All language subtitles for [English] Su Yu episode 15 - 1169549v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:08,960 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 2 00:00:44,570 --> 00:00:50,300 [Su Yu] 3 00:00:50,300 --> 00:00:52,870 [Episode 15: Love, even if it's against the world] 4 00:01:01,450 --> 00:01:07,480 ♫ Ahhh, the wind curls and the remaining clouds go west ♫ 5 00:01:13,260 --> 00:01:19,060 Brother Shen, before, when I was still beautiful, 6 00:01:19,060 --> 00:01:23,980 all I wanted was for you to hold me like this. Now that I'm ugly like this, 7 00:01:23,980 --> 00:01:26,420 just don't look at me. 8 00:01:27,580 --> 00:01:30,080 You're beautiful no matter what. 9 00:01:30,080 --> 00:01:35,920 This is probably... retribution. 10 00:01:38,220 --> 00:01:41,580 Get up. I will save you. 11 00:01:41,580 --> 00:01:47,710 It's useless. I concocted this poison. 12 00:01:47,710 --> 00:01:50,040 There's no cure. 13 00:01:52,100 --> 00:01:56,020 Only those who took the same poison 14 00:01:56,020 --> 00:01:58,480 can cure it by mouth. 15 00:02:01,120 --> 00:02:04,280 I sold these poison pills to Liuxing Society 16 00:02:04,280 --> 00:02:07,070 in exchange for rouge powder. 17 00:02:09,040 --> 00:02:11,980 I was afraid you would lose interest in me. 18 00:02:11,980 --> 00:02:14,220 Why are you so stupid? 19 00:02:14,220 --> 00:02:16,790 You could have just told me what you wanted. 20 00:02:17,460 --> 00:02:20,370 Ten years. 21 00:02:20,370 --> 00:02:24,700 You were only keen on reviving Youyou Valley. 22 00:02:25,760 --> 00:02:28,420 When have you ever thought of me? 23 00:02:31,850 --> 00:02:36,560 It's my fault. It's all my fault. 24 00:02:37,640 --> 00:02:40,380 If I had paid attention to you earlier, 25 00:02:40,380 --> 00:02:43,770 then you wouldn't have done this stupid thing. 26 00:02:43,770 --> 00:02:49,880 Brother Shen, I really miss 27 00:02:49,880 --> 00:02:55,370 those days when you foolishly took care of me. 28 00:02:55,370 --> 00:03:00,330 If there's life after death, I will definitely become your... 29 00:03:00,330 --> 00:03:02,300 Valley Master's... 30 00:03:03,950 --> 00:03:06,430 wife. 31 00:03:09,980 --> 00:03:14,100 Xiao Die, I'm sorry I could not reciprocate your love. 32 00:03:14,100 --> 00:03:16,460 Qian Yu and I had a marriage contract. 33 00:03:16,460 --> 00:03:19,370 Since birth, I have been destined to marry only Xiao Yu. 34 00:03:19,370 --> 00:03:23,520 Otherwise, I would have given you everything. 35 00:03:25,110 --> 00:03:28,350 Mu Juece. Mu Juece. 36 00:03:28,350 --> 00:03:30,490 Mu Juece. 37 00:03:30,490 --> 00:03:32,740 Mu Juece. 38 00:03:34,300 --> 00:03:36,180 Brother Shen. 39 00:04:06,880 --> 00:04:09,220 I want your Mu family 40 00:04:10,360 --> 00:04:13,490 to pay for this in blood. 41 00:04:13,490 --> 00:04:16,670 Brother Shen, let's go together. 42 00:04:18,950 --> 00:04:25,090 Valley Master, you should explain this to Xiao Die, 43 00:04:26,870 --> 00:04:29,350 instead of protecting him. 44 00:04:35,750 --> 00:04:38,100 I trust my father 45 00:04:39,000 --> 00:04:43,300 - will give you an explanation. - You think your father is an honorable man?! 46 00:04:44,250 --> 00:04:45,860 Father. 47 00:04:48,190 --> 00:04:53,140 I will not protect this unfilial son. 48 00:04:54,350 --> 00:04:56,200 Father. 49 00:04:57,030 --> 00:04:59,470 Liuxing Society was annihilated. 50 00:04:59,470 --> 00:05:02,450 I was wondering which great hero did this. 51 00:05:03,820 --> 00:05:08,810 If I had known earlier, it wouldn't have fallen into this state. 52 00:05:11,200 --> 00:05:14,620 Valley Master Gongshu, however you want 53 00:05:14,620 --> 00:05:16,800 to deal with this, 54 00:05:17,830 --> 00:05:20,190 I will respect your decision. 55 00:05:25,250 --> 00:05:28,900 I thank you on behalf of Sister Hua. 56 00:05:28,900 --> 00:05:30,760 Qian Yu. 57 00:05:32,590 --> 00:05:34,430 Qian Yu. 58 00:05:57,360 --> 00:05:59,770 Father. Father! 59 00:05:59,770 --> 00:06:01,990 I was momentarily possessed. 60 00:06:01,990 --> 00:06:04,360 Dad, I was wrong. 61 00:06:04,360 --> 00:06:07,420 Dad, save me. Save me! 62 00:06:09,480 --> 00:06:11,350 Ce'er, 63 00:06:12,720 --> 00:06:15,130 take responsibility for your own deeds. 64 00:06:15,790 --> 00:06:20,670 I will still acknowledge you as part of the Mu family. 65 00:06:35,700 --> 00:06:37,840 Mu family? 66 00:06:41,030 --> 00:06:45,240 Fine. I will listen to you. 67 00:06:49,300 --> 00:06:51,930 I will listen to you. 68 00:06:56,250 --> 00:06:59,150 I will listen to you. 69 00:07:01,770 --> 00:07:06,810 Qian Yu, come. 70 00:07:25,910 --> 00:07:28,990 When have you ever regarded me as part of the Mu family?! 71 00:08:06,070 --> 00:08:11,980 [Memorial Tablet of Beloved Wife Hua Hendie] 72 00:08:20,130 --> 00:08:25,790 [Hua Hendie] 73 00:08:38,150 --> 00:08:39,990 I'll get you out of here. 74 00:08:53,360 --> 00:08:57,900 I will let the Mu family pay in blood for this. 75 00:09:04,880 --> 00:09:07,040 [Three months later] 76 00:09:15,460 --> 00:09:18,930 I will be better. 77 00:09:18,930 --> 00:09:22,630 Young Master, I don't dare to comment on whether you've performed well or not. 78 00:09:22,630 --> 00:09:24,630 But I know 79 00:09:25,870 --> 00:09:28,070 you already did your best. 80 00:09:28,070 --> 00:09:30,110 Why are you still calling me "Young Master?" 81 00:09:30,110 --> 00:09:32,050 What should I call you otherwise? 82 00:09:34,440 --> 00:09:36,910 Brother Juechen. 83 00:09:37,840 --> 00:09:39,940 What? 84 00:09:40,720 --> 00:09:42,580 I can't do it. 85 00:09:42,580 --> 00:09:44,870 Things are always difficult at the beginning. 86 00:09:44,870 --> 00:09:47,630 Do it a couple of times and you will get used to it. 87 00:09:47,630 --> 00:09:50,100 Moreover, life is long. 88 00:09:51,020 --> 00:09:53,970 You have a lot of time to get used to it. 89 00:09:53,970 --> 00:09:56,330 Young Master. 90 00:09:58,190 --> 00:10:00,300 Change the form of address. 91 00:10:02,900 --> 00:10:05,200 Why are you like this? 92 00:10:05,200 --> 00:10:09,420 If you don't change the form of address, I will punish you. 93 00:10:13,680 --> 00:10:15,410 Okay. 94 00:10:17,170 --> 00:10:19,440 Brother Juechen. 95 00:10:34,000 --> 00:10:35,980 Didn't I already change the form of address? 96 00:10:35,980 --> 00:10:37,370 I'm giving you a reward. 97 00:10:37,370 --> 00:10:40,870 If it's not enough, there will be a second time, a third time, 98 00:10:40,870 --> 00:10:42,970 a forth time, a fifth time, a sixth time, 99 00:10:42,970 --> 00:10:45,270 - a seventh time— - Enough. 100 00:10:45,980 --> 00:10:49,230 Everyone is waiting. Hurry. 101 00:10:51,330 --> 00:10:53,510 Hurry up. 102 00:11:26,210 --> 00:11:29,840 [Convey Sun and Luck] 103 00:11:46,270 --> 00:11:50,910 Good. Great. Wonderful. 104 00:11:57,850 --> 00:12:02,070 Didn't I say appearing on stage this way would be so stupid? 105 00:12:02,070 --> 00:12:06,950 I wanted to compensate for the Moon Prayer Ceremony. 106 00:12:14,900 --> 00:12:18,910 Everyone, my father has some important matters to attend to and my mother is also held up by some business. 107 00:12:18,910 --> 00:12:22,580 Let's commence. Allow me to introduce 108 00:12:23,340 --> 00:12:27,420 the Valley Master of Youyou Valley, Gongshu Yu. 109 00:12:30,340 --> 00:12:35,090 I lost my parents when I was young. It was Young Master... 110 00:12:35,920 --> 00:12:38,490 We already agreed you would change the way you address me. 111 00:12:38,490 --> 00:12:40,990 Do you want me, in front of everyone, to... 112 00:12:40,990 --> 00:12:43,450 No. There are so many people. 113 00:12:43,450 --> 00:12:44,930 Hurry. 114 00:12:46,510 --> 00:12:48,610 It was Jue... 115 00:12:50,230 --> 00:12:54,300 - Jue... - What Jue? - Brother Juechen. 116 00:12:54,300 --> 00:12:57,630 Which is also me. Continue. 117 00:12:57,630 --> 00:13:00,670 Who brought me to Qianyun Mountain Pavilion and took me in. 118 00:13:00,670 --> 00:13:01,890 What happened after that? 119 00:13:01,890 --> 00:13:03,860 Me and Young Ma— 120 00:13:06,500 --> 00:13:08,840 Brother Juechen! That's me. 121 00:13:08,840 --> 00:13:12,390 We have already gotten our parent's consent and will exchange notices today. (T/N: a Song dynasty custom where the engaged exchange notices) 122 00:13:12,390 --> 00:13:13,950 We will marry on an auspicious date. 123 00:13:13,950 --> 00:13:15,240 I say, Young Master Mu. 124 00:13:15,240 --> 00:13:19,050 You two are always flirting and bantering. Why did you call us here? 125 00:13:19,050 --> 00:13:21,100 - That's right. - That's right. 126 00:13:22,070 --> 00:13:25,030 These are Youyou Valley's secretly manufactured pills, the Jiuyuan Pill. 127 00:13:25,030 --> 00:13:29,210 After taking it, it can broaden your energy channels. Although it's difficult to refine this pill, 128 00:13:29,210 --> 00:13:34,340 I'm willing to offer this pill to all you elders, to represent my sincerity. 129 00:13:34,340 --> 00:13:36,740 Rumors say that this is difficult to obtain, even in exchange for thousands of riches. 130 00:13:36,740 --> 00:13:39,320 Miss Gongshu is very generous. 131 00:13:39,320 --> 00:13:41,750 There's another important matter today. 132 00:13:41,750 --> 00:13:46,110 Father is advanced in age and wants to transfer his position of Master. 133 00:13:46,110 --> 00:13:50,000 I'm not talented but I'm willing to shoulder this important task 134 00:13:50,000 --> 00:13:53,650 together with all you great heroes and lead the martial arts community in peace. 135 00:13:53,650 --> 00:13:56,660 Young Master Mu excels in martial arts 136 00:13:56,660 --> 00:13:58,290 and is loved and respected by everyone, too. 137 00:13:58,290 --> 00:14:00,260 You deserve the title. 138 00:14:00,260 --> 00:14:01,790 Yes, you are right. 139 00:14:01,790 --> 00:14:05,700 - You deserve the title. - With the support of Youyou Valley, if you two families join hands, 140 00:14:05,700 --> 00:14:07,570 nothing could be better. 141 00:14:07,570 --> 00:14:09,620 - Well said. - Excellent. 142 00:14:09,620 --> 00:14:11,760 - Excellent. - Based on the rules of the martial arts world, 143 00:14:11,760 --> 00:14:14,560 if you are not satisfied, you can challenge me. 144 00:14:14,560 --> 00:14:16,090 Let me. 145 00:14:17,050 --> 00:14:20,570 I, Liu Yuequn, from Piaomiao Peak, am willing to shake the whole country and challenge Young Master Mu— 146 00:14:20,570 --> 00:14:23,520 It's okay. He won't be able to defeat you. 147 00:14:23,520 --> 00:14:27,130 We admit defeat. What are you playing at? You pale-faced nervous wreck, poor man's excuse for Zhang Fei. (T/N: storied general famed as a fearsome fighter and wine lover) 148 00:14:27,860 --> 00:14:31,100 Since this is the case, the next master of the martial arts community, 149 00:14:31,100 --> 00:14:33,390 - Brother Juechen... - Young Ma— 150 00:14:34,510 --> 00:14:37,370 Brother Juechen. That's right. 151 00:14:37,370 --> 00:14:42,530 - ...will take the role. - Great. 152 00:14:44,910 --> 00:14:47,970 Exchange of notices. 153 00:14:50,620 --> 00:14:54,510 I, Mu Juechen, will take Gongshu Yu as my wife, 154 00:14:58,030 --> 00:15:02,190 and be forever faithful in this lifetime. 155 00:15:23,670 --> 00:15:25,210 Wait! 156 00:15:38,090 --> 00:15:40,760 I won't agree to this marriage. 157 00:15:40,760 --> 00:15:44,400 Mom, didn't you agree to this marriage? 158 00:15:44,400 --> 00:15:48,120 That was when your dad was alive. 159 00:15:51,130 --> 00:15:54,040 What happened to my dad? 160 00:15:55,420 --> 00:15:58,600 I raised you in Qianyun Mountain Pavilion. 161 00:15:58,600 --> 00:16:01,460 How could you be so ruthless?! 162 00:16:02,200 --> 00:16:05,570 Madam, what are you saying? 163 00:16:07,000 --> 00:16:10,050 It wasn't enough that you caused Mu Juece's death. 164 00:16:10,050 --> 00:16:12,260 But my husband's, too! 165 00:16:12,260 --> 00:16:17,230 Madam, Xiao Yu has been at Young Master's side this whole time. She hasn't had the chance to do any of that. 166 00:16:17,230 --> 00:16:19,880 That's right, Madam. You watched Xiao Yu grow up. 167 00:16:19,880 --> 00:16:22,840 She wouldn't do such an evil deed. 168 00:16:23,680 --> 00:16:26,280 Mu Juece wasn't killed by Xiao Yu. 169 00:16:26,280 --> 00:16:29,020 Miss Qian Yu doesn't seem like a vicious person. 170 00:16:29,020 --> 00:16:33,560 You can't say that. For someone whose family's precious assets were taken away, it wouldn't be out of the question. 171 00:16:33,560 --> 00:16:35,670 When Mu Juechen announced the retirement of the master just now, 172 00:16:35,670 --> 00:16:38,410 I felt there must be a conspiracy. 173 00:16:55,030 --> 00:16:59,220 Mother, it can't possibly be Xiao Yu. 174 00:17:00,010 --> 00:17:01,520 I trust her. 175 00:17:04,490 --> 00:17:07,540 You unfilial son. 176 00:17:07,540 --> 00:17:09,320 - You still don't realize. - Madam, don't! 177 00:17:09,320 --> 00:17:11,510 You did well in killing him. 178 00:17:12,870 --> 00:17:17,190 Mu Sansi's crimes deserve more than death. Valley Master, regarding this wedding, 179 00:17:17,190 --> 00:17:20,090 I think you can just forget it. 180 00:17:20,090 --> 00:17:24,450 - Who is that? - I don't know. - Brother Shen. 181 00:17:25,150 --> 00:17:27,250 I say, Master, 182 00:17:28,970 --> 00:17:34,150 if you really marry the Young Master of Youyou Valley, 183 00:17:34,150 --> 00:17:36,960 how should we decide seniority? 184 00:17:36,960 --> 00:17:39,270 So, it's you. 185 00:17:40,530 --> 00:17:42,620 Who are you? 186 00:17:45,930 --> 00:17:49,790 I'm Shen Nantian. The Shen clan 187 00:17:49,790 --> 00:17:54,750 has been loyally protecting the Gongshu family of Youyou Valley for generations. 188 00:17:56,970 --> 00:17:59,530 Although your parents have left this world, 189 00:17:59,530 --> 00:18:03,230 I will keep the promise on their behalf. 190 00:18:03,230 --> 00:18:05,160 Dear Heroes, 191 00:18:05,160 --> 00:18:08,110 Young Valley Master Gongshu Yu of Youyou Valley 192 00:18:08,110 --> 00:18:10,330 and my son, Shen Mingxiu, 193 00:18:10,330 --> 00:18:14,610 have been engaged since they were in their mothers' bellies. 194 00:18:14,610 --> 00:18:16,640 This is the marriage contract. 195 00:18:16,640 --> 00:18:19,930 Everyone, if I can please trouble you all to be my witnesses. 196 00:18:19,930 --> 00:18:23,250 - Father, Xiao Die just passed away. - Shut up. 197 00:18:24,990 --> 00:18:26,820 How dare you! 198 00:18:26,820 --> 00:18:29,490 I left Youyou Valley when I was young. 199 00:18:29,490 --> 00:18:32,320 Brother Juechen took me in and saved me. 200 00:18:32,320 --> 00:18:34,590 He loves me and understands me. 201 00:18:35,320 --> 00:18:38,680 He's willing to change everything for me and give me everything. 202 00:18:38,680 --> 00:18:42,850 What arranged marriage by the parents? Forgive me for not complying to the wishes. 203 00:18:42,850 --> 00:18:45,260 I believe my father's soul and spirit 204 00:18:47,830 --> 00:18:49,630 will respect my choice, too. 205 00:18:49,630 --> 00:18:53,430 Your choice may change. 206 00:18:54,260 --> 00:18:57,350 Moreover, it will definitely change 207 00:18:57,350 --> 00:19:02,400 because your parents' spirits will never allow you to marry 208 00:19:02,400 --> 00:19:05,700 the son of a demon 209 00:19:05,700 --> 00:19:07,780 who slaughtered the entire Gongshu clan. 210 00:19:07,780 --> 00:19:08,900 Who are you calling a demon? 211 00:19:08,900 --> 00:19:12,450 Your husband, Mu Sansi. 212 00:19:12,450 --> 00:19:15,640 Nonsense. My father didn't do that. 213 00:19:15,640 --> 00:19:17,910 Do you have evidence? 214 00:19:17,910 --> 00:19:20,180 Isn't the Heart Sutra technique of 215 00:19:20,180 --> 00:19:24,660 Qianyun Mountain Pavilion the evidence? 216 00:19:24,660 --> 00:19:26,810 This is defamation! 217 00:19:34,540 --> 00:19:39,050 Xiao Yu, it's not like this. This is not true. 218 00:19:39,050 --> 00:19:41,510 You killed his father and she killed your father. 219 00:19:41,510 --> 00:19:44,980 Wouldn't the grudges of these two generations be written off? 220 00:19:44,980 --> 00:19:47,310 What do you mean? 221 00:19:47,310 --> 00:19:50,480 She killed my husband and my son. 222 00:19:51,030 --> 00:19:55,360 This debt can't be written off. 223 00:19:55,360 --> 00:19:58,900 This wedding is canceled. 224 00:19:59,900 --> 00:20:03,230 The grudges between our families 225 00:20:03,230 --> 00:20:05,340 will be settled on another day. 226 00:20:13,350 --> 00:20:14,950 No! 227 00:20:37,570 --> 00:20:39,310 I disappointed you. 228 00:21:48,860 --> 00:21:52,300 Other than these two palm prints, there are no other bruises. 229 00:21:53,490 --> 00:21:55,530 There are no signs of poisoning, either. 230 00:21:56,470 --> 00:21:58,560 The meridians were blocked. 231 00:21:58,560 --> 00:22:01,270 He died from reversed internal breathing. 232 00:22:03,010 --> 00:22:04,900 It was definitely caused by this palm move. 233 00:22:04,900 --> 00:22:07,000 You shouldn't suspect her. 234 00:22:10,310 --> 00:22:14,670 I know. Even if this palm move 235 00:22:14,670 --> 00:22:17,160 caused my father's death, 236 00:22:19,740 --> 00:22:22,540 it was because of Mu Juece. 237 00:22:22,540 --> 00:22:25,090 Shen Mingxiu won't testify for you. 238 00:22:40,210 --> 00:22:43,270 Young Master, bad news! 239 00:22:43,270 --> 00:22:45,150 Young Master, bad news! 240 00:22:45,150 --> 00:22:48,750 Madam issued an order to all the disciples of Qianyun to eliminate Little Dizi. 241 00:22:48,750 --> 00:22:52,740 - She even said... - Speak. - ...to burn down Youyou Valley. 242 00:23:14,610 --> 00:23:19,980 Xiao Yu, Mu Sansi's death was not your intention. 243 00:23:20,380 --> 00:23:24,670 Stop blaming yourself. After all, he killed your parents 244 00:23:24,670 --> 00:23:27,900 and dozens of people throughout Youyou Valley. 245 00:23:27,900 --> 00:23:30,830 All of their spirits will be grateful to you. 246 00:23:32,270 --> 00:23:35,110 But he didn't protect Mu Juece, either. 247 00:23:36,900 --> 00:23:41,500 After all this, why are you still finding excuses for Mu Juechen and yourself? 248 00:23:46,720 --> 00:23:50,690 Brother Shen, do you know? 249 00:23:51,260 --> 00:23:56,460 When you told me I had a home and a name, 250 00:23:56,460 --> 00:24:00,470 I was so happy. But now, 251 00:24:00,980 --> 00:24:04,580 I just want to be that carefree maid I once was. 252 00:24:04,580 --> 00:24:06,290 I know. 253 00:24:07,290 --> 00:24:10,080 For all that, I should shoulder the responsibility. 254 00:24:15,670 --> 00:24:16,760 Mother... 255 00:24:16,760 --> 00:24:18,730 Do you understand now? 256 00:24:18,730 --> 00:24:20,440 Qian Yu didn't do that. 257 00:24:20,440 --> 00:24:22,060 - Shut up. - She— 258 00:24:24,130 --> 00:24:26,470 I am asking you. 259 00:24:27,210 --> 00:24:29,240 It was definitely done by the palm move. 260 00:24:29,240 --> 00:24:31,420 I sent men to kill her. 261 00:24:31,420 --> 00:24:33,670 Do you have any objections? 262 00:24:34,430 --> 00:24:36,100 No. 263 00:24:37,020 --> 00:24:39,310 It's what I should do. 264 00:24:39,730 --> 00:24:41,580 - Sword. - What are you going to do? 265 00:24:41,580 --> 00:24:43,930 Qianyun Mountain Pavilion has always been righteous and fair. 266 00:24:43,930 --> 00:24:47,280 Before we investigate and confirm whether or not it was done by Xiao Yu, we must not be rash. 267 00:24:47,280 --> 00:24:48,870 No one talk anymore! 268 00:25:01,240 --> 00:25:05,150 After this, I will provide an explanation to Father. 269 00:25:05,800 --> 00:25:06,840 Young Master. 270 00:25:06,840 --> 00:25:08,540 Good. 271 00:25:10,100 --> 00:25:15,030 For the past ten years, I have been working hard to avenge the Gongshu family. 272 00:25:15,030 --> 00:25:17,850 You have already invested ten years in this. 273 00:25:18,500 --> 00:25:21,470 And now, you've lost Sister Hua. 274 00:25:21,470 --> 00:25:24,010 You can't lose anymore. 275 00:25:25,000 --> 00:25:28,030 - Father. - Uncle Shen. - Father, what's happened to you? 276 00:25:28,030 --> 00:25:29,630 I'm fine. 277 00:25:32,020 --> 00:25:35,440 Qianyun Mountain Pavilion gathered all their experts. 278 00:25:35,440 --> 00:25:37,800 It wasn't easy to escape. 279 00:25:37,800 --> 00:25:40,010 We didn't lose the Heart Sutra, did we? 280 00:25:44,670 --> 00:25:48,340 Girl, why are you looking at me like that? 281 00:25:50,340 --> 00:25:54,680 I didn't get the chance to ask you during the day. What exactly happened that year? 282 00:25:54,680 --> 00:25:57,370 Are you doubting what I said today? 283 00:25:57,370 --> 00:26:00,080 I just want you to tell me personally. 284 00:26:00,080 --> 00:26:01,720 Tell you what? 285 00:26:01,720 --> 00:26:04,130 What happened that year. 286 00:26:04,130 --> 00:26:06,830 What happened that year. 287 00:26:07,540 --> 00:26:10,940 The truth is, all that old thief Mu Sansi wanted 288 00:26:10,940 --> 00:26:13,720 was the Yongying Heart Sutra. 289 00:26:13,720 --> 00:26:18,570 He didn't hesitate to sacrifice his son and then shift the blame on your father. 290 00:26:18,570 --> 00:26:22,070 He ordered your father to remove the seal to the valley and hand over the Heart Sutra. 291 00:26:22,070 --> 00:26:24,600 Of course, your father refused. 292 00:26:24,600 --> 00:26:28,850 Hence, he faked the transfer of martial arts skills to Mu Juechen 293 00:26:28,850 --> 00:26:30,910 to shake him off. 294 00:26:31,690 --> 00:26:35,550 Fearing that your father would hold back, 295 00:26:35,550 --> 00:26:37,730 he killed your father. 296 00:26:37,730 --> 00:26:41,390 But I heard that there are two volumes of the Yongying Heart Sutra. 297 00:26:41,390 --> 00:26:43,830 That year, I took the first volume. 298 00:26:43,830 --> 00:26:47,520 Could the second volume be at Qianyun Mountain Pavilion? 299 00:26:48,670 --> 00:26:53,710 But I have never seen him use any techniques from the second volume. 300 00:26:56,800 --> 00:26:58,870 Girl, 301 00:26:58,870 --> 00:27:02,140 do you think the martial arts of the Gongshu family are that easy to master? 302 00:27:02,140 --> 00:27:04,730 If that were the case, the entire martial arts world 303 00:27:04,730 --> 00:27:08,080 would have coveted it and pried their noses into it. 304 00:27:09,070 --> 00:27:11,450 Uncle Shen, what you said is reasonable. 305 00:27:11,450 --> 00:27:15,780 Dad, then what should we do now? 306 00:27:16,280 --> 00:27:20,080 I think they will find this place soon. 307 00:27:20,080 --> 00:27:23,570 In a moment, you lead them away from here. 308 00:27:23,570 --> 00:27:25,650 I will take the young lady away from here. 309 00:27:25,650 --> 00:27:28,430 Let's meet in Youyou Valley. 310 00:27:30,120 --> 00:27:32,500 Disciples of Qianyun Mountain Pavilion, listen to my order. 311 00:27:32,500 --> 00:27:35,840 Return to the mountain pavilion immediately. Stop the hunt. 312 00:27:35,840 --> 00:27:37,890 Brother Juechen? 313 00:27:38,360 --> 00:27:40,800 Xiao Yu, I know you are listening. 314 00:27:40,800 --> 00:27:43,770 It's time to end the grudges between the Mu and Gongshu families. 315 00:27:43,770 --> 00:27:46,410 I'm giving you two hours to show up at Duanxin Cliff. 316 00:27:46,410 --> 00:27:49,470 If you don't show up, don't blame me 317 00:27:49,470 --> 00:27:52,790 - for not showing mercy to anyone at Youyou Valley. - You have pushed us too far. 318 00:27:52,790 --> 00:27:56,140 Mingxiu, come with me. We're going to kill them all. 319 00:27:56,140 --> 00:27:59,370 Uncle Shen. Brother Shen. 320 00:28:00,850 --> 00:28:03,830 The Shen family has already done enough. 321 00:28:03,830 --> 00:28:05,260 Let's stop here. 322 00:28:05,260 --> 00:28:06,970 Xiao Yu. 323 00:28:08,080 --> 00:28:09,260 Bro— 324 00:28:10,150 --> 00:28:13,090 Young Master has already stated it very clearly. 325 00:28:13,680 --> 00:28:16,510 This is between the Mu and Gongshu families. 326 00:28:16,510 --> 00:28:19,200 Xiao Yu, I believe if the three of us join hands, 327 00:28:19,200 --> 00:28:21,340 there will definitely be a solution. 328 00:28:27,440 --> 00:28:29,910 I'm not worthy enough to let you do this for me. 329 00:28:37,140 --> 00:28:42,410 Uncle Shen, I believe when my parents agreed to marry our families together, 330 00:28:42,440 --> 00:28:45,430 they wouldn't have wanted you to undertake all this. 331 00:28:45,920 --> 00:28:47,410 Right? 332 00:28:55,050 --> 00:29:00,340 This is the weapon the old thief left at the scene of the crime that year. 333 00:29:00,340 --> 00:29:03,090 Take it and avenge your parents. 334 00:29:03,090 --> 00:29:05,120 Come back alive. 335 00:29:12,790 --> 00:29:14,520 [Mu] 336 00:29:32,480 --> 00:29:34,540 Did I really cause 337 00:29:35,510 --> 00:29:37,870 the old master's death? 338 00:29:39,610 --> 00:29:41,750 Even if this isn't what I wanted, 339 00:29:45,100 --> 00:29:47,600 didn't he also kill my parents? 340 00:29:51,430 --> 00:29:54,630 Do you really believe that crazy old man's insane words? 341 00:29:55,710 --> 00:29:57,880 You should know what this is. 342 00:29:58,380 --> 00:30:00,250 Based on just that, 343 00:30:00,940 --> 00:30:04,170 you concluded that my father did it? 344 00:30:04,170 --> 00:30:06,200 Aren't you the same? 345 00:30:07,850 --> 00:30:09,440 I just... 346 00:30:10,600 --> 00:30:12,300 don't want to harm innocent people. 347 00:30:12,300 --> 00:30:16,220 What about us then? Are we not innocent? 348 00:30:16,220 --> 00:30:21,200 What did we do wrong that we must bear the wrongs of our elders? 349 00:30:23,520 --> 00:30:27,010 Qian Yu, with our promise, 350 00:30:28,120 --> 00:30:30,200 if I marry you, 351 00:30:30,200 --> 00:30:32,960 you will forever be mine. 352 00:30:33,380 --> 00:30:36,600 And I will never have a second desire. 353 00:30:40,310 --> 00:30:45,620 But now I, Mu Juechen, 354 00:30:45,620 --> 00:30:49,940 will only take Gongshu Yu as my wife in this life. 355 00:30:49,940 --> 00:30:54,650 As for you, you must obey my orders. 356 00:30:59,030 --> 00:31:00,930 Xiao Yu... 357 00:31:10,530 --> 00:31:13,040 Why must you always force others? 358 00:31:16,040 --> 00:31:18,210 I can't change. 359 00:31:18,210 --> 00:31:20,350 In any case, 360 00:31:21,040 --> 00:31:23,300 you like it. 361 00:31:23,300 --> 00:31:28,220 I am already used to it. So I won't let you leave me. 362 00:31:28,220 --> 00:31:30,270 I won't allow it. 363 00:31:32,350 --> 00:31:34,390 Dummy. 364 00:31:35,520 --> 00:31:37,850 This situation... 365 00:31:38,810 --> 00:31:40,970 Take responsibility 366 00:31:41,750 --> 00:31:44,380 for this situation. 367 00:31:50,320 --> 00:31:54,010 Brother Juechen. Brother Juechen. 368 00:31:55,850 --> 00:31:58,060 Brother Juechen. 369 00:31:59,880 --> 00:32:02,220 Brother Juechen! 370 00:32:04,010 --> 00:32:06,650 Brother Juechen! 371 00:32:09,320 --> 00:32:12,980 Girl, your parents' spirits 372 00:32:12,980 --> 00:32:16,890 will be very proud of what you did today. 373 00:32:17,950 --> 00:32:20,260 My family is already dead. 374 00:32:20,750 --> 00:32:23,530 Are you satisfied now? 375 00:32:25,390 --> 00:32:27,880 Why do we have to pay 376 00:32:27,880 --> 00:32:30,550 for the grudges from your generation? 377 00:32:30,550 --> 00:32:34,270 That isn't important anymore. It's over. 378 00:32:34,270 --> 00:32:37,870 You are still young, there isn't anything you can't let go of. 379 00:32:37,870 --> 00:32:42,150 Besides, this boy is not worthy of you. 380 00:32:42,150 --> 00:32:44,960 When we return to Youyou Valley, 381 00:32:44,960 --> 00:32:49,380 I will preside over the betrothal of you and Mingxiu. 382 00:32:49,380 --> 00:32:54,900 I think your parents would wish to see this outcome, too. 383 00:32:54,900 --> 00:32:56,860 Is this really what my parents wished for? 384 00:32:56,860 --> 00:32:59,760 Of course. Blood for blood. 385 00:32:59,760 --> 00:33:02,730 This is also considered a loan settled. 386 00:33:02,730 --> 00:33:07,100 But as for you, you have opened up my eyes. 387 00:33:08,120 --> 00:33:12,440 Back then, if your parents had clearly distinguished what was more important, 388 00:33:12,440 --> 00:33:15,780 this wouldn't have happened. 389 00:33:16,670 --> 00:33:18,640 Don't you know this? 390 00:33:29,900 --> 00:33:34,910 Shen Nantian, you killed my family and blamed it on the Mu family. 391 00:33:34,910 --> 00:33:38,180 Let's settle the old and new scores today. 392 00:33:38,180 --> 00:33:40,520 Girl, what are you saying? 393 00:33:40,520 --> 00:33:43,560 I don't understand any of it. 394 00:33:43,560 --> 00:33:46,330 What? You feigned madness for so many years, 395 00:33:46,330 --> 00:33:48,910 did you really go dumb? 396 00:33:48,910 --> 00:33:52,940 We are old family friends. I didn't expect you to take this path. 397 00:33:55,700 --> 00:33:59,940 You knew it was me. Old family friends? 398 00:33:59,940 --> 00:34:03,690 I fear the Gongshu clan will always regard the Shen clan 399 00:34:03,690 --> 00:34:05,810 as your watchdogs. 400 00:34:05,810 --> 00:34:08,220 Our families have a marriage agreement. 401 00:34:08,220 --> 00:34:10,370 This still won't extinguish your grudges? 402 00:34:10,370 --> 00:34:14,770 Why don't you hand over the Heart Sutra instead? It will be more sincere. 403 00:34:14,770 --> 00:34:17,650 For the sake of the friendship between our ancestors, 404 00:34:17,650 --> 00:34:19,820 please spare the lives of my wife and child. 405 00:34:20,380 --> 00:34:22,070 Outdated. 406 00:34:22,740 --> 00:34:24,940 If you had handed over the Heart Sutra earlier, 407 00:34:24,940 --> 00:34:27,490 then it wouldn't have come to this. 408 00:34:38,350 --> 00:34:42,200 Little girl, you shouldn't overestimate yourself. 409 00:34:42,200 --> 00:34:44,710 You have only mastered the second level of the Heart Sutra. 410 00:34:44,710 --> 00:34:47,710 If you had been diligent in your training, 411 00:34:47,710 --> 00:34:50,230 perhaps we could have been evenly matched opponents. 412 00:34:50,230 --> 00:34:53,240 So what if you have reached the 100th level? 413 00:34:53,240 --> 00:34:56,430 Your martial arts skills were stolen from others. 414 00:34:56,430 --> 00:35:00,710 The Yongying Heart Sutra belongs to me in the first place. 415 00:35:00,710 --> 00:35:03,010 Yours? 416 00:35:05,840 --> 00:35:09,100 I have many tricks. 417 00:35:20,390 --> 00:35:23,170 Could your hint have been any less obvious? 418 00:35:23,170 --> 00:35:26,140 What's with the "obey my orders"? If I didn't have fast reflexes, 419 00:35:26,140 --> 00:35:27,790 you would have scared me to death. 420 00:35:27,790 --> 00:35:30,930 Did you need to react? All you had to do was cooperate with my act. That would have been natural. 421 00:35:30,930 --> 00:35:33,730 Then why didn't you do it earlier? You just had to wait until he had my neck. 422 00:35:33,730 --> 00:35:35,770 - Look at my neck. - I was giving you more performance time. 423 00:35:35,770 --> 00:35:38,330 You should take a look at your expression. It was so unnatural. 424 00:35:38,330 --> 00:35:40,550 If you kept acting, we would have been exposed. 425 00:35:40,550 --> 00:35:43,020 Exposed? Ask him. 426 00:35:43,020 --> 00:35:44,300 - Let him be the judge. - Okay, okay. 427 00:35:44,300 --> 00:35:46,530 Wait. Keep quiet. 428 00:35:46,530 --> 00:35:48,390 But you. 429 00:35:48,390 --> 00:35:49,570 Me, what? 430 00:35:49,570 --> 00:35:52,550 Think about it. I died for you. 431 00:35:52,550 --> 00:35:55,640 You should be crying, right? With a lot of tears, right? 432 00:35:55,640 --> 00:35:57,990 You didn't— 433 00:35:57,990 --> 00:36:01,140 Don't you know that if there are fewer tears, the emotion would be more genuine? 434 00:36:01,140 --> 00:36:05,070 When people are really grieving, they can't even utter any sounds. 435 00:36:05,070 --> 00:36:07,450 It's obvious that you don't observe much in life. 436 00:36:07,450 --> 00:36:09,990 - I don't observe life? - That's right. 437 00:36:09,990 --> 00:36:11,090 You acted so badly 438 00:36:11,090 --> 00:36:13,160 - and you still have the nerve— - I acted badly? - Enough. Enough! 439 00:36:13,160 --> 00:36:14,800 Stop fighting. 440 00:36:15,920 --> 00:36:20,240 You were both very good and danced to each other's tune. 441 00:36:20,240 --> 00:36:24,300 Tell me. When did you start to take notice? 442 00:36:24,300 --> 00:36:28,580 Xiao Yu has only trained up to inner strength. 443 00:36:28,580 --> 00:36:30,700 She couldn't have 444 00:36:30,700 --> 00:36:33,090 split my father's breastbone. 445 00:36:33,620 --> 00:36:38,740 Moreover, the only person in this world who could rupture my father's skin and harm him 446 00:36:39,630 --> 00:36:41,650 is you. 447 00:36:43,220 --> 00:36:46,300 Although Qianyun Mountain Pavilion has many disciples, 448 00:36:46,300 --> 00:36:49,730 but the top killer in the kingdom couldn't even injure you. 449 00:36:49,730 --> 00:36:53,820 I fear the only person who can injure you is Brother Juechen. But you... 450 00:36:53,820 --> 00:36:57,580 came back wounded. Isn't this strange? 451 00:36:58,200 --> 00:37:03,080 I think you wanted to distract Brother Shen, kill me, and then steal my Heart Sutra. Right? 452 00:37:03,080 --> 00:37:05,800 No, he wouldn't kill you. 453 00:37:05,800 --> 00:37:10,080 He wanted to use you to take my life. 454 00:37:10,080 --> 00:37:14,420 Isn't that so. Hence, I pressed Brother Shen's sleep point 455 00:37:14,420 --> 00:37:16,750 to let him steal away and give chase. 456 00:37:16,750 --> 00:37:21,810 How interesting. It's definitely interesting. 457 00:37:21,810 --> 00:37:25,620 So, you two colluded together to plan this little game 458 00:37:25,620 --> 00:37:27,980 and lure me out. 459 00:37:27,980 --> 00:37:31,940 You killed Old Master Mu. Now, you want to kill Brother Juechen, too. 460 00:37:31,940 --> 00:37:36,180 This way, you will be the only one who holds the Yongying Heart Sutra in the martial arts world. 461 00:37:36,180 --> 00:37:38,800 - You are really... - Too greedy. 462 00:37:38,800 --> 00:37:42,450 The Yongying Heart Sutra should have been mine. 463 00:37:42,450 --> 00:37:48,210 Then as your teacher, let me teach you the first volume of the Heart Sutra. 464 00:38:09,550 --> 00:38:12,810 Uncle Shen, what do you think of this move of mine? 465 00:38:21,670 --> 00:38:23,510 Are you okay? 466 00:38:26,470 --> 00:38:30,670 Doesn't Sanyin lose to Ziwu? Why is it gushing? 467 00:38:33,210 --> 00:38:36,500 I haven't been feeling right recently. 468 00:38:36,500 --> 00:38:39,450 I see. I see. 469 00:38:39,450 --> 00:38:43,840 Once I use my martial arts, I have this feeling of poison fire attacking my heart. 470 00:38:43,840 --> 00:38:45,670 How can that be? 471 00:38:50,980 --> 00:38:57,320 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 472 00:39:06,560 --> 00:39:08,280 This is not right. 473 00:39:08,280 --> 00:39:13,020 Yongying Heart Sutra only uses soft strength. This vicious energy... 474 00:39:14,390 --> 00:39:16,380 Did he get into demonic arts? 475 00:39:17,180 --> 00:39:19,930 Brother Juechen, stop using his moves. 476 00:39:31,750 --> 00:39:34,850 These are moves from the second volume of the Yongying Heart Sutra. 477 00:39:34,850 --> 00:39:38,440 I went easy on you by letting you witness it. 478 00:39:38,440 --> 00:39:41,220 Old Quack, this is what you want. 479 00:39:46,380 --> 00:39:48,950 The Heart Sutra is mine! 480 00:39:50,540 --> 00:39:52,170 Brother Juechen. 481 00:39:59,780 --> 00:40:01,860 Xiao Yu! 482 00:40:06,630 --> 00:40:08,190 No! 483 00:40:18,040 --> 00:40:19,290 - Xiao Yu. - Brother Juechen. 484 00:40:19,290 --> 00:40:23,270 Don't be scared. Brother Juechen is here. 485 00:40:28,980 --> 00:40:30,950 Come here! 486 00:40:33,690 --> 00:40:36,750 Brother Juechen, let go. 487 00:40:36,750 --> 00:40:39,590 - No. - Let go. 488 00:40:40,710 --> 00:40:45,320 No. It wasn't easy... 489 00:40:45,320 --> 00:40:47,960 - for me to get you. - Let go, okay? 490 00:40:49,440 --> 00:40:53,820 In this lifetime, I will never let go of you again. 491 00:40:53,820 --> 00:40:55,710 Do you still remember 492 00:40:56,990 --> 00:40:59,600 the three promises you owe me? 493 00:41:01,660 --> 00:41:05,720 You have already fulfilled the first two promises. 494 00:41:08,870 --> 00:41:13,540 There's only one last promise. 495 00:41:13,540 --> 00:41:15,540 Xiao Yu. 496 00:41:16,850 --> 00:41:19,730 Stupid girl. Hold on tight! 497 00:41:19,730 --> 00:41:21,540 Let go! 498 00:41:21,540 --> 00:41:24,140 No. No. 499 00:41:24,140 --> 00:41:26,490 Let go! 500 00:41:26,490 --> 00:41:28,910 ♫​ Willows drifting ♫ 501 00:41:28,910 --> 00:41:31,450 ♫​ The colors of spring ♫ 502 00:41:31,450 --> 00:41:33,900 ♫​ Dust and running water ♫ 503 00:41:33,900 --> 00:41:36,680 Brother Juechen. 504 00:41:36,680 --> 00:41:39,400 See you in the next life. 505 00:41:39,400 --> 00:41:44,820 ♫​ Won't go away with a spell ♫ 506 00:41:46,790 --> 00:41:49,360 ♫​ A lifetime of memories with no regrets ♫ 507 00:41:49,360 --> 00:41:51,750 ♫​ Grasping one's life with dust and ash ♫ 508 00:41:51,750 --> 00:41:56,450 ♫​ A passing era will no longer return ♫ 509 00:41:56,450 --> 00:41:59,320 ♫​ Deliberating over a bottle, intoxicated three thousand times over ♫ 510 00:41:59,320 --> 00:42:05,330 ♫​ It's difficult to transform the ten thousand griefs in one's heart ♫ 511 00:42:06,890 --> 00:42:09,480 ♫​ A lifetime of memories with no regrets ♫ 512 00:42:09,480 --> 00:42:11,840 ♫​ Grasping one's life with dust and ash ♫ 513 00:42:11,840 --> 00:42:16,570 ♫​ A passing era will no longer return ♫ 514 00:42:16,570 --> 00:42:19,490 ♫​ Deliberating over a bottle, intoxicated three thousand times over ♫ 515 00:42:19,490 --> 00:42:26,260 ♫​ It's difficult to transform the ten thousand griefs in one's heart ♫ 516 00:42:26,980 --> 00:42:29,380 ♫​ A lifetime of memories with no regrets ♫ 517 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 ♫​ But things don't turn out the way you want ♫ 518 00:42:31,840 --> 00:42:36,560 ♫​ Following the lengths of Heaven and Earth ♫ 519 00:42:36,560 --> 00:42:45,420 ♫​ Ahhh, I just wish to be with you always ♫ 520 00:42:46,890 --> 00:42:49,460 ♫​ A lifetime of memories with no regrets ♫ 521 00:42:49,460 --> 00:42:51,830 ♫​ Grasping one's life with dust and ash ♫ 522 00:42:51,830 --> 00:42:56,570 ♫​ A passing era will no longer return ♫ 523 00:42:56,570 --> 00:42:59,510 ♫​ Deliberating over a bottle, intoxicated three thousand times over ♫ 524 00:42:59,510 --> 00:43:06,080 ♫​ It's difficult to transform the ten thousand griefs in one's heart ♫ 525 00:43:06,870 --> 00:43:09,330 ♫​ A lifetime of memories with no regrets ♫ 526 00:43:09,330 --> 00:43:11,820 ♫​ But things don't turn out the way you want ♫ 527 00:43:11,820 --> 00:43:16,590 ♫​ Following the lengths of Heaven and Earth ♫ 528 00:43:16,590 --> 00:43:26,730 ♫​ Ahhh, I just wish to be with you always ♫ 39329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.