Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 13
19
00:01:44,980 --> 00:01:47,540
Prince Qi's Mansion
20
00:01:54,040 --> 00:01:54,760
Go ahead.
21
00:01:56,720 --> 00:01:57,440
Well,
22
00:01:58,600 --> 00:02:01,000
today Miss Wang paid you a sudden visit
23
00:02:01,800 --> 00:02:03,080
and the reason is...
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,280
Why did you come here?
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,160
I came to give Miss Chu an invitation.
26
00:02:08,160 --> 00:02:10,280
My elder sister, Princess Consort Zheng,
is throwing a garden party.
27
00:02:10,470 --> 00:02:12,720
Ladies in the capital have all been invited
28
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
I came to give Miss Chu
her invitation myself.
29
00:02:16,920 --> 00:02:18,200
I wasn't hospitable enough
30
00:02:19,080 --> 00:02:20,440
and annoyed Miss Wang.
31
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
But Miss Wang,
32
00:02:22,880 --> 00:02:26,160
you didn't mention
the garden party after you came in.
33
00:02:26,160 --> 00:02:26,880
I...
34
00:02:28,400 --> 00:02:29,280
Who hit you?
35
00:02:29,800 --> 00:02:31,200
You said I fawned on His Highness.
36
00:02:31,440 --> 00:02:33,400
You even asked a servant
to dislocate my shoulder.
37
00:02:34,960 --> 00:02:36,840
Don't distort the truth, Miss Wang.
38
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
You criticized me for giving
His Highness a bad name.
39
00:02:41,200 --> 00:02:43,080
I really couldn't admit it
40
00:02:43,480 --> 00:02:45,320
and defended myself.
41
00:02:45,840 --> 00:02:48,760
I didn't expect you would hit me.
42
00:02:49,040 --> 00:02:50,320
Stop pretending.
43
00:02:50,800 --> 00:02:52,480
When you asked your servant
to dislocate my shoulder,
44
00:02:52,600 --> 00:02:53,840
you were ruthless!
45
00:02:54,400 --> 00:02:56,960
I never asked anyone
to dislocate your shoulder.
46
00:02:58,760 --> 00:03:01,320
You didn't say it, but you gave a sign.
47
00:03:01,480 --> 00:03:02,160
I...
48
00:03:03,040 --> 00:03:03,680
Shiyi,
49
00:03:04,680 --> 00:03:06,240
how should I deal with this matter?
50
00:03:08,640 --> 00:03:10,560
You don't want to offend them
51
00:03:10,560 --> 00:03:12,040
and asked for my opinion?
52
00:03:14,960 --> 00:03:15,640
Your Highness,
53
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
here's the thing.
54
00:03:18,120 --> 00:03:20,400
I was just passing by and I don't know
55
00:03:20,400 --> 00:03:23,360
why these two ladies had an argument.
56
00:03:27,640 --> 00:03:28,560
Lord Han,
57
00:03:28,760 --> 00:03:29,640
didn't you...
58
00:03:29,840 --> 00:03:31,840
didn't you see her hitting me?
59
00:03:33,080 --> 00:03:34,920
I really didn't see it.
60
00:03:35,400 --> 00:03:38,160
I just saw you walking out of the house
61
00:03:39,400 --> 00:03:41,480
and your face was...
62
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
was like this.
63
00:03:44,440 --> 00:03:45,240
Han Shiyi,
64
00:03:45,760 --> 00:03:47,200
she ordered a servant
to dislocate my shoulder.
65
00:03:47,200 --> 00:03:48,280
Did you see it?
66
00:03:49,840 --> 00:03:52,640
When did she order someone to do that?
67
00:03:53,280 --> 00:03:54,640
She just...
68
00:03:56,000 --> 00:03:57,680
she just winked
69
00:03:57,680 --> 00:03:58,800
at this servant.
70
00:03:59,280 --> 00:04:01,920
And then she dislocated your shoulder.
71
00:04:02,960 --> 00:04:03,680
Lord Han,
72
00:04:03,960 --> 00:04:05,640
I've never offended you.
73
00:04:06,000 --> 00:04:07,720
Why did you slander me?
74
00:04:09,800 --> 00:04:10,560
Cousin.
75
00:04:11,160 --> 00:04:13,280
Cousin, you need to believe me.
76
00:04:13,280 --> 00:04:14,440
Cousin. Cou...
77
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Stay away from His Highness.
78
00:04:17,720 --> 00:04:19,070
You pretended to faint.
79
00:04:19,680 --> 00:04:20,880
Take Miss Chu back to her room.
80
00:04:27,080 --> 00:04:27,960
As for this lady,
81
00:04:28,640 --> 00:04:31,240
send a message to Wang Anli to take her home.
82
00:04:31,440 --> 00:04:32,160
Your Highness.
83
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
You misunderstood, Your Highness.
84
00:04:33,800 --> 00:04:34,720
It's not like that.
85
00:04:34,880 --> 00:04:36,720
-What has it got to do with me?
-Your Highness.
86
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
Why did he shoot me that look?
87
00:04:42,160 --> 00:04:43,480
Lightly. Lightly. Lightly.
88
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
It hurts.
89
00:04:48,920 --> 00:04:50,240
Miss Wang,
90
00:04:50,880 --> 00:04:52,840
isn't this much better than the woodshed?
91
00:04:53,400 --> 00:04:55,160
Be careful with your shoulder.
92
00:04:55,560 --> 00:04:56,680
You're the Prime Minister's daughter.
93
00:04:56,680 --> 00:04:58,000
Why did you do this to yourself?
94
00:04:58,880 --> 00:05:00,800
Stay here for a while.
95
00:05:00,800 --> 00:05:02,640
I'll look for a reliable doctor now
96
00:05:02,640 --> 00:05:04,800
to put your shoulder back in its position.
97
00:05:05,480 --> 00:05:06,240
Han Shiyi,
98
00:05:06,600 --> 00:05:08,080
don't think I'll be grateful to you.
99
00:05:08,080 --> 00:05:09,280
You're just reveling in my misery!
100
00:05:14,300 --> 00:05:16,300
Prime Minister's Mansion
101
00:05:17,200 --> 00:05:17,920
Cousin,
102
00:05:19,720 --> 00:05:20,960
you're talented and intelligent.
103
00:05:21,080 --> 00:05:22,880
Why aren't you interested in politics?
104
00:05:23,600 --> 00:05:25,360
Uncle has always complained to me about it.
105
00:05:26,120 --> 00:05:27,480
My interest is in mountains and rivers.
106
00:05:28,240 --> 00:05:29,320
What I want is a carefree life.
107
00:05:31,720 --> 00:05:33,400
Your Highness. Young master.
108
00:05:33,800 --> 00:05:35,240
There's a letter from Prince Qi's Mansion.
109
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
The bearer said it was urgent.
110
00:05:44,560 --> 00:05:46,280
What's so urgent from Prince Qi's Mansion?
111
00:05:48,640 --> 00:05:49,760
What else could it be
112
00:05:50,360 --> 00:05:51,280
except my sister?
113
00:05:55,360 --> 00:05:56,720
Take this medicine.
114
00:05:57,520 --> 00:05:58,560
If you don't, it'll hurt horribly.
115
00:06:19,240 --> 00:06:22,160
Didn't you say it wouldn't hurt
if I took the medicine?
116
00:06:23,840 --> 00:06:25,480
When did I say it wouldn't hurt
if you took the medicine?
117
00:06:27,120 --> 00:06:28,000
Did I say that?
118
00:06:29,120 --> 00:06:30,360
This medicine is for your heat.
119
00:06:30,680 --> 00:06:31,880
You were too angry.
120
00:06:34,760 --> 00:06:35,560
Han Shiyi,
121
00:06:36,440 --> 00:06:37,920
I knew you were up to no good.
122
00:06:38,040 --> 00:06:39,720
You colluded with him to make me suffer.
123
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Miss Wang,
124
00:06:43,840 --> 00:06:44,760
are you sure
125
00:06:44,760 --> 00:06:46,840
you wanna offend everyone now?
126
00:06:47,920 --> 00:06:50,040
Lord Han, His Highness wants Doctor Lin
127
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
to treat Miss Chu.
128
00:06:52,880 --> 00:06:54,320
Got it. You can leave.
129
00:06:59,120 --> 00:06:59,800
Baozi,
130
00:07:00,920 --> 00:07:01,640
go.
131
00:07:02,320 --> 00:07:03,760
What's wrong with her?
132
00:07:04,360 --> 00:07:06,040
She suddenly passed out.
133
00:07:06,440 --> 00:07:08,920
I had never seen that before.
134
00:07:09,680 --> 00:07:11,560
I only knew people would pass out
135
00:07:11,680 --> 00:07:14,400
because of being beaten.
136
00:07:14,640 --> 00:07:16,440
It was the first time I had seen
137
00:07:16,920 --> 00:07:18,800
someone passing out herself.
138
00:07:19,680 --> 00:07:23,320
I've only heard pregnant
people will pass out.
139
00:07:26,680 --> 00:07:28,560
I'll prescribe her something
140
00:07:28,560 --> 00:07:30,000
to protect her baby, then.
141
00:07:34,640 --> 00:07:36,040
How did you come up with it?
142
00:07:36,360 --> 00:07:39,080
Prescribe her something to protect her baby.
143
00:07:39,560 --> 00:07:41,160
Of course it's through my brain.
144
00:07:52,480 --> 00:07:53,200
Your Highness,
145
00:07:54,080 --> 00:07:55,240
how's Miss Chu?
146
00:07:56,720 --> 00:07:57,440
She's not awake yet.
147
00:08:00,040 --> 00:08:01,600
Lin Baozi, go in now.
148
00:08:08,560 --> 00:08:09,320
Your Highness,
149
00:08:10,160 --> 00:08:11,080
aren't you going in?
150
00:08:12,520 --> 00:08:14,680
It's not suitable for us
to go in a lady's room.
151
00:08:17,440 --> 00:08:18,200
That's right.
152
00:08:19,360 --> 00:08:21,120
I hear you took Wang Xiyuan to the wing
153
00:08:21,680 --> 00:08:22,960
and asked Doctor Lin to treat her.
154
00:08:24,640 --> 00:08:26,520
She's a girl who hasn't got married.
155
00:08:26,920 --> 00:08:29,840
It'll be awful if people know
she's locked in a woodshed.
156
00:08:30,240 --> 00:08:32,670
Besides, she's a girl
157
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
and delicate.
158
00:08:34,120 --> 00:08:35,080
Her shoulder was dislocated.
159
00:08:35,480 --> 00:08:37,400
I couldn't leave her
being like that, could I?
160
00:08:38,910 --> 00:08:40,320
You were really considerate of her.
161
00:08:42,200 --> 00:08:43,790
I wasn't considerate of her.
162
00:08:44,080 --> 00:08:45,320
I was considering you.
163
00:08:46,680 --> 00:08:48,800
It's not time to burn your bridges
with Prime Minister Wang yet.
164
00:08:49,120 --> 00:08:50,080
Wang Xiyuan
165
00:08:50,080 --> 00:08:51,760
is also the Empress's niece.
166
00:08:52,360 --> 00:08:54,000
If we didn't handle it properly,
167
00:08:54,000 --> 00:08:56,200
they would slander you
168
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
in front of His Majesty again.
169
00:08:57,680 --> 00:08:58,720
Did you really think so?
170
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
What was I thinking, then?
171
00:09:01,160 --> 00:09:03,120
That girl always caused me trouble.
172
00:09:06,400 --> 00:09:07,200
I thought
173
00:09:07,840 --> 00:09:09,080
it was because of her brother.
174
00:09:09,200 --> 00:09:10,000
Your Highness,
175
00:09:10,760 --> 00:09:12,200
Wang Er and I aren't on such good terms
176
00:09:12,360 --> 00:09:13,880
that I'll help his sister for his sake.
177
00:09:15,480 --> 00:09:16,880
Your Highness, Lord Han,
178
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
the Second Prince and Mr. Wang are here.
179
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
They want to apologize
on behalf of Miss Wang.
180
00:09:24,360 --> 00:09:25,240
Ask them to wait there.
181
00:09:25,440 --> 00:09:26,120
Yes.
182
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
It's been an hour.
183
00:09:38,380 --> 00:09:40,080
What on earth is Yanyi up to?
184
00:09:47,240 --> 00:09:48,120
Your Highness.
185
00:09:54,880 --> 00:09:57,240
Your Highness, my sister is undisciplined.
186
00:09:57,520 --> 00:09:59,040
You're magnanimous.
187
00:09:59,280 --> 00:10:00,320
Please forgive her.
188
00:10:01,080 --> 00:10:02,400
Things between ladies
189
00:10:03,000 --> 00:10:04,240
shouldn't be my business
190
00:10:05,080 --> 00:10:06,440
or make me feel upset.
191
00:10:07,320 --> 00:10:08,600
But the Defender Duke's wife
192
00:10:09,320 --> 00:10:11,480
told me to look after Miss Chu.
193
00:10:12,160 --> 00:10:15,040
She wasn't seriously injured
194
00:10:15,400 --> 00:10:16,680
but I can't fail Mrs. Chu.
195
00:10:17,280 --> 00:10:18,480
Take your sister home.
196
00:10:19,240 --> 00:10:21,360
Tell her to apologize to Miss Chu one day.
197
00:10:21,640 --> 00:10:22,400
Yanyi,
198
00:10:23,360 --> 00:10:26,080
it's normal for ladies to have an argument.
199
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Wouldn't it be improper to ask
200
00:10:29,320 --> 00:10:30,600
Xiyuan to apologize?
201
00:10:31,320 --> 00:10:31,960
Your Highness.
202
00:10:34,440 --> 00:10:35,320
It's Xiyuan's fault.
203
00:10:36,080 --> 00:10:37,840
She should apologize.
204
00:10:39,880 --> 00:10:41,200
We're relatives.
205
00:10:41,560 --> 00:10:42,760
These two ladies
206
00:10:42,760 --> 00:10:44,000
are both our cousins.
207
00:10:44,160 --> 00:10:45,720
It was just a slight argument.
208
00:10:46,200 --> 00:10:47,200
We don't have to make it so bad, do we?
209
00:10:48,640 --> 00:10:49,880
That makes sense.
210
00:10:51,000 --> 00:10:53,400
Why don't you write a letter to Mrs. Chu?
211
00:10:54,200 --> 00:10:56,840
Tell her the girl she brought up has been hit
212
00:10:57,280 --> 00:10:58,480
and ask if she can leave it at that.
213
00:11:01,960 --> 00:11:04,000
Mrs. Chu is a forgiving person.
214
00:11:04,200 --> 00:11:06,760
She won't mind such a little thing.
215
00:11:19,440 --> 00:11:21,240
Your Highness.
216
00:11:21,760 --> 00:11:22,880
Mr. Wang.
217
00:11:25,240 --> 00:11:27,760
I wasn't hospitable enough
218
00:11:28,360 --> 00:11:29,640
and didn't make Miss Wang feel at home.
219
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
I know you care about me
220
00:11:33,400 --> 00:11:34,200
but you mustn't ruin
221
00:11:34,760 --> 00:11:36,760
your friendship with the Wang family
222
00:11:37,000 --> 00:11:38,880
because of such a minor thing.
223
00:11:39,480 --> 00:11:41,320
Please don't ask Miss Wang
224
00:11:43,000 --> 00:11:43,880
to apologize to me.
225
00:11:44,520 --> 00:11:46,240
Miss Chu, you're a forgiving person.
226
00:11:46,520 --> 00:11:48,520
Let's solve the problem like this.
227
00:11:48,720 --> 00:11:50,000
Now that you have your own idea
228
00:11:50,760 --> 00:11:51,600
and come here,
229
00:11:53,000 --> 00:11:54,440
deal with it yourself.
230
00:11:57,640 --> 00:11:58,400
Cousin,
231
00:12:00,520 --> 00:12:02,200
I'll certainly listen to you.
232
00:12:03,760 --> 00:12:05,200
I just don't want you to be stumped by it.
233
00:12:05,200 --> 00:12:06,960
Now that you'll listen to me, leave now.
234
00:12:09,760 --> 00:12:10,960
Yes, cousin.
235
00:12:20,240 --> 00:12:21,960
I've known my cousin since childhood.
236
00:12:23,120 --> 00:12:25,400
I know his temperament.
237
00:12:27,000 --> 00:12:28,840
He's always calm
238
00:12:29,640 --> 00:12:31,120
and never shows his feelings.
239
00:12:32,560 --> 00:12:35,360
When had he looked at someone so tenderly?
240
00:12:36,760 --> 00:12:37,640
My lady.
241
00:12:40,280 --> 00:12:42,400
My cousin has been fascinated by Han Shiyi.
242
00:12:44,240 --> 00:12:46,400
He's going to make a terrible mistake.
243
00:12:48,240 --> 00:12:49,640
I can't let him do that.
244
00:12:50,700 --> 00:12:54,700
Eternal loyalty
245
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
Miss Chu seems to be weak
246
00:12:57,840 --> 00:12:59,480
but she can be so cruel.
247
00:12:59,600 --> 00:13:02,200
She's dislocated the shoulder of
the Prime Minister's daughter.
248
00:13:02,520 --> 00:13:03,680
Miss Wang
249
00:13:03,680 --> 00:13:05,320
must have never been treated like that.
250
00:13:06,560 --> 00:13:08,000
Wang Xiyuan is
251
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
simpleminded and always does as she likes.
252
00:13:12,480 --> 00:13:14,600
Prime Minister Wang is devious and sly.
253
00:13:14,960 --> 00:13:15,840
How did he bring up
254
00:13:15,840 --> 00:13:18,080
his daughter to be so artless?
255
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
I think this is quite interesting.
256
00:13:21,440 --> 00:13:23,480
Ever since Miss Chu came,
257
00:13:24,080 --> 00:13:27,120
everyone has been praising her
258
00:13:27,520 --> 00:13:30,200
and saying that she's modest and gentle.
259
00:13:31,920 --> 00:13:33,360
Miss Chu is
260
00:13:33,640 --> 00:13:35,520
a real woman.
261
00:13:36,040 --> 00:13:38,040
Wang Xiyuan is no match for her.
262
00:13:38,360 --> 00:13:40,960
You two are not a patch on her.
263
00:13:41,200 --> 00:13:43,920
Compared with her, even the
best performer of Yidian Pavilion
264
00:13:43,920 --> 00:13:46,200
will seem to be inferior.
265
00:13:48,080 --> 00:13:49,760
I've seen it clearly today.
266
00:13:50,280 --> 00:13:52,600
She can easily turn from a tough woman
267
00:13:52,680 --> 00:13:54,680
to a weak one.
268
00:13:55,280 --> 00:13:57,960
She's merciless when hurting someone
269
00:13:58,480 --> 00:14:02,120
and when she pretends
to be wronged, she can cry instantly.
270
00:14:04,480 --> 00:14:05,840
My Lord,
271
00:14:06,280 --> 00:14:08,160
it seems you like
272
00:14:08,680 --> 00:14:09,960
Miss Wang more.
273
00:14:12,960 --> 00:14:16,120
Miss Chu is too clever.
274
00:14:17,120 --> 00:14:18,400
Wang Xiyuan is
275
00:14:18,480 --> 00:14:20,400
always overbearing
276
00:14:20,840 --> 00:14:22,520
but at least I can figure her out.
277
00:14:24,440 --> 00:14:26,600
Alright, you two go get some rest.
278
00:14:26,840 --> 00:14:28,000
We'll be outside.
279
00:14:28,640 --> 00:14:29,400
Go.
280
00:14:34,760 --> 00:14:37,920
Wang Zhongyu and Wang Xiyuan have
281
00:14:38,040 --> 00:14:39,200
really surprised me.
282
00:14:39,520 --> 00:14:42,400
Their style is completely
different from their dad's.
283
00:14:43,440 --> 00:14:46,040
Prime Minister Wang and his henchmen
will be wiped out sooner or later.
284
00:14:46,560 --> 00:14:47,880
Judging by His Highness's attitude,
285
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
they will be involved as well.
286
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
I've thought too much.
287
00:14:53,560 --> 00:14:57,200
I don't know who will take that place
288
00:14:57,640 --> 00:14:59,440
but I am feeling sorry for them already.
289
00:15:04,000 --> 00:15:06,280
Watermelons. Big watermelons.
290
00:15:06,280 --> 00:15:07,000
My Lord,
291
00:15:07,400 --> 00:15:08,480
shall we get a watermelon?
292
00:15:08,480 --> 00:15:09,760
No, not today.
293
00:15:10,240 --> 00:15:11,120
There are roast ducks there.
294
00:15:13,640 --> 00:15:14,560
And desserts.
295
00:15:18,640 --> 00:15:21,000
My Lord, someone is following us.
296
00:15:36,560 --> 00:15:37,600
It's you.
297
00:15:38,360 --> 00:15:39,880
Why did you follow us?
298
00:15:41,280 --> 00:15:43,080
His Highness was afraid you'd be in danger
299
00:15:43,080 --> 00:15:44,600
and specially asked me to protect you.
300
00:15:44,600 --> 00:15:47,520
Does Lord Han need you to protect him?
301
00:15:48,280 --> 00:15:48,920
You...
302
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
We were just thinking
303
00:15:50,200 --> 00:15:52,040
on one helped us carry these things.
304
00:15:52,040 --> 00:15:53,960
They're all yours now.
305
00:15:55,200 --> 00:15:55,880
Give them to him.
306
00:16:02,280 --> 00:16:02,960
Dude,
307
00:16:03,760 --> 00:16:04,560
I want this.
308
00:16:05,680 --> 00:16:07,440
Wait. Change it for this.
309
00:16:08,880 --> 00:16:10,680
We've almost finished shopping.
310
00:16:11,280 --> 00:16:14,120
Help me get rid of him later.
311
00:16:14,880 --> 00:16:17,800
What can you buy in this alley?
312
00:16:19,080 --> 00:16:20,240
You didn't know.
313
00:16:21,240 --> 00:16:22,760
There are many fun things
314
00:16:22,760 --> 00:16:23,880
in alleys like this.
315
00:16:24,280 --> 00:16:25,720
Look at all those snacks.
316
00:16:28,320 --> 00:16:28,960
You...
317
00:16:29,720 --> 00:16:30,520
Sorry about that.
318
00:16:30,520 --> 00:16:31,200
You...
319
00:16:45,080 --> 00:16:45,880
Where's Lord Han?
320
00:16:48,080 --> 00:16:49,160
Lord Han?
321
00:16:49,160 --> 00:16:49,800
Where's Lord Han?
322
00:16:49,800 --> 00:16:50,560
Where's Lord Han?
323
00:16:51,360 --> 00:16:52,760
-Where's Lord Han?
-Lord Han is missing.
324
00:16:53,240 --> 00:16:54,840
-My Lord.
-My Lord.
325
00:16:54,840 --> 00:16:56,320
-Where are you, My Lord?
-Where are you?
326
00:16:56,320 --> 00:16:57,120
Ma'am,
327
00:16:57,440 --> 00:16:59,680
a bowl of beef noodles. Double the beef.
328
00:17:00,040 --> 00:17:00,680
Coming.
329
00:17:02,160 --> 00:17:03,480
You're here, My Lord.
330
00:17:04,040 --> 00:17:04,800
Ma'am,
331
00:17:05,280 --> 00:17:07,280
is business alright recently?
332
00:17:07,760 --> 00:17:11,070
Everything is alright
but you're a man of noble birth.
333
00:17:11,350 --> 00:17:13,640
It's unsuitable for you to come here.
334
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
Next time you want noodles,
335
00:17:15,520 --> 00:17:17,640
I'll make them and take them to your house.
336
00:17:18,920 --> 00:17:20,680
Noodles won't be nice when they're cool.
337
00:17:21,070 --> 00:17:21,830
Besides,
338
00:17:22,070 --> 00:17:23,520
if I don't come to see you myself,
339
00:17:23,880 --> 00:17:24,830
I won't set my mind at ease.
340
00:17:26,760 --> 00:17:28,960
I know you're a kind person.
341
00:17:29,960 --> 00:17:31,200
But it's Yong's and his brothers'
342
00:17:31,800 --> 00:17:34,480
duty to serve the country.
343
00:17:34,880 --> 00:17:37,680
You don't have to look after me.
344
00:17:39,080 --> 00:17:39,800
Ma'am,
345
00:17:40,560 --> 00:17:42,400
all three of your sons have
sacrificed themselves for the country.
346
00:17:42,880 --> 00:17:44,760
For the people alive of the Han Army,
347
00:17:44,760 --> 00:17:46,360
looking after you is a must.
348
00:17:49,160 --> 00:17:50,280
Let's not talk about that.
349
00:17:50,560 --> 00:17:52,720
Wait a moment. I'll make noodles for you.
350
00:17:52,720 --> 00:17:59,540
Li's Glorious Pavilion
351
00:17:59,560 --> 00:18:00,240
Your Highness.
352
00:18:01,080 --> 00:18:01,840
Go back now.
353
00:18:02,560 --> 00:18:04,160
Your Highness, I'm sorry.
354
00:18:04,440 --> 00:18:05,560
I lost track of Lord Han.
355
00:18:14,160 --> 00:18:15,800
Help!
356
00:18:16,200 --> 00:18:18,240
-Someone's harassing me!
-Someone's harassing me!
357
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Help!
358
00:18:19,320 --> 00:18:20,480
Someone's harassing me. Help!
359
00:18:20,480 --> 00:18:21,880
-Someone's...
-Help.
360
00:18:23,920 --> 00:18:25,080
Brother.
361
00:18:25,840 --> 00:18:26,600
Brother,
362
00:18:26,600 --> 00:18:28,960
he... he sexually harassed me.
363
00:18:29,560 --> 00:18:31,880
You wretch, how dare you
do that to my sister?
364
00:18:33,280 --> 00:18:35,840
I don't even know her.
365
00:18:35,960 --> 00:18:38,400
Besides, she sexually harassed me.
366
00:18:38,400 --> 00:18:39,680
You harassed my sister and denied it.
367
00:18:40,160 --> 00:18:40,960
Beat him.
368
00:18:41,400 --> 00:18:42,640
I'm rich!
369
00:18:48,920 --> 00:18:50,000
Look at your clothes.
370
00:18:50,000 --> 00:18:51,560
They're not even worth a penny.
371
00:18:51,560 --> 00:18:52,440
How rich can you be?
372
00:18:53,640 --> 00:18:55,640
You're rich, aren't you? Give me money.
373
00:18:57,880 --> 00:18:59,640
You want money, don't you?
374
00:19:00,880 --> 00:19:01,840
I've got
375
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
plenty of it.
376
00:19:04,360 --> 00:19:05,760
Don't let him flee. Stop.
377
00:19:09,160 --> 00:19:10,040
Let me go.
378
00:19:10,920 --> 00:19:11,760
Let me go!
379
00:19:14,920 --> 00:19:17,000
Bastard, you were quite fast.
380
00:19:17,640 --> 00:19:19,840
Can't you fly? Fly again.
381
00:19:19,920 --> 00:19:20,800
Come on, fly.
382
00:19:24,520 --> 00:19:25,400
Let me go.
383
00:19:25,840 --> 00:19:26,440
Everyone...
384
00:19:26,440 --> 00:19:27,320
Let me go.
385
00:19:27,320 --> 00:19:29,840
This wretch has slept with my sister.
386
00:19:30,400 --> 00:19:32,200
Now she's pregnant
387
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
and he wants to abandon her.
388
00:19:34,560 --> 00:19:35,680
Don't you think he's a jerk?
389
00:19:36,080 --> 00:19:38,320
My sister hasn't even got married
390
00:19:38,320 --> 00:19:39,560
and he cheated her.
391
00:19:40,000 --> 00:19:41,360
Shouldn't I have it out with him?
392
00:19:41,360 --> 00:19:42,680
Nonsense.
393
00:19:43,120 --> 00:19:44,440
I have a legion of wives and concubines.
394
00:19:44,440 --> 00:19:45,600
Every one of them is prettier than her.
395
00:19:45,680 --> 00:19:47,160
Why would I have my eye on her?
396
00:19:47,560 --> 00:19:49,360
Brother, he didn't admit it.
397
00:19:49,640 --> 00:19:50,840
You've got to help me.
398
00:19:51,120 --> 00:19:52,440
There's a mole on his bottom.
399
00:19:52,800 --> 00:19:54,280
Strip him. You'll see it
400
00:19:54,560 --> 00:19:56,680
and know if it was him.
401
00:19:56,680 --> 00:19:59,200
Guys, this wretch got my sister into trouble.
402
00:19:59,200 --> 00:20:00,640
He must take responsibility for her.
403
00:20:01,520 --> 00:20:03,840
I'll strip him and prove it's him now.
404
00:20:06,280 --> 00:20:08,840
I'm the Prime Minister's second son.
Don't you dare to do that.
405
00:20:13,560 --> 00:20:15,080
There are so many needles
406
00:20:15,520 --> 00:20:17,200
in such a thin hairpin?
407
00:20:18,400 --> 00:20:19,680
Yes. Try it.
408
00:20:20,120 --> 00:20:22,320
It'll fire a needle when you
turn its bottom lightly.
409
00:20:23,000 --> 00:20:24,120
Don't believe him.
410
00:20:24,680 --> 00:20:26,440
I'll strip you and check it
411
00:20:26,440 --> 00:20:28,320
even if you're the Emperor...
412
00:20:30,840 --> 00:20:31,440
Brother.
413
00:20:31,440 --> 00:20:32,680
What did you fire at me?
414
00:20:32,680 --> 00:20:34,920
What? What did I fire at you?
415
00:20:35,200 --> 00:20:36,360
I didn't finish speaking just now.
416
00:20:36,560 --> 00:20:39,440
I'm a sorcerer hired by the
Prime Minister's second son.
417
00:20:39,560 --> 00:20:40,760
See? I performed magic
418
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
and you were hurt.
419
00:20:42,320 --> 00:20:43,560
Stay away from me.
420
00:20:43,560 --> 00:20:44,400
Beat him.
421
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Shiyi, down!
422
00:20:58,640 --> 00:20:59,520
I really couldn't expect
423
00:20:59,760 --> 00:21:02,000
this would happen to Lord Han.
424
00:21:02,680 --> 00:21:04,920
Don't talk rubbish. Help me out now.
425
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Quickly.
426
00:21:10,320 --> 00:21:11,920
Yes, yes, Sorcerer Han.
427
00:21:12,760 --> 00:21:14,040
Sorry that you were frightened.
428
00:21:14,520 --> 00:21:15,200
Here.
429
00:21:21,640 --> 00:21:23,320
How are you feeling? Were you hurt?
430
00:21:24,600 --> 00:21:25,400
I'm okay.
431
00:21:30,840 --> 00:21:33,600
Are you going to chase
him with your hair loose?
432
00:21:34,520 --> 00:21:35,280
None of your business.
433
00:21:45,440 --> 00:21:46,440
I've saved you.
434
00:21:47,320 --> 00:21:48,880
Don't you want to thank me?
435
00:21:50,760 --> 00:21:51,680
Let me go.
436
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
Helping people in danger is
437
00:21:53,600 --> 00:21:55,680
what we ought to do. Why should I thank you?
438
00:21:55,680 --> 00:21:57,040
If he holds you like this,
439
00:21:58,160 --> 00:21:59,200
will you ask him to let go?
440
00:21:59,440 --> 00:22:00,920
What are you talking about?
441
00:22:01,160 --> 00:22:03,200
I'll hit you if you don't let go now.
442
00:22:11,200 --> 00:22:12,640
You're quite daring now.
443
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
You poked me.
444
00:22:20,200 --> 00:22:20,920
Your Highness.
445
00:22:21,760 --> 00:22:22,600
Where have you been?
446
00:22:22,600 --> 00:22:23,920
The woman who harassed me just now
447
00:22:24,080 --> 00:22:25,040
went that way.
448
00:22:25,400 --> 00:22:27,560
That's okay. Jiye has caught her.
449
00:22:47,400 --> 00:22:48,120
Don't move.
450
00:22:54,400 --> 00:22:55,560
Luckily, there aren't internal injuries.
451
00:22:57,080 --> 00:22:57,840
Your Highness,
452
00:22:58,400 --> 00:23:00,440
when did you learn to feel someone's pulse?
453
00:23:01,160 --> 00:23:04,360
You're really an omnipotent prodigy.
454
00:23:05,320 --> 00:23:06,280
Don't flatter me.
455
00:23:07,320 --> 00:23:09,120
Flattery is a good thing
456
00:23:09,120 --> 00:23:11,120
that applies universally
457
00:23:11,120 --> 00:23:13,120
and a weapon of the Han family.
458
00:23:14,040 --> 00:23:14,840
To be honest,
459
00:23:15,160 --> 00:23:16,840
I didn't arrive in time to save you today
460
00:23:17,680 --> 00:23:19,400
and my heart is still in my mouth now.
461
00:23:20,840 --> 00:23:22,000
Luckily Wang Zhongyu was there.
462
00:23:23,000 --> 00:23:23,800
Your Highness,
463
00:23:24,320 --> 00:23:25,840
it's strange that those people
464
00:23:25,840 --> 00:23:27,160
did that to me today.
465
00:23:27,440 --> 00:23:29,200
We must look into it.
466
00:23:29,200 --> 00:23:30,360
We've caught several of them.
467
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
Xinting is interrogating them.
468
00:23:32,320 --> 00:23:33,560
Has Xinting recovered?
469
00:23:34,560 --> 00:23:35,280
He's alright.
470
00:23:35,640 --> 00:23:36,320
Your Highness,
471
00:23:37,200 --> 00:23:38,760
let's go to see
472
00:23:38,760 --> 00:23:40,440
those ruffians you caught.
473
00:23:41,200 --> 00:23:42,560
I really want to know
474
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
who hired them
475
00:23:44,040 --> 00:23:45,560
to make me suffer.
476
00:23:50,800 --> 00:23:51,720
How did you contact him?
477
00:23:52,680 --> 00:23:54,280
The employer contacted me himself.
478
00:23:55,160 --> 00:23:56,680
Now we've failed.
479
00:23:57,520 --> 00:24:00,200
Probably he won't see me again.
480
00:24:01,920 --> 00:24:02,680
Your Highness,
481
00:24:03,080 --> 00:24:04,280
what's your plan?
482
00:24:05,000 --> 00:24:06,240
You'll forbid her
483
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
from sleeping
484
00:24:08,280 --> 00:24:09,560
and she'll confess in a few days?
485
00:24:10,680 --> 00:24:11,480
That's not necessary.
486
00:24:14,040 --> 00:24:16,520
I knew you had other ideas.
487
00:24:16,880 --> 00:24:19,600
You're expert at making people confess.
488
00:24:19,920 --> 00:24:21,000
Thanks for your compliment.
489
00:24:24,320 --> 00:24:25,000
Your Highness.
490
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
I did misjudge you.
491
00:24:32,360 --> 00:24:35,480
You're really somebody.
492
00:24:38,200 --> 00:24:40,520
Have you had your say?
493
00:24:40,960 --> 00:24:44,080
We were really hired to do that to you.
494
00:24:44,400 --> 00:24:45,560
The employer said
495
00:24:45,800 --> 00:24:47,640
you seduced his master's daughter
496
00:24:48,080 --> 00:24:50,320
and wanted to teach you a lesson.
497
00:24:51,000 --> 00:24:52,680
He also said you were cunning
498
00:24:54,720 --> 00:24:57,280
and asked us not to believe you.
499
00:24:57,800 --> 00:24:58,920
We just needed to knock you down,
500
00:24:59,160 --> 00:25:01,800
strip you and leave you in the street
501
00:25:02,360 --> 00:25:03,760
so that you'd lose face.
502
00:25:05,200 --> 00:25:06,880
Your Highness, without further ado,
torture her now.
503
00:25:07,600 --> 00:25:10,120
But I'm a soft-hearted man
504
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
and I can't watch this.
505
00:25:11,720 --> 00:25:13,600
I'll excuse myself then.
506
00:25:16,760 --> 00:25:17,680
We don't need to torture her.
507
00:25:21,520 --> 00:25:22,680
She'll be beheaded immediately.
508
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Her relatives should be beheaded as well.
509
00:25:25,000 --> 00:25:27,480
Widow Ma in the West Street is her mom.
510
00:25:27,480 --> 00:25:29,080
Wang's grandson is her nephew.
511
00:25:29,400 --> 00:25:30,480
They'll be beheaded.
512
00:25:30,880 --> 00:25:32,840
She has a sister who's married in Gunzhou
513
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
and has three kids. They'll be included, too.
514
00:25:37,240 --> 00:25:38,040
Sir,
515
00:25:38,360 --> 00:25:40,480
I just cooperated with those mobsters
516
00:25:40,720 --> 00:25:42,040
to humiliate this gentleman.
517
00:25:42,360 --> 00:25:43,600
I never tried to kill him.
518
00:25:44,120 --> 00:25:47,040
How could... how could you
behead me and my relatives?
519
00:25:48,560 --> 00:25:49,840
I'm a prince.
520
00:25:50,040 --> 00:25:51,240
Can't I even decide this case?
521
00:25:57,600 --> 00:25:59,000
Please let me go.
522
00:26:00,000 --> 00:26:02,520
Don't kill my mom and nephews.
523
00:26:02,960 --> 00:26:05,040
The employer has a house
in the west of the city.
524
00:26:05,400 --> 00:26:07,840
I met him there.
525
00:26:21,160 --> 00:26:21,800
My lady.
526
00:26:21,800 --> 00:26:22,760
What's up?
527
00:26:23,200 --> 00:26:25,040
His Highness... His Highness came.
528
00:26:26,400 --> 00:26:27,440
My cousin is here?
529
00:26:28,560 --> 00:26:29,960
Quickly.
530
00:26:29,960 --> 00:26:31,400
Help me change.
531
00:26:33,040 --> 00:26:33,720
Cousin.
532
00:26:37,240 --> 00:26:37,960
Kneel.
533
00:26:40,520 --> 00:26:41,440
Do you know this man?
534
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
Butler Zhang.
535
00:26:46,600 --> 00:26:47,680
What happened?
536
00:26:48,960 --> 00:26:51,760
Did he do anything wrong?
537
00:26:52,840 --> 00:26:54,160
If he did,
538
00:26:54,760 --> 00:26:56,280
feel free to punish him.
539
00:26:56,720 --> 00:26:58,040
You don't have to consider my feelings.
540
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
Help, my lady.
541
00:27:02,600 --> 00:27:04,720
What... what on earth happened?
542
00:27:05,600 --> 00:27:07,160
My lady, did you order me
543
00:27:07,400 --> 00:27:08,920
to hire someone to punish Lord Han?
544
00:27:09,280 --> 00:27:11,200
Now His Highness wants to kill my relatives.
545
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
More than 40 of them have
been in the water dungeon.
546
00:27:13,960 --> 00:27:15,520
Help, my lady.
547
00:27:15,720 --> 00:27:17,280
Punish Lord Han?
548
00:27:17,280 --> 00:27:18,640
What are you talking about?
549
00:27:19,560 --> 00:27:21,680
My lady, you asked me
550
00:27:21,680 --> 00:27:22,960
to hire some gangsters
551
00:27:23,400 --> 00:27:24,720
to beat Lord Han,
552
00:27:24,800 --> 00:27:26,640
strip him and leave him in the street
553
00:27:26,920 --> 00:27:29,360
so that he wouldn't
seduce His Highness again.
554
00:27:29,360 --> 00:27:30,120
Shut up!
555
00:27:30,840 --> 00:27:32,360
How could you say those things?
556
00:27:33,320 --> 00:27:34,560
I didn't have much contact with him.
557
00:27:34,840 --> 00:27:36,440
Why would I do such a thing?
558
00:27:36,600 --> 00:27:38,240
My lady, you said
559
00:27:38,480 --> 00:27:40,800
you couldn't order the servants to do it
560
00:27:41,120 --> 00:27:43,080
and told me to hire people outside.
561
00:27:43,200 --> 00:27:45,080
I haven't spent all of the money you gave me.
562
00:27:45,440 --> 00:27:47,440
I only gave half of it to them. I...
563
00:27:47,640 --> 00:27:49,720
Who asked you
to ruin my reputation like this?
564
00:27:50,280 --> 00:27:52,680
Cousin, you mustn't believe him.
565
00:27:52,960 --> 00:27:54,760
He must have colluded with someone
566
00:27:54,880 --> 00:27:56,400
to frame me here.
567
00:27:56,400 --> 00:27:57,280
It's my fault.
568
00:27:58,280 --> 00:27:59,240
I forgot to tell you
569
00:28:00,240 --> 00:28:01,640
you can't hurt Han Shiyi.
570
00:28:03,040 --> 00:28:03,800
Cousin,
571
00:28:06,040 --> 00:28:08,120
do you believe a servant
572
00:28:10,120 --> 00:28:11,560
instead of me?
573
00:28:11,800 --> 00:28:13,400
He doesn't have a grudge against Han Shiyi.
574
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Why would he harm him?
575
00:28:16,480 --> 00:28:18,160
How am I supposed to know?
576
00:28:19,200 --> 00:28:20,080
Perhaps
577
00:28:20,480 --> 00:28:22,840
he colluded with Han Shiyi
578
00:28:23,480 --> 00:28:26,560
to put on this play and frame me.
579
00:28:27,640 --> 00:28:29,040
Why would Han Shiyi do that?
580
00:28:33,320 --> 00:28:34,520
He coveted your affections.
581
00:28:35,440 --> 00:28:36,520
Everyone in the capital knows
582
00:28:36,840 --> 00:28:37,640
his filthy thoughts.
583
00:28:37,640 --> 00:28:38,360
Shut up.
584
00:28:47,440 --> 00:28:48,920
If you don't believe me,
585
00:28:50,880 --> 00:28:51,840
you can kill me.
586
00:28:53,520 --> 00:28:54,840
I'll never admit things
587
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
that aren't my doings.
588
00:29:03,880 --> 00:29:06,000
Your Highness, I've bought
you lots of things.
589
00:29:07,080 --> 00:29:09,880
This is Ms. Fang's stinky tofu.
590
00:29:10,240 --> 00:29:12,160
This is Hai's stewed meat.
591
00:29:12,440 --> 00:29:15,440
Those are Chang's roast sausages
592
00:29:16,000 --> 00:29:20,080
and these are Tian Er
and his wife's bamboo shoots buns.
593
00:29:22,560 --> 00:29:23,440
Try this.
594
00:29:29,880 --> 00:29:30,680
What is it?
595
00:29:31,600 --> 00:29:32,680
It's stinky tofu.
596
00:29:40,520 --> 00:29:41,800
I think it has gone bad.
597
00:29:43,160 --> 00:29:43,920
Your Highness,
598
00:29:44,120 --> 00:29:46,800
although this is stinky,
599
00:29:47,040 --> 00:29:48,840
it's super nice when you chew it.
600
00:29:50,800 --> 00:29:51,520
Watch this.
601
00:29:55,800 --> 00:29:56,600
Try it.
602
00:30:10,720 --> 00:30:11,520
What do you think?
603
00:30:13,240 --> 00:30:13,960
It's good.
604
00:30:14,720 --> 00:30:15,880
I didn't expect
605
00:30:15,880 --> 00:30:17,960
you would like things like that.
606
00:30:18,640 --> 00:30:20,640
I thought
607
00:30:20,640 --> 00:30:22,680
you'd find these things to be vulgar
608
00:30:23,040 --> 00:30:24,280
and dared not offer them to you.
609
00:30:24,760 --> 00:30:26,960
You've really missed a lot of things.
610
00:30:27,560 --> 00:30:29,880
You were afraid I wouldn't like them?
611
00:30:30,280 --> 00:30:31,080
Of course.
612
00:30:31,520 --> 00:30:34,960
I was also afraid someone with ill intentions
613
00:30:35,120 --> 00:30:36,080
would poison my food.
614
00:30:36,600 --> 00:30:38,520
When I go to eat these things,
615
00:30:38,520 --> 00:30:41,000
I always wear plain clothes.
616
00:30:41,920 --> 00:30:43,680
You don't have to worry
about that from now on.
617
00:30:43,960 --> 00:30:46,160
Yes, yes, I've got it.
618
00:30:47,040 --> 00:30:49,480
Your Highness, I really didn't know this.
619
00:30:50,160 --> 00:30:52,240
You are also a good gourmet.
620
00:30:52,760 --> 00:30:54,400
You just didn't show it.
621
00:30:55,000 --> 00:30:58,120
We're of like minds.
622
00:30:59,760 --> 00:31:01,560
You are the good gourmet.
623
00:31:02,640 --> 00:31:03,840
Thanks, Your Highness.
624
00:31:05,040 --> 00:31:05,800
Your Highness,
625
00:31:06,280 --> 00:31:08,520
do you know what I named my room
626
00:31:08,520 --> 00:31:09,880
in the northern territory?
627
00:31:10,520 --> 00:31:11,160
What is it?
628
00:31:12,320 --> 00:31:13,600
Know about Food.
629
00:31:18,240 --> 00:31:20,840
It's like the name of a restaurant.
630
00:31:22,320 --> 00:31:23,160
You didn't know.
631
00:31:24,000 --> 00:31:27,560
I've always thought if I can
travel around the world one day,
632
00:31:27,760 --> 00:31:29,360
I'll open a little restaurant
633
00:31:29,760 --> 00:31:32,120
and call it Know about Food.
634
00:31:36,320 --> 00:31:37,240
Know about Food.
635
00:31:38,920 --> 00:31:41,160
It's a tasteful name.
636
00:31:41,520 --> 00:31:42,240
Is it?
637
00:31:42,880 --> 00:31:46,320
I've always thought I have good taste.
638
00:31:50,560 --> 00:31:51,400
Anyway,
639
00:31:52,760 --> 00:31:54,160
you'll be a happy person.
640
00:31:55,440 --> 00:31:56,600
You'll have a restaurant.
641
00:31:57,800 --> 00:31:59,280
I hope so.
642
00:32:00,580 --> 00:32:04,060
Eternal loyalty
643
00:32:10,960 --> 00:32:11,800
My Lord,
644
00:32:11,800 --> 00:32:13,840
why did you eat the pips as well?
645
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
I forgot to spit them out.
646
00:32:26,200 --> 00:32:27,760
I need to see Lord Han.
647
00:32:39,960 --> 00:32:41,120
My Lord.
648
00:32:42,520 --> 00:32:44,080
Don't call me that.
649
00:32:44,880 --> 00:32:47,400
Aren't you tired from obeying all those
650
00:32:48,280 --> 00:32:49,200
rules every day?
651
00:32:49,840 --> 00:32:50,680
No, I'm not.
652
00:32:53,520 --> 00:32:54,440
What's the matter, then?
653
00:32:56,600 --> 00:32:58,520
I want to request you to intercede for Jiye.
654
00:32:58,520 --> 00:32:59,360
Stand up first.
655
00:33:00,520 --> 00:33:01,400
Thank you, Lord Han.
656
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
What happened to Jiye?
657
00:33:03,960 --> 00:33:05,600
He failed to protect you
658
00:33:05,600 --> 00:33:07,280
and almost caused you
to be harmed by villains.
659
00:33:07,600 --> 00:33:08,640
His Highness has punished him.
660
00:33:10,000 --> 00:33:11,120
You and Jiye are
661
00:33:11,120 --> 00:33:13,160
bodyguards His Highness values most
662
00:33:13,280 --> 00:33:15,160
and you were sent to protect a playboy.
663
00:33:15,480 --> 00:33:17,360
It's really beneath you.
664
00:33:18,240 --> 00:33:20,520
I understand Jiye being in low spirits
665
00:33:20,520 --> 00:33:21,560
these days.
666
00:33:22,400 --> 00:33:23,600
How did His Highness punish him?
667
00:33:24,240 --> 00:33:25,720
His Highness ordered he be beaten fifty times
668
00:33:26,040 --> 00:33:27,520
and sent him back to the army
in the western territory.
669
00:33:29,440 --> 00:33:31,960
Fifty... fifty times?
670
00:33:32,840 --> 00:33:35,360
Isn't His Highness too merciless?
671
00:33:35,760 --> 00:33:36,880
His Highness was being strict and fair.
672
00:33:37,120 --> 00:33:38,360
Strict and fair?
673
00:33:40,600 --> 00:33:42,080
Why did you ask me to
intercede with him, then?
674
00:33:42,960 --> 00:33:45,200
Fifty blows are alright.
Jiye should accept them.
675
00:33:46,040 --> 00:33:47,120
But if he leaves the capital,
676
00:33:47,120 --> 00:33:48,720
it'll be hard for him to
serve His Highness again.
677
00:33:53,680 --> 00:33:55,000
Actually he didn't do anything wrong.
678
00:33:55,480 --> 00:33:57,000
I shook him off on purpose.
679
00:33:57,760 --> 00:33:58,960
I'm proficient
680
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
in shaking someone off.
681
00:34:03,680 --> 00:34:06,200
Okay, I'll talk to His Highness
682
00:34:06,720 --> 00:34:09,670
but I can't guarantee it'll work.
683
00:34:10,520 --> 00:34:12,920
His Highness will definitely
consider what you say.
684
00:34:17,670 --> 00:34:18,960
Now that I'm doing you this favor,
685
00:34:20,230 --> 00:34:21,840
you've got to answer me
686
00:34:22,710 --> 00:34:24,150
a question honestly.
687
00:34:24,440 --> 00:34:26,400
Go on, please. I'll tell you
everything I know.
688
00:34:28,800 --> 00:34:31,150
Has the person who paid for me to be stripped
689
00:34:31,920 --> 00:34:33,880
really escaped from here?
690
00:34:34,760 --> 00:34:36,960
His Highness said this
should be kept from Lord Han.
691
00:34:37,360 --> 00:34:39,400
He doesn't want him to hate the Chu family.
692
00:34:41,120 --> 00:34:41,840
Yes.
693
00:34:45,670 --> 00:34:47,480
Alright, off you go now.
694
00:34:48,360 --> 00:34:49,230
Thank you, Lord Han.
695
00:35:02,460 --> 00:35:05,460
Defender Duke's Mansion
696
00:35:07,080 --> 00:35:08,760
Mind where you're treading, my lady.
697
00:35:11,080 --> 00:35:12,040
Be careful.
698
00:35:23,080 --> 00:35:24,880
Don't be afraid. It's a mouse.
699
00:35:25,680 --> 00:35:28,240
This house has been empty for a long time.
700
00:35:29,280 --> 00:35:29,960
Keep going.
701
00:35:32,420 --> 00:35:34,540
Duke Han's Mansion
702
00:35:34,760 --> 00:35:35,560
My Lord,
703
00:35:35,960 --> 00:35:37,560
Mr. Wang sent you a letter.
704
00:35:39,040 --> 00:35:39,960
Wang Zhongyu?
705
00:35:47,380 --> 00:35:48,780
Be wary of the Chu family.
706
00:35:48,840 --> 00:35:50,400
Be wary of the Chu family.
707
00:35:54,000 --> 00:35:54,880
Mom said
708
00:35:55,720 --> 00:35:58,400
it was not certain
that someone was your enemy.
709
00:36:00,080 --> 00:36:01,200
She's right.
710
00:36:03,000 --> 00:36:03,720
My Lord,
711
00:36:05,280 --> 00:36:06,320
Ajiu reported
712
00:36:06,320 --> 00:36:07,960
that His Highness sent Miss Chu
713
00:36:07,960 --> 00:36:09,280
back to the Defender Duke's Mansion tonight.
714
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
But the repair work hasn't been done yet
715
00:36:12,480 --> 00:36:14,120
and she went back there at night.
716
00:36:14,560 --> 00:36:16,120
Something must have happened.
717
00:36:16,520 --> 00:36:18,000
He kept it from me
718
00:36:18,480 --> 00:36:20,440
and sent her away tonight.
719
00:36:21,760 --> 00:36:23,680
Can it be more obvious?
720
00:36:24,080 --> 00:36:26,160
What did His Highness keep from you?
721
00:36:29,560 --> 00:36:31,440
He found it was his cousin's doing
722
00:36:31,800 --> 00:36:33,200
and eliminated the clues quickly.
723
00:36:33,560 --> 00:36:35,600
You think he really didn't find the employer?
724
00:36:35,920 --> 00:36:37,920
He just didn't tell me the truth.
725
00:36:41,240 --> 00:36:42,200
Is it
726
00:36:43,400 --> 00:36:45,720
Miss Chu who tried to harm you?
727
00:36:47,600 --> 00:36:49,400
Who she trifled with is me.
728
00:36:50,240 --> 00:36:51,320
She needs
729
00:36:51,800 --> 00:36:55,000
to pay for this wherever she hides.
730
00:36:55,000 --> 00:36:57,200
But why did she do that to you?
731
00:36:57,920 --> 00:37:00,640
She was always so pleasant.
732
00:37:00,920 --> 00:37:02,720
I could never expect her to be that vicious.
733
00:37:03,400 --> 00:37:04,800
I can't figure it out, either.
734
00:37:06,240 --> 00:37:08,840
If it's because that time
735
00:37:08,840 --> 00:37:10,840
I was biased towards Wang Xiyuan,
736
00:37:10,840 --> 00:37:12,680
that could explain it.
737
00:37:13,200 --> 00:37:15,040
But if she really did this
738
00:37:15,040 --> 00:37:16,760
because of such a little thing,
739
00:37:18,680 --> 00:37:20,960
she'll be so petty to me.
740
00:37:23,060 --> 00:37:25,500
Defender Duke's Mansion
741
00:37:26,040 --> 00:37:26,760
My lady.
742
00:37:26,840 --> 00:37:28,960
I just wanted to teach him a lesson
743
00:37:29,800 --> 00:37:31,600
but my cousin asked me to leave.
744
00:37:32,840 --> 00:37:33,880
I knew
745
00:37:33,880 --> 00:37:35,680
he was someone like Dong Xian and Han Yan.
746
00:37:38,680 --> 00:37:40,600
If my cousin is captivated by him
747
00:37:40,840 --> 00:37:42,000
and His Majesty knows it,
748
00:37:44,240 --> 00:37:46,000
he'll not only fail to be the crown prince
749
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
but also be criticized in the future.
750
00:37:49,880 --> 00:37:51,400
You're right, my lady.
751
00:37:51,640 --> 00:37:53,880
This matter will take time.
752
00:37:54,240 --> 00:37:55,040
You must take care of yourself.
753
00:37:55,920 --> 00:37:57,400
Don't be too angry.
754
00:38:01,760 --> 00:38:03,040
At any rate,
755
00:38:04,080 --> 00:38:05,640
he's a man.
756
00:38:07,280 --> 00:38:08,840
Now he's young
757
00:38:09,400 --> 00:38:11,680
and looks like a beautiful girl.
758
00:38:12,640 --> 00:38:14,040
He can't always be like that.
759
00:38:20,160 --> 00:38:21,360
Here are the Emperor's instructions.
760
00:38:23,960 --> 00:38:25,520
Students of the Imperial College
761
00:38:25,800 --> 00:38:27,840
need to not only study works of sages
762
00:38:28,320 --> 00:38:30,280
but also actively practice
riding and shooting.
763
00:38:31,040 --> 00:38:33,120
The first shooting competition
764
00:38:33,120 --> 00:38:34,600
will be held three days later.
765
00:38:35,240 --> 00:38:38,280
The venue will be the
suburban hunting ground.
766
00:38:39,280 --> 00:38:40,080
Yes.
767
00:38:46,240 --> 00:38:49,040
What's wrong with His Majesty again?
768
00:38:50,080 --> 00:38:52,640
Besides, though the Second Prince
and the Fifth Prince
769
00:38:53,120 --> 00:38:55,640
are serving in the Six Ministries already,
770
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
they're still students of
the Imperial College.
771
00:38:58,200 --> 00:38:59,400
They'll also take part
772
00:38:59,720 --> 00:39:01,640
in this competition.
773
00:39:02,680 --> 00:39:04,560
So it's an exam for both of them
774
00:39:05,280 --> 00:39:06,720
and we are their traning partners.
775
00:39:12,520 --> 00:39:13,240
Mr. Zhou,
776
00:39:13,480 --> 00:39:15,320
check those slices and pots again.
777
00:39:15,320 --> 00:39:17,280
Don't leave anything behind.
778
00:39:18,040 --> 00:39:18,920
Lord Han,
779
00:39:19,120 --> 00:39:21,120
are you going to cook on the hunting ground?
780
00:39:23,720 --> 00:39:24,880
Let me tell you.
781
00:39:25,120 --> 00:39:28,760
Some prey won't be nice
unless you cook them right away,
782
00:39:29,080 --> 00:39:31,960
such as hares, pheasants and so on.
783
00:39:32,880 --> 00:39:34,360
You don't have this kind of experience.
784
00:39:37,320 --> 00:39:39,280
You're not roasting but frying things today?
785
00:39:45,600 --> 00:39:46,840
Horse,
786
00:39:46,840 --> 00:39:49,840
why is your face so long?
787
00:39:56,240 --> 00:39:57,000
Han Shiyi.
788
00:40:00,400 --> 00:40:01,160
Han Shiyi.
789
00:40:09,000 --> 00:40:11,080
Are they going on a picnic?
They've taken pots.
790
00:40:13,040 --> 00:40:14,640
That makes me hungry.
791
00:40:34,560 --> 00:40:36,560
There's a lot of prey.
792
00:40:36,800 --> 00:40:39,360
Why don't we find a place with a nice view
793
00:40:39,360 --> 00:40:41,000
and roast them?
794
00:40:42,160 --> 00:40:44,000
These were all hunted by His Highness.
795
00:40:44,280 --> 00:40:45,760
We didn't help a bit.
796
00:40:46,400 --> 00:40:47,800
You're really talkative.
797
00:40:47,800 --> 00:40:48,760
You'll be dressing
798
00:40:48,760 --> 00:40:49,720
the hare later.
799
00:40:54,080 --> 00:40:55,560
I remember there were lots of birds
800
00:40:55,560 --> 00:40:57,040
and animals last year when we came here.
801
00:40:57,600 --> 00:40:58,960
Why's it so quiet today?
802
00:40:59,960 --> 00:41:01,200
I can't even see a bird.
803
00:41:04,224 --> 00:41:14,224
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
804
00:41:33,100 --> 00:41:37,860
♪She and he are the same person.♪
805
00:41:38,700 --> 00:41:43,340
♪Nobody can see through her disguise.♪
806
00:41:44,140 --> 00:41:46,420
♪She is young and frivolous,♪
807
00:41:47,220 --> 00:41:52,060
♪not knowing where to look.♪
808
00:41:55,380 --> 00:42:00,500
♪She jests that the world was so big,♪
809
00:42:00,500 --> 00:42:04,780
♪yet too small for a few people.♪
810
00:42:06,380 --> 00:42:08,460
♪Stubborn as a mule,♪
811
00:42:09,500 --> 00:42:13,460
♪she stays in an alien land.♪
812
00:42:16,540 --> 00:42:19,860
♪She howls at the sky♪
813
00:42:20,340 --> 00:42:21,820
♪and vows to become♪
814
00:42:21,820 --> 00:42:23,220
♪a good man♪
815
00:42:23,220 --> 00:42:26,420
♪with a sense of propriety.♪
816
00:42:27,740 --> 00:42:30,780
♪One's love life♪
817
00:42:31,500 --> 00:42:32,980
♪changes constantly.♪
818
00:42:32,980 --> 00:42:34,340
♪How many years♪
819
00:42:34,340 --> 00:42:37,940
♪have slipped away?♪
820
00:42:38,540 --> 00:42:42,060
♪It's a love-hate relationship.♪
821
00:42:42,700 --> 00:42:44,420
♪The end of the story♪
822
00:42:44,420 --> 00:42:45,820
♪has been no secret♪
823
00:42:45,820 --> 00:42:49,060
♪to us.♪
824
00:42:49,980 --> 00:42:52,020
♪How come you♪
825
00:42:56,340 --> 00:43:03,260
♪still have hopes?♪
55286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.