All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,940 --> 00:01:36,980 "Dance of the Phoenix" 3 00:01:37,500 --> 00:01:40,460 Episode 13 4 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 This is Heart-eroding Maze aimed at you. 5 00:01:51,560 --> 00:01:52,040 Lower your head. 6 00:01:56,400 --> 00:01:57,840 You should give up now. 7 00:01:59,800 --> 00:02:01,520 I only want Heavenly Heart Pistil. 8 00:02:02,160 --> 00:02:03,120 I'll leave as long as 9 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 I get it. 10 00:02:04,480 --> 00:02:06,240 I'm not consulting with you 11 00:02:06,880 --> 00:02:07,960 Go now 12 00:02:08,640 --> 00:02:10,280 or stay forever. 13 00:02:10,840 --> 00:02:12,400 Think twice before you speak. 14 00:02:12,880 --> 00:02:14,880 I don't have the time to waste on you. 15 00:02:29,320 --> 00:02:31,040 I only want Heavenly Heart Pistil. 16 00:02:31,480 --> 00:02:32,920 It's my promise. 17 00:02:33,680 --> 00:02:35,200 You employ trickery 18 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 and attempt to buy people's support. 19 00:02:39,480 --> 00:02:41,600 How dare you claim to be Peerless Tower? 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,320 Ridiculous. 21 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 It looks like we won't get on the same page. 22 00:02:46,320 --> 00:02:48,120 Since you want to die, 23 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 I won't go easy on you. 24 00:02:52,640 --> 00:02:53,920 Get rid of her quickly. 25 00:03:03,840 --> 00:03:04,880 Shadow Swordsman. 26 00:03:05,720 --> 00:03:07,560 How is your sick daughter doing? 27 00:03:09,440 --> 00:03:11,760 I heard that herbal decoctions are the only things keeping her alive. 28 00:03:12,560 --> 00:03:13,800 Expensive medicines 29 00:03:13,800 --> 00:03:15,520 are sent to her in large amounts. 30 00:03:16,720 --> 00:03:18,240 What do you think the reason is? 31 00:03:19,160 --> 00:03:21,080 If you don't listen to me, 32 00:03:21,520 --> 00:03:23,080 you will not end well. 33 00:03:24,440 --> 00:03:25,480 Cultivators aren't that big a deal. 34 00:03:25,840 --> 00:03:27,160 Everything in this world 35 00:03:27,160 --> 00:03:28,520 can be bought with money. 36 00:03:45,240 --> 00:03:47,000 Tell me which is more important, 37 00:03:48,240 --> 00:03:49,640 your money or your life? 38 00:03:59,880 --> 00:04:00,520 Young Master. 39 00:04:02,440 --> 00:04:03,120 Where is Lord Demon? 40 00:04:33,120 --> 00:04:34,080 I pay respect to you, My Lord. 41 00:04:38,240 --> 00:04:40,800 What brought you to the capital suddenly? 42 00:04:42,280 --> 00:04:44,800 I didn't know you were coming. 43 00:04:51,720 --> 00:04:53,920 You knew I was coming all along. 44 00:05:03,600 --> 00:05:04,840 I have a task 45 00:05:05,560 --> 00:05:06,840 for you. 46 00:05:11,020 --> 00:05:13,300 Peerless Tower 47 00:05:14,040 --> 00:05:16,320 It's getting dark and Feng Wu still hasn't come out. 48 00:05:16,360 --> 00:05:17,560 Will she be alright? 49 00:05:19,320 --> 00:05:20,560 Fortune favors Young Lady. 50 00:05:20,680 --> 00:05:21,840 She will be alright. 51 00:05:23,400 --> 00:05:24,360 Yes. Yes. 52 00:05:25,320 --> 00:05:26,600 She will be alright. 53 00:05:35,680 --> 00:05:37,240 The Heart-eroding Maze was powerful. 54 00:05:38,280 --> 00:05:39,480 You need two hours 55 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 to recover completely. 56 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 Why are you here? 57 00:05:45,000 --> 00:05:45,400 I... 58 00:05:47,600 --> 00:05:48,480 I just dropped by 59 00:05:48,840 --> 00:05:49,600 on my way to another place. 60 00:05:52,360 --> 00:05:54,080 I don't think so. 61 00:05:58,480 --> 00:05:59,040 By the way, 62 00:05:59,440 --> 00:06:02,360 how did you know I was at Peerless Tower? 63 00:06:05,920 --> 00:06:07,680 Did you take this huge risk 64 00:06:08,640 --> 00:06:10,120 to increase your spirit energy? 65 00:06:10,400 --> 00:06:11,320 No. 66 00:06:11,760 --> 00:06:13,840 I came to obtain the cure for my friend Zhao Ge. 67 00:06:14,600 --> 00:06:15,440 You're overthinking it. 68 00:06:21,160 --> 00:06:21,800 Well, 69 00:06:22,680 --> 00:06:24,920 since you rushed here, 70 00:06:25,320 --> 00:06:26,440 I will let what happened last time 71 00:06:27,240 --> 00:06:27,840 pass. 72 00:06:42,000 --> 00:06:43,280 You deserve these things. 73 00:06:46,240 --> 00:06:47,000 Take them. 74 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 You went through all the trouble 75 00:06:50,120 --> 00:06:51,320 for these things, didn't you? 76 00:06:58,740 --> 00:06:59,860 Qinglingsan Score 77 00:07:01,360 --> 00:07:02,560 What is this? 78 00:07:03,280 --> 00:07:05,480 The only existing copy of the Score. 79 00:07:10,040 --> 00:07:11,200 I don't know music theory. 80 00:07:11,640 --> 00:07:13,040 It's a pity that I have it. 81 00:07:25,320 --> 00:07:26,520 The Heavenly Heart Pistil. 82 00:07:35,200 --> 00:07:37,240 Shadow Swordsman, I'm sorry. 83 00:07:37,600 --> 00:07:38,640 Your daughter 84 00:07:38,840 --> 00:07:40,560 must need this too. 85 00:07:42,520 --> 00:07:44,080 My daughter no longer needs it. 86 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 My daughter passed away 87 00:07:52,200 --> 00:07:54,680 half a month ago. 88 00:07:56,960 --> 00:07:58,640 She said the same thing as you. 89 00:07:59,640 --> 00:08:00,400 She said, 90 00:08:01,520 --> 00:08:02,040 "Father, 91 00:08:03,640 --> 00:08:04,720 this is a big world. 92 00:08:05,640 --> 00:08:07,400 Why do you want to 93 00:08:07,840 --> 00:08:09,160 spend a lifetime in this Peerless Tower?" 94 00:08:10,840 --> 00:08:12,000 She didn't tell me 95 00:08:13,160 --> 00:08:14,760 that she poured all the medicines away. 96 00:08:28,280 --> 00:08:29,080 It's okay. 97 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 I have decided 98 00:08:32,560 --> 00:08:33,600 to travel around 99 00:08:34,280 --> 00:08:35,440 the Continent 100 00:08:35,920 --> 00:08:37,280 for her. 101 00:08:38,360 --> 00:08:39,880 I hope you will get what you want 102 00:08:40,400 --> 00:08:41,910 in a vast world 103 00:08:42,120 --> 00:08:43,840 and bring new meaning into your life. 104 00:08:50,640 --> 00:08:51,440 Feng Wu. 105 00:08:52,240 --> 00:08:53,160 My Lady. 106 00:08:53,840 --> 00:08:54,880 Are you okay? 107 00:08:58,760 --> 00:08:59,360 Feng Wu. 108 00:08:59,360 --> 00:09:01,000 Mom, I did it. 109 00:09:02,160 --> 00:09:03,280 It's good to see you safe. 110 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 Wu, you finally got out. 111 00:09:05,320 --> 00:09:07,040 I was so scared. 112 00:09:09,000 --> 00:09:10,720 Zhao Ge, I obtained the cure. 113 00:09:23,320 --> 00:09:25,000 Thank you, Wu. 114 00:09:56,200 --> 00:09:57,800 Spiritual Elder Fang, are you okay? 115 00:09:59,720 --> 00:10:00,800 Go after him! 116 00:10:01,280 --> 00:10:01,800 Yes. 117 00:10:05,760 --> 00:10:06,840 Who is 118 00:10:07,320 --> 00:10:08,800 that person? 119 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 How is your friend? 120 00:10:27,680 --> 00:10:29,360 She has ingested the Heavenly Heart Pistil 121 00:10:29,560 --> 00:10:30,600 and fallen asleep. 122 00:10:44,080 --> 00:10:45,160 Thank you 123 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 for what happened today. 124 00:10:48,160 --> 00:10:49,240 You no longer blame me? 125 00:10:52,120 --> 00:10:53,200 I have thought it over. 126 00:10:53,640 --> 00:10:55,200 I was being too extreme. 127 00:10:55,200 --> 00:10:57,240 I know you wanted what's best for me. 128 00:10:57,400 --> 00:10:58,680 You wanted me to improve. 129 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 But if we let this stop us 130 00:11:00,840 --> 00:11:02,360 from getting together, 131 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 then future hardships... 132 00:11:04,640 --> 00:11:05,240 Stop it. 133 00:11:07,840 --> 00:11:09,360 I should have told you sooner. 134 00:11:10,960 --> 00:11:12,120 I don't care about 135 00:11:12,120 --> 00:11:13,400 matched backgrounds. 136 00:11:13,800 --> 00:11:14,640 I only care about 137 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 you. 138 00:11:28,840 --> 00:11:30,960 If you knew I'm not Feng Wu, 139 00:11:31,400 --> 00:11:33,640 would you treat me so well? 140 00:12:03,520 --> 00:12:05,080 Waiter, two jugs of wine for me. 141 00:12:05,120 --> 00:12:05,760 Yes. 142 00:12:23,720 --> 00:12:26,040 I thought the female disciples of Celestial Palace are self-disciplined. 143 00:12:26,680 --> 00:12:28,400 How come you are indulging in wine? 144 00:12:32,040 --> 00:12:32,680 Your wine. 145 00:12:36,840 --> 00:12:38,480 As it happens, I'm feeling blue. 146 00:12:41,160 --> 00:12:42,240 Let's drink together. 147 00:12:43,240 --> 00:12:44,840 It's no fun drinking from small cups. 148 00:12:49,480 --> 00:12:51,360 What could upset 149 00:12:51,840 --> 00:12:53,640 the Young Master of Darknight Court? 150 00:12:54,440 --> 00:12:55,760 You know me? 151 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 I have heard a lot about you. 152 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 The Goddess of Celestial Palace also has troubles. 153 00:13:09,160 --> 00:13:10,680 You know me? 154 00:13:11,160 --> 00:13:12,120 I know every good fighter 155 00:13:12,120 --> 00:13:13,880 on Qianyuan Continent, 156 00:13:14,720 --> 00:13:15,640 not to mention the fact that 157 00:13:16,240 --> 00:13:18,880 you stand out from the younger generation. 158 00:13:21,280 --> 00:13:22,200 Nice to meet you. 159 00:13:22,720 --> 00:13:24,160 Since you are displeased 160 00:13:24,360 --> 00:13:25,720 and I'm troubled, 161 00:13:26,920 --> 00:13:28,000 let's not bother 162 00:13:28,320 --> 00:13:29,440 each other with questions 163 00:13:29,880 --> 00:13:31,400 and just seek solace in wine. 164 00:13:33,680 --> 00:13:34,240 Alright. 165 00:13:38,880 --> 00:13:39,480 Young Master, 166 00:13:39,800 --> 00:13:42,040 why would you drink wine when you are injured? 167 00:13:43,080 --> 00:13:43,920 It's fine. 168 00:13:44,240 --> 00:13:45,280 Just a small injury. 169 00:13:47,160 --> 00:13:48,440 Too bad there were so many guards. 170 00:13:48,480 --> 00:13:49,040 Slow down. 171 00:13:49,280 --> 00:13:50,480 I failed. 172 00:13:51,440 --> 00:13:52,840 I underestimated the enemy. 173 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 Young Master, stop thinking about it. 174 00:13:55,520 --> 00:13:57,080 Let's go back and get you some medicines. 175 00:13:58,720 --> 00:14:00,520 Don't let Lord Demon know about this. 176 00:14:01,720 --> 00:14:03,000 I will find a chance 177 00:14:03,320 --> 00:14:04,520 to try again. 178 00:14:05,840 --> 00:14:06,320 Yes. 179 00:14:07,040 --> 00:14:07,600 Come on. 180 00:14:08,720 --> 00:14:09,640 Slow down. 181 00:14:10,440 --> 00:14:11,080 Slow down. 182 00:14:18,240 --> 00:14:18,920 Zhao Ge. 183 00:14:19,280 --> 00:14:20,480 Open your eyes and look. 184 00:14:30,160 --> 00:14:30,880 I... 185 00:14:36,160 --> 00:14:36,760 I... 186 00:14:38,480 --> 00:14:39,720 How did I... 187 00:14:47,720 --> 00:14:48,520 Wu. 188 00:14:49,280 --> 00:14:50,360 Thank you. 189 00:14:51,240 --> 00:14:53,080 Alright. Don't cry. 190 00:14:53,120 --> 00:14:54,880 If you cry, you won't be a little fatty, 191 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 but will be a crybaby. 192 00:14:58,480 --> 00:14:59,520 Alright. 193 00:14:59,840 --> 00:15:00,520 From now on, 194 00:15:00,640 --> 00:15:02,120 nobody will mock you again. 195 00:15:06,640 --> 00:15:08,320 Look at me. Am I beautiful? 196 00:15:09,400 --> 00:15:10,080 Yes. 197 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Good morning, Qiu Ling. 198 00:15:25,800 --> 00:15:27,320 Miss Zhao Ge. 199 00:15:28,080 --> 00:15:28,520 You... 200 00:15:29,520 --> 00:15:31,320 You lost so much weight. 201 00:15:31,840 --> 00:15:34,000 Yeah. Look at me. 202 00:15:36,400 --> 00:15:37,160 How do I look? 203 00:15:37,560 --> 00:15:39,040 You are so pretty. 204 00:15:49,480 --> 00:15:50,120 Qiu Ling. 205 00:15:50,360 --> 00:15:51,160 Go about your work. 206 00:15:51,400 --> 00:15:53,480 I will have a new dress tailored. 207 00:15:59,480 --> 00:16:00,880 The Heavenly Heart Pistil 208 00:16:01,080 --> 00:16:02,880 really worked wonder. 209 00:16:08,400 --> 00:16:09,520 Sixth Young Lady. 210 00:16:17,680 --> 00:16:19,280 Go. Check that place. 211 00:16:19,800 --> 00:16:20,320 Yes. 212 00:16:21,320 --> 00:16:22,360 Have you checked this place? 213 00:16:26,840 --> 00:16:27,520 Don't yell. 214 00:16:27,800 --> 00:16:29,000 If they see us together, 215 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 we won't be able to explain our relationship. 216 00:16:35,280 --> 00:16:35,720 You... 217 00:16:36,080 --> 00:16:37,280 What are you doing here? 218 00:16:37,680 --> 00:16:39,760 We just saw a dark figure heading that way. 219 00:16:39,920 --> 00:16:40,720 Did you see? 220 00:16:41,000 --> 00:16:41,840 No. 221 00:16:42,240 --> 00:16:43,040 Liar. 222 00:16:43,240 --> 00:16:44,200 It went in there. 223 00:16:44,280 --> 00:16:44,800 Make way. 224 00:16:46,240 --> 00:16:47,360 What are you doing? 225 00:16:48,120 --> 00:16:48,840 Sixth Young Lady. 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,680 What are you doing? 227 00:16:53,360 --> 00:16:54,440 Who says you could come in? 228 00:16:55,000 --> 00:16:55,560 Sixth Young Lady, 229 00:16:55,680 --> 00:16:57,640 this is My Lady's room. 230 00:16:57,680 --> 00:16:59,240 You can't just barge in. 231 00:16:59,280 --> 00:17:00,800 Fifth Young Lady, we are sorry. 232 00:17:01,200 --> 00:17:03,480 A thief has snuck into the mansion. This is our next place to search. 233 00:17:04,000 --> 00:17:05,520 It's only natural to try and catch the thief. 234 00:17:05,960 --> 00:17:06,920 Why can't we take a look here? 235 00:17:07,400 --> 00:17:09,840 I want a thorough search to be carried out. 236 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 Don't push your luck. 237 00:17:16,880 --> 00:17:18,350 The thief you are looking for is not here. 238 00:17:18,830 --> 00:17:19,590 Get out. 239 00:17:28,310 --> 00:17:29,160 What? 240 00:17:29,520 --> 00:17:30,800 You want me to throw you out? 241 00:17:39,600 --> 00:17:40,000 You... 242 00:17:40,640 --> 00:17:41,200 You... 243 00:17:41,440 --> 00:17:43,480 Don't assume your success at Peerless Tower 244 00:17:43,480 --> 00:17:44,240 is a big deal. 245 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 You show-off. 246 00:17:46,400 --> 00:17:48,120 The higher you climb, the heavier you fall. 247 00:17:49,040 --> 00:17:49,560 Let's go. 248 00:17:53,600 --> 00:17:54,240 Qiu Ling. 249 00:17:54,960 --> 00:17:56,360 Make some food for me. 250 00:18:07,640 --> 00:18:08,440 Come out. 251 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 Does Feng Liu always pick on you? 252 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 Do you need me to teach her a lesson? 253 00:18:19,560 --> 00:18:20,320 No. 254 00:18:21,280 --> 00:18:22,720 What brought 255 00:18:23,120 --> 00:18:24,040 you here? 256 00:18:25,520 --> 00:18:26,440 I just missed you. 257 00:18:26,680 --> 00:18:27,840 So I came to see you. 258 00:18:30,480 --> 00:18:32,360 Can you please enter the mansion through the front gate next time? 259 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 You are the Young Master of Darknight Court, after all. 260 00:18:35,280 --> 00:18:36,480 Don't be a thief 261 00:18:36,840 --> 00:18:37,880 when you can come in. 262 00:18:41,040 --> 00:18:42,120 It's not the first time I've done this. 263 00:18:42,480 --> 00:18:43,360 Just get used to it. 264 00:18:44,000 --> 00:18:44,800 Besides, 265 00:18:45,200 --> 00:18:46,600 if I come in through the front gate, 266 00:18:46,920 --> 00:18:48,120 other people will know 267 00:18:48,360 --> 00:18:49,840 you and I have close contacts. 268 00:18:51,080 --> 00:18:54,200 Other people might say you and Darknight Court... 269 00:18:56,880 --> 00:18:57,960 So what? 270 00:18:58,320 --> 00:18:59,800 I know people will talk, 271 00:19:00,280 --> 00:19:01,120 but 272 00:19:01,480 --> 00:19:03,040 I have a clear conscience. 273 00:19:03,840 --> 00:19:04,600 Besides, 274 00:19:04,600 --> 00:19:05,800 what's so bad about Darknight Court? 275 00:19:06,200 --> 00:19:09,000 There are cultivators at Darknight Court, 276 00:19:09,320 --> 00:19:11,000 such as you, who look a little scary, 277 00:19:11,160 --> 00:19:15,000 but are not rude or ruthless. 278 00:19:18,280 --> 00:19:19,600 And you are not bad. 279 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 You just tend to resort to extreme means 280 00:19:22,200 --> 00:19:23,400 and do as you wish. 281 00:19:28,840 --> 00:19:29,720 Yu Mingye. 282 00:19:31,000 --> 00:19:32,160 Do you really approve of 283 00:19:32,320 --> 00:19:34,240 Darknight Court's approach? 284 00:19:41,480 --> 00:19:42,680 I was born there. 285 00:19:42,960 --> 00:19:43,920 I grew up there. 286 00:19:45,080 --> 00:19:47,000 Darknight Court's approach 287 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 has seeped into my brain. 288 00:19:50,640 --> 00:19:51,360 Power. 289 00:19:51,920 --> 00:19:52,720 Honor. 290 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Plunder. 291 00:19:55,800 --> 00:19:57,720 I was born with all these traits. 292 00:19:58,600 --> 00:19:59,160 I... 293 00:19:59,840 --> 00:20:01,160 You simply dare not choose 294 00:20:01,480 --> 00:20:02,680 and have no choice. 295 00:20:09,200 --> 00:20:09,720 By the way, 296 00:20:10,440 --> 00:20:11,520 don't think I haven't heard about 297 00:20:11,840 --> 00:20:13,440 the nonsense you told my mother. 298 00:20:13,760 --> 00:20:15,560 The man who will marry the Lady 299 00:20:15,640 --> 00:20:16,360 is you, right? 300 00:20:19,280 --> 00:20:21,040 I didn't hit you that hard. 301 00:20:21,400 --> 00:20:22,280 Are you okay? 302 00:20:23,680 --> 00:20:24,720 I'm fine. 303 00:20:25,200 --> 00:20:26,160 I was playing with you. 304 00:20:26,920 --> 00:20:28,080 You weren't injured yesterday, were you? 305 00:20:28,400 --> 00:20:29,960 I wanted to go there and have a look. 306 00:20:30,880 --> 00:20:32,160 But I suddenly had things to do. 307 00:20:33,800 --> 00:20:34,920 I was alright. 308 00:20:35,120 --> 00:20:36,960 Yesterday was nothing but a scare. 309 00:20:37,080 --> 00:20:39,120 Anyway, thank you for your silk pouch. 310 00:20:41,080 --> 00:20:41,560 By the way, 311 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 this is my honorarium for you. 312 00:20:48,660 --> 00:20:50,740 Qinglingsan Score 313 00:20:52,560 --> 00:20:54,840 It's the treasure Qinglingsan Score. 314 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 Are you really giving it to me? 315 00:20:57,680 --> 00:20:59,960 It's of no use to me. 316 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 You can have it 317 00:21:01,440 --> 00:21:03,160 and make the best use of it. 318 00:21:04,680 --> 00:21:05,400 Thanks. 319 00:21:06,400 --> 00:21:07,360 I will take it 320 00:21:07,840 --> 00:21:10,480 and think of it as your birthday gift for me. 321 00:21:11,120 --> 00:21:12,240 Birthday gift? 322 00:21:12,760 --> 00:21:14,160 Today is your birthday? 323 00:21:16,160 --> 00:21:17,840 Nobody has ever 324 00:21:18,160 --> 00:21:19,480 celebrated my birthday. 325 00:21:20,040 --> 00:21:21,360 I have grown used to it. 326 00:21:21,760 --> 00:21:23,280 In the best scenario, I won't kill anyone on my birthday 327 00:21:23,520 --> 00:21:24,640 to celebrate it. 328 00:21:29,520 --> 00:21:30,200 Feng Wu. 329 00:21:31,400 --> 00:21:32,320 I hope 330 00:21:33,040 --> 00:21:36,160 you will celebrate my birthday every year. 331 00:21:36,600 --> 00:21:37,160 Will you? 332 00:21:37,880 --> 00:21:38,960 Err... 333 00:21:41,080 --> 00:21:42,480 Don't think too much. 334 00:21:43,040 --> 00:21:44,640 I didn't mean it that way. 335 00:21:44,800 --> 00:21:45,240 I... 336 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 Your maid is coming back. 337 00:21:51,200 --> 00:21:51,960 I need to go. 338 00:21:52,280 --> 00:21:52,800 If you need anything, 339 00:21:52,800 --> 00:21:54,920 leave a message for me at Zhang's noodle stall in the east of the city. 340 00:22:06,640 --> 00:22:07,480 Can you give me a heads-up 341 00:22:07,520 --> 00:22:09,040 the next time you summon me? 342 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 You always catch me unprepared. 343 00:22:10,520 --> 00:22:11,480 Where has 344 00:22:11,680 --> 00:22:13,160 that man been? 345 00:22:14,960 --> 00:22:16,120 How do I know? 346 00:22:16,480 --> 00:22:18,600 He carries the spirit essence 347 00:22:18,600 --> 00:22:20,640 of the Star Shard we need. 348 00:22:20,760 --> 00:22:22,000 The Star Shard? 349 00:22:22,160 --> 00:22:22,760 Yes. 350 00:22:26,160 --> 00:22:30,040 The Star Shard is a collection of worldly essences. 351 00:22:30,400 --> 00:22:32,880 Its true form is Junwu Clan's 352 00:22:32,880 --> 00:22:35,120 legendary divine artifact Soul Evocation Lantern. 353 00:22:35,400 --> 00:22:37,160 When the world was thrown into turmoil, 354 00:22:37,320 --> 00:22:39,120 the divine artifact broke into three pieces 355 00:22:39,320 --> 00:22:41,640 which scattered and became lost. 356 00:22:41,640 --> 00:22:42,320 What happened after that? 357 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 If you find the three pieces 358 00:22:44,560 --> 00:22:45,840 and collect the worldly essences, 359 00:22:46,040 --> 00:22:48,040 your master will wake up. 360 00:22:48,960 --> 00:22:49,640 Really? 361 00:22:49,920 --> 00:22:50,560 Then 362 00:22:50,800 --> 00:22:51,840 what does it look like? 363 00:22:52,040 --> 00:22:53,120 Where can I find it? 364 00:22:53,280 --> 00:22:55,680 The Star Shard can take the form of anything. 365 00:22:55,840 --> 00:22:56,760 Nobody knows 366 00:22:56,760 --> 00:22:58,800 what its fixed form is. 367 00:22:59,120 --> 00:23:02,320 Some spirit animals can sense a faint trace of the essence. 368 00:23:02,560 --> 00:23:04,560 The man you met with 369 00:23:04,640 --> 00:23:07,360 must have touched the Star Shard recently. 370 00:23:07,520 --> 00:23:10,920 You might as well follow the lead and start investigating. 371 00:23:11,280 --> 00:23:12,520 Yu Mingye. 372 00:23:12,880 --> 00:23:14,360 The Star Shard. 373 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 Are you sure it was Yu Mingye? 374 00:23:21,720 --> 00:23:22,640 I'm absolutely sure. 375 00:23:23,040 --> 00:23:23,520 Yesterday, 376 00:23:23,680 --> 00:23:25,200 my grandfather talked to Great Spiritual Master Yan 377 00:23:25,200 --> 00:23:26,040 at Yan's Mansion 378 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 and witnessed the whole incident. 379 00:23:27,640 --> 00:23:28,840 My grandfather offered timely help 380 00:23:29,080 --> 00:23:30,120 to ensure he returned empty-handed. 381 00:23:30,400 --> 00:23:31,080 The man 382 00:23:31,320 --> 00:23:33,000 displayed Darknight Court's techniques and style. 383 00:23:33,320 --> 00:23:33,880 And 384 00:23:34,280 --> 00:23:35,240 he was powerful enough 385 00:23:35,240 --> 00:23:36,760 to against my grandfather. 386 00:23:37,040 --> 00:23:38,120 He must be Yu Mingye. 387 00:23:39,320 --> 00:23:41,760 My grandfather believed something strange was going on 388 00:23:42,160 --> 00:23:43,480 and dared not disclose the incident. 389 00:23:43,800 --> 00:23:44,760 He told me to consult you. 390 00:23:45,560 --> 00:23:47,400 Do you know Yu Mingye's motive? 391 00:23:48,160 --> 00:23:52,000 I heard that he was after Water Sky Vase 392 00:23:52,360 --> 00:23:53,680 made by a master craftsman. 393 00:23:54,400 --> 00:23:57,120 The vase is Great Spiritual Master Yan's family heirloom. 394 00:23:57,440 --> 00:23:58,840 It has been stored in his Treasury Building. 395 00:23:59,400 --> 00:24:00,800 Yu Mingye must have been found 396 00:24:00,800 --> 00:24:01,600 the moment he laid his hands on the vase. 397 00:24:01,920 --> 00:24:02,880 So he returned empty-handed. 398 00:24:03,160 --> 00:24:05,480 My grandfather entered the Treasury Building and checked the vase. 399 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 He said there was nothing special about the vase 400 00:24:08,440 --> 00:24:10,120 except that it was especially precious and old. 401 00:24:12,800 --> 00:24:13,920 A vase. 402 00:24:15,080 --> 00:24:16,160 Yu Mingye 403 00:24:16,440 --> 00:24:18,520 likes to play music 404 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 and pose as a lover of culture. 405 00:24:20,360 --> 00:24:22,200 But he wouldn't risk his life 406 00:24:22,200 --> 00:24:23,320 for a vase. 407 00:24:23,600 --> 00:24:24,520 There must be something wrong 408 00:24:25,680 --> 00:24:26,480 with the whole thing. 409 00:24:28,400 --> 00:24:29,520 Where did he go afterward? 410 00:24:30,520 --> 00:24:31,760 The injured Yu Mingye 411 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 still had cards up his sleeve. 412 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 The servants of the Yan's Mansion lost track of him. 413 00:24:35,120 --> 00:24:36,000 He just disappeared. 414 00:24:51,440 --> 00:24:53,120 He wants Water Sky Vase 415 00:24:53,440 --> 00:24:54,560 for Wu Youdao. 416 00:24:56,360 --> 00:24:57,440 -Wu Youdao? -Wu Youdao? 417 00:24:58,680 --> 00:24:59,360 That's right. 418 00:25:00,360 --> 00:25:01,520 Wu Youdao. 419 00:25:02,080 --> 00:25:04,240 You mean the Ageless Child, 420 00:25:04,480 --> 00:25:05,360 Wu Youdao? 421 00:25:07,080 --> 00:25:10,160 Wu Youdao is a close friend to Ning Shien. 422 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 Ning Shien loves swords. 423 00:25:12,480 --> 00:25:14,920 Wu Youdao loves calligraphic works, paintings and antiques. 424 00:25:15,720 --> 00:25:18,280 He has been looking for Water Sky Vase for many years. 425 00:25:19,000 --> 00:25:21,440 It'd be best to give him the vase 426 00:25:21,920 --> 00:25:23,360 as a gift at our first meeting. 427 00:25:23,920 --> 00:25:25,360 Ning Shien. 428 00:25:26,640 --> 00:25:28,960 Dean Ning of Junwu Academy? 429 00:25:30,560 --> 00:25:33,880 They have known each other for many years. 430 00:25:34,440 --> 00:25:36,360 And their cultivation bases are similarly strong. 431 00:25:36,640 --> 00:25:38,080 But Ning Shien 432 00:25:38,440 --> 00:25:40,080 came from Junwu Clan 433 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 while Wu Youdao 434 00:25:43,640 --> 00:25:45,040 never joined any sect 435 00:25:45,360 --> 00:25:46,760 and cultivated without a teacher. 436 00:25:47,360 --> 00:25:49,480 His cultivation base and spirit energy grow in his unique way. 437 00:25:50,200 --> 00:25:53,160 He is admired by numerous civilians and cultivators. 438 00:25:53,840 --> 00:25:55,080 Over the years, 439 00:25:55,280 --> 00:25:56,760 many people have tried to find out 440 00:25:56,760 --> 00:25:58,720 how he grows his cultivation base. 441 00:26:00,240 --> 00:26:02,000 But nobody found out anything. 442 00:26:02,360 --> 00:26:03,640 As far as I know, 443 00:26:04,000 --> 00:26:06,680 the Ageless Child has drifted about and traveled around the world 444 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 over the past tens of years. 445 00:26:08,160 --> 00:26:09,960 How are we going to give him 446 00:26:10,080 --> 00:26:11,320 Water Sky Vase? 447 00:26:12,280 --> 00:26:16,280 Junwu Academy has hired him as the Supervisor. 448 00:26:16,640 --> 00:26:18,560 He will return to the capital soon. 449 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 So, 450 00:26:20,280 --> 00:26:23,040 you wish to woo Wu Youdao 451 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 and make him help us. 452 00:26:24,720 --> 00:26:28,560 If we know how he grows his cultivation base, 453 00:26:29,040 --> 00:26:31,880 Darknight Court will be greatly strengthened 454 00:26:32,240 --> 00:26:33,640 and dominate Qianyuan Continent. 455 00:26:38,040 --> 00:26:40,360 I have failed to complete such an important task. 456 00:26:40,680 --> 00:26:41,560 I'm incompetent. 457 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 Please punish me, My Lord. 458 00:26:43,760 --> 00:26:44,400 Forget it. 459 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 It wasn't the perfect time 460 00:26:49,400 --> 00:26:51,760 to seize Water Sky Vase anyway. 461 00:26:52,800 --> 00:26:53,880 I will enter Yan's Mansion again 462 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 to seize Water Sky Vase. 463 00:27:16,680 --> 00:27:18,520 If a master cultivator like Wu Youdao 464 00:27:19,240 --> 00:27:20,960 serves Darknight Court, 465 00:27:21,800 --> 00:27:24,240 who knows how much trouble will occur. 466 00:27:27,520 --> 00:27:28,200 Boss Jun, 467 00:27:28,520 --> 00:27:30,440 Junwu Academy has hired Wu Youdao already. 468 00:27:30,560 --> 00:27:32,080 Do you think he will change his mind 469 00:27:32,240 --> 00:27:33,880 and associate with a demonic cult like Darknight Court? 470 00:27:34,120 --> 00:27:35,000 People 471 00:27:36,000 --> 00:27:37,280 are the hardest thing to understand, 472 00:27:38,120 --> 00:27:39,880 not to mention Wu Youdao, 473 00:27:40,120 --> 00:27:41,640 a self-taught cultivator. 474 00:27:42,320 --> 00:27:43,400 In that case, 475 00:27:43,960 --> 00:27:45,680 we must not let Yu Mingye succeed. 476 00:27:46,320 --> 00:27:47,120 We must get 477 00:27:48,360 --> 00:27:49,440 the vase. 478 00:27:49,800 --> 00:27:51,680 Wu Youdao will arrive in the capital a few days later. 479 00:27:52,040 --> 00:27:53,560 I'm sure Yu Mingye can't wait for a few days. 480 00:27:53,760 --> 00:27:55,000 Let's split up and take action. 481 00:27:55,120 --> 00:27:56,160 I will visit Yan's Mansion. 482 00:27:56,360 --> 00:27:57,040 One of you 483 00:27:57,440 --> 00:27:59,120 will follow Yu Mingye 484 00:27:59,480 --> 00:28:00,200 and the other one of you 485 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 will investigate Wu Youdao's background. 486 00:28:02,440 --> 00:28:02,960 Yes. 487 00:29:07,960 --> 00:29:09,560 Be careful. 488 00:29:09,760 --> 00:29:11,600 Don't damage my stuff. 489 00:29:23,120 --> 00:29:24,040 Where is Yu Mingye? 490 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 I just saw him. 491 00:29:26,600 --> 00:29:27,520 Feng Wu. 492 00:29:29,280 --> 00:29:30,040 Why are you here? 493 00:29:30,440 --> 00:29:31,040 I... 494 00:29:34,640 --> 00:29:36,040 Are you following Yu Mingye? 495 00:29:36,720 --> 00:29:37,960 How... how do you know? 496 00:29:40,680 --> 00:29:41,680 Are you doing the same? 497 00:29:42,880 --> 00:29:44,200 He looked suspicious. 498 00:29:44,520 --> 00:29:46,360 So I followed him. 499 00:29:46,840 --> 00:29:49,120 You shouldn't do this. He is not a good guy. 500 00:29:49,280 --> 00:29:50,160 Get away from him. 501 00:29:50,600 --> 00:29:51,560 Stay out of this. 502 00:29:52,120 --> 00:29:53,240 No. 503 00:29:53,400 --> 00:29:54,600 If this is a serious matter, 504 00:29:54,760 --> 00:29:56,160 I want to help. 505 00:29:56,320 --> 00:29:57,840 It has nothing to do with you. 506 00:29:58,120 --> 00:29:59,280 Go home. 507 00:30:00,480 --> 00:30:01,760 I'm not listening to you. 508 00:30:02,040 --> 00:30:03,240 If you don't tell me, 509 00:30:03,600 --> 00:30:04,680 I will go to Xuan Yi. 510 00:30:04,880 --> 00:30:06,960 He has always been reliable. 511 00:30:07,240 --> 00:30:08,160 And 512 00:30:08,320 --> 00:30:11,000 he must know more than you. 513 00:30:11,000 --> 00:30:11,880 No. No. No. 514 00:30:13,760 --> 00:30:16,000 Boss Jun gave us the task. 515 00:30:16,240 --> 00:30:17,680 I can't tell you. 516 00:30:18,080 --> 00:30:19,320 You aren't telling? 517 00:30:19,720 --> 00:30:20,600 Fine. 518 00:30:20,760 --> 00:30:21,800 I will ask Xuan Yi. 519 00:30:21,960 --> 00:30:23,000 By then, 520 00:30:23,160 --> 00:30:24,240 I will tell Jun Linyuan 521 00:30:24,560 --> 00:30:25,840 you lost track of Yu Mingye 522 00:30:26,160 --> 00:30:29,160 I will watch you lose face in front of them. 523 00:30:29,160 --> 00:30:29,880 No. No. No. 524 00:30:30,720 --> 00:30:31,480 I'm telling. 525 00:30:32,000 --> 00:30:32,920 I'm telling you, okay? 526 00:30:33,800 --> 00:30:34,520 Go on. 527 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 That's what happened. 528 00:30:41,560 --> 00:30:42,720 You must keep this to yourself. 529 00:30:46,840 --> 00:30:48,160 It turns out 530 00:30:48,760 --> 00:30:51,480 Yu Mingye wants something from the Great Spiritual Master Yan's Mansion. 531 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Yan's Mansion Come in. Come in. Come in. 532 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 Congratulations. Congratulations. 533 00:30:55,560 --> 00:30:57,320 Lord Lin, come in. 534 00:30:57,720 --> 00:30:59,120 You brought gifts. That's so nice of you. 535 00:30:59,800 --> 00:31:01,480 Lord Zhang, come in. Come in. 536 00:31:01,520 --> 00:31:03,080 Young Master Li, come in. Come in. 537 00:31:03,120 --> 00:31:03,920 Come in. 538 00:31:06,480 --> 00:31:07,280 -Congratulations. -Congratulations. 539 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 -Thank you. -Come in. 540 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 Congratulations on the birth of your child, Great Spiritual Master Yan. 541 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Come in. Come in. 542 00:31:18,400 --> 00:31:19,480 Forgive us for our poor hospitality service. 543 00:31:19,520 --> 00:31:20,440 -Come in. -Here. 544 00:31:23,960 --> 00:31:25,160 Congratulations, Great Spiritual Master Yan. 545 00:31:26,320 --> 00:31:27,480 Go sit inside. 546 00:31:30,680 --> 00:31:31,480 Senior Sister. 547 00:31:31,520 --> 00:31:32,240 You are... 548 00:31:32,280 --> 00:31:33,360 You are here too. 549 00:31:34,040 --> 00:31:34,880 Zhao Ge. 550 00:31:35,760 --> 00:31:36,640 You are Zhao Ge. 551 00:31:36,800 --> 00:31:37,560 You are back to normal. 552 00:31:38,480 --> 00:31:39,000 I... 553 00:31:42,040 --> 00:31:43,600 The sisters of Celestial Palace, 554 00:31:43,600 --> 00:31:45,600 our master and I are happy for you. 555 00:31:47,920 --> 00:31:48,560 Zhao Ge, 556 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 did you come here alone? 557 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 I came with Wu. 558 00:31:51,440 --> 00:31:53,440 She has got a stomachache. She will be here soon. 559 00:31:54,440 --> 00:31:55,000 Senior Sister, 560 00:31:55,200 --> 00:31:56,240 let's see the child. 561 00:31:56,640 --> 00:31:57,120 Come on. 562 00:31:58,760 --> 00:32:00,280 So cute. 563 00:32:01,880 --> 00:32:02,800 Come in. Come in. 564 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Madam Ning, you are here. 565 00:32:03,920 --> 00:32:04,800 Come in. 566 00:32:05,640 --> 00:32:06,320 Come in. 567 00:32:08,280 --> 00:32:10,640 I thought you had already regained the energy to receive the guests 568 00:32:10,640 --> 00:32:12,160 right after your delivery. 569 00:32:12,440 --> 00:32:14,560 It turns out the concubine is doing your job. 570 00:32:14,560 --> 00:32:15,040 You... 571 00:32:15,360 --> 00:32:18,000 The legitimate wife hasn't said anything yet. 572 00:32:18,320 --> 00:32:20,480 The concubine should stop messing around. 573 00:32:20,720 --> 00:32:21,360 You... 574 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 People might think 575 00:32:23,400 --> 00:32:24,920 she is the child's birth mother. 576 00:32:24,920 --> 00:32:26,000 Master. 577 00:32:26,400 --> 00:32:27,160 Stop it. 578 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 -Stay out of it. -Look at the child. 579 00:32:30,680 --> 00:32:32,720 By the way, have you seen Feng Wu? 580 00:32:32,760 --> 00:32:33,640 No. 581 00:32:33,920 --> 00:32:35,840 I owe this to Feng Wu. 582 00:32:35,880 --> 00:32:36,440 If not for her, 583 00:32:36,480 --> 00:32:37,880 I wouldn't have given birth to this child successfully. 584 00:32:38,000 --> 00:32:40,200 Yeah. What a lucky child! 585 00:32:41,000 --> 00:32:42,120 The Fifth Young Lady of the Feng family 586 00:32:42,400 --> 00:32:43,720 has overcome the challenges at Peerless Tower. 587 00:32:43,920 --> 00:32:45,520 She is an extraordinary woman indeed. 588 00:32:46,200 --> 00:32:47,640 Even you, Goddess Zuo of Celestial Palace, 589 00:32:47,640 --> 00:32:49,160 commend Feng Wu. 590 00:32:49,280 --> 00:32:50,640 I'm so happy for her. 591 00:32:52,480 --> 00:32:53,200 Master, 592 00:32:53,320 --> 00:32:55,120 the distinguished guest has arrived and is waiting in the study. 593 00:32:55,600 --> 00:32:56,440 The distinguished guest 594 00:32:56,600 --> 00:32:58,680 wants to see you and Madam Yan. 595 00:32:59,880 --> 00:33:01,160 Got it. 596 00:33:04,400 --> 00:33:05,320 You should get going. 597 00:33:24,960 --> 00:33:25,440 Hey. 598 00:33:26,080 --> 00:33:27,000 What are you doing here? 599 00:33:28,800 --> 00:33:29,560 What about you? 600 00:33:32,800 --> 00:33:34,720 Many distinguished guests are coming and going today. 601 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 I need you to guard this place 602 00:33:36,200 --> 00:33:37,480 and stop unauthorized people 603 00:33:37,680 --> 00:33:38,360 from entering this place. 604 00:33:38,480 --> 00:33:39,240 Yes. 605 00:33:40,760 --> 00:33:41,880 Since we have the same goal, 606 00:33:42,120 --> 00:33:43,080 let's work together. 607 00:33:44,560 --> 00:33:46,920 Today's number of guards is much bigger than yesterday's. 608 00:33:47,560 --> 00:33:48,640 It can be a problem. 609 00:33:50,600 --> 00:33:51,520 Don't worry. 610 00:33:51,720 --> 00:33:52,880 I came here 611 00:33:53,040 --> 00:33:54,400 with a solution. 612 00:33:58,840 --> 00:34:00,560 You have graced my humble house 613 00:34:00,680 --> 00:34:02,960 with your presence, Your Highness Jun. 614 00:34:04,160 --> 00:34:04,880 Great Spiritual Master Yan. 615 00:34:05,200 --> 00:34:05,960 Madam Yan. 616 00:34:06,400 --> 00:34:07,200 Long time no see. 617 00:34:07,320 --> 00:34:08,520 Thank you 618 00:34:08,600 --> 00:34:10,320 for helping us that day. 619 00:34:10,840 --> 00:34:11,520 Yeah. 620 00:34:11,800 --> 00:34:13,480 If you hadn't helped us, 621 00:34:13,760 --> 00:34:16,710 we might have lost this child. 622 00:34:22,040 --> 00:34:23,230 Your Highness Jun, 623 00:34:23,630 --> 00:34:24,880 what did you 624 00:34:25,080 --> 00:34:26,480 come for today? 625 00:34:32,670 --> 00:34:34,630 There is a fire! Let's help put out the fire. 626 00:34:34,880 --> 00:34:36,480 Put out the fire! Come on! 627 00:34:37,190 --> 00:34:37,710 Come on! 628 00:34:38,520 --> 00:34:39,040 Hurry! 629 00:34:49,710 --> 00:34:51,400 How did Feng Wu get up the nerve to criticize me? 630 00:34:51,670 --> 00:34:54,000 She went as far as to set a fire. 631 00:35:05,760 --> 00:35:06,640 Colored Phoenix, 632 00:35:08,520 --> 00:35:10,440 is this Water Sky Vase? 633 00:35:11,480 --> 00:35:12,360 Yu Mingye must have 634 00:35:12,400 --> 00:35:14,880 touched this vase. 635 00:35:15,080 --> 00:35:16,320 So I sensed a faint trace 636 00:35:16,480 --> 00:35:19,320 of the Star Shard essence in him. 637 00:35:19,880 --> 00:35:21,320 But somehow, 638 00:35:21,480 --> 00:35:24,720 I'm only sensing a faint trace of the essence in this vase. 639 00:35:26,240 --> 00:35:27,560 You were so fast. 640 00:35:29,600 --> 00:35:31,360 I heard that a thief has visited your mansion recently. 641 00:35:31,560 --> 00:35:32,680 I think something strange is going on. 642 00:35:33,200 --> 00:35:35,080 So I came to inquire about the situation that day. 643 00:35:35,640 --> 00:35:36,960 You think 644 00:35:37,000 --> 00:35:38,960 there is a hidden truth? 645 00:35:39,560 --> 00:35:40,160 Master. 646 00:35:43,480 --> 00:35:44,720 Master, the yard was on fire. 647 00:35:44,760 --> 00:35:45,680 But the fire has been extinguished. 648 00:35:45,920 --> 00:35:47,320 Alright. That's fine. 649 00:35:47,440 --> 00:35:49,120 Don't let it happen again. Go. 650 00:35:49,240 --> 00:35:49,680 Yes. 651 00:35:52,840 --> 00:35:53,360 What happened? 652 00:35:53,760 --> 00:35:55,240 The weather has been dry lately. 653 00:35:55,440 --> 00:35:56,760 The firewood in the yard 654 00:35:56,880 --> 00:35:58,880 somehow caught on fire. 655 00:35:59,640 --> 00:36:01,640 But it's okay. The fire has been extinguished. 656 00:36:03,400 --> 00:36:03,920 No. 657 00:36:09,120 --> 00:36:10,640 -Young Master Feng. -Where is His Highness Jun? 658 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 Young Master Feng, His Highness Jun is not here. 659 00:36:13,800 --> 00:36:14,720 He still hasn't come back. 660 00:36:14,960 --> 00:36:15,680 Young Master Feng, 661 00:36:16,000 --> 00:36:17,720 someone sent a letter here, 662 00:36:17,920 --> 00:36:20,040 saying it was an urgent matter of life and death. 663 00:36:20,320 --> 00:36:21,680 The letter must be read by His Highness Jun. 664 00:36:21,840 --> 00:36:24,080 But His Highness Jun hasn't come back yet. 665 00:36:24,280 --> 00:36:25,400 It's okay. Give it to me. 666 00:36:31,340 --> 00:36:34,820 Come to Shuixiang Street in the east of the city if you want to save Young Lady Feng. 667 00:36:36,840 --> 00:36:38,200 She might lose her life? 668 00:36:38,680 --> 00:36:40,320 Shuixiang Street. 669 00:36:48,200 --> 00:36:48,880 Crap. 670 00:36:55,520 --> 00:36:56,280 Your Highness Jun, 671 00:36:56,440 --> 00:36:58,120 the Treasury Building is ahead of us. 672 00:37:02,160 --> 00:37:02,920 Great. 673 00:37:03,480 --> 00:37:04,120 We will get caught 674 00:37:04,120 --> 00:37:05,440 for sure. 675 00:37:05,640 --> 00:37:07,120 What should we do? 676 00:37:21,040 --> 00:37:22,760 Nothing seems to be wrong. 677 00:37:39,720 --> 00:37:40,440 Great Spiritual Master Yan, 678 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 is this Water Sky Vase 679 00:37:43,080 --> 00:37:44,160 that almost got stolen yesterday? 680 00:37:45,280 --> 00:37:45,880 It doesn't look authentic. 681 00:37:46,480 --> 00:37:48,720 The real one must be stored elsewhere. 682 00:37:49,040 --> 00:37:51,760 You have a keen eye. 683 00:37:52,040 --> 00:37:52,760 Indeed, 684 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 this is not the real vase. 685 00:37:55,640 --> 00:37:58,160 How did you know? 686 00:38:29,120 --> 00:38:30,120 Odd. 687 00:38:30,400 --> 00:38:32,120 How come I'm seeing another vase in the secret chamber? 688 00:38:32,520 --> 00:38:34,120 The real vase 689 00:38:34,600 --> 00:38:35,960 must have unusual traits. 690 00:38:37,640 --> 00:38:38,800 I'm sensing a trace 691 00:38:38,840 --> 00:38:40,480 of the essence in this vase. 692 00:38:41,080 --> 00:38:42,120 But the trace is faint. 693 00:38:42,880 --> 00:38:44,240 I guess it must have been stored 694 00:38:44,440 --> 00:38:46,480 with the real vase for a long time. 695 00:38:48,080 --> 00:38:50,000 Water Sky Vase 696 00:38:50,320 --> 00:38:51,880 is a masterpiece, after all. 697 00:38:52,000 --> 00:38:54,520 It's also the treasure that has been passed down in my family. 698 00:38:55,000 --> 00:38:56,920 Of course I can't let it be found easily. 699 00:38:57,560 --> 00:39:00,240 The real vase has been stored in the secret chamber. 700 00:39:04,760 --> 00:39:05,560 Wait. 701 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 When was it touched? 702 00:39:21,000 --> 00:39:21,920 Can it be... 703 00:39:24,920 --> 00:39:25,520 Servants. 704 00:39:28,960 --> 00:39:30,520 A thief has entered the Treasury Building. 705 00:39:30,760 --> 00:39:32,440 I think the thief is trapped down there. 706 00:39:32,560 --> 00:39:33,600 Go in there 707 00:39:33,800 --> 00:39:35,600 and catch the thief. 708 00:39:35,760 --> 00:39:36,400 Yes. 709 00:39:37,120 --> 00:39:37,680 Hold on. 710 00:39:39,840 --> 00:39:40,440 Great Spiritual Master Yan, 711 00:39:41,040 --> 00:39:42,120 does the secret chamber 712 00:39:42,520 --> 00:39:43,560 have any other exit? 713 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 There is an alternate passage 714 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 that leads to the garden. 715 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 But the switch 716 00:39:49,120 --> 00:39:49,960 is well hidden. 717 00:39:50,120 --> 00:39:52,440 It's under a purple vase. 718 00:39:52,840 --> 00:39:55,040 The thief won't be able to find it. 719 00:39:57,480 --> 00:39:59,200 We don't yet know 720 00:39:59,800 --> 00:40:01,000 who the thief is 721 00:40:01,320 --> 00:40:02,520 and the thief's goal. 722 00:40:03,280 --> 00:40:05,080 It's not appropriate 723 00:40:05,200 --> 00:40:05,960 to send so many people down there. 724 00:40:06,360 --> 00:40:08,440 After all, the real Water Sky Vase is in there. 725 00:40:08,480 --> 00:40:09,320 Then 726 00:40:09,560 --> 00:40:11,400 do you have any suggestions? 727 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 If you help me keep Water Sky Vase, 728 00:40:13,720 --> 00:40:15,440 you will have my gratitude. 729 00:40:17,120 --> 00:40:18,200 You all should wait here. 730 00:40:18,840 --> 00:40:19,760 I will go down there alone 731 00:40:20,200 --> 00:40:21,680 to lower the thief's guard. 732 00:40:24,704 --> 00:40:34,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 733 00:40:48,340 --> 00:40:53,380 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 734 00:40:54,180 --> 00:40:58,340 ♪yet ended up crying a river.♪ 735 00:41:00,300 --> 00:41:05,420 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 736 00:41:06,300 --> 00:41:11,500 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 737 00:41:12,260 --> 00:41:15,180 ♪The flying fish folded its wings.♪ 738 00:41:15,180 --> 00:41:18,220 ♪The words were written on the paper.♪ 739 00:41:18,260 --> 00:41:23,380 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 740 00:41:24,140 --> 00:41:27,180 ♪No need to constrain your youth.♪ 741 00:41:27,180 --> 00:41:30,260 ♪Let the laughter be heard.♪ 742 00:41:30,260 --> 00:41:35,420 ♪On my face there's a look of love.♪ 743 00:41:35,900 --> 00:41:39,260 ♪That time can't erase.♪ 744 00:41:39,260 --> 00:41:41,460 ♪To win your favor,♪ 745 00:41:41,460 --> 00:41:44,380 ♪I need to get my story straight.♪ 746 00:41:44,580 --> 00:41:50,660 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 747 00:41:51,300 --> 00:41:55,900 ♪My stubbornness for love♪ 748 00:41:56,620 --> 00:42:02,780 ♪is too conceited to be defeated.♪ 749 00:42:03,260 --> 00:42:05,540 ♪Stand in the heavy frost♪ 750 00:42:05,540 --> 00:42:08,180 ♪to wait for the blossom.♪ 751 00:42:08,540 --> 00:42:14,340 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 752 00:42:15,340 --> 00:42:20,620 ♪I'm like a beggar in love.♪ 753 00:42:20,900 --> 00:42:26,580 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 754 00:42:51,180 --> 00:42:53,460 ♪To win your favor,♪ 755 00:42:53,460 --> 00:42:56,420 ♪I need to get my story straight.♪ 756 00:42:56,620 --> 00:43:02,780 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 757 00:43:03,300 --> 00:43:08,020 ♪My stubbornness for love♪ 758 00:43:08,580 --> 00:43:14,700 ♪is too conceited to be defeated.♪ 759 00:43:15,300 --> 00:43:17,340 ♪Stand in the heavy frost♪ 760 00:43:17,340 --> 00:43:20,180 ♪to wait for the blossom.♪ 761 00:43:20,340 --> 00:43:26,100 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 762 00:43:27,260 --> 00:43:32,660 ♪I'm like a beggar in love.♪ 763 00:43:32,900 --> 00:43:38,340 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 764 00:43:38,780 --> 00:43:44,940 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 49788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.