All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:25,860 --> 00:01:29,980 "Dance of the Phoenix" 3 00:01:30,740 --> 00:01:33,340 Episode 9 4 00:01:35,000 --> 00:01:35,720 Look at this. 5 00:01:35,740 --> 00:01:37,980 Junwu Gate 6 00:01:38,040 --> 00:01:41,760 It says I bring people happiness and peace 7 00:01:42,040 --> 00:01:44,440 and I can definitely be an immortal in the future. 8 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 And this. 9 00:01:48,640 --> 00:01:52,240 It says I'm a good king that's on a par with Liu Bei. 10 00:01:53,260 --> 00:01:55,780 Your Majesty is a good king that's on a par with Liu Bei 11 00:01:56,120 --> 00:01:57,280 Who's Liu Bei? 12 00:01:57,760 --> 00:01:59,640 Have you heard about him? 13 00:02:03,560 --> 00:02:04,400 Your Majesty, 14 00:02:04,680 --> 00:02:07,840 were these written by the Crown Prince himself? 15 00:02:08,190 --> 00:02:10,520 He's so admired in the border 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,160 that its people volunteered 17 00:02:12,480 --> 00:02:14,520 to send me this collection of birthday blessings. 18 00:02:14,760 --> 00:02:16,400 I can hardly go through them all. 19 00:02:16,400 --> 00:02:17,560 There are so many of them. 20 00:02:17,560 --> 00:02:20,000 It's very considerate of the Crown Prince 21 00:02:20,320 --> 00:02:22,880 to prepare this special gift for Your Majesty. 22 00:02:23,240 --> 00:02:25,960 It would be perfect 23 00:02:26,160 --> 00:02:28,120 if the Celestial Fruit were here, too. 24 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Besides, 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 the Crown Prince had this Millennia-Old Ice Jade Pillow 26 00:02:31,240 --> 00:02:33,440 from Penglai sent here as well. 27 00:02:34,040 --> 00:02:35,080 I could use it at night 28 00:02:35,200 --> 00:02:37,120 as a perfect complement 29 00:02:37,400 --> 00:02:38,960 to my daytime cultivation. 30 00:02:39,480 --> 00:02:41,840 Let's forget 31 00:02:42,160 --> 00:02:43,040 about that Celestial Fruit. 32 00:02:43,800 --> 00:02:44,720 Right. 33 00:02:45,200 --> 00:02:47,200 The Crown Prince is really sweet 34 00:02:47,360 --> 00:02:48,720 and filial. 35 00:02:49,520 --> 00:02:51,640 Blessed with such a worthy son, 36 00:02:51,800 --> 00:02:53,760 Your Majesty will surely enjoy longevity. 37 00:02:53,880 --> 00:02:54,560 I agree. 38 00:03:16,400 --> 00:03:17,480 Yes? 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,200 Why don't you 40 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 come in and tell me about it? 41 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 What is this? 42 00:03:49,600 --> 00:03:51,160 I saw it in the market today. 43 00:03:53,800 --> 00:03:54,760 It's for me? 44 00:03:54,880 --> 00:03:56,480 No. It's nothing particular. 45 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 So you bought one 46 00:04:00,080 --> 00:04:01,160 for Feng Liu 47 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 and Qiu Ling as well? 48 00:04:04,400 --> 00:04:05,160 See? 49 00:04:05,720 --> 00:04:07,360 It's a gift for me after all. 50 00:04:07,800 --> 00:04:08,960 It's nothing special. 51 00:04:09,440 --> 00:04:10,640 Think of it as a token of my gratitude 52 00:04:11,200 --> 00:04:12,440 for your hard work lately. 53 00:04:13,120 --> 00:04:15,080 Just admit that it's a gift for me. 54 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 There's no need to beat about the bush. 55 00:04:18,240 --> 00:04:19,120 Thanks. 56 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 Did you give me this comb 57 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 to make me 58 00:04:30,560 --> 00:04:32,400 think of you 59 00:04:32,480 --> 00:04:33,720 every time I comb my hair? 60 00:04:38,080 --> 00:04:39,040 Get over yourself. 61 00:04:45,800 --> 00:04:47,880 Come on. 62 00:04:48,040 --> 00:04:49,520 I know your words belie your mind 63 00:04:50,200 --> 00:04:52,040 because of that Loveless Insect Venom. 64 00:05:06,040 --> 00:05:07,560 We'll be doomed 65 00:05:07,600 --> 00:05:09,280 if we keep sitting idle 66 00:05:09,360 --> 00:05:10,840 and watching Feng Wu gain a foothold. 67 00:05:13,640 --> 00:05:14,880 Considering the current situation, 68 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 we mustn't let Feng Wu leave the Border City. 69 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 She must get married here. 70 00:05:21,400 --> 00:05:22,720 Once she returns to the capital, 71 00:05:23,120 --> 00:05:24,080 you and I 72 00:05:24,320 --> 00:05:25,320 along with our father 73 00:05:25,480 --> 00:05:27,120 might lose our present status. 74 00:05:28,280 --> 00:05:29,000 Don't worry. 75 00:05:29,280 --> 00:05:31,640 I've got the right person for the job. 76 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 What happened? 77 00:05:39,560 --> 00:05:40,480 Why are you so angry? 78 00:05:40,720 --> 00:05:42,120 Did Feng Liu 79 00:05:42,240 --> 00:05:43,640 upset you again? 80 00:05:44,040 --> 00:05:44,960 Hello, Young Master Feng. 81 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 Hello, Young Master Xuan. 82 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Where's your young lady? 83 00:05:49,360 --> 00:05:50,240 She... 84 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 Young Master bullied her into going out 85 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 with him on the excuse of her mom. 86 00:05:56,040 --> 00:05:59,080 They've gone to the main street in the north of the city. 87 00:06:01,160 --> 00:06:01,920 I'm going with you. 88 00:06:03,280 --> 00:06:04,480 Don't make things worse. 89 00:06:09,320 --> 00:06:11,040 I must be a fool 90 00:06:11,040 --> 00:06:12,480 to come and see 91 00:06:12,480 --> 00:06:13,880 what Feng Yiran is playing at. 92 00:06:14,240 --> 00:06:15,440 This is it? 93 00:06:19,160 --> 00:06:19,720 Dad. 94 00:06:21,280 --> 00:06:21,960 Miss Wu. 95 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 Since my son likes you so much, 96 00:06:24,680 --> 00:06:26,440 I'm not going to object to it. 97 00:06:27,120 --> 00:06:28,880 There's nothing we couldn't give you, 98 00:06:29,200 --> 00:06:30,960 Miss Wu. 99 00:06:33,240 --> 00:06:33,880 Cousin, 100 00:06:34,320 --> 00:06:35,760 since Mr. Bi has given his assent, 101 00:06:35,880 --> 00:06:37,040 you should commit yourself. 102 00:06:39,640 --> 00:06:40,680 What are you talking about? 103 00:06:43,720 --> 00:06:44,200 Your Highness Jun. 104 00:06:44,320 --> 00:06:44,960 Your Highness Jun. 105 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 To what do I owe the pleasure? 106 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 How dare you abduct my fiancee? 107 00:06:50,160 --> 00:06:51,440 Am I invisible to you? 108 00:06:52,800 --> 00:06:55,640 My intended Spiritual Princess almost got abducted. 109 00:06:56,080 --> 00:06:56,680 And you asked me 110 00:06:57,720 --> 00:06:58,760 what I'm doing here? 111 00:06:58,920 --> 00:06:59,880 Spiritual Princess? 112 00:07:00,480 --> 00:07:00,920 Um... 113 00:07:01,960 --> 00:07:02,880 Spiritual Princess? 114 00:07:09,480 --> 00:07:11,400 But I thought you had broken off 115 00:07:11,960 --> 00:07:13,400 your engagement with Feng Wu. 116 00:07:17,640 --> 00:07:18,320 Alright. 117 00:07:18,800 --> 00:07:20,240 I shall declare once and for all 118 00:07:22,200 --> 00:07:24,880 that I haven't broken off my engagement with Feng Wu. 119 00:07:25,440 --> 00:07:28,880 She's still my fiancee. 120 00:07:45,280 --> 00:07:45,960 Your Highness Jun. 121 00:07:49,040 --> 00:07:49,600 You. 122 00:07:51,240 --> 00:07:51,880 You. 123 00:07:53,640 --> 00:07:54,920 Darn it, Feng Yiran. 124 00:07:55,040 --> 00:07:55,880 Why didn't you tell us? 125 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 Did you do this to humiliate us? 126 00:07:58,280 --> 00:07:59,320 No. No. 127 00:07:59,320 --> 00:08:00,360 So Miss Wu 128 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 was the girl of the Feng family 129 00:08:01,520 --> 00:08:03,520 betrothed to His Highness Jun. 130 00:08:03,520 --> 00:08:04,280 You. 131 00:08:04,400 --> 00:08:05,320 No, Mr. Bi. 132 00:08:05,320 --> 00:08:06,040 Please let me explain. 133 00:08:06,160 --> 00:08:07,480 It was a misunderstanding. A misunderstanding. 134 00:08:07,800 --> 00:08:09,320 It was a huge misunderstanding. 135 00:08:16,720 --> 00:08:17,400 Your Highness Jun, 136 00:08:17,520 --> 00:08:18,760 this is a busy street. 137 00:08:18,880 --> 00:08:20,240 Let go of my hand, will you? 138 00:08:27,560 --> 00:08:28,760 You. You. 139 00:08:29,440 --> 00:08:30,680 Let go of me. 140 00:08:38,880 --> 00:08:39,520 What's the matter? 141 00:08:40,240 --> 00:08:40,910 Nothing. 142 00:08:42,480 --> 00:08:43,200 What are you afraid of? 143 00:08:45,480 --> 00:08:46,520 You're to blame. 144 00:08:46,920 --> 00:08:47,840 You shouldn't have said that nonsense. 145 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 You've ruined my reputation. 146 00:08:50,200 --> 00:08:50,760 Alright. 147 00:08:51,000 --> 00:08:52,560 Go and marry Bi Youfu, then. 148 00:08:53,160 --> 00:08:53,920 Let go of me. 149 00:08:55,080 --> 00:08:56,240 I could marry him. 150 00:08:56,680 --> 00:08:58,120 It's not a bad idea. 151 00:08:58,440 --> 00:08:59,640 From what I saw, 152 00:08:59,760 --> 00:09:01,840 he could make a doting husband. 153 00:09:01,960 --> 00:09:02,600 No. 154 00:09:03,560 --> 00:09:04,440 I won't allow it. 155 00:09:04,640 --> 00:09:05,600 What right do you have to object to it? 156 00:09:05,600 --> 00:09:05,960 I... 157 00:09:13,680 --> 00:09:14,960 You still owe me. 158 00:09:15,720 --> 00:09:17,160 I'll have to keep you with me until you pay off your debt. 159 00:09:19,680 --> 00:09:20,240 You. 160 00:09:22,160 --> 00:09:22,520 What... 161 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 Drat. What a nuisance. 162 00:09:44,840 --> 00:09:45,280 Young Master, 163 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 please stop pacing around. 164 00:09:46,920 --> 00:09:47,680 You're giving me 165 00:09:47,760 --> 00:09:49,280 a headache. 166 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Didn't you agree to go back 167 00:09:50,800 --> 00:09:52,160 to Darknight Court with me? 168 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 But I don't want to go back empty-handed. 169 00:09:56,600 --> 00:09:57,440 Young Master, 170 00:09:57,560 --> 00:09:58,640 what do you plan to do, then? 171 00:09:59,080 --> 00:10:00,520 I can't get the Celestial Fruit, 172 00:10:01,000 --> 00:10:01,680 but at least 173 00:10:02,240 --> 00:10:05,240 I should have a showdown with Jun Linyuan. 174 00:10:05,400 --> 00:10:06,280 Young Master, 175 00:10:06,480 --> 00:10:07,600 I see what's going on. 176 00:10:07,760 --> 00:10:11,000 You want to see Little Fairy, don't you? 177 00:10:12,240 --> 00:10:13,040 Young Master, 178 00:10:13,160 --> 00:10:15,440 this is not the right way to woo a girl. 179 00:10:15,520 --> 00:10:16,800 You're not going to win her heart 180 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 if you rush towards her 181 00:10:18,160 --> 00:10:19,480 without a clear plan in mind. 182 00:10:20,280 --> 00:10:22,240 Why are you talking like a Casanova? 183 00:10:23,240 --> 00:10:24,800 I'm old enough 184 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 to be more experienced 185 00:10:26,160 --> 00:10:29,120 in this matter, to be sure. 186 00:10:30,080 --> 00:10:30,920 Why don't you tell me 187 00:10:31,520 --> 00:10:32,320 what I should do? 188 00:10:33,760 --> 00:10:34,360 Young Master, 189 00:10:34,480 --> 00:10:35,760 here's a word of advice. 190 00:10:51,920 --> 00:10:52,640 Your Majesty. 191 00:10:54,640 --> 00:10:56,560 Did you deliver my message? 192 00:10:56,800 --> 00:10:57,480 Your Majesty, 193 00:10:57,840 --> 00:10:58,480 I did. 194 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 I delivered it to the leader of Celestial Palace. 195 00:11:03,080 --> 00:11:04,040 Good. 196 00:11:06,120 --> 00:11:07,240 It seems 197 00:11:07,400 --> 00:11:08,840 that we'd better summon the Crown Prince 198 00:11:09,400 --> 00:11:11,680 to return immediately. 199 00:11:38,360 --> 00:11:41,000 Bravo. Bravo. Goddess is awesome. 200 00:11:41,000 --> 00:11:41,880 This way, please, Madam. 201 00:11:42,440 --> 00:11:43,880 We haven't seen you for a while. 202 00:11:44,240 --> 00:11:45,480 Please allow me to make an introduction. 203 00:11:45,880 --> 00:11:48,240 That young lady came here a few days ago. 204 00:11:48,400 --> 00:11:50,640 She volunteered to teach us after hearing 205 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 that we were studying basic spells on our own. 206 00:11:52,720 --> 00:11:53,760 She taught us attentively, 207 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 and we studied hard. 208 00:11:57,960 --> 00:12:00,080 It's good to gear your study to practical use. 209 00:12:00,440 --> 00:12:03,280 I hope this will help you at the critical moment. 210 00:12:03,800 --> 00:12:04,920 Now practice it with me, guys. 211 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 Yes, Ma'am. 212 00:12:11,800 --> 00:12:15,760 It's wonderful to learn from such a selfless 213 00:12:15,840 --> 00:12:17,440 and patient cultivator. 214 00:12:17,560 --> 00:12:18,280 Yes, Madam. 215 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 The footwork you'd taught us helped me escape 216 00:12:20,000 --> 00:12:21,800 the attack of some mountain demonic beasts the other day. 217 00:12:22,240 --> 00:12:23,280 I'm glad to hear that. 218 00:12:23,760 --> 00:12:24,960 I'll send people to drive 219 00:12:25,040 --> 00:12:26,920 the demonic beasts out of the suburbs. 220 00:12:27,160 --> 00:12:27,960 Then you'll be able 221 00:12:28,000 --> 00:12:30,880 to go hunting in the mountains with an easy mind. 222 00:12:31,320 --> 00:12:32,200 Thank you, Madam. 223 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 We're so grateful to goodhearted ladies like you 224 00:12:34,600 --> 00:12:35,880 and kind girls like her. 225 00:12:36,280 --> 00:12:38,360 Cultivators are often too self-important 226 00:12:38,480 --> 00:12:40,520 to care about the livelihood of us commoners. 227 00:12:43,280 --> 00:12:43,920 Miss. 228 00:12:52,800 --> 00:12:54,000 My name is Zuo Qingluan. 229 00:12:54,160 --> 00:12:56,720 What an honor it is to meet 230 00:12:56,840 --> 00:12:58,080 with a like-minded senior today. 231 00:12:58,320 --> 00:12:59,240 Youngsters 232 00:12:59,280 --> 00:13:01,760 with such a disposition 233 00:13:01,880 --> 00:13:03,040 are hard to find nowadays. 234 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 It's a pleasure 235 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 to meet you. 236 00:13:27,000 --> 00:13:27,960 What's the matter? 237 00:13:28,160 --> 00:13:30,200 My family were attacked by demonic beasts 238 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 and got poisoned by snake venom. 239 00:13:32,040 --> 00:13:33,800 I'm the only survivor. 240 00:13:34,200 --> 00:13:35,520 Do you want to avenge them? 241 00:13:35,800 --> 00:13:36,400 Yes. 242 00:13:37,240 --> 00:13:38,920 But a pauper like me 243 00:13:39,400 --> 00:13:40,560 isn't qualified to be a cultivator. 244 00:13:42,920 --> 00:13:45,520 The rules are set by the winner. 245 00:13:46,280 --> 00:13:49,520 Think if you don't know how to cultivate yourself. 246 00:13:50,200 --> 00:13:52,920 Study on your own if you can't find a teacher. 247 00:13:53,360 --> 00:13:54,880 What have you got to lose 248 00:13:55,200 --> 00:13:57,720 by trying your best? 249 00:14:00,440 --> 00:14:01,480 I can teach you 250 00:14:01,560 --> 00:14:02,800 if you want to learn. 251 00:14:08,400 --> 00:14:09,320 Your Majesty, 252 00:14:10,240 --> 00:14:11,600 His Majesty is waiting for you in the Hall. 253 00:14:11,600 --> 00:14:13,560 Her Majesty? Her Majesty? 254 00:14:13,960 --> 00:14:14,880 I see. 255 00:14:15,440 --> 00:14:16,240 That's Her Majesty? 256 00:14:21,160 --> 00:14:21,920 Lassie, 257 00:14:22,120 --> 00:14:24,160 you know who I am now. 258 00:14:24,840 --> 00:14:26,240 It was a pleasure 259 00:14:26,320 --> 00:14:27,720 meeting you today. 260 00:14:28,360 --> 00:14:30,480 Come and visit me 261 00:14:30,680 --> 00:14:32,280 at Junwu Divine Hall someday. 262 00:14:32,560 --> 00:14:33,120 Yes, Your Majesty. 263 00:14:33,600 --> 00:14:34,960 I'm flattered by Your Majesty's attention. 264 00:14:38,160 --> 00:14:38,720 Let's go. 265 00:14:38,800 --> 00:14:39,280 Yes, Your Majesty. 266 00:14:50,960 --> 00:14:52,080 That really is Her Majesty! 267 00:14:52,680 --> 00:14:53,960 She taught us spell herself 268 00:14:54,160 --> 00:14:55,680 and often gave us medicinal herbs. 269 00:14:55,840 --> 00:14:57,280 Her Majesty is so kind. 270 00:15:13,200 --> 00:15:14,080 My Lady, 271 00:15:14,880 --> 00:15:17,280 could you show me your spirit energy? 272 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 No way. 273 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 I have only a small amount of it every day. 274 00:15:21,880 --> 00:15:23,080 I can't afford to squander it. 275 00:15:23,880 --> 00:15:25,440 When do you plan to use it, then? 276 00:15:27,040 --> 00:15:27,720 Perhaps 277 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 we should light a candle with it tonight? 278 00:15:31,480 --> 00:15:32,120 No. 279 00:15:32,400 --> 00:15:33,920 Don't waste it like that. 280 00:15:34,520 --> 00:15:35,920 At least... 281 00:15:36,560 --> 00:15:38,720 At least we should use it to make Phoenix Tea. 282 00:15:38,720 --> 00:15:41,120 It may produce a better flavor. 283 00:15:44,600 --> 00:15:45,400 Feng Wu! 284 00:15:46,920 --> 00:15:48,840 Oh, dear. Here she comes again. 285 00:15:49,520 --> 00:15:50,040 Qiu Ling, 286 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 perhaps you should go ahead. 287 00:15:51,560 --> 00:15:52,600 I'll join you in the kitchen in a minute. 288 00:15:57,160 --> 00:15:58,000 Look what you did. 289 00:15:58,120 --> 00:16:00,040 Lord Bi gave my brother a talking-to. 290 00:16:00,160 --> 00:16:01,480 That's not my fault. 291 00:16:01,600 --> 00:16:02,960 You should blame Jun Linyuan. 292 00:16:03,160 --> 00:16:04,440 I just played along. 293 00:16:04,600 --> 00:16:05,520 Are you flaunting 294 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 how His Highness Jun acknowledged you in public? 295 00:16:07,720 --> 00:16:08,800 Don't kid yourself. 296 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 His recognition alone isn't enough. 297 00:16:10,960 --> 00:16:13,200 You need His Majesty's and Her Majesty's recognition as well. 298 00:16:20,080 --> 00:16:22,400 Put down your sword if you dare. 299 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 Let's...let's duke it out. 300 00:16:35,720 --> 00:16:36,320 You... 301 00:16:41,160 --> 00:16:42,320 Do you take me for a fool? 302 00:16:42,440 --> 00:16:44,840 The rules are always set by the strong. 303 00:16:45,840 --> 00:16:46,440 Boss Jun, 304 00:16:47,360 --> 00:16:48,440 do you suppose we could 305 00:16:48,520 --> 00:16:49,960 make that snack with litchis? 306 00:16:50,080 --> 00:16:51,440 You should ask her. 307 00:16:53,920 --> 00:16:55,400 Tell me the truth. 308 00:16:55,520 --> 00:16:57,160 Do you like His Highness Jun or not? 309 00:16:58,480 --> 00:17:00,560 That's none of your business. 310 00:17:01,040 --> 00:17:01,720 Feng Liu, 311 00:17:01,960 --> 00:17:02,840 are you 312 00:17:03,280 --> 00:17:04,310 in your right mind? 313 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 Besides, 314 00:17:05,920 --> 00:17:07,040 marriage isn't the only thing 315 00:17:07,110 --> 00:17:08,720 a girl should concern herself with. 316 00:17:09,070 --> 00:17:10,200 You girls like him, 317 00:17:10,280 --> 00:17:11,720 but I'm not one of you. 318 00:17:12,480 --> 00:17:14,830 Jun Linyuan isn't Tang Monk's flesh. 319 00:17:30,920 --> 00:17:31,840 His Highness Jun. 320 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 You said that. 321 00:17:35,840 --> 00:17:37,120 I didn't force you to say that. 322 00:17:37,560 --> 00:17:40,480 Did you say you don't like His Highness Jun? 323 00:17:40,800 --> 00:17:41,720 Yes, yes. 324 00:17:41,800 --> 00:17:43,000 Say another word, 325 00:17:43,080 --> 00:17:45,560 and you'll part with not just a lock of hair. 326 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Just you wait. 327 00:17:54,800 --> 00:17:55,920 What a nuisance. 328 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 Now that I can finally cultivate myself, 329 00:17:58,800 --> 00:18:00,240 I'll do everything to revive my master. 330 00:18:02,520 --> 00:18:03,280 Your Highness Jun, 331 00:18:04,320 --> 00:18:05,360 you're jilted. 332 00:18:05,720 --> 00:18:07,760 Does it mean I've got a chance now? 333 00:18:12,800 --> 00:18:15,200 And what the heck is Tang Monk's meat? 334 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Is it very tasty? 335 00:18:18,840 --> 00:18:19,760 I'm bored. 336 00:18:30,360 --> 00:18:31,760 It's getting cold. 337 00:18:31,920 --> 00:18:33,160 Is a storm coming? 338 00:18:37,840 --> 00:18:38,440 Qiu Ling. 339 00:18:38,520 --> 00:18:40,160 Young Master Feng. Your Highness Jun. 340 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 What is Tang Monk's flesh? Is it tasty? 341 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Tang Monk's flesh? 342 00:18:45,920 --> 00:18:46,880 According to Feng Wu, 343 00:18:47,040 --> 00:18:48,800 Boss Jun isn't Tang Monk's flesh. 344 00:18:49,000 --> 00:18:49,960 What does that mean? 345 00:18:51,400 --> 00:18:52,920 She does talk about 346 00:18:53,000 --> 00:18:54,320 strange stuff sometimes. 347 00:18:55,440 --> 00:18:56,200 I don't know. 348 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Listen. 349 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 There're many talents 350 00:18:58,640 --> 00:18:59,800 in Qianyuan Continent. 351 00:19:00,160 --> 00:19:01,600 Why don't you try persuading Feng Wu 352 00:19:01,880 --> 00:19:03,520 to be my cook? 353 00:19:04,080 --> 00:19:05,000 You should come along. 354 00:19:05,280 --> 00:19:07,520 You'll always be welcome 355 00:19:07,800 --> 00:19:08,920 and protected at our Penglai Pavilion. 356 00:19:09,680 --> 00:19:10,640 Well... 357 00:19:10,760 --> 00:19:12,360 I doubt my lady will accept the offer. 358 00:19:12,560 --> 00:19:14,680 You mean Feng Wu 359 00:19:14,760 --> 00:19:16,880 won't condescend to be a cook in my house? 360 00:19:16,960 --> 00:19:17,760 That's not what I mean. 361 00:19:18,600 --> 00:19:19,720 Do you expect Feng Wu 362 00:19:19,840 --> 00:19:22,000 to become a remarkable cultivator? 363 00:19:22,120 --> 00:19:23,240 That'd be a miracle. 364 00:19:23,600 --> 00:19:24,520 No. 365 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 She has been working so hard; 366 00:19:25,680 --> 00:19:26,760 perhaps she will become 367 00:19:26,920 --> 00:19:27,560 a Great Spiritual Master, 368 00:19:27,640 --> 00:19:29,080 Spiritual Elder or Spiritual Immortal one day. 369 00:19:29,840 --> 00:19:30,960 You must be kidding me. 370 00:19:31,120 --> 00:19:32,560 A Great Spiritual Immortal? 371 00:19:33,160 --> 00:19:35,200 Mu Jiuzhou has been the only one in 100 years. 372 00:19:35,480 --> 00:19:36,200 Perhaps 373 00:19:36,360 --> 00:19:38,040 you should advise your lady to consider 374 00:19:38,720 --> 00:19:40,560 becoming Boss Jun's Spiritual Princess. 375 00:19:41,400 --> 00:19:43,120 It'll be a great... 376 00:19:47,320 --> 00:19:48,480 Feng Wu cares nothing 377 00:19:48,560 --> 00:19:50,400 about becoming the Spiritual Princess of Junwu Clan. 378 00:19:50,640 --> 00:19:51,920 It's none of your business. 379 00:19:52,080 --> 00:19:54,000 Why did you come uninvited again? 380 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 Where's my Little Fairy? 381 00:19:57,000 --> 00:19:58,560 She doesn't want to see you now, I'm afraid. 382 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Please tell her 383 00:20:01,920 --> 00:20:04,000 she's as gorgeous as always. 384 00:20:04,360 --> 00:20:05,720 Her beauty 385 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 puts flowers to shame. 386 00:20:16,520 --> 00:20:18,520 The flowers look nice. 387 00:20:19,320 --> 00:20:21,360 I think she will use it as medicine. 388 00:20:22,280 --> 00:20:24,440 Bitter and sweet, they're effective in improving eyesight and calm the liver. 389 00:20:24,560 --> 00:20:25,600 Excellent. 390 00:20:26,000 --> 00:20:26,840 As medicine? 391 00:20:27,120 --> 00:20:28,600 They're a gift for Little Fairy. 392 00:20:29,200 --> 00:20:31,240 What a violent thug. 393 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 A violent thug is better than a fan-waving 394 00:20:34,520 --> 00:20:36,560 smart mouth. 395 00:20:36,720 --> 00:20:37,440 What did you just say? 396 00:20:37,600 --> 00:20:38,280 Knock it off. 397 00:20:38,720 --> 00:20:39,560 Stop fighting 398 00:20:39,640 --> 00:20:40,600 in our place. 399 00:20:40,600 --> 00:20:42,120 Young Lady will kick you guys out 400 00:20:42,640 --> 00:20:44,160 if she hears this ruckus. 401 00:20:45,320 --> 00:20:45,880 Qiu Ling, 402 00:20:46,200 --> 00:20:47,280 let's go and prepare the food. 403 00:20:47,560 --> 00:20:49,800 That's an instruction from Sister Feng Wu herself. 404 00:20:50,000 --> 00:20:50,560 Come on. 405 00:20:59,320 --> 00:20:59,840 Come on. 406 00:21:01,600 --> 00:21:02,520 Jun Linyuan, 407 00:21:03,160 --> 00:21:04,200 so we've taken a fancy 408 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 to the same object again. 409 00:21:06,240 --> 00:21:07,080 Don't kid yourself. 410 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 You're not my equal either in kung fu 411 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 or in any other aspect. 412 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 Don't be so sure. 413 00:21:23,400 --> 00:21:24,880 Anyway, she's destined 414 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 to be mine in this life. 415 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 Get over yourself, Jun Linyuan. 416 00:21:34,040 --> 00:21:35,520 If Lord Demon hadn't called me back, 417 00:21:36,360 --> 00:21:37,920 I would show you 418 00:21:38,120 --> 00:21:40,840 how I shall make Little Fairy my woman. 419 00:22:07,880 --> 00:22:09,280 We've relaxed for far too long. 420 00:22:11,520 --> 00:22:12,200 Your Highness Jun, 421 00:22:13,320 --> 00:22:15,600 please don't get distracted by this temporary peace 422 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 and forget your heavy responsibility. 423 00:22:20,280 --> 00:22:21,160 Pack up. 424 00:22:22,680 --> 00:22:23,880 We'll set out tomorrow. 425 00:22:34,680 --> 00:22:35,360 Qiu Ling, 426 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 do keep this a secret. 427 00:22:37,800 --> 00:22:39,360 I'll be so embarrassed 428 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 if the word is out that I, Young Master Feng, 429 00:22:41,440 --> 00:22:43,280 was working as a cook here. 430 00:22:45,040 --> 00:22:45,920 Young Master Feng, 431 00:22:46,440 --> 00:22:48,880 shall we give up on it? 432 00:22:49,960 --> 00:22:51,040 No way. 433 00:22:51,200 --> 00:22:53,160 I still remember the superb flavor 434 00:22:53,320 --> 00:22:54,760 of the Phoenix Tea made by Feng Wu last time. 435 00:22:55,080 --> 00:22:56,040 Besides, 436 00:22:56,040 --> 00:22:57,320 we'll soon return to the capital. 437 00:22:57,720 --> 00:23:00,400 I wonder when I shall get a taste of it again. 438 00:23:00,400 --> 00:23:01,200 You're right. 439 00:23:01,760 --> 00:23:03,680 You're going back to the capital. 440 00:23:16,760 --> 00:23:17,520 Qiu Ling. 441 00:23:19,640 --> 00:23:21,920 You don't want me to leave, do you? 442 00:23:23,720 --> 00:23:24,680 I knew it. 443 00:23:25,640 --> 00:23:27,480 I'm popular 444 00:23:27,480 --> 00:23:29,960 with people of all age groups, 445 00:23:30,360 --> 00:23:32,560 ranging from centenarians to toddlers. 446 00:23:33,920 --> 00:23:34,680 Nonsense. 447 00:23:35,080 --> 00:23:36,000 I'm not fond of you. 448 00:23:36,480 --> 00:23:37,800 I feel sorry for Young Lady. 449 00:23:37,960 --> 00:23:38,840 You mean Feng Wu? 450 00:23:39,520 --> 00:23:40,600 She doesn't want me to leave, either? 451 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 I knew it. 452 00:23:43,320 --> 00:23:44,200 Get over yourself. 453 00:23:44,360 --> 00:23:46,200 She doesn't want His Highness Jun to leave. 454 00:23:49,400 --> 00:23:50,760 You mean 455 00:23:50,760 --> 00:23:52,040 Feng Wu already told you 456 00:23:52,200 --> 00:23:53,440 she's in love with Boss Jun? 457 00:23:54,000 --> 00:23:54,640 No. 458 00:23:55,960 --> 00:23:56,840 It's just my guess. 459 00:23:59,440 --> 00:24:01,560 What gave you the idea? Could you tell me? 460 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Um, 461 00:24:03,560 --> 00:24:06,040 every time Young Lady met His Highness Jun, 462 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 all she saw was His Highness. 463 00:24:09,080 --> 00:24:09,840 Besides, 464 00:24:10,120 --> 00:24:12,080 her eyes looked so bright 465 00:24:12,480 --> 00:24:14,400 every time she was with His Highness Jun, 466 00:24:14,800 --> 00:24:19,960 as if His Highness was all she could see and think of. 467 00:24:20,160 --> 00:24:21,920 She wore a bright smile on her face 468 00:24:22,200 --> 00:24:25,200 every time they were together. 469 00:24:25,840 --> 00:24:26,960 They say 470 00:24:27,320 --> 00:24:28,800 when you're in love with someone, 471 00:24:29,120 --> 00:24:30,000 you'll just... 472 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 You'll just... 473 00:24:35,160 --> 00:24:35,800 So 474 00:24:36,840 --> 00:24:39,440 she's not going to be my cook after all. 475 00:24:44,020 --> 00:24:47,460 Simple and Incorruptible 476 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 What are you doing here? 477 00:24:50,160 --> 00:24:50,720 Admiring the moon. 478 00:24:51,480 --> 00:24:52,760 Admiring the moon? 479 00:24:54,040 --> 00:24:54,560 Um... 480 00:24:57,760 --> 00:24:59,160 The moon has gone down. 481 00:25:01,920 --> 00:25:03,480 I'll leave you to it, then. 482 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 Bye. 483 00:25:05,360 --> 00:25:06,760 What do you think of the capital? 484 00:25:09,800 --> 00:25:11,160 A small place could also be 485 00:25:11,360 --> 00:25:12,800 infested with thugs and demons. 486 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 I assume you don't want to go there? 487 00:25:15,600 --> 00:25:18,440 Why would I go there? 488 00:25:18,840 --> 00:25:19,440 OK. 489 00:25:20,440 --> 00:25:21,240 I get it. 490 00:25:27,280 --> 00:25:28,800 That was weird. 491 00:25:30,520 --> 00:25:31,600 What was he talking about? 492 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 You're giving me the cold shoulder? 493 00:25:46,680 --> 00:25:47,600 What do you think? 494 00:25:48,080 --> 00:25:49,160 Should I be staying here 495 00:25:49,320 --> 00:25:50,160 and admiring the moon with you 496 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 in the middle of the night 497 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 like I'm your bestie? 498 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 Wait. 499 00:25:55,400 --> 00:25:58,160 Since His Highness Jun liked your Phoenix Tea so much, 500 00:25:58,280 --> 00:25:59,720 I tried my hands at making it, too. 501 00:25:59,960 --> 00:26:01,280 I don't know if I got the flavor right. 502 00:26:01,600 --> 00:26:02,920 Could you try it for me? 503 00:26:03,800 --> 00:26:05,360 Are you out of your mind? 504 00:26:05,640 --> 00:26:08,160 Didn't you try to eat me alive this morning? 505 00:26:09,640 --> 00:26:11,400 We grew up together, 506 00:26:11,680 --> 00:26:13,000 and yet I've never been your equal. 507 00:26:13,720 --> 00:26:14,880 Your name is widely known. 508 00:26:15,040 --> 00:26:18,560 Everyone calls you a beauty with unparalleled talent. 509 00:26:18,880 --> 00:26:21,360 Nobody knows that I'm a lady of the Feng family, too. 510 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 I want to be in the Crown Prince's good graces 511 00:26:24,080 --> 00:26:26,160 and make my parents proud. 512 00:26:26,640 --> 00:26:28,680 Please help me out this once. 513 00:26:30,680 --> 00:26:31,400 Alright. 514 00:26:39,760 --> 00:26:41,440 Your tea tastes horrible. 515 00:26:41,840 --> 00:26:42,880 You need to practice more. 516 00:26:43,240 --> 00:26:45,240 Ask Qiu Ling for help if you like. 517 00:26:45,920 --> 00:26:47,080 I need to rinse my mouth. 518 00:27:11,920 --> 00:27:12,800 Jun Linyuan, 519 00:27:16,800 --> 00:27:19,760 let's get drunk tonight. 520 00:27:19,880 --> 00:27:20,360 Come here. 521 00:27:32,520 --> 00:27:33,920 I don't know what happened. 522 00:27:35,320 --> 00:27:37,360 He kept fidgeting when he came back, 523 00:27:38,120 --> 00:27:39,160 muttering 524 00:27:39,720 --> 00:27:42,400 that love is a torment. 525 00:27:42,960 --> 00:27:43,880 I guess 526 00:27:44,320 --> 00:27:46,120 some young lady has broken his heart. 527 00:27:49,600 --> 00:27:51,400 How come 528 00:27:51,920 --> 00:27:53,320 a handsome gentleman 529 00:27:53,600 --> 00:27:55,040 like me, 530 00:27:55,360 --> 00:27:57,880 the man of numerous girls' dreams, 531 00:27:58,160 --> 00:28:01,600 has failed to win her heart? 532 00:28:03,160 --> 00:28:06,800 Why does she have to fall for you? 533 00:28:07,400 --> 00:28:10,800 Why am I the one who gets jilted? 534 00:28:13,520 --> 00:28:15,160 He's in a drunken fit. 535 00:28:15,520 --> 00:28:16,400 Leave him be. 536 00:28:24,600 --> 00:28:25,360 You're not bad. 537 00:28:25,800 --> 00:28:27,000 You'll get your chance. 538 00:28:27,240 --> 00:28:27,960 Yeah? 539 00:28:28,560 --> 00:28:29,600 You mean 540 00:28:29,840 --> 00:28:33,240 Feng Wu will change her mind 541 00:28:33,640 --> 00:28:34,840 and choose me over you, 542 00:28:35,720 --> 00:28:36,640 right? 543 00:28:36,960 --> 00:28:37,600 Feng Wu? 544 00:28:39,680 --> 00:28:40,680 Feng Wu. 545 00:28:40,800 --> 00:28:43,040 I've always found her a pretty girl. 546 00:28:43,520 --> 00:28:44,960 Now that we've grown up, 547 00:28:45,320 --> 00:28:46,840 I still find her agreeable. 548 00:28:47,720 --> 00:28:49,640 How come this interesting girl 549 00:28:50,240 --> 00:28:51,400 who knows 550 00:28:51,560 --> 00:28:52,680 how to cure the sick 551 00:28:53,160 --> 00:28:55,360 and how to cook 552 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 has to fall for you, 553 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 Jun Linyuan? 554 00:28:59,680 --> 00:29:02,280 She'll become your wife, 555 00:29:02,760 --> 00:29:04,240 and she won't be able to keep me company 556 00:29:04,680 --> 00:29:06,480 or cook for me. 557 00:29:07,640 --> 00:29:09,360 Did she tell you she's in love with me? 558 00:29:12,480 --> 00:29:15,080 Qiu Ling is the one closest to her. 559 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 What she said must be true. 560 00:29:21,640 --> 00:29:22,440 Boss Jun, 561 00:29:22,720 --> 00:29:24,000 stop smirking. 562 00:29:24,640 --> 00:29:25,720 Feng Xun is as drunk as a skunk. 563 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 Please stop him. 564 00:29:28,040 --> 00:29:28,960 Why would I stop him? 565 00:29:30,720 --> 00:29:31,360 I'm in a good mood. 566 00:29:33,000 --> 00:29:33,800 I could use a drink, too. 567 00:29:38,840 --> 00:29:40,320 We could also use a drink in a bad mood. 568 00:29:40,920 --> 00:29:42,040 Come on, Feng Xun. 569 00:29:42,040 --> 00:29:42,640 I'll drink with you. 570 00:29:42,720 --> 00:29:43,160 Cheers. 571 00:29:54,960 --> 00:29:56,760 Xuan Yi, come and join us, 572 00:29:57,440 --> 00:29:59,080 although you are just 573 00:29:59,400 --> 00:30:00,680 a silly bookworm 574 00:30:01,320 --> 00:30:03,000 who loves nothing but books 575 00:30:03,800 --> 00:30:07,600 and knows little about the torment of love. 576 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Have I got food poisoning 577 00:30:53,960 --> 00:30:55,200 from the horrible tea 578 00:30:55,800 --> 00:30:57,320 Feng Liu made? 579 00:31:04,520 --> 00:31:05,200 No. 580 00:31:05,680 --> 00:31:07,120 I need to lie down for a while. 581 00:31:23,240 --> 00:31:24,120 Feng Xun, 582 00:31:24,880 --> 00:31:25,760 haven't you heard 583 00:31:27,680 --> 00:31:31,240 that there are houses of gold 584 00:31:32,280 --> 00:31:39,320 and gorgeous women in books? 585 00:31:45,920 --> 00:31:46,800 What can I say? 586 00:31:46,960 --> 00:31:49,840 I told you to read more books years ago, 587 00:31:50,000 --> 00:31:50,920 but you wouldn't listen. 588 00:31:51,640 --> 00:31:52,880 If you were well-read, 589 00:31:53,560 --> 00:31:55,680 you wouldn't have been despised by the girls. 590 00:31:55,680 --> 00:31:56,240 Do you know? 591 00:32:00,280 --> 00:32:01,160 It's OK. 592 00:32:02,000 --> 00:32:03,360 I'll help you. 593 00:32:04,640 --> 00:32:05,520 I'll help you 594 00:32:06,040 --> 00:32:07,680 get a better girl. 595 00:32:08,120 --> 00:32:09,080 You don't understand. 596 00:32:11,280 --> 00:32:12,720 There aren't any better girls. 597 00:32:15,240 --> 00:32:16,320 Prettier girls 598 00:32:18,040 --> 00:32:19,800 can't cure the sick. 599 00:32:20,600 --> 00:32:22,000 Girls more skilled in the art of healing 600 00:32:22,320 --> 00:32:24,040 aren't as interesting as she is. 601 00:32:24,360 --> 00:32:25,520 Girls who are more interesting 602 00:32:25,640 --> 00:32:27,200 don't know how to make Phoenix Tea. 603 00:32:28,680 --> 00:32:31,200 But she has to be in love with Jun Linyuan. 604 00:32:33,360 --> 00:32:35,520 How could I steal Boss Jun's fiancee? 605 00:32:36,160 --> 00:32:38,200 I'd never do that to my good buddy. 606 00:32:53,240 --> 00:32:53,920 What is it? 607 00:33:02,320 --> 00:33:03,320 Be careful. 608 00:33:16,800 --> 00:33:18,000 Feng Wu. 609 00:33:20,000 --> 00:33:20,440 Bi Youfu! 610 00:33:20,440 --> 00:33:21,160 Be quiet. 611 00:33:21,160 --> 00:33:21,720 What are you doing here? 612 00:33:21,720 --> 00:33:22,520 Keep your voice down. 613 00:33:22,520 --> 00:33:24,040 What do you think I'm doing here? 614 00:33:25,240 --> 00:33:26,720 Don't touch me. 615 00:33:26,920 --> 00:33:28,840 Don't... Don't kick me in the chin. 616 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Don't come any closer. 617 00:33:34,040 --> 00:33:35,320 Don't kick me in the chin. 618 00:33:36,240 --> 00:33:37,800 Would you stop doing this? 619 00:33:40,000 --> 00:33:40,680 Feng Wu. 620 00:33:44,680 --> 00:33:45,480 Jun Linyuan. 621 00:33:47,280 --> 00:33:50,560 Feng Xun has done so much for you. 622 00:33:51,240 --> 00:33:53,480 You've got to marry Feng Wu 623 00:33:54,800 --> 00:33:56,080 as soon as possible. 624 00:33:56,080 --> 00:33:59,440 Don't let Feng Xun down, OK? 625 00:33:59,760 --> 00:34:00,640 That's right. 626 00:34:09,150 --> 00:34:09,600 OK. 627 00:34:12,440 --> 00:34:14,280 I'm off to propose to her. 628 00:34:16,230 --> 00:34:18,190 Be a man and do it right now. 629 00:34:18,520 --> 00:34:19,440 Do it. 630 00:34:21,000 --> 00:34:21,840 Do it. 631 00:34:27,920 --> 00:34:28,480 Bravo. 632 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Set an example for us. 633 00:34:30,760 --> 00:34:31,440 Set an example. 634 00:34:31,760 --> 00:34:35,440 We'll be waiting for your return. 635 00:34:36,040 --> 00:34:36,630 Your return. 636 00:34:43,960 --> 00:34:44,840 Xuan Yi. 637 00:34:50,480 --> 00:34:52,360 You have to choke me, huh? 638 00:35:00,880 --> 00:35:02,000 Feng... Feng Wu. You... 639 00:35:04,920 --> 00:35:05,600 Feng Wu. 640 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 Couldn't you spare my face? 641 00:35:07,320 --> 00:35:08,400 Be gentle with me, OK? 642 00:35:14,200 --> 00:35:14,800 Who is it? 643 00:35:33,880 --> 00:35:36,440 Since you've got a visitor now, 644 00:35:36,560 --> 00:35:38,360 I'll come back for a drink another day. 645 00:35:38,640 --> 00:35:39,280 Get lost! 646 00:35:47,840 --> 00:35:48,440 Bye. 647 00:36:06,760 --> 00:36:07,560 What do you want? 648 00:36:10,520 --> 00:36:11,320 It's me. 649 00:36:27,560 --> 00:36:30,960 Forget all the unpleasant things. 650 00:36:31,760 --> 00:36:33,280 Tomorrow is another day. 651 00:36:33,800 --> 00:36:38,200 You'll still be that fearless Feng Wu. 652 00:36:39,520 --> 00:36:42,320 All your troubles 653 00:36:43,000 --> 00:36:44,040 will disappear. 654 00:36:45,320 --> 00:36:46,240 Don't be afraid. 655 00:36:51,200 --> 00:36:53,120 I'll take care of you. 656 00:37:05,600 --> 00:37:08,160 We were destitute 657 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 when I first came here. 658 00:37:11,920 --> 00:37:14,560 Mom and Qiu Ling 659 00:37:15,400 --> 00:37:17,280 needed my attention. 660 00:37:17,800 --> 00:37:19,440 You're the only one 661 00:37:20,280 --> 00:37:22,880 who tells me, "Don't be afraid. 662 00:37:23,880 --> 00:37:25,840 I'll take care of you." 663 00:37:40,040 --> 00:37:41,200 You've fallen asleep? 664 00:40:22,480 --> 00:40:24,040 I'm sorry about this. 665 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 I will marry you as soon as possible. 666 00:40:26,240 --> 00:40:27,960 I won't treat you shabbily in every aspect. 667 00:40:30,984 --> 00:40:40,984 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 668 00:40:56,580 --> 00:41:01,620 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 669 00:41:02,420 --> 00:41:06,580 ♪yet ended up crying a river.♪ 670 00:41:08,540 --> 00:41:13,660 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 671 00:41:14,540 --> 00:41:19,740 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 672 00:41:20,500 --> 00:41:23,420 ♪The flying fish folded its wings.♪ 673 00:41:23,420 --> 00:41:26,460 ♪The words were written on the paper.♪ 674 00:41:26,500 --> 00:41:31,620 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 675 00:41:32,380 --> 00:41:35,420 ♪No need to constrain your youth.♪ 676 00:41:35,420 --> 00:41:38,500 ♪Let the laughter be heard.♪ 677 00:41:38,500 --> 00:41:43,660 ♪On my face there's a look of love.♪ 678 00:41:44,140 --> 00:41:47,500 ♪That time can't erase.♪ 679 00:41:47,500 --> 00:41:49,700 ♪To win your favor,♪ 680 00:41:49,700 --> 00:41:52,620 ♪I need to get my story straight.♪ 681 00:41:52,820 --> 00:41:58,900 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 682 00:41:59,540 --> 00:42:04,140 ♪My stubbornness for love♪ 683 00:42:04,860 --> 00:42:11,020 ♪is too conceited to be defeated.♪ 684 00:42:11,500 --> 00:42:13,780 ♪Stand in the heavy frost♪ 685 00:42:13,780 --> 00:42:16,420 ♪to wait for the blossom.♪ 686 00:42:16,780 --> 00:42:22,580 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 687 00:42:23,580 --> 00:42:28,860 ♪I'm like a beggar in love.♪ 688 00:42:29,140 --> 00:42:34,820 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 689 00:42:59,420 --> 00:43:01,700 ♪To win your favor,♪ 690 00:43:01,700 --> 00:43:04,660 ♪I need to get my story straight.♪ 691 00:43:04,860 --> 00:43:11,020 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 692 00:43:11,540 --> 00:43:16,260 ♪My stubbornness for love♪ 693 00:43:16,820 --> 00:43:22,940 ♪is too conceited to be defeated.♪ 694 00:43:23,540 --> 00:43:25,580 ♪Stand in the heavy frost♪ 695 00:43:25,580 --> 00:43:28,420 ♪to wait for the blossom.♪ 696 00:43:28,580 --> 00:43:34,340 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 697 00:43:35,500 --> 00:43:40,900 ♪I'm like a beggar in love.♪ 698 00:43:41,140 --> 00:43:46,580 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 699 00:43:47,020 --> 00:43:53,180 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 45320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.