All language subtitles for 06 The Great Montarro - fiveofseven zombiRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,243 --> 00:01:19,911 Ya sabes que normalmente no permito visitantes en mi camerino . 2 00:01:19,978 --> 00:01:23,048 Oh , estoy tan agradecido por la oportunidad. 3 00:01:23,115 --> 00:01:24,615 No hay de qu� . 4 00:01:24,683 --> 00:01:26,852 As� que realmente vas a dejar que te ayude con tu actuaci�n . 5 00:01:26,919 --> 00:01:29,287 No puedo pensar en nadie Prefiero tener . 6 00:01:29,355 --> 00:01:32,357 Ahora, vamos a brindar por la ayuda que me va a dar. 7 00:01:37,864 --> 00:01:41,333 As� que , um , �qu� es lo que voy a tener que hacer? 8 00:01:41,400 --> 00:01:42,934 Todo a su debido tiempo, querida. 9 00:01:42,968 --> 00:01:44,536 Todo a su debido tiempo. 10 00:01:44,603 --> 00:01:48,606 Por ahora, vamos a disfrutar de los pocos momentos preciosos restantes. 11 00:01:55,414 --> 00:01:56,614 �Cu�ntos ...! 12 00:01:59,852 --> 00:02:01,352 �Cu�ntas veces tengo que decirte 13 00:02:01,420 --> 00:02:02,587 No me molestar�a antes de una actuaci�n ? 14 00:02:02,655 --> 00:02:04,221 Ellos quieren que vayamos a temprana. 15 00:02:04,289 --> 00:02:05,924 El goldfarb incre�ble se report� enfermo . 16 00:02:06,025 --> 00:02:07,425 �Fuera de aqu� y permanecer fuera de aqu�. 17 00:02:07,493 --> 00:02:08,659 Nos encontraremos en el escenario. 18 00:02:08,727 --> 00:02:09,760 S�, se�or ! 19 00:02:26,512 --> 00:02:28,680 Adi�s mi querida . 20 00:02:40,993 --> 00:02:43,762 Gracias. Gracias. 21 00:02:43,829 --> 00:02:46,230 Ahora , se�oras y se�ores, 22 00:02:46,299 --> 00:02:49,668 El punto culminante de nuestra extraordinario espect�culo. 23 00:02:49,735 --> 00:02:54,238 I, fahteem el magn�fico , realizar� lo imposible. 24 00:02:54,307 --> 00:02:58,643 El desaf�o de la muerte gabinete de la fatalidad . 25 00:03:17,530 --> 00:03:18,697 Aqu� se puede apreciar nueve 26 00:03:18,764 --> 00:03:21,398 Cuchillas de acero inoxidable. 27 00:03:21,467 --> 00:03:24,135 Todo colocado a sumergirse en el gabinete. 28 00:03:27,139 --> 00:03:30,041 He ofrecido 50.000 d�lares a cualquier persona que pueda realizar 29 00:03:30,108 --> 00:03:34,412 El gabinete del truco doom con �xito y en vivo. 30 00:03:34,446 --> 00:03:36,214 Pero antes de que todos se apresuran para arriba , 31 00:03:36,282 --> 00:03:41,486 Perm�tanme a�adir que dos hombres tienen muerto en este gabinete de intentarlo. 32 00:03:41,587 --> 00:03:43,153 La carne humana 33 00:03:43,222 --> 00:03:46,024 Y el m�sculo son a estas cuchillas 34 00:03:46,092 --> 00:03:49,827 Lo que la mantequilla es una cuchilla caliente. 35 00:03:49,895 --> 00:03:53,365 Ahora, una demostraci�n gr�fica de lo que sucedi� 36 00:03:53,432 --> 00:03:54,866 Para aquellos que intentaron 37 00:03:54,933 --> 00:04:00,004 El gabinete de la fatalidad y han fracasado. 38 00:04:19,558 --> 00:04:22,226 �D�jenme salir! 39 00:04:49,088 --> 00:04:51,456 Y ahora , damas y caballeros, 40 00:04:51,523 --> 00:04:54,225 Ahora es mi turno . 41 00:05:15,080 --> 00:05:17,414 Silencio por favor . 42 00:05:17,549 --> 00:05:20,250 �D�jenme salir! 43 00:05:20,319 --> 00:05:24,389 Esta haza�a requiere concentraci�n total . 44 00:06:09,735 --> 00:06:11,435 Gracias. Gracias. 45 00:06:11,503 --> 00:06:12,770 Gracias. 46 00:06:30,189 --> 00:06:33,324 Oye, �qu� est�s haciendo aqu� ? 47 00:06:33,392 --> 00:06:34,592 Estoy empacando . 48 00:06:34,660 --> 00:06:35,726 No, no toques eso ! 49 00:06:35,794 --> 00:06:36,960 �No! �No! 50 00:06:37,062 --> 00:06:38,896 �No! 51 00:06:51,443 --> 00:06:53,278 Oh , no, eso es terrible. < / i > 52 00:06:53,345 --> 00:06:54,512 �Qu� es? 53 00:06:54,580 --> 00:06:56,047 Fahteem el magn�fico . 54 00:06:56,114 --> 00:06:57,681 �Qui�n? �El qu�? 55 00:06:57,749 --> 00:06:59,283 Fahteem el magn�fico . 56 00:06:59,351 --> 00:07:01,552 �l era uno de los grandes magos del mundo. 57 00:07:01,620 --> 00:07:02,887 Parece que muri� en un accidente 58 00:07:02,955 --> 00:07:03,988 Hace casi tres meses. 59 00:07:04,089 --> 00:07:05,957 Oh , amigo suyo? 60 00:07:06,024 --> 00:07:07,458 No. En realidad no . 61 00:07:07,526 --> 00:07:09,994 Es s�lo que , ah, aquellos de nosotros que est�n interesados ??en la magia 62 00:07:10,061 --> 00:07:11,863 Fueron derrib� por su repentina la altura de la prominencia. 63 00:07:11,930 --> 00:07:13,631 �l hace una de la mayor 64 00:07:13,699 --> 00:07:15,266 Las ilusiones de todos los tiempos . 65 00:07:15,334 --> 00:07:16,934 Muy pocos magos que lo intentes . 66 00:07:16,969 --> 00:07:17,769 S�, �qu� era? 67 00:07:17,903 --> 00:07:20,604 El gabinete de la fatalidad . 68 00:07:20,672 --> 00:07:21,839 Suena como una risa por minuto . 69 00:07:21,940 --> 00:07:24,909 Sol�a ??atara en un ata�d 70 00:07:24,977 --> 00:07:28,712 Y entonces una docena de puntas de acero fueron conducidos a la derecha en �l. 71 00:07:28,780 --> 00:07:29,947 Por favor. Estoy tratando de comer. 72 00:07:30,015 --> 00:07:32,149 Oh , no. Hubo Nunca una marca en �l. 73 00:07:32,217 --> 00:07:33,450 Sali� sin ni un rasgu�o . 74 00:07:33,518 --> 00:07:35,419 A d�a de hoy , nadie sabe que incluso lo hizo. 75 00:07:35,487 --> 00:07:37,421 Un par de otros magos tratado de duplicarlo , 76 00:07:37,489 --> 00:07:40,024 Pero ni siquiera viven lo lo suficiente como para saber lo que pas�. 77 00:07:40,125 --> 00:07:42,493 S�, ser un mago de un trabajo peligroso . 78 00:07:42,561 --> 00:07:45,329 Quiero decir , no est� en mi lista de posibilidades de carrera. 79 00:07:45,364 --> 00:07:46,830 �No broma al respecto , ryan . 80 00:07:46,898 --> 00:07:48,599 Mira, algunos de esos trucos son muy peligrosos . 81 00:07:48,634 --> 00:07:51,769 Yo sol�a hacer uno que era llamado el p�ndulo de la muerte. 82 00:07:51,836 --> 00:07:54,272 Ahora que realmente se requiere sincronizaci�n impecable , 83 00:07:54,339 --> 00:07:55,940 Destreza y habilidad. 84 00:07:56,041 --> 00:07:59,210 Eras mucho m�s joven ... entonces. 85 00:07:59,311 --> 00:08:01,445 Gracias por se�alarlo que a m�. 86 00:08:03,715 --> 00:08:05,182 Oh , �qu� pas� a fahteem ? 87 00:08:05,250 --> 00:08:07,151 Oh, �l estaba poniendo el gabinete de distancia , 88 00:08:07,219 --> 00:08:09,787 Y la armadura con todos los picos se deslizaron . 89 00:08:12,591 --> 00:08:15,360 Me alegro de que te encuentras con que divertido. 90 00:08:15,427 --> 00:08:19,030 No, es s�lo que , um , fahteem los magn�ficos de 91 00:08:19,098 --> 00:08:22,200 Nombre real era ringwald harvey del bronx . 92 00:08:22,267 --> 00:08:26,837 Que los sonidos de nombre muy familiar . 93 00:08:26,872 --> 00:08:28,939 S� , lo hace. 94 00:08:29,041 --> 00:08:30,040 El manifiesto . 95 00:08:30,108 --> 00:08:31,442 Lo tengo aqu� . 96 00:08:35,013 --> 00:08:37,381 S�, aqu� est�. 97 00:08:37,482 --> 00:08:41,652 N�mero de art�culo 37492 . 98 00:08:41,720 --> 00:08:43,120 Vendido a harvey ringwald , 99 00:08:43,188 --> 00:08:44,855 El cuadro de Houdin . 100 00:08:44,957 --> 00:08:47,291 Ten�a el cuadro " uhdan " . 101 00:08:47,392 --> 00:08:50,628 Cuadro Uhdan , caja hoodeen , cu�l es? 102 00:08:50,662 --> 00:08:51,996 Ah , que una vez perteneci� 103 00:08:52,063 --> 00:08:55,399 Para que el legendario mago de Francia, Houdin . 104 00:08:55,467 --> 00:08:57,401 Muri� tratando de perfeccionarlo. 105 00:08:57,502 --> 00:08:59,270 Y t� crees que est�n conectados ? 106 00:08:59,338 --> 00:09:01,139 Quiz�s. �Qui�n sabe ? 107 00:09:01,206 --> 00:09:04,942 Ser� mejor que regresemos esta Houdin caja antes que nadie muere. 108 00:09:05,010 --> 00:09:08,345 Aqu� dice que fahteem ten�a un ayudante, 109 00:09:08,413 --> 00:09:10,614 Robert Simpson , quien ahora trabaja 110 00:09:10,682 --> 00:09:12,716 Para una casa de fuente m�gica haciendo propiedades. 111 00:09:12,784 --> 00:09:16,486 �Por qu� no vemos chicos lo que puedes aprender de �l. 112 00:09:16,555 --> 00:09:19,290 Yo voy a hablar con algunos amigos m�o en el templo de la magia. 113 00:09:19,358 --> 00:09:20,591 Fahteem utiliza para pasar el rato all� . 114 00:09:20,659 --> 00:09:22,293 Tal vez ellos me pueden decir algo en �l . 115 00:09:22,361 --> 00:09:24,395 Nos vemos all� m�s tarde . Mm- hmm . 116 00:09:30,668 --> 00:09:34,038 Lo siento, realmente no lo s� �qu� pas� con sus cosas. 117 00:09:34,106 --> 00:09:35,639 No los he visto desde el accidente . 118 00:09:35,707 --> 00:09:36,874 Tampoco me importa . 119 00:09:36,941 --> 00:09:39,243 �Qu� pasa con una caja Houdin ? �Le suena? 120 00:09:39,344 --> 00:09:40,878 Nope . 121 00:09:40,912 --> 00:09:42,680 Nuestros registros indican que fahteem compr� este cuadro 122 00:09:42,747 --> 00:09:43,714 Hace unos dos a�os . 123 00:09:43,782 --> 00:09:45,183 �Y qu�? 124 00:09:45,217 --> 00:09:46,951 Mira, es muy importante que nos recuperaremos. 125 00:09:47,019 --> 00:09:47,685 �Por qu�? 126 00:09:47,819 --> 00:09:49,220 Por razones sentimentales . 127 00:09:49,288 --> 00:09:50,488 Perteneci� a nuestro t�o . 128 00:09:50,556 --> 00:09:52,423 Estamos dispuestos a pagar buen dinero por ello. 129 00:09:52,491 --> 00:09:55,526 Bueno, usted ha venido a la persona equivocada . 130 00:09:55,694 --> 00:09:57,828 Yo no sab�a nada acerca de su equipo. 131 00:09:57,896 --> 00:09:59,530 Pero usted trabaj� con �l, �no es as� ? 132 00:09:59,598 --> 00:10:01,999 Nadie trabaj� con fahteem . 133 00:10:02,067 --> 00:10:03,434 Usted trabaj� para �l. 134 00:10:03,535 --> 00:10:06,270 Usted hizo lo que le dijo a usted , eso es todo . 135 00:10:06,338 --> 00:10:09,140 Yo era su lacayo , si eso es lo que quieres decir. 136 00:10:09,207 --> 00:10:11,075 As� que usted no sab�a c�mo funcionaban sus trucos ? 137 00:10:11,143 --> 00:10:13,877 Magos guardar sus secretos con sus vidas. 138 00:10:13,945 --> 00:10:15,712 Bueno, eso es , obviamente, lo fahteem hizo. 139 00:10:15,781 --> 00:10:18,115 Y sus secretos murieron con �l. 140 00:10:18,150 --> 00:10:19,816 Y en buena hora . 141 00:10:19,884 --> 00:10:22,019 As� que no tienes ni idea donde sus cosas ahora . 142 00:10:22,087 --> 00:10:26,390 Escucha, lo �ltimo que o� todos fueron subastados . 143 00:10:26,425 --> 00:10:28,525 Ahora , si me perd�n, 144 00:10:28,627 --> 00:10:30,327 Yo realmente no tengo tiempo 145 00:10:30,396 --> 00:10:32,363 Para participar en su b�squeda del tesoro. 146 00:10:35,967 --> 00:10:37,468 Y en lo que a m� respecta , 147 00:10:37,536 --> 00:10:40,637 Deber�a haber sido el cabeza de cartel y fahteem el lacayo . 148 00:10:57,589 --> 00:11:00,157 Hola. S� , soy yo . 149 00:11:00,225 --> 00:11:02,326 Dos colectores s�lo me hizo una visita . 150 00:11:02,394 --> 00:11:03,727 Buscaban la caja. 151 00:11:03,795 --> 00:11:04,828 �Les dijiste nada? 152 00:11:04,896 --> 00:11:06,330 No. No, no lo digo ellos nada. 153 00:11:06,398 --> 00:11:07,898 �Podr�a haber problemas? 154 00:11:07,966 --> 00:11:10,368 Bueno, si se ponen en el camino, que tendremos que perderlos. 155 00:11:10,435 --> 00:11:11,635 Es tan simple como eso. 156 00:11:11,703 --> 00:11:13,404 Vale, manejarlo. Okay . 157 00:11:28,387 --> 00:11:30,121 Muy bien, todos ! 158 00:11:30,188 --> 00:11:33,391 Todo en este momento, mantener este movimiento. 159 00:11:33,425 --> 00:11:36,193 Quiero que todas las pruebas de aptitud completado tan r�pido como sea posible . 160 00:11:36,261 --> 00:11:38,729 Ahora recuerde , la televisi�n c�maras de ma�ana por la noche 161 00:11:38,797 --> 00:11:40,398 En la competici�n. Nos vemos all�. 162 00:11:40,465 --> 00:11:42,934 Usted est� en muy buena voz , monte . 163 00:11:43,001 --> 00:11:46,971 Bueno, jack , �c�mo est�s? 164 00:11:47,039 --> 00:11:48,739 Me alegro de verte . Tienes buen hombre. 165 00:11:48,807 --> 00:11:50,608 S�, usted no es tan malo para un hombre mayor. 166 00:11:50,675 --> 00:11:51,943 Si�ntese. 167 00:11:52,010 --> 00:11:54,711 Bueno, lo que hizo quiere verme? 168 00:11:54,779 --> 00:11:56,547 Vaya, esto es una fiesta usted est� tomando el pelo. 169 00:11:56,614 --> 00:11:57,714 La televisi�n y todo? 170 00:11:57,782 --> 00:11:59,783 Oh , s�. Es , es el m�s grande. 171 00:11:59,851 --> 00:12:02,053 100.000 d�lares el primer premio 172 00:12:02,120 --> 00:12:05,389 Y la admisi�n a la sociedad de la estrella m�gica . 173 00:12:05,457 --> 00:12:08,659 Los magos de todo sobre est�n saliendo 174 00:12:08,726 --> 00:12:10,360 De la madera para probar. 175 00:12:10,462 --> 00:12:12,496 Una probabilidad de obtener en el santuario interior . 176 00:12:12,564 --> 00:12:14,598 El Sr. Martin, Esto es para usted. 177 00:12:14,666 --> 00:12:15,866 Tommy , 178 00:12:15,867 --> 00:12:18,135 Pens� que te dije se trataba de un conjunto cerrado ? 179 00:12:18,236 --> 00:12:20,303 Bueno, ellos estaban buscando para un corredor , as� que tom� el trabajo. 180 00:12:20,338 --> 00:12:21,372 Me tengo que ir . 181 00:12:21,440 --> 00:12:26,077 As� que, � qu� puede Lo hago por ti ? 182 00:12:26,144 --> 00:12:28,913 T� sab�as fahteem la magn�fica ? 183 00:12:28,980 --> 00:12:31,182 �Te refieres a ringwald harvey la canalla ? 184 00:12:32,083 --> 00:12:33,717 S� . �Qu� pasa con �l? 185 00:12:33,785 --> 00:12:35,453 �Qu� pas� con �l? 186 00:12:35,520 --> 00:12:38,155 Por lo que yo s�, tuvo un accidente . �Por qu�? 187 00:12:38,223 --> 00:12:41,392 Ten�a un pedazo de equipo que no me importar�a que la adquiera. 188 00:12:41,460 --> 00:12:43,794 Ooh , me temo que tienes un poco tarde para eso. 189 00:12:43,862 --> 00:12:45,996 Su material se han desembolsado ya . 190 00:12:46,097 --> 00:12:48,698 Usted no est� pensando en hacer la gabinete del truco doom es usted? 191 00:12:48,767 --> 00:12:51,903 S�lo un loco certificado como que tommy intentar�a que uno . 192 00:12:51,903 --> 00:12:53,537 Ni�os . 193 00:12:53,605 --> 00:12:55,005 Jack ... 194 00:12:55,073 --> 00:12:57,241 Ah, ah, estos son mis socios de negocios . 195 00:12:57,309 --> 00:12:58,475 Oh , me alegro de conocerte. 196 00:12:58,543 --> 00:13:00,144 Bueno, si eso es todo lo que hay , 197 00:13:00,212 --> 00:13:02,612 Me temo Me tengo que ir . 198 00:13:02,680 --> 00:13:04,514 Me gustar�a poder invitar a que te quedes . 199 00:13:04,582 --> 00:13:06,483 Esto es estrictamente un conjunto cerrado . 200 00:13:06,551 --> 00:13:09,119 Ya sabes lo temperamental magos son . 201 00:13:09,187 --> 00:13:11,088 Ah , mira, �por qu� no vuelves 202 00:13:11,156 --> 00:13:12,356 Ma�ana por la noche para el show? 203 00:13:12,457 --> 00:13:14,191 Sea mis invitados. 204 00:13:14,259 --> 00:13:15,459 Yo voy a dejar entrar a mitad de precio . 205 00:13:15,560 --> 00:13:17,795 Oh , es broma . 206 00:13:17,829 --> 00:13:19,063 Est� en la casa. 207 00:13:20,165 --> 00:13:21,565 Gracias . Nosotros tal vez s�. 208 00:13:21,633 --> 00:13:24,602 �Cu�les han sido ustedes capaces para averiguarlo? 209 00:13:24,669 --> 00:13:25,970 Bueno, fahteem y su asistente 210 00:13:26,037 --> 00:13:27,471 No eran exactamente beber compinches. 211 00:13:27,538 --> 00:13:29,640 S�, no invites al mismo partido . 212 00:13:29,708 --> 00:13:31,108 Har�s lo que te digo! 213 00:13:31,175 --> 00:13:32,375 Por favor , padre ... 214 00:13:32,410 --> 00:13:33,377 Y no se habla m�s de vuelta . 215 00:13:33,444 --> 00:13:35,245 �Qui�n dirige este mostrar , t� o yo? 216 00:13:35,313 --> 00:13:36,446 desde su madre muri� , 217 00:13:36,514 --> 00:13:38,149 No has sido m�s sino un problema ! 218 00:13:38,216 --> 00:13:39,449 Wow , esa pobre chica. 219 00:13:39,517 --> 00:13:41,552 Su padre parece para tomar su acto 220 00:13:41,619 --> 00:13:43,087 Un poco demasiado en serio. 221 00:13:43,154 --> 00:13:45,956 Creo que realmente nos quieren Fuera de aqu� . Vamos, vamos. 222 00:13:47,825 --> 00:13:48,925 Disculpe. 223 00:13:48,994 --> 00:13:51,295 Me temo que este lugar est� fuera de los l�mites 224 00:13:51,362 --> 00:13:52,496 Para todos, excepto los magos. 225 00:13:52,564 --> 00:13:53,697 Pero, por supuesto . 226 00:13:53,765 --> 00:13:55,332 Yo soy el gran Montarro 227 00:13:55,400 --> 00:13:57,134 Y he venido a la gracia de su concurso. 228 00:13:57,202 --> 00:13:58,169 Nunca he o�do hablar de ti. 229 00:13:58,236 --> 00:13:59,503 Lo har�s. 230 00:13:59,605 --> 00:14:00,838 �Cu�l es tu especialidad? 231 00:14:00,872 --> 00:14:04,375 Un acto de desaf�o a la muerte que se escalonar la imaginaci�n. 232 00:14:04,443 --> 00:14:07,712 Yo lo llamo el ata�d de sangre. 233 00:14:18,023 --> 00:14:19,289 El que tiene el cuadro de Houdin 234 00:14:19,357 --> 00:14:21,759 Tiene el poder de ser el mejor mago del mundo . 235 00:14:21,827 --> 00:14:22,960 Es mi suposici�n que van 236 00:14:23,028 --> 00:14:24,561 Para tratar de demostrarlo en la competencia de monte . 237 00:14:24,629 --> 00:14:25,730 Maravillosa. 238 00:14:25,797 --> 00:14:27,631 As� que todo lo que tenemos hacer es figura, 239 00:14:27,699 --> 00:14:28,699 De un centenar de magos , 240 00:14:28,766 --> 00:14:30,434 Cu�l tal vez s� posiblemente tener. 241 00:14:30,502 --> 00:14:31,602 Bueno, no hay esperanza . 242 00:14:31,670 --> 00:14:33,870 El manifiesto dice el cuadro es bastante grande. 243 00:14:33,938 --> 00:14:35,706 Eso elimina bastante unos actos , �no? 244 00:14:35,740 --> 00:14:37,208 La mayor�a de ellos me pensar�a . 245 00:14:37,242 --> 00:14:38,809 No olvidemos , estamos buscando algo espectacular 246 00:14:38,877 --> 00:14:40,143 Y desafiando a la muerte . 247 00:14:40,212 --> 00:14:42,980 O alguien que ser�a dispuestos a utilizar un objeto maldito . 248 00:14:43,048 --> 00:14:44,048 Alguien como Montarro . 249 00:14:44,116 --> 00:14:45,916 �Viste la forma trataba a su hija? 250 00:14:45,984 --> 00:14:47,351 Fue horrible. 251 00:14:47,418 --> 00:14:49,419 Ahora bien, esto es todo bajo la suposici�n de que somos capaces 252 00:14:49,487 --> 00:14:51,055 Para volver a la el templo de la magia 253 00:14:51,123 --> 00:14:53,323 El tiempo suficiente para echar un vistazo nada m�s, que nosotros no podemos. 254 00:14:53,391 --> 00:14:54,491 Ah , no lo hagas estar demasiado seguro . 255 00:14:54,559 --> 00:14:55,726 Ya has o�do t� mismo. 256 00:14:55,760 --> 00:14:57,561 El chico dijo que el lugar est� cerrado . 257 00:14:57,595 --> 00:15:02,099 Excepto para los magos y sus asistentes . 258 00:15:15,513 --> 00:15:17,948 Ah , s�. 259 00:15:20,819 --> 00:15:22,653 �Est�s seguro de esto es una buena idea? 260 00:15:22,720 --> 00:15:25,156 �Puedes pensar en una mejor manera de llegar ah�? 261 00:15:25,223 --> 00:15:26,857 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hiciste 262 00:15:26,925 --> 00:15:28,658 El , uh , cuerda quema escapar truco? 263 00:15:28,726 --> 00:15:32,163 �Te refieres a la p�ndulo de la muerte ! 264 00:15:32,230 --> 00:15:35,166 Ah, es como andar en bicicleta; que nunca se olvida . 265 00:15:39,670 --> 00:15:42,306 Bueno . Bueno . 266 00:15:42,407 --> 00:15:45,442 Es el viejo p�ndulo " de la muerte " , monte . 267 00:15:45,510 --> 00:15:47,044 El p�ndulo de la muerte? 268 00:15:47,112 --> 00:15:48,011 De ninguna manera! 269 00:15:48,079 --> 00:15:49,647 Oh, vamos ahora . Monte , mira ... 270 00:15:49,714 --> 00:15:50,681 �No! 271 00:15:50,749 --> 00:15:52,349 T� y yo , nos hemos olvidado m�s 272 00:15:52,384 --> 00:15:54,618 Que estos j�venes han conocido. �No! 273 00:15:54,719 --> 00:15:56,754 �Por favor? Bien de tiempo viejo . 274 00:15:56,821 --> 00:15:59,089 Oh , est� bien. Est� bien. 275 00:15:59,157 --> 00:16:00,758 Pero usted tendr� que una audici�n como cualquier otra persona . 276 00:16:00,825 --> 00:16:02,059 Pero, por supuesto . 277 00:16:02,126 --> 00:16:04,127 Voy a tratar de exprimir usted a finales de esta tarde. 278 00:16:04,195 --> 00:16:07,397 S�lo los cinco primeros actos se meten en la final por televisi�n esta noche. 279 00:16:07,465 --> 00:16:08,465 Entendido . 280 00:16:08,533 --> 00:16:11,168 �Vamos! Vamos, miranda . 281 00:16:11,236 --> 00:16:14,338 Bajar� a echar un vistazo en su acto en cinco minutos. 282 00:16:14,406 --> 00:16:16,039 Conseguir juntos! 283 00:16:16,107 --> 00:16:18,742 Ustedes pueden seguir despu�s la Panzini prodigiosa . 284 00:16:18,809 --> 00:16:19,876 Bueno . 285 00:16:19,944 --> 00:16:21,678 Buena suerte. Gracias, monte . 286 00:16:21,746 --> 00:16:24,882 Bueno, tenemos mucho que hacer y no tenemos mucho tiempo para hacerlo , 287 00:16:24,950 --> 00:16:26,216 As� que ven . Vamos a seguir adelante . 288 00:16:26,317 --> 00:16:27,918 Bueno , tengo que descargar todo su equipo . 289 00:16:27,986 --> 00:16:29,820 �Por qu� no echa un vistazo a la h�lice habitaci�n mientras yo estoy ah� abajo? 290 00:16:29,888 --> 00:16:32,489 Esa es una buena idea. 291 00:16:58,917 --> 00:17:01,786 � � 292 00:17:30,849 --> 00:17:32,683 � � 293 00:17:59,978 --> 00:18:00,844 Preparados, listos ... 294 00:18:00,911 --> 00:18:03,313 Go! 295 00:18:23,635 --> 00:18:28,972 Ahora el bolsillo secreto para la clave . 296 00:18:41,686 --> 00:18:43,853 Ta -da! 297 00:18:43,955 --> 00:18:46,023 �Cu�nto tiempo dices que toma para que la cuerda para quemar a trav�s de ? 298 00:18:46,057 --> 00:18:48,024 Oh , un mont�n de tiempo, casi un minuto . 299 00:18:48,193 --> 00:18:49,759 Le tom� 85 segundos . 300 00:18:49,827 --> 00:18:52,396 Bueno, es m�s r�pido al rev�s. 301 00:18:53,698 --> 00:18:54,899 Estoy un poco oxidado . 302 00:18:57,769 --> 00:19:00,170 He encontrado algo ... 303 00:19:00,238 --> 00:19:01,205 En la sala de prop . 304 00:19:01,272 --> 00:19:03,407 El cuadro de Houdin . 305 00:19:03,475 --> 00:19:05,642 No se. Parece que fahteem truco hizo. 306 00:19:05,710 --> 00:19:07,944 Tiene los agujeros en ella con los grandes cuchillos , 307 00:19:08,012 --> 00:19:09,413 Pero conseguir esto. 308 00:19:09,481 --> 00:19:11,915 Pertenece a Montarro . 309 00:19:12,016 --> 00:19:17,086 Entonces , si Montarro est� utilizando el viejo armario de la caja de la fatalidad, 310 00:19:17,154 --> 00:19:20,089 Eso significa que �l tiene sus manos en algunos de los equipos de fahteem 311 00:19:20,157 --> 00:19:21,991 Eso fue para la subasta. 312 00:19:22,059 --> 00:19:23,259 Ser� mejor que comprobar que fuera . 313 00:19:23,361 --> 00:19:26,697 Ustedes dos vigiles en Montarro y lyla , hmm ? 314 00:19:26,765 --> 00:19:28,165 Bueno , muy bien. Tal vez tengamos suerte . 315 00:19:28,232 --> 00:19:30,200 Usted no tendr� que para hacer su truco despu�s de todo. 316 00:19:30,268 --> 00:19:33,804 ��Qu�! �Y perderme el retorno del gran Marshak loco? ! 317 00:19:33,872 --> 00:19:34,972 Vamos . Vamos. 318 00:19:46,784 --> 00:19:48,285 He pasado demasiados a�os mendigar en esta 319 00:19:48,352 --> 00:19:50,988 Para ser detenido por un poco chantajista . 320 00:19:51,089 --> 00:19:53,256 �Por qu� iba alguien a querer para chantajear ? 321 00:19:53,291 --> 00:19:54,958 �Qui�n sabe ? Los celos . La codicia . 322 00:19:55,026 --> 00:19:57,327 Hay una gran cantidad de enfermos, personas con demencia por ah�, lyla . 323 00:19:57,362 --> 00:19:58,995 Pero �qu� pasa si usted no escucha ? 324 00:19:59,063 --> 00:20:00,597 Oh , qu�date fuera de esto! 325 00:20:00,632 --> 00:20:03,267 Este es mi negocio , as� que vamos a manejar la situaci�n. 326 00:20:03,334 --> 00:20:06,536 Esta es mi oportunidad , lyla , y yo no voy a negar . 327 00:20:06,571 --> 00:20:08,371 Por favor , padre, no lo hagas! �C�llate! 328 00:20:08,473 --> 00:20:10,840 No tengamos charla sobre esas tonter�as ! 329 00:20:24,822 --> 00:20:26,990 Voy a la cola de �l, aseg�rese no irrumpir en el jack . 330 00:20:27,125 --> 00:20:29,225 Usted quiere mantener un ojo en lyla ? 331 00:20:56,854 --> 00:20:59,590 � � 332 00:21:16,207 --> 00:21:17,941 �Est�s bien ? 333 00:21:22,046 --> 00:21:24,214 Hola . Micki de mi nombre. 334 00:21:24,282 --> 00:21:26,149 Estoy lyla . 335 00:22:14,065 --> 00:22:15,965 Realmente aprecio esto. 336 00:22:16,033 --> 00:22:18,568 La mayor�a de las personas no son tan amable . 337 00:22:18,636 --> 00:22:20,737 Lo s�. 338 00:22:20,838 --> 00:22:24,007 Bueno, tal vez cuando se trata de todo que podemos conseguir juntos. 339 00:22:24,175 --> 00:22:26,309 Si mi padre me deja . 340 00:22:26,377 --> 00:22:27,978 �l es muy estricto. 341 00:22:28,046 --> 00:22:29,012 Bueno, 342 00:22:29,080 --> 00:22:30,814 No dejes que se te ponga demasiado hacia abajo. 343 00:22:30,882 --> 00:22:33,550 Trato de no . 344 00:22:33,617 --> 00:22:38,454 Realmente lo amo . 345 00:22:38,523 --> 00:22:40,924 Bueno, vas a tener para llegar a la tienda. 346 00:22:40,992 --> 00:22:42,226 Vamos a tener un poco de diversi�n . 347 00:22:42,326 --> 00:22:44,594 Usted no lo hace todo el tiempo? 348 00:22:44,662 --> 00:22:45,896 �Esto? Magia? 349 00:22:45,963 --> 00:22:47,864 Diablos, no . 350 00:22:47,932 --> 00:22:50,133 Tienes suerte. 351 00:22:50,168 --> 00:22:53,904 He estado en la carretera con mi padre desde que ten�a 16 . 352 00:22:53,971 --> 00:23:00,444 Tu , eh, padre hace este truco ... 353 00:23:00,511 --> 00:23:02,679 El ata�d de la sangre ? 354 00:23:02,747 --> 00:23:05,082 Supongo que s� . 355 00:23:05,149 --> 00:23:07,317 No s� demasiado acerca de �l . 356 00:23:22,033 --> 00:23:24,167 �Qu� hay de ti? 357 00:23:24,302 --> 00:23:25,835 �Por qu� est�s haciendo esto? 358 00:23:25,903 --> 00:23:28,738 Bueno, para decirte la verdad , 359 00:23:28,806 --> 00:23:30,873 Estamos buscando ... 360 00:23:31,942 --> 00:23:33,976 Para ver si no podemos ganar $ 100.000. 361 00:23:34,045 --> 00:23:35,512 Yo s� lo que quieres decir. 362 00:23:49,827 --> 00:23:51,561 Oh . Hola, mr . Montarro . 363 00:23:51,629 --> 00:23:52,462 �Qu� est�s haciendo aqu� ? 364 00:23:52,597 --> 00:23:54,898 Uh ... Lo mismo que t� . 365 00:23:54,966 --> 00:23:56,332 S�lo revisando nuestros equipos. 366 00:23:56,400 --> 00:23:57,467 Usted me est� siguiendo . 367 00:23:58,836 --> 00:24:01,304 Bueno, a- como una cuesti�n De hecho , lo estoy. 368 00:24:04,575 --> 00:24:06,243 T� no perteneces aqu� . 369 00:24:07,911 --> 00:24:09,045 Sr. Montarro ! 370 00:24:09,113 --> 00:24:10,146 �Puedo tener su aut�grafo? 371 00:24:16,921 --> 00:24:20,089 Usted s�lo puede hacer que fuera a Ryan. 372 00:24:20,157 --> 00:24:21,691 Yo era un gran fan de fahteem el magn�fico . 373 00:24:21,759 --> 00:24:23,359 �Lo conoc�as ? 374 00:24:23,427 --> 00:24:25,928 Tuvo un acto de una mucho a la tuya. 375 00:24:26,030 --> 00:24:27,197 No, nunca lo conoc�. 376 00:24:27,231 --> 00:24:28,832 Eso es muy malo . �l era un buen chico . 377 00:24:29,800 --> 00:24:31,034 Va a salir ahora . 378 00:24:31,068 --> 00:24:32,302 Nadie est� autorizado 379 00:24:32,370 --> 00:24:34,871 Para ver c�mo me preparo el ata�d de sangre. 380 00:24:34,938 --> 00:24:36,539 Oh , s�, claro . 381 00:24:36,574 --> 00:24:38,241 Lamento tener molestado . 382 00:24:40,144 --> 00:24:41,878 Uh ... Buena suerte en el concurso. 383 00:25:23,821 --> 00:25:25,722 Jack, no lo supiste se encontraban en la sala de prop . 384 00:25:25,790 --> 00:25:27,858 Bueno, yo casi no lo era, gracias a ti , �eh? 385 00:25:27,925 --> 00:25:28,892 Mira . Lo siento. 386 00:25:28,960 --> 00:25:30,026 �Por qu� no decir algo? 387 00:25:30,094 --> 00:25:31,061 Yo estaba muy asustada . 388 00:25:31,162 --> 00:25:32,896 Adem�s, yo no lo hice quiere Montarro saber . 389 00:25:33,064 --> 00:25:34,797 �No crees que es un poco valiente? Creo que 390 00:25:34,865 --> 00:25:36,399 Es un poco est�pido, pero estoy aqu� de todos modos, �no? 391 00:25:36,467 --> 00:25:37,634 Ahora, vamos a seguir adelante con ella . 392 00:25:37,702 --> 00:25:38,668 S�, �qu� hemos aprendido ? 393 00:25:38,736 --> 00:25:39,736 Bueno, para empezar, 394 00:25:39,803 --> 00:25:40,870 Lyla no lo hace tienen ni idea . 395 00:25:40,972 --> 00:25:42,706 De hecho , ella est� aterrorizada de �l . 396 00:25:42,773 --> 00:25:44,474 S�, �qui�n no lo estar�a? Montarro ? 397 00:25:44,542 --> 00:25:45,408 Y ese ata�d de sangre. 398 00:25:45,476 --> 00:25:46,876 Eso, esa plataforma es realmente s�lo eso. 399 00:25:46,944 --> 00:25:48,345 No hay salida de esa cosa. 400 00:25:48,412 --> 00:25:49,813 Tiene que haber algo m�s. 401 00:25:49,847 --> 00:25:51,014 Esas hojas har�a tallar un pavo. 402 00:25:51,081 --> 00:25:52,248 Tiene que ser el cuadro de Houdin . 403 00:25:52,283 --> 00:25:53,549 No puedo ver que puede ser cualquier otra cosa. 404 00:25:53,651 --> 00:25:55,818 Eso explicar�a La paranoia de Montarro . 405 00:25:55,853 --> 00:25:58,087 Ahora todo lo que tengo que hemos hacemos es encontrar esa cosa. 406 00:25:58,155 --> 00:25:59,956 Despu�s de haber hecho su truco. 407 00:26:00,057 --> 00:26:01,491 Bueno, eso en primer lugar. Vamos . 408 00:26:37,194 --> 00:26:38,361 Escucha, s�lo puedo 409 00:26:38,429 --> 00:26:40,530 Espere diez minutos. 410 00:26:40,598 --> 00:26:42,866 �Tenemos que establecimos para la fase final de esta noche. 411 00:26:42,933 --> 00:26:44,701 No se preocupe . �l va a estar aqu� . 412 00:26:44,736 --> 00:26:45,935 �D�nde usted cree que es? 413 00:26:46,003 --> 00:26:48,004 Dios , espero que no lo ha hecho tenido segundos pensamientos. 414 00:26:48,072 --> 00:26:49,005 No se. 415 00:26:49,073 --> 00:26:50,039 Voy a comprobar el retrete . 416 00:26:50,074 --> 00:26:51,875 Voy a comprobar su vestidor. 417 00:27:04,222 --> 00:27:05,355 Jack. 418 00:27:08,059 --> 00:27:09,359 Jack ? 419 00:27:14,665 --> 00:27:16,733 �l no estaba en el ba�o . Revis� la habitaci�n prop . 420 00:27:16,801 --> 00:27:18,168 Ni siquiera estaba en la bodega. 421 00:27:18,235 --> 00:27:20,170 Ryan , me comprob� su vestidor. I. .. 422 00:27:20,237 --> 00:27:21,171 Jack. Jack! 423 00:27:21,238 --> 00:27:23,439 Dejemos esto mostrar en el camino. 424 00:27:23,474 --> 00:27:24,173 Usted est� sosteniendo todo. 425 00:27:24,275 --> 00:27:25,541 Bien, bien, bien. 426 00:27:25,576 --> 00:27:27,043 Ven a ayudarme con este . 427 00:27:27,111 --> 00:27:29,145 Damas y caballeros. 428 00:27:29,247 --> 00:27:30,714 Lo que est� a punto de presenciar 429 00:27:30,781 --> 00:27:32,515 Es uno de los m�s escapes peligrosos 430 00:27:32,583 --> 00:27:36,786 Alguna vez intentada por un mago - el p�ndulo de la muerte. 431 00:27:36,888 --> 00:27:39,689 Como se ha visto , la manos magn�fica de Marshak 432 00:27:39,790 --> 00:27:40,957 Han sido completamente inmovilizada 433 00:27:41,092 --> 00:27:43,660 Por la camisa de fuerza �l est� usando . 434 00:27:43,728 --> 00:27:45,829 Para hacer a�n m�s indefenso , 435 00:27:45,863 --> 00:27:48,732 Cadenas de acero inoxidable tienen sido envuelto alrededor de su cuerpo 436 00:27:48,799 --> 00:27:52,501 Y ligado a este cintur�n por esos dos candados . 437 00:27:52,570 --> 00:27:56,072 Por imposible que esta haza�a puede aparecer a ser ya , 438 00:27:56,140 --> 00:27:58,741 El magn�fico Marshak ha subido las apuestas 439 00:27:58,809 --> 00:28:04,314 Al tratar de liberarse mientras que est� suspendido por las piernas por 440 00:28:04,382 --> 00:28:07,017 Esta cama de clavos . 441 00:28:07,118 --> 00:28:10,152 No es uno m�s peque�a complicaci�n . 442 00:28:10,221 --> 00:28:15,692 La cuerda de la que es suspendido , se quema . 443 00:28:15,759 --> 00:28:18,695 �l tendr� 60 segundos zafarse 444 00:28:18,762 --> 00:28:20,697 Antes de las quemaduras de la cuerda completamente a trav�s de , 445 00:28:20,764 --> 00:28:24,534 Enviarlo sumiendo sobre la cama de clavos . 446 00:28:24,569 --> 00:28:27,837 Marshak Magn�fico, �est�s listo? 447 00:28:30,107 --> 00:28:31,374 Comenzar ! 448 00:28:38,582 --> 00:28:39,849 Le izar ! 449 00:29:17,188 --> 00:29:18,455 Ryan. 450 00:29:18,589 --> 00:29:20,089 Date prisa , toma. 451 00:29:21,726 --> 00:29:23,159 Jack! 452 00:29:23,928 --> 00:29:25,695 �l no puede salir! 453 00:29:25,797 --> 00:29:27,463 �Haga algo! 454 00:29:27,532 --> 00:29:28,497 Llevarlo hacia abajo ! 455 00:29:30,100 --> 00:29:32,368 Jack! 456 00:29:32,436 --> 00:29:34,503 Llame una ambulancia. 457 00:29:38,309 --> 00:29:39,275 Que alguien una ambulancia. 458 00:29:39,343 --> 00:29:40,310 Oh , Dios m�o ! 459 00:29:40,377 --> 00:29:41,377 F�cil . F�cil con �l. 460 00:29:41,445 --> 00:29:43,146 Llame una ambulancia. 461 00:29:43,214 --> 00:29:44,347 Nunca deb� le permiten hacer esto. 462 00:29:44,382 --> 00:29:46,182 Lo he visto todo antes. 463 00:29:46,250 --> 00:29:46,950 �C�llate! 464 00:29:47,017 --> 00:29:47,984 �C�llate! 465 00:29:49,821 --> 00:29:53,022 Alguien haga algo. 466 00:29:55,258 --> 00:29:56,192 No entiendo. 467 00:29:56,259 --> 00:29:57,193 �D�nde est� Jack? 468 00:29:57,260 --> 00:29:58,728 Yo no s� ! 469 00:29:58,796 --> 00:29:59,863 Ryan, Micki ! 470 00:29:59,930 --> 00:30:01,197 Jack! Gracias a Dios ! 471 00:30:01,264 --> 00:30:03,332 Oh , Dios m�o . 472 00:30:03,400 --> 00:30:04,534 �D�nde has estado ? 473 00:30:04,602 --> 00:30:05,969 El chico quer�a su oportunidad tan mal, 474 00:30:06,003 --> 00:30:07,203 Me encerr� en el armario. 475 00:30:07,270 --> 00:30:09,038 Jack , mira eso para el azar . 476 00:30:10,807 --> 00:30:12,475 Del roto clave. 477 00:30:12,510 --> 00:30:14,778 Eso no estaba rota - que fue presentada . 478 00:30:14,812 --> 00:30:17,680 �Est�s diciendo esto no fue un accidente? 479 00:30:17,748 --> 00:30:20,450 Estoy diciendo que alguien me quer�a muerto . �Por qu�? 480 00:30:20,518 --> 00:30:21,550 �Por qu� te quiere muerto ? 481 00:30:23,387 --> 00:30:24,988 Porque somos acercarse demasiado . 482 00:30:25,055 --> 00:30:26,055 Bueno, si ellos matar a jack , 483 00:30:26,190 --> 00:30:27,356 Se deshacen de los tres de nosotros. 484 00:30:27,458 --> 00:30:28,691 Exactamente . 485 00:30:29,760 --> 00:30:30,993 Montarro ! 486 00:30:31,028 --> 00:30:31,961 Montarro podr�a haber hecho esto, 487 00:30:32,029 --> 00:30:33,229 Pero es un poco demasiado obvio. 488 00:30:33,297 --> 00:30:34,531 Ahora, �qui�n m�s hay? 489 00:30:34,599 --> 00:30:36,766 Miranda. �Qu� hay de miranda ? 490 00:30:36,834 --> 00:30:39,135 Ella ha estado viendo nosotros como un halc�n. 491 00:30:39,203 --> 00:30:40,369 S� , creo que es hora de nosotros la pagamos 492 00:30:40,437 --> 00:30:41,737 Una peque�a visita y tuvo una charla . 493 00:30:55,653 --> 00:30:56,619 Es robert ! 494 00:30:56,687 --> 00:30:57,887 Robert ? 495 00:30:57,922 --> 00:30:59,589 Ayudante de Fahteem ? Pero ... 496 00:30:59,656 --> 00:31:01,624 Miranda era robert ? 497 00:31:01,692 --> 00:31:03,359 Espera un minuto . W - donde , �d�nde est� la nota de suicidio ? 498 00:31:03,427 --> 00:31:05,528 Ryan, es-es puede incluso no ser un suicidio . 499 00:31:05,630 --> 00:31:07,663 Alguien estaba tratando de conseguir deshacerse de m� , < / i > y ahora robert . 500 00:31:07,731 --> 00:31:08,664 �Por qu�? Lo de la conexi�n . 501 00:31:08,732 --> 00:31:10,266 �Por qu� no tienen que haber una conexi�n ? 502 00:31:10,334 --> 00:31:11,467 Apuesto a que hay es < / i > una conexi�n . 503 00:31:11,535 --> 00:31:12,668 Tal vez es s�lo un asesino al azar . 504 00:31:12,736 --> 00:31:13,869 E-esto es su acto. 505 00:31:13,937 --> 00:31:15,071 Oh , muchacho . Lo siento. 506 00:31:15,139 --> 00:31:16,839 Espera un minuto . �Qu� es esto ? 507 00:31:18,342 --> 00:31:19,542 Parece que el aserr�n. 508 00:31:19,610 --> 00:31:22,211 �C�mo ser�a aserr�n estar haciendo en el pelo ? 509 00:31:22,279 --> 00:31:23,312 Hey , roberto, 510 00:31:23,381 --> 00:31:24,981 Marque esta ... 511 00:31:25,116 --> 00:31:26,215 Oh , Dios m�o ! Oye, espera ! 512 00:31:27,084 --> 00:31:28,351 no, por favor. 513 00:31:28,419 --> 00:31:29,685 Yo no s� nada. 514 00:31:29,753 --> 00:31:31,754 Todo fue idea de Bobby. J- s�lo que no me hagas da�o . 515 00:31:31,856 --> 00:31:33,823 �Cu�l era la idea de Bobby? 516 00:31:33,891 --> 00:31:34,991 N- nada ... 517 00:31:35,026 --> 00:31:36,593 vamos a intentarlo de nuevo ? 518 00:31:36,660 --> 00:31:39,228 Yo no quiero ser parte de chantajear Montarro . 519 00:31:39,296 --> 00:31:40,630 Chantaje Montarro ? 520 00:31:40,698 --> 00:31:42,298 �Por qu� iba alguien a querer chantajear Montarro ? 521 00:31:42,366 --> 00:31:44,801 Ryan, me dej� hablar con �l. 522 00:31:44,835 --> 00:31:47,469 Ahora, escuche usted. 523 00:31:47,538 --> 00:31:51,074 Quienquiera que haya hecho esto a bobby f�cilmente podr�a hacerlo para usted. 524 00:31:51,142 --> 00:31:52,909 Bobby sab�a algo , �no es as� ? 525 00:31:52,976 --> 00:31:54,243 Algo sobre una caja? 526 00:31:54,311 --> 00:31:56,178 �C�mo lo supiste ? 527 00:31:56,280 --> 00:31:57,346 S�lo dime ! 528 00:31:57,448 --> 00:31:59,249 Est� bien. 529 00:31:59,316 --> 00:32:01,183 Hab�a un cuadro de que fahteem utilizado 530 00:32:01,252 --> 00:32:03,953 Para ello el gabinete truco de la fatalidad. 531 00:32:04,021 --> 00:32:07,190 Ahora, Robert trat� de averiguar todo lo que pudo sobre el tema , 532 00:32:07,258 --> 00:32:09,225 Pero fahteem no se lo permiti� sabe nada . 533 00:32:09,260 --> 00:32:11,026 Fahteem muri�. 534 00:32:11,095 --> 00:32:12,829 El cuadro desapareci�. 535 00:32:12,897 --> 00:32:15,130 Fue probablemente asesinados por la caja. 536 00:32:15,166 --> 00:32:16,299 Montarro . 537 00:32:16,300 --> 00:32:17,567 Entonces has venido para buscarlo . 538 00:32:19,035 --> 00:32:21,237 Bobby dijo que si descubr� que ten�a la caja, 539 00:32:21,305 --> 00:32:22,505 Podr�amos escribir nuestro propio boleto . 540 00:32:22,573 --> 00:32:25,207 As� que llegamos y nos convertimos el lugar boca abajo y ... 541 00:32:25,275 --> 00:32:26,409 Y Robert encontr�. 542 00:32:26,477 --> 00:32:28,344 �D�nde? 543 00:32:28,412 --> 00:32:29,212 �D�nde est�? 544 00:32:29,347 --> 00:32:32,882 �l no me dijo eso. 545 00:32:32,949 --> 00:32:36,118 Pero lo que �l me dijo fue , envi� una nota a Montarro 546 00:32:36,187 --> 00:32:38,488 Para organizar los t�rminos , 547 00:32:38,589 --> 00:32:40,222 Que ser�amos los cabezas de cartel 548 00:32:40,290 --> 00:32:41,891 A cambio de nuestro silencio . 549 00:32:41,926 --> 00:32:44,127 Bueno, �l consigui� robert silencio , �no es as� ? 550 00:32:44,161 --> 00:32:46,762 Ahora, t� ser�s el siguiente a menos que nos ayudes. 551 00:32:46,831 --> 00:32:47,896 Ahora , nos dicen sobre la caja. 552 00:32:47,964 --> 00:32:49,064 �C�mo funciona ? 553 00:32:49,100 --> 00:32:49,965 No s� que 554 00:32:50,101 --> 00:32:51,901 Y no lo hago querer saber . 555 00:32:51,969 --> 00:32:54,804 Lo que s� s� es que siempre fahteem realizaron 556 00:32:54,805 --> 00:32:56,872 El gabinete truco de la fatalidad, 557 00:32:56,907 --> 00:32:58,641 Alguien ten�a que ser dentro del �rea. 558 00:32:58,709 --> 00:33:00,943 La maldici�n. 559 00:33:00,978 --> 00:33:01,444 �Qu�? 560 00:33:01,579 --> 00:33:03,179 Nada . 561 00:33:08,119 --> 00:33:10,052 Las v�ctimas quedan atrapados en el cuadro Houdin . 562 00:33:10,054 --> 00:33:11,888 No hay ilusi�n, no hay juego de manos. 563 00:33:11,956 --> 00:33:13,289 Es s�lo un asesinato a sangre fr�a. 564 00:33:13,357 --> 00:33:15,057 El espect�culo contin�a en media hora . 565 00:33:15,126 --> 00:33:16,859 Tenemos < / i > para detenerlo. 566 00:33:16,927 --> 00:33:20,062 Puedo ir a ver a monte y tratar y conseguir que posponerlo , 567 00:33:20,131 --> 00:33:22,098 O por lo menos, dejar de hacer eso , ese ata�d de cosas sangre. 568 00:33:22,165 --> 00:33:23,833 Est� bien. voy ir a hablar con lyla . 569 00:33:23,901 --> 00:33:26,035 La pobre probablemente ha no < / i > idea de lo que su padre hasta , 570 00:33:26,103 --> 00:33:28,037 Pero si puedo persuadir ella < / i > no realizar esta tarde 571 00:33:28,105 --> 00:33:29,806 No hay manera de que �l posiblemente pueda continuar. 572 00:33:29,873 --> 00:33:30,839 Yo ir� a buscar para Montarro . 573 00:33:30,907 --> 00:33:32,742 Es probable que est� alineando otra v�ctima. 574 00:33:32,809 --> 00:33:34,076 Oh , no. Oh , no. 575 00:33:50,494 --> 00:33:52,061 Bueno, �por qu� no hacer vienes conmigo 576 00:33:52,129 --> 00:33:54,163 Y nosotros nos ocuparemos de ella? 577 00:33:54,231 --> 00:33:55,865 Lyla , tengo que hablar con usted. 578 00:33:55,932 --> 00:33:58,734 Um , claro. Um , te ves preocupado. 579 00:33:58,802 --> 00:34:00,102 �Es tu amigo est� bien? 580 00:34:00,170 --> 00:34:01,504 �l est� bien. Eres t� Estoy preocupado . 581 00:34:01,571 --> 00:34:02,839 Me ? S� . 582 00:34:02,907 --> 00:34:04,507 No te preocupes por m�. Estoy bien . 583 00:34:04,575 --> 00:34:07,176 Padre y yo estamos a lo largo de bastante bien ahora . 584 00:34:07,244 --> 00:34:09,412 Lyla , voy a pedirle que confiar en m�. 585 00:34:09,447 --> 00:34:11,213 Que hago. �Qu� quieres decir ? 586 00:34:11,282 --> 00:34:13,082 Si no ayudas a tu padre 587 00:34:13,150 --> 00:34:14,717 Haga el ata�d truco de sangre esta noche , 588 00:34:14,785 --> 00:34:15,951 �Qu� pasar�a ? 589 00:34:16,020 --> 00:34:18,354 �Es una broma ? Todo . 590 00:34:18,421 --> 00:34:20,089 �l no puede hacerlo solo. 591 00:34:20,191 --> 00:34:22,792 Bueno, entonces eso es lo que soy te va a pedir que haga . �Qu�? 592 00:34:22,860 --> 00:34:24,059 Esto significa mucho para �l. 593 00:34:24,127 --> 00:34:25,994 �l le ha dado toda su vida a esto. 594 00:34:26,030 --> 00:34:28,664 Lyla, que le ha dado m�s que su vida. Esta es la magia. 595 00:34:28,732 --> 00:34:30,200 Magia real . 596 00:34:30,267 --> 00:34:31,534 Oh , vamos. 597 00:34:31,602 --> 00:34:32,935 No hay tal cosa como la magia. 598 00:34:33,037 --> 00:34:34,770 Eso es lo que yo sol�a creer . 599 00:34:34,839 --> 00:34:36,606 �Hablas en serio , �verdad ? 600 00:34:36,640 --> 00:34:38,007 Muy en serio . 601 00:34:39,076 --> 00:34:40,409 Mira, lyla , 602 00:34:40,444 --> 00:34:43,213 Hay algo llamada la caja de Houdin . 603 00:34:43,280 --> 00:34:45,081 Creo que tu padre tiene. 604 00:34:45,149 --> 00:34:47,817 As� que eso es lo que ha estado tan reservado sobre . 605 00:34:47,885 --> 00:34:49,619 Usted lo ha visto ? 606 00:34:49,687 --> 00:34:51,921 Lo ha mantenido oculto. 607 00:34:52,022 --> 00:34:53,323 �D�nde? �Puedo verlo? 608 00:34:53,357 --> 00:34:55,557 Claro. Te voy a mostrar . 609 00:35:02,132 --> 00:35:03,866 �D�nde est�? 610 00:35:03,934 --> 00:35:06,402 Es por aqu�. 611 00:35:20,918 --> 00:35:23,052 �Es esto lo que eres hablando? 612 00:35:23,120 --> 00:35:25,455 S�, creo que es. 613 00:35:25,522 --> 00:35:26,989 D�jame echar un vistazo. 614 00:35:32,929 --> 00:35:35,498 Oh . Se apelmazado con sangre. 615 00:35:40,604 --> 00:35:41,904 Lyla ! 616 00:35:41,972 --> 00:35:43,940 �Qu� es eso , Micki ? 617 00:35:44,007 --> 00:35:47,009 No puedo entender una palabra de lo que dices. 618 00:35:47,077 --> 00:35:48,710 S�lo ay�dame , lyla . 619 00:35:48,778 --> 00:35:51,948 Usted pens� que mi padre era el gran Montarro . 620 00:35:52,015 --> 00:35:55,184 Yo soy el gran Montarro . 621 00:35:55,219 --> 00:35:58,254 Lo �nico que puede hacer es darme �rdenes . 622 00:35:58,355 --> 00:36:02,091 Pero sin m�, �l no es nada . 623 00:36:02,159 --> 00:36:04,827 Yo soy el que le hizo lo que es. 624 00:36:04,895 --> 00:36:06,395 No al rev�s . 625 00:36:06,463 --> 00:36:08,798 �Qu� quieres decir ? �l ni siquiera sabe lo que est� pasando . 626 00:36:08,866 --> 00:36:09,999 Lyla ! Por favor ... ! 627 00:36:10,067 --> 00:36:11,867 Por favor! 628 00:36:11,869 --> 00:36:17,540 Y nadie , nadie va a ponerse en mi camino . 629 00:36:17,608 --> 00:36:19,509 No fahteem , 630 00:36:19,576 --> 00:36:22,678 No robert , 631 00:36:22,746 --> 00:36:24,113 Ni siquiera t� . 632 00:36:26,817 --> 00:36:29,252 Estaba empezando a gustarme . 633 00:36:31,588 --> 00:36:35,224 Realmente quiero agradecer a usted por ayudarme con el acto . 634 00:36:35,292 --> 00:36:38,060 Yo habr�a tenido que encontrar yo mismo una v�ctima de todos modos. 635 00:36:38,128 --> 00:36:40,163 Pero t� me has salvado la molestia . 636 00:36:40,197 --> 00:36:44,033 Lyla , por favor. Siento que no ser� capaz de vernos ganar . 637 00:36:44,101 --> 00:36:47,003 Pero usted estar� all� en esp�ritu. 638 00:36:50,040 --> 00:36:53,676 Oh , ay�dame , alguien. 639 00:37:02,186 --> 00:37:03,419 Ay�dame, por favor! 640 00:37:03,487 --> 00:37:05,521 Que alguien me ayude ! 641 00:37:11,094 --> 00:37:12,261 Arriba de Montarro siguiente. 642 00:37:12,329 --> 00:37:14,530 Monte , tienes para escucharme . 643 00:37:14,598 --> 00:37:16,131 Hay que aplazar la rendimiento de Montarro . 644 00:37:16,199 --> 00:37:17,366 �Qu�, qu� , vamos, toma. 645 00:37:17,434 --> 00:37:18,534 Mira, mira , estoy muy en serio . 646 00:37:18,602 --> 00:37:19,568 Esto es importante ! 647 00:37:19,636 --> 00:37:20,636 Un poco profesional celos. 648 00:37:20,704 --> 00:37:22,137 L�stima que peque�o truco tuyo . 649 00:37:22,205 --> 00:37:24,239 Me conoces mejor que eso. Creo que lo hice . 650 00:37:24,308 --> 00:37:26,709 Ahora, por favor perd�name . No, no, no, No . �No sabes lo que est� pasando ? 651 00:37:26,777 --> 00:37:28,143 �No puedes ver ? 652 00:37:28,211 --> 00:37:29,378 Ahora mira todo Veo es que Tengo un programa para producir , 653 00:37:29,446 --> 00:37:30,946 Que alguien est� tratando de sabotear . 654 00:37:31,014 --> 00:37:31,947 �De qu� est�s hablando? 655 00:37:32,015 --> 00:37:33,248 Los asesinatos. Lo asesinatos? 656 00:37:33,317 --> 00:37:35,884 Tommy . Tommy? Ah , Tommy era un ni�o tonto. 657 00:37:35,952 --> 00:37:37,986 �l muri� tratando de hacer algo �l no deber�a un estado haciendo. 658 00:37:38,054 --> 00:37:40,456 Monte, que deber�a haber sido yo aterrizando en esos picos . 659 00:37:40,524 --> 00:37:42,658 Oh , �qu� est�s pensando , no te hagas ilusiones . 660 00:37:42,726 --> 00:37:43,926 �Qui�n querr�a matarlo? 661 00:37:43,993 --> 00:37:45,828 �Qu�, entonces robert . Robert ? 662 00:37:45,895 --> 00:37:48,063 �Te refieres a miranda , el tipo con la crisis de identidad , 663 00:37:48,131 --> 00:37:50,199 Y unos tornillos perder en su campanario. 664 00:37:50,266 --> 00:37:52,301 Se suicid� el cual no es dif�cil de entender. 665 00:37:52,369 --> 00:37:54,470 Eso es justo lo que el asesino quer�a hacer creer. 666 00:37:54,538 --> 00:37:56,138 Jack, no tengo tiempo por todo esto . 667 00:37:56,206 --> 00:37:57,673 Estamos en el aire. Ahora please ... 668 00:38:04,081 --> 00:38:07,483 Yo no puedo llegar a monte, �l no va a detener la presentaci�n . 669 00:38:07,551 --> 00:38:08,617 De Montarro en SIGUIENTE. 670 00:38:08,685 --> 00:38:09,985 S� , lo s�. Lo s�. 671 00:38:10,053 --> 00:38:11,354 Mira, �has visto a Micki ? 672 00:38:11,455 --> 00:38:13,389 No, no. 673 00:38:13,457 --> 00:38:15,391 Espera un minuto , si Micki fue a hablar con lyla 674 00:38:15,459 --> 00:38:17,226 Y lyla est� aqu�. �D�nde est� Micki ? 675 00:38:17,261 --> 00:38:18,527 Sin errores ahora. 676 00:38:18,595 --> 00:38:20,830 Esta es nuestra gran oportunidad . 677 00:38:20,897 --> 00:38:22,431 Hola . Ha Micki visto ? 678 00:38:22,499 --> 00:38:23,633 Uh, no para un rato. 679 00:38:23,700 --> 00:38:25,001 Tenemos que seguir adelante. 680 00:38:29,840 --> 00:38:31,974 Lyla tiene serr�n en la espalda. 681 00:38:32,076 --> 00:38:34,043 �No robert tener aserr�n en su peluca? 682 00:38:34,111 --> 00:38:35,244 Tal vez lo consiguen a partir de ese maniqu� 683 00:38:35,312 --> 00:38:36,412 Utilizan en su truco ata�d. 684 00:38:36,480 --> 00:38:39,248 No, no. Ellos no tienen incluso hecho el acto todav�a. 685 00:38:39,316 --> 00:38:41,584 Adem�s, yo vi el aserr�n por aqu� en alguna otra parte . 686 00:38:41,651 --> 00:38:43,553 �Qu�? En la sala de prop ? 687 00:38:43,620 --> 00:38:45,321 No, no, en la bodega . 688 00:38:45,389 --> 00:38:46,589 Cuando iba hacia abajo mirar en la sala de apoyo, 689 00:38:46,657 --> 00:38:49,392 Vi el aserr�n en la bodega. 690 00:38:49,460 --> 00:38:51,427 �C�mo ser�a lyla estar haciendo en la bodega ? 691 00:38:51,495 --> 00:38:52,861 Recientemente, tambi�n. 692 00:38:52,929 --> 00:38:55,030 Mientras que ella tiene su traje de . 693 00:38:56,766 --> 00:38:58,834 Micki ! 694 00:39:03,039 --> 00:39:04,840 Gracias, damas y caballeros. 695 00:39:04,908 --> 00:39:07,676 Esperamos que hayan disfrutado la rossini fabuloso. 696 00:39:07,745 --> 00:39:09,912 Jueces , echaron sus balotas . 697 00:39:09,979 --> 00:39:12,515 Y ahora , damas y caballeros, en algunos momentos , 698 00:39:12,583 --> 00:39:15,351 El siguiente concursante para su consideraci�n, 699 00:39:15,419 --> 00:39:18,521 Un reci�n llegado - el gran Montarro . 700 00:39:31,568 --> 00:39:33,102 Y ahora , damas y caballeros, 701 00:39:33,170 --> 00:39:35,771 La gran Montarro llevar� a cabo 702 00:39:35,839 --> 00:39:39,542 Su acto que desaf�a la muerte de habilidad y el coraje, 703 00:39:39,610 --> 00:39:44,046 El famoso e infame ata�d de sangre. 704 00:39:51,255 --> 00:39:55,591 Hay nueve cuchillas de acero inoxidable . 705 00:39:55,658 --> 00:39:58,927 Cada uno posicionado para hundir a trav�s de la tapa 706 00:39:58,995 --> 00:40:01,997 Y empalar el mago dentro . 707 00:40:02,065 --> 00:40:05,334 Al igual que la tarde fahteem el magn�fico , 708 00:40:05,436 --> 00:40:08,437 He ofrecido $ 50,000 a cualquier persona 709 00:40:08,505 --> 00:40:12,574 �Qui�n puede llevar a cabo con �xito el ata�d de sangre. 710 00:40:12,676 --> 00:40:19,048 Y con esto quiero decir , cualquier persona que sobrevive . 711 00:40:23,320 --> 00:40:25,921 Micki ! 712 00:40:25,989 --> 00:40:27,990 �D�nde demonios puede estar? 713 00:40:27,958 --> 00:40:29,791 Micki ! 714 00:40:31,295 --> 00:40:32,895 Vamos a tratar all�. 715 00:40:33,030 --> 00:40:34,664 �Ayuda! 716 00:40:34,698 --> 00:40:36,431 He o�do algo ! 717 00:40:36,499 --> 00:40:37,667 �Ayuda! 718 00:40:37,734 --> 00:40:39,001 Micki ? 719 00:40:39,036 --> 00:40:44,340 Imag�nese, si este hab�a sido carne humana . 720 00:40:48,879 --> 00:40:49,945 Una descripci�n gr�fica 721 00:40:50,013 --> 00:40:54,383 De la imposibilidad de escapar del ata�d de la sangre. 722 00:40:54,451 --> 00:40:56,051 este es el mejor que haberte visto . 723 00:40:56,119 --> 00:40:57,052 A ellos les encanta . 724 00:40:58,489 --> 00:41:00,989 Ayuda . 725 00:41:01,091 --> 00:41:02,791 Ayuda , ryan ! 726 00:41:02,859 --> 00:41:04,026 Nunca he visto nada igual. 727 00:41:04,094 --> 00:41:05,594 No hay puerta . 728 00:41:05,661 --> 00:41:07,662 Bueno, no tiene que ser un gatillo o algo. Vamos . 729 00:41:07,730 --> 00:41:09,331 No se. No se. 730 00:41:09,399 --> 00:41:10,699 La veo , la veo . 731 00:41:10,734 --> 00:41:12,901 Micki ! Micki ! �Espera! Yo te sacar� ! 732 00:41:12,970 --> 00:41:15,037 Jack! 733 00:41:15,138 --> 00:41:21,277 Y ahora , el gran Montarro intentar� lo imposible. 734 00:41:28,519 --> 00:41:31,821 Jack , �qu� est�s haciendo ? 735 00:41:31,888 --> 00:41:34,056 Este cristal puede ser la cerradura . 736 00:41:34,124 --> 00:41:35,757 Si puedo hacer palanca hacia fuera , 737 00:41:35,826 --> 00:41:38,027 Ayuda . 738 00:41:38,095 --> 00:41:40,062 Jack! 739 00:41:44,234 --> 00:41:46,802 Ryan, p�same la linterna. 740 00:41:48,505 --> 00:41:52,207 Baje las luces , por favor. 741 00:41:52,276 --> 00:41:53,542 �Est� usted listo ? 742 00:41:53,577 --> 00:41:56,212 La gran Montarro est� listo. 743 00:42:00,550 --> 00:42:02,952 Date prisa ! 744 00:42:17,401 --> 00:42:19,568 �Padre! 745 00:42:19,636 --> 00:42:20,736 �Padre! 746 00:42:20,803 --> 00:42:22,003 �No! 747 00:42:22,072 --> 00:42:24,139 �Padre! 748 00:42:24,174 --> 00:42:26,041 �Padre! 749 00:42:33,650 --> 00:42:38,154 No, no, no! 750 00:42:38,288 --> 00:42:39,888 Oh , no! 751 00:42:42,292 --> 00:42:47,295 �No! �No! �No! �No! 752 00:42:53,836 --> 00:42:55,871 � No Encad�name abajo, peque�o querido � 753 00:42:55,939 --> 00:42:58,006 � Tengo muchos deseos de ser libres � 754 00:42:58,074 --> 00:43:00,942 � No Encad�name abajo, peque�o querido � 755 00:43:01,010 --> 00:43:03,078 � y por favor , ma -m� ... Me. � 756 00:43:03,146 --> 00:43:04,546 Eso es. 757 00:43:04,614 --> 00:43:05,814 No es raro. 758 00:43:05,882 --> 00:43:08,517 Una chica como lyla podr�a convertirse ser un psico tales . 759 00:43:08,585 --> 00:43:10,552 Nunca juzgues a un libro por su cubierta. 760 00:43:10,587 --> 00:43:12,788 O un hombre por la chaqueta que �l est� usando . 761 00:43:12,855 --> 00:43:14,122 S�, pero nunca se sabe , Jack. 762 00:43:14,190 --> 00:43:17,026 Micki podr�a resultar ser un esquizo real. 763 00:43:17,093 --> 00:43:19,895 Tendr�a que ser trabajar con usted, �no? 764 00:43:19,963 --> 00:43:21,897 �Tienes algo en un habitual 40 ? 765 00:43:21,965 --> 00:43:25,000 Oh, esto es , muchacho . Esto es s�lo usted. 766 00:43:25,068 --> 00:43:27,702 Como cuesti�n de hecho, tal vez podamos encontrar pantalones 767 00:43:27,770 --> 00:43:30,506 Y una bola y una cadena de igualar. 768 00:43:30,574 --> 00:43:34,944 Micki , �podr�as hacer esta apretada, por favor? 769 00:43:35,011 --> 00:43:36,178 Oh , mi placer, 770 00:43:37,480 --> 00:43:38,714 Claro que puedes manejarlo? 771 00:43:38,782 --> 00:43:40,182 Claro, estoy seguro. 772 00:43:40,249 --> 00:43:42,885 Esto va a ser tan f�cil como echado entre s�banas de seda . 773 00:43:42,953 --> 00:43:44,720 Eso sin duda debe para envolverlo . 774 00:43:44,788 --> 00:43:46,321 Bueno . 775 00:43:46,389 --> 00:43:47,923 Micki ... S� . 776 00:43:47,991 --> 00:43:49,157 ... �Tienes el cron�metro ? 777 00:43:49,225 --> 00:43:50,659 S�, usted quiere me en cuando ? 778 00:43:50,727 --> 00:43:52,061 Estoy listo, estoy listo , vamos. 779 00:43:52,128 --> 00:43:53,662 Ready . De acuerdo, siempre que se encuentre . 780 00:43:53,730 --> 00:43:55,598 Set ... 781 00:43:55,665 --> 00:43:57,733 Vaya . 782 00:44:00,536 --> 00:44:02,204 Jack , �te gustar�a otra taza de caf�? 783 00:44:02,271 --> 00:44:04,573 No me importa si lo hago. 784 00:44:04,641 --> 00:44:07,910 Aqu�, d�jame ponerlo de este derecho donde se puede ver. 785 00:44:07,978 --> 00:44:11,179 Oh , pero s�lo se ejecuta hasta una hora . 786 00:44:15,284 --> 00:44:16,986 Um ... 787 00:44:19,689 --> 00:44:22,992 �Chicos! 788 00:44:24,260 --> 00:44:26,629 Chicos, esto no es gracioso. 59070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.