All language subtitles for [eng] The Heiress ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 13 19 00:01:44,980 --> 00:01:47,540 Prince Qi's Mansion 20 00:01:54,040 --> 00:01:54,760 Go ahead. 21 00:01:56,720 --> 00:01:57,440 Well, 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,000 today Miss Wang paid you a sudden visit 23 00:02:01,800 --> 00:02:03,080 and the reason is... 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,280 Why did you come here? 25 00:02:06,600 --> 00:02:08,160 I came to give Miss Chu an invitation. 26 00:02:08,160 --> 00:02:10,280 My elder sister, Princess Consort Zheng, is throwing a garden party. 27 00:02:10,470 --> 00:02:12,720 Ladies in the capital have all been invited 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,560 I came to give Miss Chu her invitation myself. 29 00:02:16,920 --> 00:02:18,200 I wasn't hospitable enough 30 00:02:19,080 --> 00:02:20,440 and annoyed Miss Wang. 31 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 But Miss Wang, 32 00:02:22,880 --> 00:02:26,160 you didn't mention the garden party after you came in. 33 00:02:26,160 --> 00:02:26,880 I... 34 00:02:28,400 --> 00:02:29,280 Who hit you? 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,200 You said I fawned on His Highness. 36 00:02:31,440 --> 00:02:33,400 You even asked a servant to dislocate my shoulder. 37 00:02:34,960 --> 00:02:36,840 Don't distort the truth, Miss Wang. 38 00:02:37,680 --> 00:02:40,360 You criticized me for giving His Highness a bad name. 39 00:02:41,200 --> 00:02:43,080 I really couldn't admit it 40 00:02:43,480 --> 00:02:45,320 and defended myself. 41 00:02:45,840 --> 00:02:48,760 I didn't expect you would hit me. 42 00:02:49,040 --> 00:02:50,320 Stop pretending. 43 00:02:50,800 --> 00:02:52,480 When you asked your servant to dislocate my shoulder, 44 00:02:52,600 --> 00:02:53,840 you were ruthless! 45 00:02:54,400 --> 00:02:56,960 I never asked anyone to dislocate your shoulder. 46 00:02:58,760 --> 00:03:01,320 You didn't say it, but you gave a sign. 47 00:03:01,480 --> 00:03:02,160 I... 48 00:03:03,040 --> 00:03:03,680 Shiyi, 49 00:03:04,680 --> 00:03:06,240 how should I deal with this matter? 50 00:03:08,640 --> 00:03:10,560 You don't want to offend them 51 00:03:10,560 --> 00:03:12,040 and asked for my opinion? 52 00:03:14,960 --> 00:03:15,640 Your Highness, 53 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 here's the thing. 54 00:03:18,120 --> 00:03:20,400 I was just passing by and I don't know 55 00:03:20,400 --> 00:03:23,360 why these two ladies had an argument. 56 00:03:27,640 --> 00:03:28,560 Lord Han, 57 00:03:28,760 --> 00:03:29,640 didn't you... 58 00:03:29,840 --> 00:03:31,840 didn't you see her hitting me? 59 00:03:33,080 --> 00:03:34,920 I really didn't see it. 60 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 I just saw you walking out of the house 61 00:03:39,400 --> 00:03:41,480 and your face was... 62 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 was like this. 63 00:03:44,440 --> 00:03:45,240 Han Shiyi, 64 00:03:45,760 --> 00:03:47,200 she ordered a servant to dislocate my shoulder. 65 00:03:47,200 --> 00:03:48,280 Did you see it? 66 00:03:49,840 --> 00:03:52,640 When did she order someone to do that? 67 00:03:53,280 --> 00:03:54,640 She just... 68 00:03:56,000 --> 00:03:57,680 she just winked 69 00:03:57,680 --> 00:03:58,800 at this servant. 70 00:03:59,280 --> 00:04:01,920 And then she dislocated your shoulder. 71 00:04:02,960 --> 00:04:03,680 Lord Han, 72 00:04:03,960 --> 00:04:05,640 I've never offended you. 73 00:04:06,000 --> 00:04:07,720 Why did you slander me? 74 00:04:09,800 --> 00:04:10,560 Cousin. 75 00:04:11,160 --> 00:04:13,280 Cousin, you need to believe me. 76 00:04:13,280 --> 00:04:14,440 Cousin. Cou... 77 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Stay away from His Highness. 78 00:04:17,720 --> 00:04:19,070 You pretended to faint. 79 00:04:19,680 --> 00:04:20,880 Take Miss Chu back to her room. 80 00:04:27,080 --> 00:04:27,960 As for this lady, 81 00:04:28,640 --> 00:04:31,240 send a message to Wang Anli to take her home. 82 00:04:31,440 --> 00:04:32,160 Your Highness. 83 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 You misunderstood, Your Highness. 84 00:04:33,800 --> 00:04:34,720 It's not like that. 85 00:04:34,880 --> 00:04:36,720 -What has it got to do with me? -Your Highness. 86 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 Why did he shoot me that look? 87 00:04:42,160 --> 00:04:43,480 Lightly. Lightly. Lightly. 88 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 It hurts. 89 00:04:48,920 --> 00:04:50,240 Miss Wang, 90 00:04:50,880 --> 00:04:52,840 isn't this much better than the woodshed? 91 00:04:53,400 --> 00:04:55,160 Be careful with your shoulder. 92 00:04:55,560 --> 00:04:56,680 You're the Prime Minister's daughter. 93 00:04:56,680 --> 00:04:58,000 Why did you do this to yourself? 94 00:04:58,880 --> 00:05:00,800 Stay here for a while. 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,640 I'll look for a reliable doctor now 96 00:05:02,640 --> 00:05:04,800 to put your shoulder back in its position. 97 00:05:05,480 --> 00:05:06,240 Han Shiyi, 98 00:05:06,600 --> 00:05:08,080 don't think I'll be grateful to you. 99 00:05:08,080 --> 00:05:09,280 You're just reveling in my misery! 100 00:05:14,300 --> 00:05:16,300 Prime Minister's Mansion 101 00:05:17,200 --> 00:05:17,920 Cousin, 102 00:05:19,720 --> 00:05:20,960 you're talented and intelligent. 103 00:05:21,080 --> 00:05:22,880 Why aren't you interested in politics? 104 00:05:23,600 --> 00:05:25,360 Uncle has always complained to me about it. 105 00:05:26,120 --> 00:05:27,480 My interest is in mountains and rivers. 106 00:05:28,240 --> 00:05:29,320 What I want is a carefree life. 107 00:05:31,720 --> 00:05:33,400 Your Highness. Young master. 108 00:05:33,800 --> 00:05:35,240 There's a letter from Prince Qi's Mansion. 109 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 The bearer said it was urgent. 110 00:05:44,560 --> 00:05:46,280 What's so urgent from Prince Qi's Mansion? 111 00:05:48,640 --> 00:05:49,760 What else could it be 112 00:05:50,360 --> 00:05:51,280 except my sister? 113 00:05:55,360 --> 00:05:56,720 Take this medicine. 114 00:05:57,520 --> 00:05:58,560 If you don't, it'll hurt horribly. 115 00:06:19,240 --> 00:06:22,160 Didn't you say it wouldn't hurt if I took the medicine? 116 00:06:23,840 --> 00:06:25,480 When did I say it wouldn't hurt if you took the medicine? 117 00:06:27,120 --> 00:06:28,000 Did I say that? 118 00:06:29,120 --> 00:06:30,360 This medicine is for your heat. 119 00:06:30,680 --> 00:06:31,880 You were too angry. 120 00:06:34,760 --> 00:06:35,560 Han Shiyi, 121 00:06:36,440 --> 00:06:37,920 I knew you were up to no good. 122 00:06:38,040 --> 00:06:39,720 You colluded with him to make me suffer. 123 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Miss Wang, 124 00:06:43,840 --> 00:06:44,760 are you sure 125 00:06:44,760 --> 00:06:46,840 you wanna offend everyone now? 126 00:06:47,920 --> 00:06:50,040 Lord Han, His Highness wants Doctor Lin 127 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 to treat Miss Chu. 128 00:06:52,880 --> 00:06:54,320 Got it. You can leave. 129 00:06:59,120 --> 00:06:59,800 Baozi, 130 00:07:00,920 --> 00:07:01,640 go. 131 00:07:02,320 --> 00:07:03,760 What's wrong with her? 132 00:07:04,360 --> 00:07:06,040 She suddenly passed out. 133 00:07:06,440 --> 00:07:08,920 I had never seen that before. 134 00:07:09,680 --> 00:07:11,560 I only knew people would pass out 135 00:07:11,680 --> 00:07:14,400 because of being beaten. 136 00:07:14,640 --> 00:07:16,440 It was the first time I had seen 137 00:07:16,920 --> 00:07:18,800 someone passing out herself. 138 00:07:19,680 --> 00:07:23,320 I've only heard pregnant people will pass out. 139 00:07:26,680 --> 00:07:28,560 I'll prescribe her something 140 00:07:28,560 --> 00:07:30,000 to protect her baby, then. 141 00:07:34,640 --> 00:07:36,040 How did you come up with it? 142 00:07:36,360 --> 00:07:39,080 Prescribe her something to protect her baby. 143 00:07:39,560 --> 00:07:41,160 Of course it's through my brain. 144 00:07:52,480 --> 00:07:53,200 Your Highness, 145 00:07:54,080 --> 00:07:55,240 how's Miss Chu? 146 00:07:56,720 --> 00:07:57,440 She's not awake yet. 147 00:08:00,040 --> 00:08:01,600 Lin Baozi, go in now. 148 00:08:08,560 --> 00:08:09,320 Your Highness, 149 00:08:10,160 --> 00:08:11,080 aren't you going in? 150 00:08:12,520 --> 00:08:14,680 It's not suitable for us to go in a lady's room. 151 00:08:17,440 --> 00:08:18,200 That's right. 152 00:08:19,360 --> 00:08:21,120 I hear you took Wang Xiyuan to the wing 153 00:08:21,680 --> 00:08:22,960 and asked Doctor Lin to treat her. 154 00:08:24,640 --> 00:08:26,520 She's a girl who hasn't got married. 155 00:08:26,920 --> 00:08:29,840 It'll be awful if people know she's locked in a woodshed. 156 00:08:30,240 --> 00:08:32,670 Besides, she's a girl 157 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 and delicate. 158 00:08:34,120 --> 00:08:35,080 Her shoulder was dislocated. 159 00:08:35,480 --> 00:08:37,400 I couldn't leave her being like that, could I? 160 00:08:38,910 --> 00:08:40,320 You were really considerate of her. 161 00:08:42,200 --> 00:08:43,790 I wasn't considerate of her. 162 00:08:44,080 --> 00:08:45,320 I was considering you. 163 00:08:46,680 --> 00:08:48,800 It's not time to burn your bridges with Prime Minister Wang yet. 164 00:08:49,120 --> 00:08:50,080 Wang Xiyuan 165 00:08:50,080 --> 00:08:51,760 is also the Empress's niece. 166 00:08:52,360 --> 00:08:54,000 If we didn't handle it properly, 167 00:08:54,000 --> 00:08:56,200 they would slander you 168 00:08:56,200 --> 00:08:57,560 in front of His Majesty again. 169 00:08:57,680 --> 00:08:58,720 Did you really think so? 170 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 What was I thinking, then? 171 00:09:01,160 --> 00:09:03,120 That girl always caused me trouble. 172 00:09:06,400 --> 00:09:07,200 I thought 173 00:09:07,840 --> 00:09:09,080 it was because of her brother. 174 00:09:09,200 --> 00:09:10,000 Your Highness, 175 00:09:10,760 --> 00:09:12,200 Wang Er and I aren't on such good terms 176 00:09:12,360 --> 00:09:13,880 that I'll help his sister for his sake. 177 00:09:15,480 --> 00:09:16,880 Your Highness, Lord Han, 178 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 the Second Prince and Mr. Wang are here. 179 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 They want to apologize on behalf of Miss Wang. 180 00:09:24,360 --> 00:09:25,240 Ask them to wait there. 181 00:09:25,440 --> 00:09:26,120 Yes. 182 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 It's been an hour. 183 00:09:38,380 --> 00:09:40,080 What on earth is Yanyi up to? 184 00:09:47,240 --> 00:09:48,120 Your Highness. 185 00:09:54,880 --> 00:09:57,240 Your Highness, my sister is undisciplined. 186 00:09:57,520 --> 00:09:59,040 You're magnanimous. 187 00:09:59,280 --> 00:10:00,320 Please forgive her. 188 00:10:01,080 --> 00:10:02,400 Things between ladies 189 00:10:03,000 --> 00:10:04,240 shouldn't be my business 190 00:10:05,080 --> 00:10:06,440 or make me feel upset. 191 00:10:07,320 --> 00:10:08,600 But the Defender Duke's wife 192 00:10:09,320 --> 00:10:11,480 told me to look after Miss Chu. 193 00:10:12,160 --> 00:10:15,040 She wasn't seriously injured 194 00:10:15,400 --> 00:10:16,680 but I can't fail Mrs. Chu. 195 00:10:17,280 --> 00:10:18,480 Take your sister home. 196 00:10:19,240 --> 00:10:21,360 Tell her to apologize to Miss Chu one day. 197 00:10:21,640 --> 00:10:22,400 Yanyi, 198 00:10:23,360 --> 00:10:26,080 it's normal for ladies to have an argument. 199 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Wouldn't it be improper to ask 200 00:10:29,320 --> 00:10:30,600 Xiyuan to apologize? 201 00:10:31,320 --> 00:10:31,960 Your Highness. 202 00:10:34,440 --> 00:10:35,320 It's Xiyuan's fault. 203 00:10:36,080 --> 00:10:37,840 She should apologize. 204 00:10:39,880 --> 00:10:41,200 We're relatives. 205 00:10:41,560 --> 00:10:42,760 These two ladies 206 00:10:42,760 --> 00:10:44,000 are both our cousins. 207 00:10:44,160 --> 00:10:45,720 It was just a slight argument. 208 00:10:46,200 --> 00:10:47,200 We don't have to make it so bad, do we? 209 00:10:48,640 --> 00:10:49,880 That makes sense. 210 00:10:51,000 --> 00:10:53,400 Why don't you write a letter to Mrs. Chu? 211 00:10:54,200 --> 00:10:56,840 Tell her the girl she brought up has been hit 212 00:10:57,280 --> 00:10:58,480 and ask if she can leave it at that. 213 00:11:01,960 --> 00:11:04,000 Mrs. Chu is a forgiving person. 214 00:11:04,200 --> 00:11:06,760 She won't mind such a little thing. 215 00:11:19,440 --> 00:11:21,240 Your Highness. 216 00:11:21,760 --> 00:11:22,880 Mr. Wang. 217 00:11:25,240 --> 00:11:27,760 I wasn't hospitable enough 218 00:11:28,360 --> 00:11:29,640 and didn't make Miss Wang feel at home. 219 00:11:30,640 --> 00:11:32,360 I know you care about me 220 00:11:33,400 --> 00:11:34,200 but you mustn't ruin 221 00:11:34,760 --> 00:11:36,760 your friendship with the Wang family 222 00:11:37,000 --> 00:11:38,880 because of such a minor thing. 223 00:11:39,480 --> 00:11:41,320 Please don't ask Miss Wang 224 00:11:43,000 --> 00:11:43,880 to apologize to me. 225 00:11:44,520 --> 00:11:46,240 Miss Chu, you're a forgiving person. 226 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 Let's solve the problem like this. 227 00:11:48,720 --> 00:11:50,000 Now that you have your own idea 228 00:11:50,760 --> 00:11:51,600 and come here, 229 00:11:53,000 --> 00:11:54,440 deal with it yourself. 230 00:11:57,640 --> 00:11:58,400 Cousin, 231 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 I'll certainly listen to you. 232 00:12:03,760 --> 00:12:05,200 I just don't want you to be stumped by it. 233 00:12:05,200 --> 00:12:06,960 Now that you'll listen to me, leave now. 234 00:12:09,760 --> 00:12:10,960 Yes, cousin. 235 00:12:20,240 --> 00:12:21,960 I've known my cousin since childhood. 236 00:12:23,120 --> 00:12:25,400 I know his temperament. 237 00:12:27,000 --> 00:12:28,840 He's always calm 238 00:12:29,640 --> 00:12:31,120 and never shows his feelings. 239 00:12:32,560 --> 00:12:35,360 When had he looked at someone so tenderly? 240 00:12:36,760 --> 00:12:37,640 My lady. 241 00:12:40,280 --> 00:12:42,400 My cousin has been fascinated by Han Shiyi. 242 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 He's going to make a terrible mistake. 243 00:12:48,240 --> 00:12:49,640 I can't let him do that. 244 00:12:50,700 --> 00:12:54,700 Eternal loyalty 245 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 Miss Chu seems to be weak 246 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 but she can be so cruel. 247 00:12:59,600 --> 00:13:02,200 She's dislocated the shoulder of the Prime Minister's daughter. 248 00:13:02,520 --> 00:13:03,680 Miss Wang 249 00:13:03,680 --> 00:13:05,320 must have never been treated like that. 250 00:13:06,560 --> 00:13:08,000 Wang Xiyuan is 251 00:13:08,200 --> 00:13:10,480 simpleminded and always does as she likes. 252 00:13:12,480 --> 00:13:14,600 Prime Minister Wang is devious and sly. 253 00:13:14,960 --> 00:13:15,840 How did he bring up 254 00:13:15,840 --> 00:13:18,080 his daughter to be so artless? 255 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 I think this is quite interesting. 256 00:13:21,440 --> 00:13:23,480 Ever since Miss Chu came, 257 00:13:24,080 --> 00:13:27,120 everyone has been praising her 258 00:13:27,520 --> 00:13:30,200 and saying that she's modest and gentle. 259 00:13:31,920 --> 00:13:33,360 Miss Chu is 260 00:13:33,640 --> 00:13:35,520 a real woman. 261 00:13:36,040 --> 00:13:38,040 Wang Xiyuan is no match for her. 262 00:13:38,360 --> 00:13:40,960 You two are not a patch on her. 263 00:13:41,200 --> 00:13:43,920 Compared with her, even the best performer of Yidian Pavilion 264 00:13:43,920 --> 00:13:46,200 will seem to be inferior. 265 00:13:48,080 --> 00:13:49,760 I've seen it clearly today. 266 00:13:50,280 --> 00:13:52,600 She can easily turn from a tough woman 267 00:13:52,680 --> 00:13:54,680 to a weak one. 268 00:13:55,280 --> 00:13:57,960 She's merciless when hurting someone 269 00:13:58,480 --> 00:14:02,120 and when she pretends to be wronged, she can cry instantly. 270 00:14:04,480 --> 00:14:05,840 My Lord, 271 00:14:06,280 --> 00:14:08,160 it seems you like 272 00:14:08,680 --> 00:14:09,960 Miss Wang more. 273 00:14:12,960 --> 00:14:16,120 Miss Chu is too clever. 274 00:14:17,120 --> 00:14:18,400 Wang Xiyuan is 275 00:14:18,480 --> 00:14:20,400 always overbearing 276 00:14:20,840 --> 00:14:22,520 but at least I can figure her out. 277 00:14:24,440 --> 00:14:26,600 Alright, you two go get some rest. 278 00:14:26,840 --> 00:14:28,000 We'll be outside. 279 00:14:28,640 --> 00:14:29,400 Go. 280 00:14:34,760 --> 00:14:37,920 Wang Zhongyu and Wang Xiyuan have 281 00:14:38,040 --> 00:14:39,200 really surprised me. 282 00:14:39,520 --> 00:14:42,400 Their style is completely different from their dad's. 283 00:14:43,440 --> 00:14:46,040 Prime Minister Wang and his henchmen will be wiped out sooner or later. 284 00:14:46,560 --> 00:14:47,880 Judging by His Highness's attitude, 285 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 they will be involved as well. 286 00:14:51,680 --> 00:14:53,080 I've thought too much. 287 00:14:53,560 --> 00:14:57,200 I don't know who will take that place 288 00:14:57,640 --> 00:14:59,440 but I am feeling sorry for them already. 289 00:15:04,000 --> 00:15:06,280 Watermelons. Big watermelons. 290 00:15:06,280 --> 00:15:07,000 My Lord, 291 00:15:07,400 --> 00:15:08,480 shall we get a watermelon? 292 00:15:08,480 --> 00:15:09,760 No, not today. 293 00:15:10,240 --> 00:15:11,120 There are roast ducks there. 294 00:15:13,640 --> 00:15:14,560 And desserts. 295 00:15:18,640 --> 00:15:21,000 My Lord, someone is following us. 296 00:15:36,560 --> 00:15:37,600 It's you. 297 00:15:38,360 --> 00:15:39,880 Why did you follow us? 298 00:15:41,280 --> 00:15:43,080 His Highness was afraid you'd be in danger 299 00:15:43,080 --> 00:15:44,600 and specially asked me to protect you. 300 00:15:44,600 --> 00:15:47,520 Does Lord Han need you to protect him? 301 00:15:48,280 --> 00:15:48,920 You... 302 00:15:49,000 --> 00:15:50,200 We were just thinking 303 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 on one helped us carry these things. 304 00:15:52,040 --> 00:15:53,960 They're all yours now. 305 00:15:55,200 --> 00:15:55,880 Give them to him. 306 00:16:02,280 --> 00:16:02,960 Dude, 307 00:16:03,760 --> 00:16:04,560 I want this. 308 00:16:05,680 --> 00:16:07,440 Wait. Change it for this. 309 00:16:08,880 --> 00:16:10,680 We've almost finished shopping. 310 00:16:11,280 --> 00:16:14,120 Help me get rid of him later. 311 00:16:14,880 --> 00:16:17,800 What can you buy in this alley? 312 00:16:19,080 --> 00:16:20,240 You didn't know. 313 00:16:21,240 --> 00:16:22,760 There are many fun things 314 00:16:22,760 --> 00:16:23,880 in alleys like this. 315 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 Look at all those snacks. 316 00:16:28,320 --> 00:16:28,960 You... 317 00:16:29,720 --> 00:16:30,520 Sorry about that. 318 00:16:30,520 --> 00:16:31,200 You... 319 00:16:45,080 --> 00:16:45,880 Where's Lord Han? 320 00:16:48,080 --> 00:16:49,160 Lord Han? 321 00:16:49,160 --> 00:16:49,800 Where's Lord Han? 322 00:16:49,800 --> 00:16:50,560 Where's Lord Han? 323 00:16:51,360 --> 00:16:52,760 -Where's Lord Han? -Lord Han is missing. 324 00:16:53,240 --> 00:16:54,840 -My Lord. -My Lord. 325 00:16:54,840 --> 00:16:56,320 -Where are you, My Lord? -Where are you? 326 00:16:56,320 --> 00:16:57,120 Ma'am, 327 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 a bowl of beef noodles. Double the beef. 328 00:17:00,040 --> 00:17:00,680 Coming. 329 00:17:02,160 --> 00:17:03,480 You're here, My Lord. 330 00:17:04,040 --> 00:17:04,800 Ma'am, 331 00:17:05,280 --> 00:17:07,280 is business alright recently? 332 00:17:07,760 --> 00:17:11,070 Everything is alright but you're a man of noble birth. 333 00:17:11,350 --> 00:17:13,640 It's unsuitable for you to come here. 334 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 Next time you want noodles, 335 00:17:15,520 --> 00:17:17,640 I'll make them and take them to your house. 336 00:17:18,920 --> 00:17:20,680 Noodles won't be nice when they're cool. 337 00:17:21,070 --> 00:17:21,830 Besides, 338 00:17:22,070 --> 00:17:23,520 if I don't come to see you myself, 339 00:17:23,880 --> 00:17:24,830 I won't set my mind at ease. 340 00:17:26,760 --> 00:17:28,960 I know you're a kind person. 341 00:17:29,960 --> 00:17:31,200 But it's Yong's and his brothers' 342 00:17:31,800 --> 00:17:34,480 duty to serve the country. 343 00:17:34,880 --> 00:17:37,680 You don't have to look after me. 344 00:17:39,080 --> 00:17:39,800 Ma'am, 345 00:17:40,560 --> 00:17:42,400 all three of your sons have sacrificed themselves for the country. 346 00:17:42,880 --> 00:17:44,760 For the people alive of the Han Army, 347 00:17:44,760 --> 00:17:46,360 looking after you is a must. 348 00:17:49,160 --> 00:17:50,280 Let's not talk about that. 349 00:17:50,560 --> 00:17:52,720 Wait a moment. I'll make noodles for you. 350 00:17:52,720 --> 00:17:59,540 Li's Glorious Pavilion 351 00:17:59,560 --> 00:18:00,240 Your Highness. 352 00:18:01,080 --> 00:18:01,840 Go back now. 353 00:18:02,560 --> 00:18:04,160 Your Highness, I'm sorry. 354 00:18:04,440 --> 00:18:05,560 I lost track of Lord Han. 355 00:18:14,160 --> 00:18:15,800 Help! 356 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 -Someone's harassing me! -Someone's harassing me! 357 00:18:18,360 --> 00:18:19,320 Help! 358 00:18:19,320 --> 00:18:20,480 Someone's harassing me. Help! 359 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 -Someone's... -Help. 360 00:18:23,920 --> 00:18:25,080 Brother. 361 00:18:25,840 --> 00:18:26,600 Brother, 362 00:18:26,600 --> 00:18:28,960 he... he sexually harassed me. 363 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 You wretch, how dare you do that to my sister? 364 00:18:33,280 --> 00:18:35,840 I don't even know her. 365 00:18:35,960 --> 00:18:38,400 Besides, she sexually harassed me. 366 00:18:38,400 --> 00:18:39,680 You harassed my sister and denied it. 367 00:18:40,160 --> 00:18:40,960 Beat him. 368 00:18:41,400 --> 00:18:42,640 I'm rich! 369 00:18:48,920 --> 00:18:50,000 Look at your clothes. 370 00:18:50,000 --> 00:18:51,560 They're not even worth a penny. 371 00:18:51,560 --> 00:18:52,440 How rich can you be? 372 00:18:53,640 --> 00:18:55,640 You're rich, aren't you? Give me money. 373 00:18:57,880 --> 00:18:59,640 You want money, don't you? 374 00:19:00,880 --> 00:19:01,840 I've got 375 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 plenty of it. 376 00:19:04,360 --> 00:19:05,760 Don't let him flee. Stop. 377 00:19:09,160 --> 00:19:10,040 Let me go. 378 00:19:10,920 --> 00:19:11,760 Let me go! 379 00:19:14,920 --> 00:19:17,000 Bastard, you were quite fast. 380 00:19:17,640 --> 00:19:19,840 Can't you fly? Fly again. 381 00:19:19,920 --> 00:19:20,800 Come on, fly. 382 00:19:24,520 --> 00:19:25,400 Let me go. 383 00:19:25,840 --> 00:19:26,440 Everyone... 384 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 Let me go. 385 00:19:27,320 --> 00:19:29,840 This wretch has slept with my sister. 386 00:19:30,400 --> 00:19:32,200 Now she's pregnant 387 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 and he wants to abandon her. 388 00:19:34,560 --> 00:19:35,680 Don't you think he's a jerk? 389 00:19:36,080 --> 00:19:38,320 My sister hasn't even got married 390 00:19:38,320 --> 00:19:39,560 and he cheated her. 391 00:19:40,000 --> 00:19:41,360 Shouldn't I have it out with him? 392 00:19:41,360 --> 00:19:42,680 Nonsense. 393 00:19:43,120 --> 00:19:44,440 I have a legion of wives and concubines. 394 00:19:44,440 --> 00:19:45,600 Every one of them is prettier than her. 395 00:19:45,680 --> 00:19:47,160 Why would I have my eye on her? 396 00:19:47,560 --> 00:19:49,360 Brother, he didn't admit it. 397 00:19:49,640 --> 00:19:50,840 You've got to help me. 398 00:19:51,120 --> 00:19:52,440 There's a mole on his bottom. 399 00:19:52,800 --> 00:19:54,280 Strip him. You'll see it 400 00:19:54,560 --> 00:19:56,680 and know if it was him. 401 00:19:56,680 --> 00:19:59,200 Guys, this wretch got my sister into trouble. 402 00:19:59,200 --> 00:20:00,640 He must take responsibility for her. 403 00:20:01,520 --> 00:20:03,840 I'll strip him and prove it's him now. 404 00:20:06,280 --> 00:20:08,840 I'm the Prime Minister's second son. Don't you dare to do that. 405 00:20:13,560 --> 00:20:15,080 There are so many needles 406 00:20:15,520 --> 00:20:17,200 in such a thin hairpin? 407 00:20:18,400 --> 00:20:19,680 Yes. Try it. 408 00:20:20,120 --> 00:20:22,320 It'll fire a needle when you turn its bottom lightly. 409 00:20:23,000 --> 00:20:24,120 Don't believe him. 410 00:20:24,680 --> 00:20:26,440 I'll strip you and check it 411 00:20:26,440 --> 00:20:28,320 even if you're the Emperor... 412 00:20:30,840 --> 00:20:31,440 Brother. 413 00:20:31,440 --> 00:20:32,680 What did you fire at me? 414 00:20:32,680 --> 00:20:34,920 What? What did I fire at you? 415 00:20:35,200 --> 00:20:36,360 I didn't finish speaking just now. 416 00:20:36,560 --> 00:20:39,440 I'm a sorcerer hired by the Prime Minister's second son. 417 00:20:39,560 --> 00:20:40,760 See? I performed magic 418 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 and you were hurt. 419 00:20:42,320 --> 00:20:43,560 Stay away from me. 420 00:20:43,560 --> 00:20:44,400 Beat him. 421 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Shiyi, down! 422 00:20:58,640 --> 00:20:59,520 I really couldn't expect 423 00:20:59,760 --> 00:21:02,000 this would happen to Lord Han. 424 00:21:02,680 --> 00:21:04,920 Don't talk rubbish. Help me out now. 425 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Quickly. 426 00:21:10,320 --> 00:21:11,920 Yes, yes, Sorcerer Han. 427 00:21:12,760 --> 00:21:14,040 Sorry that you were frightened. 428 00:21:14,520 --> 00:21:15,200 Here. 429 00:21:21,640 --> 00:21:23,320 How are you feeling? Were you hurt? 430 00:21:24,600 --> 00:21:25,400 I'm okay. 431 00:21:30,840 --> 00:21:33,600 Are you going to chase him with your hair loose? 432 00:21:34,520 --> 00:21:35,280 None of your business. 433 00:21:45,440 --> 00:21:46,440 I've saved you. 434 00:21:47,320 --> 00:21:48,880 Don't you want to thank me? 435 00:21:50,760 --> 00:21:51,680 Let me go. 436 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 Helping people in danger is 437 00:21:53,600 --> 00:21:55,680 what we ought to do. Why should I thank you? 438 00:21:55,680 --> 00:21:57,040 If he holds you like this, 439 00:21:58,160 --> 00:21:59,200 will you ask him to let go? 440 00:21:59,440 --> 00:22:00,920 What are you talking about? 441 00:22:01,160 --> 00:22:03,200 I'll hit you if you don't let go now. 442 00:22:11,200 --> 00:22:12,640 You're quite daring now. 443 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 You poked me. 444 00:22:20,200 --> 00:22:20,920 Your Highness. 445 00:22:21,760 --> 00:22:22,600 Where have you been? 446 00:22:22,600 --> 00:22:23,920 The woman who harassed me just now 447 00:22:24,080 --> 00:22:25,040 went that way. 448 00:22:25,400 --> 00:22:27,560 That's okay. Jiye has caught her. 449 00:22:47,400 --> 00:22:48,120 Don't move. 450 00:22:54,400 --> 00:22:55,560 Luckily, there aren't internal injuries. 451 00:22:57,080 --> 00:22:57,840 Your Highness, 452 00:22:58,400 --> 00:23:00,440 when did you learn to feel someone's pulse? 453 00:23:01,160 --> 00:23:04,360 You're really an omnipotent prodigy. 454 00:23:05,320 --> 00:23:06,280 Don't flatter me. 455 00:23:07,320 --> 00:23:09,120 Flattery is a good thing 456 00:23:09,120 --> 00:23:11,120 that applies universally 457 00:23:11,120 --> 00:23:13,120 and a weapon of the Han family. 458 00:23:14,040 --> 00:23:14,840 To be honest, 459 00:23:15,160 --> 00:23:16,840 I didn't arrive in time to save you today 460 00:23:17,680 --> 00:23:19,400 and my heart is still in my mouth now. 461 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Luckily Wang Zhongyu was there. 462 00:23:23,000 --> 00:23:23,800 Your Highness, 463 00:23:24,320 --> 00:23:25,840 it's strange that those people 464 00:23:25,840 --> 00:23:27,160 did that to me today. 465 00:23:27,440 --> 00:23:29,200 We must look into it. 466 00:23:29,200 --> 00:23:30,360 We've caught several of them. 467 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Xinting is interrogating them. 468 00:23:32,320 --> 00:23:33,560 Has Xinting recovered? 469 00:23:34,560 --> 00:23:35,280 He's alright. 470 00:23:35,640 --> 00:23:36,320 Your Highness, 471 00:23:37,200 --> 00:23:38,760 let's go to see 472 00:23:38,760 --> 00:23:40,440 those ruffians you caught. 473 00:23:41,200 --> 00:23:42,560 I really want to know 474 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 who hired them 475 00:23:44,040 --> 00:23:45,560 to make me suffer. 476 00:23:50,800 --> 00:23:51,720 How did you contact him? 477 00:23:52,680 --> 00:23:54,280 The employer contacted me himself. 478 00:23:55,160 --> 00:23:56,680 Now we've failed. 479 00:23:57,520 --> 00:24:00,200 Probably he won't see me again. 480 00:24:01,920 --> 00:24:02,680 Your Highness, 481 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 what's your plan? 482 00:24:05,000 --> 00:24:06,240 You'll forbid her 483 00:24:06,520 --> 00:24:08,080 from sleeping 484 00:24:08,280 --> 00:24:09,560 and she'll confess in a few days? 485 00:24:10,680 --> 00:24:11,480 That's not necessary. 486 00:24:14,040 --> 00:24:16,520 I knew you had other ideas. 487 00:24:16,880 --> 00:24:19,600 You're expert at making people confess. 488 00:24:19,920 --> 00:24:21,000 Thanks for your compliment. 489 00:24:24,320 --> 00:24:25,000 Your Highness. 490 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 I did misjudge you. 491 00:24:32,360 --> 00:24:35,480 You're really somebody. 492 00:24:38,200 --> 00:24:40,520 Have you had your say? 493 00:24:40,960 --> 00:24:44,080 We were really hired to do that to you. 494 00:24:44,400 --> 00:24:45,560 The employer said 495 00:24:45,800 --> 00:24:47,640 you seduced his master's daughter 496 00:24:48,080 --> 00:24:50,320 and wanted to teach you a lesson. 497 00:24:51,000 --> 00:24:52,680 He also said you were cunning 498 00:24:54,720 --> 00:24:57,280 and asked us not to believe you. 499 00:24:57,800 --> 00:24:58,920 We just needed to knock you down, 500 00:24:59,160 --> 00:25:01,800 strip you and leave you in the street 501 00:25:02,360 --> 00:25:03,760 so that you'd lose face. 502 00:25:05,200 --> 00:25:06,880 Your Highness, without further ado, torture her now. 503 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 But I'm a soft-hearted man 504 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 and I can't watch this. 505 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 I'll excuse myself then. 506 00:25:16,760 --> 00:25:17,680 We don't need to torture her. 507 00:25:21,520 --> 00:25:22,680 She'll be beheaded immediately. 508 00:25:22,920 --> 00:25:24,480 Her relatives should be beheaded as well. 509 00:25:25,000 --> 00:25:27,480 Widow Ma in the West Street is her mom. 510 00:25:27,480 --> 00:25:29,080 Wang's grandson is her nephew. 511 00:25:29,400 --> 00:25:30,480 They'll be beheaded. 512 00:25:30,880 --> 00:25:32,840 She has a sister who's married in Gunzhou 513 00:25:33,120 --> 00:25:35,600 and has three kids. They'll be included, too. 514 00:25:37,240 --> 00:25:38,040 Sir, 515 00:25:38,360 --> 00:25:40,480 I just cooperated with those mobsters 516 00:25:40,720 --> 00:25:42,040 to humiliate this gentleman. 517 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 I never tried to kill him. 518 00:25:44,120 --> 00:25:47,040 How could... how could you behead me and my relatives? 519 00:25:48,560 --> 00:25:49,840 I'm a prince. 520 00:25:50,040 --> 00:25:51,240 Can't I even decide this case? 521 00:25:57,600 --> 00:25:59,000 Please let me go. 522 00:26:00,000 --> 00:26:02,520 Don't kill my mom and nephews. 523 00:26:02,960 --> 00:26:05,040 The employer has a house in the west of the city. 524 00:26:05,400 --> 00:26:07,840 I met him there. 525 00:26:21,160 --> 00:26:21,800 My lady. 526 00:26:21,800 --> 00:26:22,760 What's up? 527 00:26:23,200 --> 00:26:25,040 His Highness... His Highness came. 528 00:26:26,400 --> 00:26:27,440 My cousin is here? 529 00:26:28,560 --> 00:26:29,960 Quickly. 530 00:26:29,960 --> 00:26:31,400 Help me change. 531 00:26:33,040 --> 00:26:33,720 Cousin. 532 00:26:37,240 --> 00:26:37,960 Kneel. 533 00:26:40,520 --> 00:26:41,440 Do you know this man? 534 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Butler Zhang. 535 00:26:46,600 --> 00:26:47,680 What happened? 536 00:26:48,960 --> 00:26:51,760 Did he do anything wrong? 537 00:26:52,840 --> 00:26:54,160 If he did, 538 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 feel free to punish him. 539 00:26:56,720 --> 00:26:58,040 You don't have to consider my feelings. 540 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 Help, my lady. 541 00:27:02,600 --> 00:27:04,720 What... what on earth happened? 542 00:27:05,600 --> 00:27:07,160 My lady, did you order me 543 00:27:07,400 --> 00:27:08,920 to hire someone to punish Lord Han? 544 00:27:09,280 --> 00:27:11,200 Now His Highness wants to kill my relatives. 545 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 More than 40 of them have been in the water dungeon. 546 00:27:13,960 --> 00:27:15,520 Help, my lady. 547 00:27:15,720 --> 00:27:17,280 Punish Lord Han? 548 00:27:17,280 --> 00:27:18,640 What are you talking about? 549 00:27:19,560 --> 00:27:21,680 My lady, you asked me 550 00:27:21,680 --> 00:27:22,960 to hire some gangsters 551 00:27:23,400 --> 00:27:24,720 to beat Lord Han, 552 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 strip him and leave him in the street 553 00:27:26,920 --> 00:27:29,360 so that he wouldn't seduce His Highness again. 554 00:27:29,360 --> 00:27:30,120 Shut up! 555 00:27:30,840 --> 00:27:32,360 How could you say those things? 556 00:27:33,320 --> 00:27:34,560 I didn't have much contact with him. 557 00:27:34,840 --> 00:27:36,440 Why would I do such a thing? 558 00:27:36,600 --> 00:27:38,240 My lady, you said 559 00:27:38,480 --> 00:27:40,800 you couldn't order the servants to do it 560 00:27:41,120 --> 00:27:43,080 and told me to hire people outside. 561 00:27:43,200 --> 00:27:45,080 I haven't spent all of the money you gave me. 562 00:27:45,440 --> 00:27:47,440 I only gave half of it to them. I... 563 00:27:47,640 --> 00:27:49,720 Who asked you to ruin my reputation like this? 564 00:27:50,280 --> 00:27:52,680 Cousin, you mustn't believe him. 565 00:27:52,960 --> 00:27:54,760 He must have colluded with someone 566 00:27:54,880 --> 00:27:56,400 to frame me here. 567 00:27:56,400 --> 00:27:57,280 It's my fault. 568 00:27:58,280 --> 00:27:59,240 I forgot to tell you 569 00:28:00,240 --> 00:28:01,640 you can't hurt Han Shiyi. 570 00:28:03,040 --> 00:28:03,800 Cousin, 571 00:28:06,040 --> 00:28:08,120 do you believe a servant 572 00:28:10,120 --> 00:28:11,560 instead of me? 573 00:28:11,800 --> 00:28:13,400 He doesn't have a grudge against Han Shiyi. 574 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Why would he harm him? 575 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 How am I supposed to know? 576 00:28:19,200 --> 00:28:20,080 Perhaps 577 00:28:20,480 --> 00:28:22,840 he colluded with Han Shiyi 578 00:28:23,480 --> 00:28:26,560 to put on this play and frame me. 579 00:28:27,640 --> 00:28:29,040 Why would Han Shiyi do that? 580 00:28:33,320 --> 00:28:34,520 He coveted your affections. 581 00:28:35,440 --> 00:28:36,520 Everyone in the capital knows 582 00:28:36,840 --> 00:28:37,640 his filthy thoughts. 583 00:28:37,640 --> 00:28:38,360 Shut up. 584 00:28:47,440 --> 00:28:48,920 If you don't believe me, 585 00:28:50,880 --> 00:28:51,840 you can kill me. 586 00:28:53,520 --> 00:28:54,840 I'll never admit things 587 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 that aren't my doings. 588 00:29:03,880 --> 00:29:06,000 Your Highness, I've bought you lots of things. 589 00:29:07,080 --> 00:29:09,880 This is Ms. Fang's stinky tofu. 590 00:29:10,240 --> 00:29:12,160 This is Hai's stewed meat. 591 00:29:12,440 --> 00:29:15,440 Those are Chang's roast sausages 592 00:29:16,000 --> 00:29:20,080 and these are Tian Er and his wife's bamboo shoots buns. 593 00:29:22,560 --> 00:29:23,440 Try this. 594 00:29:29,880 --> 00:29:30,680 What is it? 595 00:29:31,600 --> 00:29:32,680 It's stinky tofu. 596 00:29:40,520 --> 00:29:41,800 I think it has gone bad. 597 00:29:43,160 --> 00:29:43,920 Your Highness, 598 00:29:44,120 --> 00:29:46,800 although this is stinky, 599 00:29:47,040 --> 00:29:48,840 it's super nice when you chew it. 600 00:29:50,800 --> 00:29:51,520 Watch this. 601 00:29:55,800 --> 00:29:56,600 Try it. 602 00:30:10,720 --> 00:30:11,520 What do you think? 603 00:30:13,240 --> 00:30:13,960 It's good. 604 00:30:14,720 --> 00:30:15,880 I didn't expect 605 00:30:15,880 --> 00:30:17,960 you would like things like that. 606 00:30:18,640 --> 00:30:20,640 I thought 607 00:30:20,640 --> 00:30:22,680 you'd find these things to be vulgar 608 00:30:23,040 --> 00:30:24,280 and dared not offer them to you. 609 00:30:24,760 --> 00:30:26,960 You've really missed a lot of things. 610 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 You were afraid I wouldn't like them? 611 00:30:30,280 --> 00:30:31,080 Of course. 612 00:30:31,520 --> 00:30:34,960 I was also afraid someone with ill intentions 613 00:30:35,120 --> 00:30:36,080 would poison my food. 614 00:30:36,600 --> 00:30:38,520 When I go to eat these things, 615 00:30:38,520 --> 00:30:41,000 I always wear plain clothes. 616 00:30:41,920 --> 00:30:43,680 You don't have to worry about that from now on. 617 00:30:43,960 --> 00:30:46,160 Yes, yes, I've got it. 618 00:30:47,040 --> 00:30:49,480 Your Highness, I really didn't know this. 619 00:30:50,160 --> 00:30:52,240 You are also a good gourmet. 620 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 You just didn't show it. 621 00:30:55,000 --> 00:30:58,120 We're of like minds. 622 00:30:59,760 --> 00:31:01,560 You are the good gourmet. 623 00:31:02,640 --> 00:31:03,840 Thanks, Your Highness. 624 00:31:05,040 --> 00:31:05,800 Your Highness, 625 00:31:06,280 --> 00:31:08,520 do you know what I named my room 626 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 in the northern territory? 627 00:31:10,520 --> 00:31:11,160 What is it? 628 00:31:12,320 --> 00:31:13,600 Know about Food. 629 00:31:18,240 --> 00:31:20,840 It's like the name of a restaurant. 630 00:31:22,320 --> 00:31:23,160 You didn't know. 631 00:31:24,000 --> 00:31:27,560 I've always thought if I can travel around the world one day, 632 00:31:27,760 --> 00:31:29,360 I'll open a little restaurant 633 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 and call it Know about Food. 634 00:31:36,320 --> 00:31:37,240 Know about Food. 635 00:31:38,920 --> 00:31:41,160 It's a tasteful name. 636 00:31:41,520 --> 00:31:42,240 Is it? 637 00:31:42,880 --> 00:31:46,320 I've always thought I have good taste. 638 00:31:50,560 --> 00:31:51,400 Anyway, 639 00:31:52,760 --> 00:31:54,160 you'll be a happy person. 640 00:31:55,440 --> 00:31:56,600 You'll have a restaurant. 641 00:31:57,800 --> 00:31:59,280 I hope so. 642 00:32:00,580 --> 00:32:04,060 Eternal loyalty 643 00:32:10,960 --> 00:32:11,800 My Lord, 644 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 why did you eat the pips as well? 645 00:32:19,360 --> 00:32:20,760 I forgot to spit them out. 646 00:32:26,200 --> 00:32:27,760 I need to see Lord Han. 647 00:32:39,960 --> 00:32:41,120 My Lord. 648 00:32:42,520 --> 00:32:44,080 Don't call me that. 649 00:32:44,880 --> 00:32:47,400 Aren't you tired from obeying all those 650 00:32:48,280 --> 00:32:49,200 rules every day? 651 00:32:49,840 --> 00:32:50,680 No, I'm not. 652 00:32:53,520 --> 00:32:54,440 What's the matter, then? 653 00:32:56,600 --> 00:32:58,520 I want to request you to intercede for Jiye. 654 00:32:58,520 --> 00:32:59,360 Stand up first. 655 00:33:00,520 --> 00:33:01,400 Thank you, Lord Han. 656 00:33:02,280 --> 00:33:03,280 What happened to Jiye? 657 00:33:03,960 --> 00:33:05,600 He failed to protect you 658 00:33:05,600 --> 00:33:07,280 and almost caused you to be harmed by villains. 659 00:33:07,600 --> 00:33:08,640 His Highness has punished him. 660 00:33:10,000 --> 00:33:11,120 You and Jiye are 661 00:33:11,120 --> 00:33:13,160 bodyguards His Highness values most 662 00:33:13,280 --> 00:33:15,160 and you were sent to protect a playboy. 663 00:33:15,480 --> 00:33:17,360 It's really beneath you. 664 00:33:18,240 --> 00:33:20,520 I understand Jiye being in low spirits 665 00:33:20,520 --> 00:33:21,560 these days. 666 00:33:22,400 --> 00:33:23,600 How did His Highness punish him? 667 00:33:24,240 --> 00:33:25,720 His Highness ordered he be beaten fifty times 668 00:33:26,040 --> 00:33:27,520 and sent him back to the army in the western territory. 669 00:33:29,440 --> 00:33:31,960 Fifty... fifty times? 670 00:33:32,840 --> 00:33:35,360 Isn't His Highness too merciless? 671 00:33:35,760 --> 00:33:36,880 His Highness was being strict and fair. 672 00:33:37,120 --> 00:33:38,360 Strict and fair? 673 00:33:40,600 --> 00:33:42,080 Why did you ask me to intercede with him, then? 674 00:33:42,960 --> 00:33:45,200 Fifty blows are alright. Jiye should accept them. 675 00:33:46,040 --> 00:33:47,120 But if he leaves the capital, 676 00:33:47,120 --> 00:33:48,720 it'll be hard for him to serve His Highness again. 677 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Actually he didn't do anything wrong. 678 00:33:55,480 --> 00:33:57,000 I shook him off on purpose. 679 00:33:57,760 --> 00:33:58,960 I'm proficient 680 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 in shaking someone off. 681 00:34:03,680 --> 00:34:06,200 Okay, I'll talk to His Highness 682 00:34:06,720 --> 00:34:09,670 but I can't guarantee it'll work. 683 00:34:10,520 --> 00:34:12,920 His Highness will definitely consider what you say. 684 00:34:17,670 --> 00:34:18,960 Now that I'm doing you this favor, 685 00:34:20,230 --> 00:34:21,840 you've got to answer me 686 00:34:22,710 --> 00:34:24,150 a question honestly. 687 00:34:24,440 --> 00:34:26,400 Go on, please. I'll tell you everything I know. 688 00:34:28,800 --> 00:34:31,150 Has the person who paid for me to be stripped 689 00:34:31,920 --> 00:34:33,880 really escaped from here? 690 00:34:34,760 --> 00:34:36,960 His Highness said this should be kept from Lord Han. 691 00:34:37,360 --> 00:34:39,400 He doesn't want him to hate the Chu family. 692 00:34:41,120 --> 00:34:41,840 Yes. 693 00:34:45,670 --> 00:34:47,480 Alright, off you go now. 694 00:34:48,360 --> 00:34:49,230 Thank you, Lord Han. 695 00:35:02,460 --> 00:35:05,460 Defender Duke's Mansion 696 00:35:07,080 --> 00:35:08,760 Mind where you're treading, my lady. 697 00:35:11,080 --> 00:35:12,040 Be careful. 698 00:35:23,080 --> 00:35:24,880 Don't be afraid. It's a mouse. 699 00:35:25,680 --> 00:35:28,240 This house has been empty for a long time. 700 00:35:29,280 --> 00:35:29,960 Keep going. 701 00:35:32,420 --> 00:35:34,540 Duke Han's Mansion 702 00:35:34,760 --> 00:35:35,560 My Lord, 703 00:35:35,960 --> 00:35:37,560 Mr. Wang sent you a letter. 704 00:35:39,040 --> 00:35:39,960 Wang Zhongyu? 705 00:35:47,380 --> 00:35:48,780 Be wary of the Chu family. 706 00:35:48,840 --> 00:35:50,400 Be wary of the Chu family. 707 00:35:54,000 --> 00:35:54,880 Mom said 708 00:35:55,720 --> 00:35:58,400 it was not certain that someone was your enemy. 709 00:36:00,080 --> 00:36:01,200 She's right. 710 00:36:03,000 --> 00:36:03,720 My Lord, 711 00:36:05,280 --> 00:36:06,320 Ajiu reported 712 00:36:06,320 --> 00:36:07,960 that His Highness sent Miss Chu 713 00:36:07,960 --> 00:36:09,280 back to the Defender Duke's Mansion tonight. 714 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 But the repair work hasn't been done yet 715 00:36:12,480 --> 00:36:14,120 and she went back there at night. 716 00:36:14,560 --> 00:36:16,120 Something must have happened. 717 00:36:16,520 --> 00:36:18,000 He kept it from me 718 00:36:18,480 --> 00:36:20,440 and sent her away tonight. 719 00:36:21,760 --> 00:36:23,680 Can it be more obvious? 720 00:36:24,080 --> 00:36:26,160 What did His Highness keep from you? 721 00:36:29,560 --> 00:36:31,440 He found it was his cousin's doing 722 00:36:31,800 --> 00:36:33,200 and eliminated the clues quickly. 723 00:36:33,560 --> 00:36:35,600 You think he really didn't find the employer? 724 00:36:35,920 --> 00:36:37,920 He just didn't tell me the truth. 725 00:36:41,240 --> 00:36:42,200 Is it 726 00:36:43,400 --> 00:36:45,720 Miss Chu who tried to harm you? 727 00:36:47,600 --> 00:36:49,400 Who she trifled with is me. 728 00:36:50,240 --> 00:36:51,320 She needs 729 00:36:51,800 --> 00:36:55,000 to pay for this wherever she hides. 730 00:36:55,000 --> 00:36:57,200 But why did she do that to you? 731 00:36:57,920 --> 00:37:00,640 She was always so pleasant. 732 00:37:00,920 --> 00:37:02,720 I could never expect her to be that vicious. 733 00:37:03,400 --> 00:37:04,800 I can't figure it out, either. 734 00:37:06,240 --> 00:37:08,840 If it's because that time 735 00:37:08,840 --> 00:37:10,840 I was biased towards Wang Xiyuan, 736 00:37:10,840 --> 00:37:12,680 that could explain it. 737 00:37:13,200 --> 00:37:15,040 But if she really did this 738 00:37:15,040 --> 00:37:16,760 because of such a little thing, 739 00:37:18,680 --> 00:37:20,960 she'll be so petty to me. 740 00:37:23,060 --> 00:37:25,500 Defender Duke's Mansion 741 00:37:26,040 --> 00:37:26,760 My lady. 742 00:37:26,840 --> 00:37:28,960 I just wanted to teach him a lesson 743 00:37:29,800 --> 00:37:31,600 but my cousin asked me to leave. 744 00:37:32,840 --> 00:37:33,880 I knew 745 00:37:33,880 --> 00:37:35,680 he was someone like Dong Xian and Han Yan. 746 00:37:38,680 --> 00:37:40,600 If my cousin is captivated by him 747 00:37:40,840 --> 00:37:42,000 and His Majesty knows it, 748 00:37:44,240 --> 00:37:46,000 he'll not only fail to be the crown prince 749 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 but also be criticized in the future. 750 00:37:49,880 --> 00:37:51,400 You're right, my lady. 751 00:37:51,640 --> 00:37:53,880 This matter will take time. 752 00:37:54,240 --> 00:37:55,040 You must take care of yourself. 753 00:37:55,920 --> 00:37:57,400 Don't be too angry. 754 00:38:01,760 --> 00:38:03,040 At any rate, 755 00:38:04,080 --> 00:38:05,640 he's a man. 756 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Now he's young 757 00:38:09,400 --> 00:38:11,680 and looks like a beautiful girl. 758 00:38:12,640 --> 00:38:14,040 He can't always be like that. 759 00:38:20,160 --> 00:38:21,360 Here are the Emperor's instructions. 760 00:38:23,960 --> 00:38:25,520 Students of the Imperial College 761 00:38:25,800 --> 00:38:27,840 need to not only study works of sages 762 00:38:28,320 --> 00:38:30,280 but also actively practice riding and shooting. 763 00:38:31,040 --> 00:38:33,120 The first shooting competition 764 00:38:33,120 --> 00:38:34,600 will be held three days later. 765 00:38:35,240 --> 00:38:38,280 The venue will be the suburban hunting ground. 766 00:38:39,280 --> 00:38:40,080 Yes. 767 00:38:46,240 --> 00:38:49,040 What's wrong with His Majesty again? 768 00:38:50,080 --> 00:38:52,640 Besides, though the Second Prince and the Fifth Prince 769 00:38:53,120 --> 00:38:55,640 are serving in the Six Ministries already, 770 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 they're still students of the Imperial College. 771 00:38:58,200 --> 00:38:59,400 They'll also take part 772 00:38:59,720 --> 00:39:01,640 in this competition. 773 00:39:02,680 --> 00:39:04,560 So it's an exam for both of them 774 00:39:05,280 --> 00:39:06,720 and we are their traning partners. 775 00:39:12,520 --> 00:39:13,240 Mr. Zhou, 776 00:39:13,480 --> 00:39:15,320 check those slices and pots again. 777 00:39:15,320 --> 00:39:17,280 Don't leave anything behind. 778 00:39:18,040 --> 00:39:18,920 Lord Han, 779 00:39:19,120 --> 00:39:21,120 are you going to cook on the hunting ground? 780 00:39:23,720 --> 00:39:24,880 Let me tell you. 781 00:39:25,120 --> 00:39:28,760 Some prey won't be nice unless you cook them right away, 782 00:39:29,080 --> 00:39:31,960 such as hares, pheasants and so on. 783 00:39:32,880 --> 00:39:34,360 You don't have this kind of experience. 784 00:39:37,320 --> 00:39:39,280 You're not roasting but frying things today? 785 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 Horse, 786 00:39:46,840 --> 00:39:49,840 why is your face so long? 787 00:39:56,240 --> 00:39:57,000 Han Shiyi. 788 00:40:00,400 --> 00:40:01,160 Han Shiyi. 789 00:40:09,000 --> 00:40:11,080 Are they going on a picnic? They've taken pots. 790 00:40:13,040 --> 00:40:14,640 That makes me hungry. 791 00:40:34,560 --> 00:40:36,560 There's a lot of prey. 792 00:40:36,800 --> 00:40:39,360 Why don't we find a place with a nice view 793 00:40:39,360 --> 00:40:41,000 and roast them? 794 00:40:42,160 --> 00:40:44,000 These were all hunted by His Highness. 795 00:40:44,280 --> 00:40:45,760 We didn't help a bit. 796 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 You're really talkative. 797 00:40:47,800 --> 00:40:48,760 You'll be dressing 798 00:40:48,760 --> 00:40:49,720 the hare later. 799 00:40:54,080 --> 00:40:55,560 I remember there were lots of birds 800 00:40:55,560 --> 00:40:57,040 and animals last year when we came here. 801 00:40:57,600 --> 00:40:58,960 Why's it so quiet today? 802 00:40:59,960 --> 00:41:01,200 I can't even see a bird. 803 00:41:04,224 --> 00:41:14,224 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 804 00:41:33,100 --> 00:41:37,860 ♪She and he are the same person.♪ 805 00:41:38,700 --> 00:41:43,340 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 806 00:41:44,140 --> 00:41:46,420 ♪She is young and frivolous,♪ 807 00:41:47,220 --> 00:41:52,060 ♪not knowing where to look.♪ 808 00:41:55,380 --> 00:42:00,500 ♪She jests that the world was so big,♪ 809 00:42:00,500 --> 00:42:04,780 ♪yet too small for a few people.♪ 810 00:42:06,380 --> 00:42:08,460 ♪Stubborn as a mule,♪ 811 00:42:09,500 --> 00:42:13,460 ♪she stays in an alien land.♪ 812 00:42:16,540 --> 00:42:19,860 ♪She howls at the sky♪ 813 00:42:20,340 --> 00:42:21,820 ♪and vows to become♪ 814 00:42:21,820 --> 00:42:23,220 ♪a good man♪ 815 00:42:23,220 --> 00:42:26,420 ♪with a sense of propriety.♪ 816 00:42:27,740 --> 00:42:30,780 ♪One's love life♪ 817 00:42:31,500 --> 00:42:32,980 ♪changes constantly.♪ 818 00:42:32,980 --> 00:42:34,340 ♪How many years♪ 819 00:42:34,340 --> 00:42:37,940 ♪have slipped away?♪ 820 00:42:38,540 --> 00:42:42,060 ♪It's a love-hate relationship.♪ 821 00:42:42,700 --> 00:42:44,420 ♪The end of the story♪ 822 00:42:44,420 --> 00:42:45,820 ♪has been no secret♪ 823 00:42:45,820 --> 00:42:49,060 ♪to us.♪ 824 00:42:49,980 --> 00:42:52,020 ♪How come you♪ 825 00:42:56,340 --> 00:43:03,260 ♪still have hopes?♪ 55286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.