Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,630 --> 00:00:49,670
Når så du dagslys sist?
2
00:00:51,880 --> 00:00:55,840
Weyland kan ha holdt Jen her lenge.
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,010
Hun må ha hatt det jævlig.
4
00:00:58,090 --> 00:00:59,510
Slipp meg ut!
5
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
Hun var ikke den eneste.
6
00:01:02,810 --> 00:01:05,020
Tanya, Karen...
7
00:01:11,320 --> 00:01:13,400
Mallory var Jen, det vet vi.
8
00:01:13,490 --> 00:01:18,740
Kan Jen ha kjent Tanya og Karen,
selv før hun ble bortført?
9
00:01:21,080 --> 00:01:23,950
Vi får se om Emma husker dem.
10
00:01:24,660 --> 00:01:28,170
Ring henne.
Få deg litt frisk luft.
11
00:01:33,590 --> 00:01:36,880
Hei, dette er Emma.
Legg igjen en beskjed.
12
00:01:37,930 --> 00:01:42,470
Emma, det er Syd.
Jeg har et spørsmål. Ring meg.
13
00:02:06,450 --> 00:02:08,370
Bra.
Det var første steg.
14
00:02:08,790 --> 00:02:11,080
Dette føles som et AA-møte.
15
00:02:11,170 --> 00:02:15,420
Tja, jeg har aldri
møtt en sjømann som ikke drikker.
16
00:02:15,510 --> 00:02:20,090
Spør dere selv hvordan
tiden i militæret endret dere.
17
00:02:20,180 --> 00:02:22,390
Vi har hver våre demoner.
18
00:02:22,470 --> 00:02:26,640
La oss bruke denne tiden
til å konfrontere dem.
19
00:02:26,720 --> 00:02:30,230
-McKenna, hva tror du?
-Om hva?
20
00:02:30,310 --> 00:02:34,690
-Hva bekymrer deg?
-Tja, jeg har en tolvåring.
21
00:02:34,770 --> 00:02:37,650
Hva mer?
Hva hendte der borte?
22
00:02:41,490 --> 00:02:46,700
Noen oppdrag her og der.
Det er mye som kan skje.
23
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
Kom igjen,
gi oss noen detaljer.
24
00:02:51,750 --> 00:02:52,790
Ting.
25
00:02:53,960 --> 00:02:57,380
Vi kan ta det på tomannshånd.
26
00:02:57,460 --> 00:03:01,510
Greit. Mange av dere
kjenner til neste øvelse.
27
00:03:01,590 --> 00:03:04,180
Det er dels samarbeid,
dels trening.
28
00:03:04,260 --> 00:03:05,640
Stokketrening!
29
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Kom igjen!
30
00:03:18,150 --> 00:03:20,530
Ta i, alle sammen.
Kjør på.
31
00:03:30,000 --> 00:03:32,920
-Hvordan ser det ut?
-Spør om en uke.
32
00:03:33,000 --> 00:03:35,340
-Dårlig?
-Likt på målingene.
33
00:03:35,420 --> 00:03:39,340
-Og det er greit, men...
-Vi er blakke.
34
00:03:39,420 --> 00:03:41,720
Uten et mirakel er det kjørt.
35
00:03:41,800 --> 00:03:44,140
-Og dette er?
-Et vådeskudd.
36
00:03:44,220 --> 00:03:46,510
Vet du hvem Charlotte Hume er?
37
00:03:46,600 --> 00:03:49,350
Alle i den familien
har egen tv-serie.
38
00:03:49,430 --> 00:03:54,560
Charlotte er smart,
og hun donerer til valgkampen.
39
00:03:54,650 --> 00:03:58,730
-Skal jeg tigge, liksom?
-Det er ikke 90-tallet.
40
00:03:58,820 --> 00:04:01,190
Du må bruke sosiale medier.
41
00:04:01,280 --> 00:04:04,410
-Mener du det?
-Hun har 70 mill. følgere.
42
00:04:04,490 --> 00:04:08,490
Hennes støtte veier tungt.
Penger hjelper også.
43
00:04:08,580 --> 00:04:11,250
Ja vel. Hva annet har du?
44
00:04:13,370 --> 00:04:17,170
-Nathan Baker blogger igjen.
-Nathan Baker?
45
00:04:21,710 --> 00:04:25,800
-Han ljuger igjen.
-Det har ikke noe å si lenger.
46
00:04:25,890 --> 00:04:30,180
-Han troller oss, Stephen.
-Du kan jo svare.
47
00:04:30,270 --> 00:04:33,890
Ellers kan du glemme Charlotte Hume
og pengene hennes.
48
00:04:47,740 --> 00:04:51,830
Jøss, du har mye stæsj på veggene.
49
00:04:54,080 --> 00:04:57,210
Er du historieinteressert?
50
00:04:57,920 --> 00:05:03,210
Jeg har arvet den.
En forfar kjempet i borgerkrigen.
51
00:05:05,010 --> 00:05:08,050
Runde to av inkvisisjonen, eller?
52
00:05:08,140 --> 00:05:12,770
Iblant glemmer jeg at jeg er
terapeut og ikke drillinstruktør.
53
00:05:12,850 --> 00:05:14,310
Savner du det?
54
00:05:14,390 --> 00:05:18,940
Jeg startet her for
å holde kontakten med veteraner.
55
00:05:19,020 --> 00:05:22,070
-Folk som deg.
-Smidig overgang.
56
00:05:23,900 --> 00:05:25,990
Hvorfor er du her?
57
00:05:26,070 --> 00:05:29,370
Maten og sengene
skulle visst være bra.
58
00:05:29,450 --> 00:05:33,620
Hva gjør du her?
Gi meg et oppriktig svar.
59
00:05:39,750 --> 00:05:42,920
Livet mitt faller fra hverandre.
60
00:05:43,000 --> 00:05:45,920
Ekteskapet mitt er kjørt, og...
61
00:05:47,380 --> 00:05:50,510
Partneren min og jeg virker å...
62
00:05:51,890 --> 00:05:55,310
Vi havner i trefninger
overalt vi snur oss.
63
00:05:55,390 --> 00:05:59,060
-Jeg forstår. Hvorfor?
-Du bør møte ham.
64
00:05:59,150 --> 00:06:02,730
-Tror du det er med vilje?
-Når noen skyter...
65
00:06:02,820 --> 00:06:06,820
Nei. Ekteskapet, risikoatferden.
Savner du kicket?
66
00:06:06,900 --> 00:06:10,410
-Kicket?
-Hva er råere enn å bli skutt på?
67
00:06:10,490 --> 00:06:14,910
Det er derfor
mange veteraner blir politifolk.
68
00:06:14,990 --> 00:06:17,210
Hva annet kan vi gjøre?
69
00:06:18,410 --> 00:06:19,750
Ja...
70
00:06:21,210 --> 00:06:24,750
Jeg var en annen
da jeg kom hjem.
71
00:06:24,840 --> 00:06:28,840
Men jeg savner det ikke,
jeg ville aldri...
72
00:06:29,590 --> 00:06:32,890
Jeg vil ikke tilbake
i den sandkassa.
73
00:06:32,970 --> 00:06:35,060
Vel, la oss...
74
00:06:37,640 --> 00:06:40,400
-Hva med Irak?
-Jeg har sagt mye.
75
00:06:40,480 --> 00:06:43,270
Ja visst, ja. Mye.
76
00:06:49,280 --> 00:06:53,660
Kvartermester Perez, Nancy.
77
00:06:54,080 --> 00:06:57,700
-Fint bilde.
-Hvordan fikk du tak i den?
78
00:06:57,790 --> 00:07:00,330
Jeg kjenner visse folk.
79
00:07:02,000 --> 00:07:06,710
Purpurhjertet, marinens
stridsdekorasjon, Navy Star.
80
00:07:07,340 --> 00:07:11,130
Imponerende.
Fortell om Ibrahim Abboud.
81
00:07:14,890 --> 00:07:16,310
Perez, skyt!
82
00:07:22,270 --> 00:07:25,570
Etter drapet mistet du motet.
Du fikk leirtjeneste.
83
00:07:25,650 --> 00:07:28,190
-Greit.
-Jeg poengterer noe.
84
00:07:28,280 --> 00:07:29,530
At du kan lese?
85
00:07:32,030 --> 00:07:36,330
Dine problemer startet med
Abboud og jihad-mora hans.
86
00:07:36,410 --> 00:07:39,700
-Jeg gjorde det jeg måtte.
-Og ble hedret.
87
00:07:39,790 --> 00:07:44,080
Men du føler fortsatt
du må rettferdiggjøre det.
88
00:07:44,170 --> 00:07:47,550
Du straffer deg selv
for drapet på Ibrahim,
89
00:07:47,630 --> 00:07:49,670
siden du ikke ble straffet.
90
00:07:49,760 --> 00:07:52,050
-Du må kjøre videre.
-Hva?
91
00:07:52,130 --> 00:07:56,350
Et militært uttrykk. Kjør videre.
Det kommer til å bli bedre.
92
00:08:04,020 --> 00:08:06,610
Det er Syd.
Jeg prøver å nå deg.
93
00:08:06,690 --> 00:08:08,480
Ring tilbake.
Det er viktig.
94
00:08:13,240 --> 00:08:15,700
-Hallo?
-Syd Burnett her.
95
00:08:15,780 --> 00:08:18,530
Vet du hvor Emma er?
96
00:08:18,620 --> 00:08:21,750
Vi skulle møtes til brunsj.
Hun kom ikke.
97
00:08:21,830 --> 00:08:24,960
Jeg ringte yogagruppen.
Hun møtte ikke.
98
00:08:25,040 --> 00:08:28,170
-Når var det?
-For tre timer siden.
99
00:08:28,790 --> 00:08:33,670
-Noe må være galt.
-Terry, jeg ringer tilbake.
100
00:08:33,760 --> 00:08:37,890
Melding om en forlatt bil
i North Hollywood.
101
00:08:37,970 --> 00:08:39,310
Den tilhører Emma Mitchell.
102
00:08:43,100 --> 00:08:47,150
-Baines blir med.
-Jeg trenger ikke barnevakt.
103
00:08:47,230 --> 00:08:49,400
Jeg ser helst at vi er to.
104
00:08:51,780 --> 00:08:52,820
Greit.
105
00:08:53,690 --> 00:08:59,450
Det kan bli gøy. Jeg er Scarface
og pizza-typen som barnevakt.
106
00:08:59,530 --> 00:09:02,080
At det er meg, endrer ingenting.
107
00:09:02,160 --> 00:09:07,960
Du kan si akkurat det du ville sagt
hvis McKenna kjørte med deg.
108
00:09:08,040 --> 00:09:12,880
For en lettelse.
En fyr gnafset på dåsa mi i går.
109
00:09:12,960 --> 00:09:17,800
Det var helt sykt.
Helt til jeg feis, da, så det...
110
00:09:24,270 --> 00:09:25,850
Lenker i senga?
111
00:09:25,940 --> 00:09:30,570
Det manglet bare en grop,
og en kurv å legge kremen i.
112
00:09:30,650 --> 00:09:33,030
Nummeret unna Nattsvermeren.
113
00:09:33,110 --> 00:09:37,910
Stol ikke på hvite menn
som bor i hus med kjeller.
114
00:09:37,990 --> 00:09:40,870
Må du ha deg under bakken,
er det ille.
115
00:09:40,950 --> 00:09:43,740
Vi har nøkler, mobil og vann.
116
00:09:43,830 --> 00:09:48,170
Emma tok ikke engang
mobilen ut av laderen.
117
00:09:48,250 --> 00:09:51,540
Støtfangeren er skadd.
En lykt er ødelagt.
118
00:09:51,630 --> 00:09:55,170
Hun blir påkjørt, så hun svinger av.
119
00:09:55,260 --> 00:09:58,090
Utveksler informasjon.
Blir bortført.
120
00:09:58,180 --> 00:10:00,890
Det er så vågalt gjort.
121
00:10:00,970 --> 00:10:05,180
Hvem kidnapper en dame i dagslys
i North Hollywood?
122
00:10:05,270 --> 00:10:07,980
Middelaldrende,
hvit mann med kjeller.
123
00:10:21,370 --> 00:10:24,490
Hjelp!
Hjelp meg, noen!
124
00:10:24,580 --> 00:10:27,410
Hjelp! Hjelp meg!
125
00:10:40,800 --> 00:10:43,930
Vær så snill!
Hva vil du meg?
126
00:10:44,100 --> 00:10:46,180
La meg gå, vær så snill!
127
00:10:46,270 --> 00:10:48,140
Vær så snill!
128
00:10:49,020 --> 00:10:52,440
-Bare skrik.
-Vær så snill!
129
00:10:54,570 --> 00:10:56,650
Men jeg må advare deg.
130
00:10:58,690 --> 00:11:03,490
-Jeg liker det.
-Ikke gjør meg noe, vær så snill.
131
00:11:03,570 --> 00:11:06,290
Du likner virkelig på Mallory.
132
00:11:09,330 --> 00:11:11,040
Hva vil du?
133
00:11:14,540 --> 00:11:16,000
Ikke gjør meg noe!
134
00:11:16,710 --> 00:11:19,880
Nei, nei, vær så snill!
135
00:11:21,050 --> 00:11:22,890
Hva gjør...?
136
00:11:24,470 --> 00:11:27,470
Det svir! Det svir så fælt!
137
00:11:27,560 --> 00:11:29,310
Det er meningen.
138
00:11:31,480 --> 00:11:33,560
Det svir så mye!
139
00:11:43,950 --> 00:11:48,410
Her, la meg fjerne smerten.
140
00:11:48,490 --> 00:11:50,580
Jeg ordner det.
141
00:11:55,000 --> 00:11:59,460
En pille gjør deg større.
En gjør deg liten.
142
00:11:59,550 --> 00:12:02,680
Hva vil du med meg?
143
00:12:03,590 --> 00:12:08,060
Vi kan kjøre karusell... Igjen.
144
00:12:08,930 --> 00:12:13,310
Eller så kan du fortelle meg
hva du sa til politiet.
145
00:12:16,980 --> 00:12:20,360
Hva blir det til, min skjønne?
146
00:12:32,710 --> 00:12:37,460
-Hvor lenge tjenestegjorde du?
-I sju år.
147
00:12:37,540 --> 00:12:40,710
De lar ikke kvinner
bli skarpskyttere.
148
00:12:40,800 --> 00:12:44,470
Det er en gutteklubb,
som de fleste andre steder.
149
00:12:44,550 --> 00:12:47,720
Kvinner må oppfylle kravene
dobbelt opp.
150
00:12:47,800 --> 00:12:51,100
-Er ikke det bedritent?
-Du var sikkert rå.
151
00:12:51,180 --> 00:12:54,770
Man får 40 forsøk på
å klare kravet.
152
00:12:54,850 --> 00:12:57,150
Jeg klarte det på 12.
153
00:12:57,230 --> 00:12:59,400
Men gjorde du det to ganger?
154
00:13:04,240 --> 00:13:07,240
-Er alt i orden?
-Tråkket på en stein.
155
00:13:07,320 --> 00:13:10,450
Jeg tar deg igjen.
156
00:13:32,100 --> 00:13:36,520
-Du er sen.
-Skal du rekke noe?
157
00:13:36,600 --> 00:13:40,060
Vi har ikke backup,
og du er uforberedt.
158
00:13:40,150 --> 00:13:44,240
Jeg har forberedt meg siden
jeg ble sendt ut som 17-åring.
159
00:13:44,320 --> 00:13:48,910
Vet du hvorfor begge morderne
var i terapiprogrammet?
160
00:13:48,990 --> 00:13:52,660
Nei. Winslow og Hobbs
var her for en stund siden.
161
00:13:52,740 --> 00:13:56,540
Ingen husker dem.
Men Duke Ingram er guffen.
162
00:13:56,620 --> 00:13:59,120
Kan han være involvert?
163
00:13:59,210 --> 00:14:01,880
Han har gradert informasjon.
164
00:14:01,960 --> 00:14:04,710
Han hadde militærmappa mi.
Den ekte.
165
00:14:04,800 --> 00:14:08,550
Ikke den offentlige.
Og han har flere, også.
166
00:14:08,630 --> 00:14:13,930
Hva om noen bruker ham for
å finne leiemordere via opplegget?
167
00:14:14,010 --> 00:14:18,690
-Kan vi få tak i filene?
-De er på kontoret hans.
168
00:14:18,770 --> 00:14:22,480
Vi kan ta oss inn klokka sju,
når alle er i messa.
169
00:14:22,570 --> 00:14:27,440
Jeg må gå. Forresten må vi
inn på PC-en hans også.
170
00:14:27,530 --> 00:14:29,820
-Kan du be Fletcher bistå?
-Du.
171
00:14:29,910 --> 00:14:32,200
-Hva?
-Ta denne.
172
00:14:32,280 --> 00:14:35,290
Hæ? Nei!
Dette er veteranterapi.
173
00:14:35,370 --> 00:14:40,250
-Jeg kan ikke ha våpen. De sjekker.
-Gjem det, da.
174
00:14:40,330 --> 00:14:44,590
-Takk, pappa.
-Vær så god.
175
00:14:57,890 --> 00:15:02,560
Statsadvokat...
Beklager, midlertidig.
176
00:15:02,650 --> 00:15:05,900
-Nathan.
-Jeg fikk meldingen din.
177
00:15:05,980 --> 00:15:09,190
Har du innsett dine egne feil?
178
00:15:09,280 --> 00:15:12,910
-Du gikk løs på min datter.
-Så dramatisk.
179
00:15:12,990 --> 00:15:15,950
-Vi pratet.
-Hun er mitt barn.
180
00:15:16,040 --> 00:15:21,250
Du kunne truet meg på telefon.
Er Tony Soprano-tonen nødvendig?
181
00:15:26,300 --> 00:15:30,630
Hva skal til
for at du skal forsvinne?
182
00:15:31,300 --> 00:15:37,600
Jeg hørte du ville bli statsadvokat.
Dæven steike, tenkte jeg.
183
00:15:37,680 --> 00:15:40,890
Frekkheten til
den arrogante jævelen...
184
00:15:40,980 --> 00:15:44,770
-Hva er prisen din?
-Jeg har ingen pris.
185
00:15:44,860 --> 00:15:48,070
Jeg liker å se at du lider.
186
00:15:49,820 --> 00:15:52,450
Det blir det ingen endring på.
187
00:15:59,240 --> 00:16:02,960
Fyren du slo ned
utenfor den baren, vet du?
188
00:16:03,040 --> 00:16:05,710
Han halter fortsatt.
189
00:16:06,790 --> 00:16:11,170
Jeg er stolt av dommen
jeg sikret i den saken.
190
00:16:11,260 --> 00:16:15,510
Men jeg er ikke stolt av
straffen jeg ba om.
191
00:16:15,590 --> 00:16:19,430
Den var overdreven
og politisk motivert.
192
00:16:20,930 --> 00:16:23,020
Motivert av egne ambisjoner.
193
00:16:23,100 --> 00:16:28,110
Jeg ville hatt det ugjort
hvis det var mulig.
194
00:16:28,190 --> 00:16:31,030
Fortiden får man ikke endret.
195
00:16:31,110 --> 00:16:34,700
-Hvordan kan jeg hjelpe deg nå?
-Hjelpe meg?
196
00:16:34,780 --> 00:16:38,330
Valgkampen min
handler om integritet.
197
00:16:38,410 --> 00:16:42,370
Hvis jeg ser på din sak på nytt,
og fakta taler for det,
198
00:16:42,450 --> 00:16:45,670
kan jeg annullere dommen din.
199
00:16:45,750 --> 00:16:48,710
Du får ikke tiden tilbake.
200
00:16:48,790 --> 00:16:50,960
Men kanskje jeg kan
hjelpe deg på beina igjen.
201
00:16:56,550 --> 00:17:00,680
Jeg er lei for det, Nathan,
helt oppriktig.
202
00:17:14,450 --> 00:17:15,950
Jeg tar kontakt.
203
00:17:24,960 --> 00:17:26,580
POLITIETATEN
204
00:17:27,750 --> 00:17:29,880
Er dette alt fra leiligheten?
205
00:17:29,960 --> 00:17:33,550
Det er ikke noe på Waylands
eller damas mobiler.
206
00:17:33,630 --> 00:17:36,720
"Jeg heter Beverly Gamble.
Jeg har diabetes 1
207
00:17:36,800 --> 00:17:39,180
og elendig smak i menn."
208
00:17:39,260 --> 00:17:44,390
Det er ingen spor av Wayland
eller Beverly de siste to ukene.
209
00:17:46,560 --> 00:17:48,190
Syd.
210
00:17:48,270 --> 00:17:53,280
Jeg tenker bare på Jen i kjelleren
sammen med det udyret.
211
00:17:53,360 --> 00:17:55,280
Ikke pin deg selv.
212
00:17:55,360 --> 00:17:59,490
Glasskårene på
den knuste billykta var merket.
213
00:17:59,570 --> 00:18:02,700
-Med mikropunkter.
-Supert.
214
00:18:03,370 --> 00:18:04,410
Hva betyr det?
215
00:18:04,500 --> 00:18:08,750
Visse bilmerker sprayer VIN-nummeret
på lyktene i mikroskrift.
216
00:18:08,830 --> 00:18:11,840
Nummeret knytter lampen
til en gitt bil.
217
00:18:11,920 --> 00:18:16,840
Dette er bilen dere ser etter.
Vi har ettersøkt den.
218
00:18:27,480 --> 00:18:30,850
-Beverly Gamble! Politi!
-Opp med hendene!
219
00:18:30,940 --> 00:18:34,650
Bilen din ble brukt til
en mulig bortføring.
220
00:18:34,730 --> 00:18:36,820
Ta henne vekk.
221
00:18:38,360 --> 00:18:41,700
-Hva hendte med lykta?
-Wayland eier bilen.
222
00:18:41,780 --> 00:18:44,080
Wayland James, din kjæreste.
223
00:18:44,160 --> 00:18:45,700
-Hvor er han?
-Vet ikke.
224
00:18:45,790 --> 00:18:48,910
Han ba meg kjøre bilen
til innfartsparkeringen.
225
00:18:49,000 --> 00:18:53,250
-En kvinne ble bortført i bilen.
-Når så du ham sist?
226
00:18:53,340 --> 00:18:58,170
Han sa vi måtte ligge lavt.
Jeg tok inn på hotell i Long Beach.
227
00:18:58,260 --> 00:19:00,930
I dag fikk jeg meldingen om bilen.
228
00:19:01,010 --> 00:19:04,180
-Vet du hvor han befinner seg?
-Nei.
229
00:19:20,070 --> 00:19:21,700
Alle er i messa.
230
00:19:21,780 --> 00:19:26,160
Ingram liker ikke lange måltider.
Jeg må være rask.
231
00:19:32,620 --> 00:19:37,090
-Fant Fletcher noe?
-Han sier du skylder ham en tjeneste.
232
00:19:37,170 --> 00:19:40,050
Han er ikke typen
å skylde en tjeneste.
233
00:19:40,130 --> 00:19:42,010
Jeg er inne.
234
00:19:42,090 --> 00:19:46,560
Winslows usladdede militærmapper.
Gi meg mobilen din.
235
00:19:48,600 --> 00:19:49,850
Her.
236
00:19:52,350 --> 00:19:56,770
Psykologiske evalueringer.
Fysisk skikkethet...
237
00:19:56,860 --> 00:20:01,820
Det er iallfall ikke rart
de vervet ham til å drepe folk.
238
00:20:04,110 --> 00:20:09,240
-Ikke at jeg mente...
-Nei da, ingen fare.
239
00:20:13,540 --> 00:20:15,630
Hobbs er ikke så dum.
240
00:20:15,710 --> 00:20:18,420
Dette er gøy,
men vi må kjappe oss.
241
00:20:18,500 --> 00:20:21,090
Jeg sjekker datamaskinen hans.
242
00:20:26,390 --> 00:20:30,060
"Letingen går bra.
Vi finner en erstatter."
243
00:20:30,140 --> 00:20:32,520
"Fortsetter som planlagt."
244
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
Fra i går.
Dette holder til arrestasjon.
245
00:20:35,600 --> 00:20:38,940
-Nei.
-Jo, han planlegger noe.
246
00:20:39,020 --> 00:20:41,240
Vi må få ham inn til avhør.
247
00:20:41,360 --> 00:20:45,410
Han er elitesoldat.
Du får ikke ham til å snakke.
248
00:20:45,490 --> 00:20:46,530
Hva gjør vi?
249
00:20:46,620 --> 00:20:51,500
Jeg skal overbevise ham om
at jeg er best skikket til jobben.
250
00:20:51,580 --> 00:20:55,000
Nei, det liker jeg ikke.
Det er ikke...
251
00:20:55,080 --> 00:20:58,840
-Jeg får ikke overtalt deg, eller?
-Nei.
252
00:21:01,590 --> 00:21:03,510
Noen kommer. Kom her.
253
00:21:03,590 --> 00:21:06,720
-Hva gjør du?
-Redder oppdraget!
254
00:21:06,800 --> 00:21:11,640
-Ved å forgripe deg?
-Skulle bare kysse deg litt.
255
00:21:14,350 --> 00:21:16,900
Hva faen skal dette bety?
256
00:21:19,270 --> 00:21:23,110
Vi... Dette er kjæresten min.
257
00:21:23,740 --> 00:21:27,820
Jeg trodde alle var i messen...
258
00:21:27,910 --> 00:21:30,660
Vi har regler.
De gjelder for alle.
259
00:21:30,740 --> 00:21:36,160
Han ville komme hit, og jeg sa
at han burde gjøre det...
260
00:21:36,250 --> 00:21:41,630
At han burde komme...
Altså, ikke på den måten.
261
00:21:43,670 --> 00:21:47,840
-Chad.
-Vet din kone at du er her?
262
00:21:48,890 --> 00:21:52,010
Jeg er eiendomsmegler.
263
00:21:52,100 --> 00:21:56,690
Jeg bruker den i jobben.
Det gir meg troverdighet.
264
00:21:56,770 --> 00:22:00,650
Han har mange hus han må selge.
265
00:22:00,730 --> 00:22:05,320
-Jeg sa at dette var tåpelig.
-Han ville ikke komme.
266
00:22:08,950 --> 00:22:11,450
Beklager.
Det er ikke morsomt.
267
00:22:11,530 --> 00:22:15,660
-Det skal ikke gjenta seg.
-I så fall ryker du ut.
268
00:22:15,750 --> 00:22:18,540
Jeg skal aldri komme igjen.
269
00:23:22,810 --> 00:23:25,570
-Ms. Hume.
-Statsadvokat McKenna.
270
00:23:28,900 --> 00:23:32,990
-Vi to er av samme alen.
-Om forlades, jeg...
271
00:23:33,070 --> 00:23:35,660
Det er et idiom.
Jeg prøver å lære et hver uke.
272
00:23:36,540 --> 00:23:40,790
Har en bok. Glem nå det.
Vet du hva det betyr?
273
00:23:40,870 --> 00:23:44,250
-At du liker hvordan jeg ser ut?
-Nei.
274
00:23:44,330 --> 00:23:47,550
Det betyr at du er min type person.
275
00:23:47,630 --> 00:23:52,510
Statsadvokat McKenna,
du og jeg er av samme alen.
276
00:23:52,590 --> 00:23:56,470
Tøff mot de kriminelle,
men sosialt progressiv.
277
00:23:59,020 --> 00:24:05,020
Jeg kunne virkelig trengt din støtte
og ditt valgkampbidrag.
278
00:24:05,110 --> 00:24:08,440
Du kan i det minste
spandere middag først.
279
00:24:11,450 --> 00:24:16,320
Hvis du virkelig liker meg,
kan jeg være oppriktig.
280
00:24:20,500 --> 00:24:24,210
Jeg elsker menn
som vet hva de vil.
281
00:24:25,210 --> 00:24:29,250
Jeg har ærlig talt
sett frem til å treffe deg.
282
00:24:30,210 --> 00:24:31,720
Samme her.
283
00:24:33,180 --> 00:24:37,800
Vi må dessverre
fortsette praten senere.
284
00:24:38,430 --> 00:24:40,720
Jeg må ta runden min.
285
00:24:40,810 --> 00:24:43,850
Jeg finner deg senere.
286
00:26:10,770 --> 00:26:12,980
Du har funnet noe, ser jeg?
287
00:26:13,070 --> 00:26:17,360
Navnene du fant på veggen
i kjelleren hos Wayland?
288
00:26:17,450 --> 00:26:22,490
Vi er rimelig sikre på
at Karen var Karen Selby.
289
00:26:22,580 --> 00:26:25,000
Henlagt for noen år siden,
290
00:26:25,080 --> 00:26:28,210
da de fant DNA
som matchet et ukjent lik
291
00:26:28,290 --> 00:26:32,380
som døde av overdose i Griffith Park.
19 år gammel.
292
00:26:32,500 --> 00:26:36,760
-Hva med Tanya?
-Hun heter Tanya Glover.
293
00:26:36,840 --> 00:26:40,390
Meldt savnet for 20 år siden.
Hun var 15.
294
00:26:40,470 --> 00:26:43,010
Hun var på vei til kjøpesenteret.
295
00:26:43,100 --> 00:26:46,350
Hun var diabetiker.
Skulle på kino med venner.
296
00:26:46,430 --> 00:26:49,890
-Vent. Hadde Tanya diabetes?
-Ja.
297
00:26:51,610 --> 00:26:54,230
Beverly la insulinpenner
hos Wayland.
298
00:26:54,320 --> 00:26:58,070
Beverly er 35.
Tanya ville vært samme alder.
299
00:26:58,150 --> 00:27:01,950
Beverly er ikke Waylands kjæreste,
men et av ofrene.
300
00:27:09,330 --> 00:27:11,330
Virker hun kjent?
301
00:27:12,500 --> 00:27:15,130
Det burde hun.
302
00:27:15,210 --> 00:27:19,220
Det er Tanya Glover.
Hun forsvant for 20 år siden.
303
00:27:19,800 --> 00:27:25,310
Hun risset inn navnet sitt
på veggen i Waylands kjeller.
304
00:27:26,720 --> 00:27:31,020
-Det er deg, er det ikke?
-Du er Tanya.
305
00:27:31,100 --> 00:27:35,150
-Ikke kall meg det.
-Du er den du er.
306
00:27:36,070 --> 00:27:40,740
Jeg var Tanya.
Det hendte mye fælt med henne.
307
00:27:42,070 --> 00:27:43,620
Hun var svak.
308
00:27:45,410 --> 00:27:47,740
Jeg heter Beverly.
309
00:27:48,660 --> 00:27:51,870
Greit. Tanya er et offer.
310
00:27:53,710 --> 00:27:57,300
Beverly har overlevd.
311
00:27:59,260 --> 00:28:05,140
Beverly, du må fortelle meg
hva som hendte med Tanya.
312
00:28:08,010 --> 00:28:13,940
Wayland har tatt en ny jente.
Du må hjelpe oss med å finne henne.
313
00:28:14,810 --> 00:28:16,820
Det er lenge siden...
314
00:28:16,900 --> 00:28:23,150
Han bruker deg for å skade en annen
jente, slik han gjorde med Tanya.
315
00:28:26,240 --> 00:28:30,370
Har dere blitt injisert
med Diprivan noen gang?
316
00:28:30,450 --> 00:28:34,750
Det føles som om blodårene brenner.
317
00:28:36,540 --> 00:28:42,420
Så satte han Narcan,
som en dose adrenalin i hjertet.
318
00:28:42,510 --> 00:28:45,890
Han gjorde det igjen og igjen.
319
00:28:47,260 --> 00:28:48,560
Igjen og igjen.
320
00:28:48,640 --> 00:28:53,480
Til du ble avhengig av
at han tok vekk smerten.
321
00:28:54,520 --> 00:28:56,520
Prøvde Tanya å rømme?
322
00:28:59,070 --> 00:29:03,700
Wayland truet med å drepe
familien hennes hvis hun flyktet.
323
00:29:03,780 --> 00:29:08,410
Foreldrene hennes lette ikke.
Ingen gjorde det.
324
00:29:08,490 --> 00:29:11,490
Tanyas foreldre var knust.
325
00:29:11,580 --> 00:29:16,420
-De tilbød finnerlønn på TV.
-Nei, du lyver.
326
00:29:17,830 --> 00:29:21,250
Wayland er den eneste som elsker meg.
327
00:29:23,010 --> 00:29:27,340
Han tar seg av meg.
Han lærer meg nye ting.
328
00:29:35,440 --> 00:29:37,060
Husker du Mallory?
329
00:29:42,780 --> 00:29:45,950
Vi var sammen,
men hun rømte.
330
00:29:46,030 --> 00:29:50,660
-Hvordan rømte hun?
-Wayland var snill den kvelden.
331
00:29:50,740 --> 00:29:53,370
Han gav oss middag.
332
00:29:53,450 --> 00:29:57,420
Mallory fikk løs en av lenkene.
Hun slo ham med den.
333
00:29:57,500 --> 00:30:00,040
Hun skadet ham skikkelig.
334
00:30:01,130 --> 00:30:05,840
Wayland lette da han våknet,
men han fant henne ikke.
335
00:30:05,920 --> 00:30:08,340
Han var redd.
336
00:30:08,430 --> 00:30:10,510
Jeg har aldri sett ham så redd.
337
00:30:13,520 --> 00:30:16,350
Han kom seg aldri over Mallory.
338
00:30:18,350 --> 00:30:20,770
Han hatet henne siden.
339
00:30:20,860 --> 00:30:23,980
Han sa han skulle drepe henne
hvis han noen gang fant henne.
340
00:30:26,990 --> 00:30:31,280
Kvinnen Wayland tok,
var Mallorys søster.
341
00:30:32,700 --> 00:30:36,410
-Hvordan fant han henne?
-Hun fant ham.
342
00:30:37,750 --> 00:30:39,210
Beverly,
343
00:30:39,290 --> 00:30:43,380
vi vet at Wayland gav deg
en måte å ta kontakt på.
344
00:30:43,460 --> 00:30:46,590
Det er informasjon vi trenger.
345
00:30:47,260 --> 00:30:49,260
Hun heter Emma.
346
00:30:50,470 --> 00:30:53,510
Du vet hva som vil skje med henne.
347
00:30:53,600 --> 00:30:55,680
Vær så snill!
348
00:30:57,560 --> 00:31:00,690
Ikke gjør det, vær så snill!
349
00:31:02,900 --> 00:31:05,320
Vær så snill!
350
00:31:06,280 --> 00:31:10,360
Nei, vær så snill, slutt!
351
00:31:50,820 --> 00:31:53,620
Velkommen tilbake.
352
00:31:53,700 --> 00:31:57,160
-Hei...
-Hold opp, vær så snill!
353
00:31:57,240 --> 00:31:59,620
Du ser virkelig...
354
00:32:00,290 --> 00:32:02,960
Du likner virkelig på søsteren din.
355
00:32:03,040 --> 00:32:05,630
Hun var min favoritt.
356
00:32:06,670 --> 00:32:08,550
Vær så snill.
357
00:32:10,800 --> 00:32:14,800
Vet du hvorfor jeg tok deg med hit?
358
00:32:18,720 --> 00:32:21,850
Her hører ingen at du skriker.
359
00:32:31,110 --> 00:32:35,070
Jeg måtte memorere
en kryptert e-postadresse.
360
00:32:35,160 --> 00:32:39,660
Jeg skal sende ham en melding
hvis jeg får problemer.
361
00:32:52,920 --> 00:32:54,840
Takk, Beverly.
362
00:33:00,640 --> 00:33:06,600
Cynthia følger deg opp
og sørger for at du får hjelp.
363
00:33:08,310 --> 00:33:11,440
-Okay.
-Takk.
364
00:33:28,960 --> 00:33:32,760
MØT MEG PÅ BUSSTASJONEN.
30 MIN. TRENGER HJELP.
365
00:33:34,420 --> 00:33:36,720
Slipp meg fri, vær så snill!
366
00:34:32,020 --> 00:34:35,150
TAKK FOR EN VILL KVELD
367
00:35:00,130 --> 00:35:01,430
Hva f...
368
00:35:11,350 --> 00:35:15,690
-Jeg liker ikke å si det...
-Du kan fortsatt la være.
369
00:35:15,780 --> 00:35:22,120
Bør vi vurdere om Beverly lyver?
Han hjernevasket henne i mange år.
370
00:35:22,200 --> 00:35:25,410
Kanskje.
Hun var hos ham lenge.
371
00:35:25,490 --> 00:35:28,620
Hun klarer aldri
å riste ham helt av seg.
372
00:35:28,700 --> 00:35:31,710
Hun rømte, men hun dro ikke hjem.
373
00:35:31,790 --> 00:35:36,210
Det skjønte jeg ikke.
Hvorfor gjorde hun ikke det?
374
00:35:36,300 --> 00:35:41,590
Wayland gjorde rusmisbruker
og prostituert av henne.
375
00:35:41,680 --> 00:35:46,180
-Fikk henne til å føle seg verdiløs.
-Fy faen.
376
00:35:46,260 --> 00:35:49,390
Håper han dukker opp.
Jeg har noe til ham.
377
00:35:49,480 --> 00:35:54,020
Han svarte på e-posten med en gang.
Han kommer.
378
00:35:54,110 --> 00:35:58,940
En mistenkt ved inngangen.
Brun jakke, jeans, skyggelue.
379
00:35:59,820 --> 00:36:01,490
Vi ser en...
380
00:36:06,740 --> 00:36:09,120
Politi! Du er arrestert.
381
00:36:16,290 --> 00:36:19,460
Alle har fri i dag.
De hygger seg i byen.
382
00:36:19,550 --> 00:36:22,680
Du fikk visst ikke med deg det?
383
00:36:24,720 --> 00:36:28,810
-Jeg hører alltid sånt sist.
-Folk har forsvunnet her.
384
00:36:28,890 --> 00:36:32,190
Man finner dem i ravinen
når dyrene har tatt dem.
385
00:36:32,270 --> 00:36:36,020
Depresjon er tungt å bære,
og spesielt her.
386
00:36:38,190 --> 00:36:40,820
Tror du virkelig at du skulle
slippe unna med politidrap?
387
00:36:40,900 --> 00:36:44,160
Jeg gjorde det på en smart måte.
388
00:36:55,290 --> 00:36:58,420
-Hva nå?
-Hvorfor?
389
00:36:59,750 --> 00:37:03,050
Hvorfor drepe Mallory
etter så mange år?
390
00:37:03,130 --> 00:37:04,760
Jeg har ikke drept noen.
391
00:37:04,840 --> 00:37:08,600
Du bortførte Emma Mitchell
og Tanya Glover.
392
00:37:08,680 --> 00:37:10,770
Beverly Campbell er Tanya.
393
00:37:10,850 --> 00:37:12,140
Beverly...
394
00:37:13,480 --> 00:37:16,560
Flott jente.
Lojal og engasjert.
395
00:37:16,650 --> 00:37:21,860
Hun er ikke lojal.
Hvordan tror du vi fant deg?
396
00:37:22,490 --> 00:37:24,820
Hun tystet på deg.
397
00:37:29,240 --> 00:37:32,950
-Hvor er hun?
-Ikke vær redd, hun har henne.
398
00:37:33,040 --> 00:37:36,330
Vær ikke for sikker på det.
399
00:37:45,510 --> 00:37:48,260
De flotte jentene...
400
00:37:49,100 --> 00:37:53,310
De stolte heller på
en vennlig kvinne som henne
401
00:37:53,390 --> 00:37:56,230
enn en merkelig mann som meg.
402
00:37:58,100 --> 00:38:00,150
Tanya var en kålorm.
403
00:38:01,230 --> 00:38:04,570
Beverly var sommerfuglen min.
404
00:38:10,530 --> 00:38:12,990
Hun var med på det?
405
00:38:15,330 --> 00:38:19,170
Hun hjalp deg med
å finne de jentene.
406
00:38:22,090 --> 00:38:23,710
Beverly.
407
00:38:25,130 --> 00:38:28,220
Hun er i live.
Tilkall ambulanse.
408
00:38:29,760 --> 00:38:32,890
Kriminalbetjent Burnett.
Send ambulanse.
409
00:38:32,970 --> 00:38:38,020
LAPDs hovedstasjon i indre by,
sosialtjenestens rom 842, det haster.
410
00:38:57,410 --> 00:38:58,910
For pokker, McKenna.
411
00:39:53,220 --> 00:39:56,350
Kom igjen, da.
412
00:40:05,610 --> 00:40:08,730
-Vi skal ta en prat.
-Gjerne det.
413
00:40:10,950 --> 00:40:15,570
-Jeg tar meg av dette.
-Det er ikke så smart.
414
00:40:15,660 --> 00:40:18,790
Du har neppe lyst til å se dette.
415
00:40:28,090 --> 00:40:31,300
Du skal fortelle meg hvor Emma er.
416
00:41:17,970 --> 00:41:21,100
Finn en celle til ham.
Vi drar nå.
417
00:41:21,180 --> 00:41:24,980
-Hvor?
-Den gamle skraphandleren i dalen.
418
00:42:18,530 --> 00:42:20,030
Syd!
419
00:42:20,120 --> 00:42:24,450
Jeg vet hva du gjorde mot ham.
Vi har ikke forsterkninger.
420
00:42:24,540 --> 00:42:28,500
-Hvis vi røper oss...
-Syd, nå snakker du med meg.
421
00:42:28,580 --> 00:42:33,420
Vi gjør ingenting med mindre
du holder hodet kaldt.
422
00:42:33,500 --> 00:42:35,380
Jeg klarer det.
423
00:43:21,760 --> 00:43:25,930
Det er politiet!
Emma, rop hvis du hører oss!
424
00:43:27,140 --> 00:43:28,430
Syd?
425
00:45:01,360 --> 00:45:05,410
Vær så snill!
Jeg har ikke gjort noe!
426
00:45:07,830 --> 00:45:12,540
-Slipp henne, det er slutt!
-Ikke før jeg sier det!
427
00:45:22,420 --> 00:45:25,680
-Skyt henne, Syd!
-Hold kjeft!
428
00:45:57,250 --> 00:45:59,750
Alt i orden, jeg har ham.
429
00:46:06,470 --> 00:46:09,390
Fortell meg du, Bev,
for du var der.
430
00:46:11,050 --> 00:46:16,230
Hvorfor drepte Wayland Mallory
etter så mange år?
431
00:46:16,310 --> 00:46:20,690
Jeg var der fra starten.
Så kom søte, vakre Mallory.
432
00:46:20,770 --> 00:46:23,980
Ikke si navnet hennes,
jævla kjerring!
433
00:46:24,070 --> 00:46:27,530
Da hun dro,
trodde jeg det var det siste.
434
00:46:27,610 --> 00:46:29,870
Det skjedde tilfeldig.
435
00:46:29,950 --> 00:46:32,870
Jeg trengte en ny bar
for å se kamper.
436
00:46:32,950 --> 00:46:36,000
Der var hun,
hun helte opp drinker.
437
00:46:36,080 --> 00:46:40,290
Jeg fulgte med i et par dager,
observerte henne.
438
00:46:40,380 --> 00:46:45,840
Jeg ville si det til Wayland,
men da ville han hatt henne tilbake.
439
00:46:45,920 --> 00:46:49,640
Så jeg gjorde det som måtte gjøres.
440
00:46:49,720 --> 00:46:53,720
Wayland er borte.
Han kan ikke skade flere.
441
00:46:53,810 --> 00:46:56,600
Slipp henne.
442
00:46:56,680 --> 00:46:58,940
Tanya, det er deg.
443
00:46:59,900 --> 00:47:03,020
Hun er inne i deg.
Wayland ødela ikke det.
444
00:47:03,110 --> 00:47:05,610
Det kunne han ikke gjøre.
445
00:47:05,690 --> 00:47:09,030
Tanya,
du kan gjøre slutt på dette nå.
446
00:47:09,110 --> 00:47:13,660
Du trenger ikke late som,
eller beskytte deg selv lenger.
447
00:47:13,740 --> 00:47:16,330
Legg fra deg kniven.
448
00:47:18,750 --> 00:47:23,290
De kom for å få hjelp.
Du gjorde mordere av dem!
449
00:47:25,460 --> 00:47:28,300
De var mordere, som deg selv.
450
00:47:28,380 --> 00:47:32,470
-Du kjenner ikke meg.
-Jeg har møtt tusen som deg.
451
00:47:32,800 --> 00:47:34,560
Trodde du hadde det i deg.
452
00:47:34,640 --> 00:47:38,350
Men straks det ble hett,
viste du hvilken pyse du er.
453
00:47:41,650 --> 00:47:47,530
Drep meg, da, slik du drepte
en uskyldig, liten haji i Irak!
454
00:47:47,610 --> 00:47:51,200
McKenna, slipp våpenet!
455
00:47:51,280 --> 00:47:55,870
Kom igjen, da.
Så ynkelig du er.
456
00:47:59,750 --> 00:48:01,370
Kjør videre.
457
00:48:23,020 --> 00:48:27,440
Jeg drepte henne.
Jeg drepte Mallory.
458
00:49:08,480 --> 00:49:10,690
-Sydney...
-Kom hit.
459
00:49:10,780 --> 00:49:13,900
Det er i orden.
Alt er i orden.
460
00:49:27,500 --> 00:49:31,670
Tekst: Trygve Lie
www.plint.com
35231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.