537
Въпросът е: защо?
883
01:22:12,556 --> 01:22:15,882
Заради химикалите,
да не ви изпръскат.
884
01:22:16,022 --> 01:22:19,991
Добра идея.
Костюмът ми струва цяло състояние.
885
01:22:20,821 --> 01:22:25,431
Та какво за Барнаби и Мариън Бел?
886
01:22:25,674 --> 01:22:30,342
Искам да ви покажа диск,
затова ми трябва компютърът ви.
887
01:22:31,062 --> 01:22:37,155
Татко е против новите технологии.
- Без компютър си загубен.
888
01:22:37,406 --> 01:22:41,014
Кажете му да влезе в крак.
889
01:22:42,417 --> 01:22:44,740
Казвам му го.
890
01:22:45,452 --> 01:22:47,657
Постоянно.
891
01:22:50,633 --> 01:22:52,958
Вижте тези снимки.
892
01:22:58,248 --> 01:23:01,375
Махаме перуката и кого виждаме?
893
01:23:03,941 --> 01:23:06,385
Виж ти!
894
01:23:07,507 --> 01:23:10,032
Джойс, погледни.
895
01:23:17,088 --> 01:23:20,694
Имоджен,
годеницата на Мартин Спелман!
896
01:23:21,025 --> 01:23:24,152
А Себастиан Мадригал
се спотайва отзад.
897
01:23:24,353 --> 01:23:26,397
Очевидно е преследвал Имоджен.
898
01:23:26,527 --> 01:23:30,295
Не мога да се свържа със Спелман.
- Питай в управлението.
899
01:23:30,446 --> 01:23:34,213
Вероятно Себастиан е убил Лайънъл
и Стив заради Имоджен.
900
01:23:34,414 --> 01:23:38,382
А снимките са били предупреждение:
Стойте далеч от нея!
901
01:23:39,985 --> 01:23:42,189
Какво?
902
01:23:43,420 --> 01:23:45,656
Сигурен ли си?
903
01:23:45,867 --> 01:23:48,943
Добре, благодаря.
Отишъл е в магазина на Мадригал.
904
01:23:49,203 --> 01:23:53,011
За да арестува Себастиан?
- Не, за да се срещне с вас.
905
01:23:53,452 --> 01:23:55,817
Станало е някакво объркване.
906
01:23:57,890 --> 01:24:00,125
Къде ми е полицейската карта?
907
01:24:00,266 --> 01:24:02,311
Заради химикалите.
908
01:24:07,060 --> 01:24:09,384
Бихте ли ударили онази тръба?
909
01:24:16,740 --> 01:24:19,825
Не, няма никакво объркване.
910
01:24:20,448 --> 01:24:25,668
Ако Себастиан е убил Лайънъл Бел
и Стив Брайт заради Имоджен,
911
01:24:26,259 --> 01:24:30,016
представи си какво ще стори
на мъжа, който ще се жени за нея.
912
01:24:30,167 --> 01:24:34,455
И ще използва чука
с моите отпечатъци по него.
913
01:24:35,017 --> 01:24:40,517
А картата ми ще бъде открита
в близост до трупа.
914
01:24:50,128 --> 01:24:53,254
Заради химикалите. Алергичен съм.
915
01:24:55,099 --> 01:24:57,382
Къде е дискът?
916
01:25:05,880 --> 01:25:09,488
На него има снимки.
- Какви?
917
01:25:09,908 --> 01:25:12,913
На Барнаби и Мариън Бел.
918
01:25:16,101 --> 01:25:18,104
Знаех си!
919
01:25:19,668 --> 01:25:23,957
Тази я знам - фалшивата.
- Вижте нататък.
920
01:25:27,483 --> 01:25:31,734
Коя е тази?
- Работи в диетичния магазин.
921
01:25:32,654 --> 01:25:35,460
Не разбирам…
- Платих й.
922
01:25:36,182 --> 01:25:39,188
Уж че е приятелска закачка.
923
01:25:41,122 --> 01:25:45,371
След това проследих Фили,
снимах я с майка й
924
01:25:45,922 --> 01:25:50,411
и после насложих двете снимки
на компютъра на Найджъл.
925
01:25:50,812 --> 01:25:54,460
Ти ли си го направил? Защо?
- Вижте нататък.
926
01:25:57,004 --> 01:25:59,329
Сладурана е.
927
01:26:09,129 --> 01:26:11,494
Чакай малко…
928
01:26:15,984 --> 01:26:18,307
Това е Имоджен!
929
01:26:19,029 --> 01:26:20,893
Да.
930
01:26:21,495 --> 01:26:24,662
Ще намерят всичко това в компютъра ти
931
01:26:26,044 --> 01:26:29,531
и ще решат,
че затова Барнаби те е убил.
932
01:26:38,456 --> 01:26:40,661
Виж я само!
933
01:26:41,322 --> 01:26:44,803
Ето какво направихте с нея.
Ти и другите!
934
01:26:45,033 --> 01:26:48,359
Ето в какво я превърнахте.
935
01:26:49,010 --> 01:26:53,980
Затова тя не ви иска.
Защото сте отвратителни!
936
01:26:56,425 --> 01:26:58,911
Хвърли го!
937
01:27:02,348 --> 01:27:06,436
Арестуван сте за убийството
на Лайънъл Бел и Стивън Брайт.
938
01:27:06,708 --> 01:27:08,782
Имате право да запазите мълчание,
939
01:27:08,913 --> 01:27:13,932
но всичко премълчано
може да навреди на защитата ви.
940
01:27:16,457 --> 01:27:18,782
Имоджен…
941
01:27:23,442 --> 01:27:27,369
Всичко бих направил за нея.
942
01:27:29,444 --> 01:27:31,868
Каквото поиска.
943
01:27:32,289 --> 01:27:34,975
Защото я обичам.
944
01:27:35,597 --> 01:27:38,532
Вие не разбирате,
аз изпълнявах желанията й.
945
01:27:38,673 --> 01:27:42,464
Имоджен е искала да ги убиете?
- Разбира се.
946
01:27:42,711 --> 01:27:46,197
Тя ли ви го каза?
- Аз чета мислите й.
947
01:27:46,979 --> 01:27:49,054
Това е любовта.
948
01:27:49,244 --> 01:27:52,251
За вас тя е непонятна.
949
01:27:54,675 --> 01:27:58,263
Ще ми дават ли вегетарианска храна?
- Да.
950
01:28:01,108 --> 01:28:05,226
Стив и Лайънъл…
951
01:28:07,612 --> 01:28:10,498
Те бяха отвратителни.
952
01:28:10,737 --> 01:28:13,424
Използваха я.
953
01:28:13,926 --> 01:28:16,405
Ти също.
- Малко нищожество!
954
01:28:16,951 --> 01:28:19,135
И ти!
- Аз?
955
01:28:20,478 --> 01:28:24,767
Как съм използвал Имоджен?
- Водеше я в онзи хотел.
956
01:28:26,811 --> 01:28:31,559
Един приятел работи там,
той ми каза.
957
01:28:31,861 --> 01:28:36,471
Водил съм Имоджен в хотел?
- Против волята й очевидно.
958
01:28:36,712 --> 01:28:40,919
Разпитът е прекратен в 11:33 ч.
от детектив Спелман.
959
01:28:44,528 --> 01:28:47,012
Може ли… да поговорим насаме?
960
01:28:59,919 --> 01:29:02,564
Ето какво…
961
01:29:03,396 --> 01:29:08,165
Когато се запознах с Имоджен,
принципно още бях женен.
962
01:29:08,447 --> 01:29:12,645
Трябваше да бъдем дискретни.
Отидохме на вечеря в хотел.
963
01:29:15,700 --> 01:29:19,870
В хотел "Голдън Хайнд",
и останахме да нощуваме.
964
01:29:21,704 --> 01:29:24,349
Когато ме попитаха за името ми,
965
01:29:26,473 --> 01:29:29,560
казах "Барнаби", на шега.
966
01:29:31,202 --> 01:29:34,530
Бях малко пийнал.
967
01:29:35,551 --> 01:29:39,480
И когато отидохме повторно…
968
01:29:43,369 --> 01:29:46,903
Малко ми се вие свят.
969
01:29:53,057 --> 01:29:55,542
Сватбата май се отменя.
970
01:29:55,793 --> 01:29:58,319
Принципно ли?
- Да.
971
01:30:00,011 --> 01:30:02,858
Искате ли да ви подарим
еспресо машина?
972
01:30:42,469 --> 01:30:46,397
Вече имам много оферти.
- Несъмнено, къщата е чудесна.
973
01:30:46,528 --> 01:30:51,819
Заминавам за Лондон.
Нищо не ме задържа в Лъкстън.
974
01:30:52,139 --> 01:30:56,527
Винаги си добре дошла у нас.
- Благодаря.
975
01:30:59,684 --> 01:31:02,250
Господи, това сигурно е тя.
976
01:31:11,208 --> 01:31:15,015
Скъпа, скъпа, скъпа! Как си?
977
01:31:15,356 --> 01:31:18,323
Добре съм.
- Наистина ли?
978
01:31:18,803 --> 01:31:21,408
Божичко, Том Барнаби!
979
01:31:22,711 --> 01:31:25,878
Да не караме Престън да ревнува.
980
01:31:26,080 --> 01:31:28,814
Мислех, че името му е Игор.
- Игор е минало.
981
01:31:29,265 --> 01:31:33,715
Запознах се с Престън в Калифорния,
където ще живеем.
982
01:31:34,636 --> 01:31:37,321
Чудесно, мамо.
983
01:31:37,623 --> 01:31:39,666
Ти сигурно си Джойс.
984
01:31:40,969 --> 01:31:45,899
Много ми е приятно.
- Том, тя е великолепна. Късметлия!
985
01:31:46,200 --> 01:31:50,127
Да, наистина съм късметлия.
- Хайде да се снимаме!
986
01:31:51,189 --> 01:31:54,195
Ще ни щракнеш ли, Джойс?
- Разбира се.
987
01:31:56,401 --> 01:32:00,368
Несъстоялото се семейство.
Нали не се сърдиш, че го казвам?
988
01:32:00,569 --> 01:32:02,814
Ни най-малко.
989
01:32:03,855 --> 01:32:06,862
Том, по-весело де!
990
01:32:07,303 --> 01:32:12,353
Той вечно е намусен.
Затова не се получи между нас.
991
01:32:13,755 --> 01:32:15,659
Готови!
992
01:32:15,870 --> 01:32:19,377
Превод и субтитри
БОРЯНА БОГДАНОВА
101497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.