Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
Are you sick?
2
00:00:00,800 --> 00:00:01,440
No.
3
00:00:01,720 --> 00:00:02,880
I'm not sick.
4
00:00:03,840 --> 00:00:04,920
Then why are you drinking medicine?
5
00:00:09,480 --> 00:00:10,320
What's wrong?
6
00:00:11,440 --> 00:00:12,480
This medicine is to prepare
to bear a child.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,230
What medicine to prepare
to bear a child?
8
00:00:16,400 --> 00:00:16,800
Don't talk nonsense.
9
00:00:16,880 --> 00:00:17,720
I didn't talk nonsense.
10
00:00:17,880 --> 00:00:19,120
This is the medicine
to prepare to bear a child
11
00:00:22,320 --> 00:00:22,800
Why?
12
00:00:23,880 --> 00:00:24,680
You've figured it out?
13
00:00:27,720 --> 00:00:29,240
Stay in the mansion.
14
00:00:29,960 --> 00:00:31,080
Not killing anyone anymore?
15
00:00:33,480 --> 00:00:34,280
You're going to a housewife?
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,280
All right, drink it.
17
00:00:39,480 --> 00:00:40,160
The physician said
18
00:00:40,280 --> 00:00:41,720
you two need to drink the medicine.
19
00:00:41,960 --> 00:00:43,520
Then only can get a child.
20
00:00:44,720 --> 00:00:45,840
All right, I'll accompany you.
21
00:00:45,960 --> 00:00:46,880
You first.
22
00:00:48,400 --> 00:00:49,040
You first.
23
00:00:49,360 --> 00:00:50,520
You first.
24
00:00:50,840 --> 00:00:51,280
You...
25
00:00:51,360 --> 00:00:52,800
Together, share it.
26
00:01:04,160 --> 00:01:05,310
It's so bitter.
27
00:01:14,160 --> 00:01:14,840
You eat one too.
28
00:01:22,240 --> 00:01:22,560
Oh right.
29
00:01:23,840 --> 00:01:25,000
Those Concubine Li's
30
00:01:25,440 --> 00:01:27,039
sword, dagger, crossbow
31
00:01:27,160 --> 00:01:27,480
and others,
32
00:01:27,600 --> 00:01:28,280
keep it all.
33
00:01:28,520 --> 00:01:28,880
Yes.
34
00:01:30,280 --> 00:01:31,000
No!
35
00:01:31,120 --> 00:01:32,320
Wait, stand there!
36
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
What did you say just now?
37
00:01:35,520 --> 00:01:35,800
I...
38
00:01:54,440 --> 00:01:58,580
The Song of Glory
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
39
00:02:00,440 --> 00:02:02,940
Episode 49
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
40
00:02:11,640 --> 00:02:12,280
Uncle Zheng.
41
00:02:13,240 --> 00:02:14,400
You startled me.
42
00:02:14,800 --> 00:02:15,480
You
43
00:02:15,960 --> 00:02:17,240
are the same as your father.
44
00:02:17,600 --> 00:02:18,280
Useless.
45
00:02:19,360 --> 00:02:19,880
I...
46
00:02:23,880 --> 00:02:24,840
Then how did my father
47
00:02:25,040 --> 00:02:26,320
pursue my mother?
48
00:02:26,760 --> 00:02:27,600
You want to know?
49
00:02:33,400 --> 00:02:34,440
What are you doing?
50
00:02:34,920 --> 00:02:36,560
You scared me in the middle of the night.
51
00:02:36,960 --> 00:02:37,920
I don't know what's wrong...
52
00:02:38,040 --> 00:02:39,760
I tripped.
53
00:02:40,079 --> 00:02:41,800
It must be because of this threshold.
54
00:02:43,520 --> 00:02:44,480
Threshold?
55
00:02:45,720 --> 00:02:47,000
Tomorrow, I'll ask Uncle Zhou
56
00:02:47,120 --> 00:02:47,880
to chop it off.
57
00:02:48,120 --> 00:02:49,400
It's all right.
58
00:02:50,640 --> 00:02:51,160
Mei Qi.
59
00:02:55,360 --> 00:02:56,079
What are you doing?
60
00:02:56,320 --> 00:02:58,079
This is Pangu's clothes.
61
00:02:58,760 --> 00:03:00,280
I'm thinking that
62
00:03:00,640 --> 00:03:01,520
a few days later,
63
00:03:01,640 --> 00:03:03,240
you're going back to Pangu with me.
64
00:03:03,960 --> 00:03:04,360
So,
65
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
I sew a cloth for you.
66
00:03:05,600 --> 00:03:06,680
Come, try it on.
67
00:03:10,120 --> 00:03:11,240
It suits you well.
68
00:03:12,280 --> 00:03:13,440
-This is good.
-Mei Qi.
69
00:03:18,880 --> 00:03:20,120
This is pretty.
70
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
But don't be anxious.
71
00:03:26,280 --> 00:03:27,000
I came here
72
00:03:27,680 --> 00:03:29,000
to talk with you.
73
00:03:29,640 --> 00:03:30,560
What's wrong?
74
00:03:31,320 --> 00:03:32,800
Something on your mind?
75
00:03:33,440 --> 00:03:33,800
I...
76
00:03:36,440 --> 00:03:38,680
Mei Qi, have a seat.
77
00:03:44,079 --> 00:03:46,120
Mei Qi, you know that
78
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
my father and brother is gone,
79
00:03:48,600 --> 00:03:50,079
my sister's married to King Peng Cheng.
80
00:03:50,720 --> 00:03:52,200
There's only me and my sister-in-law
in this house.
81
00:03:52,680 --> 00:03:53,880
If I go to Pangu,
82
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
what about my mother?
83
00:03:56,360 --> 00:03:56,880
Mei Qi.
84
00:03:58,000 --> 00:03:58,880
You don't know how important you are
85
00:03:58,960 --> 00:03:59,760
in my heart.
86
00:03:59,960 --> 00:04:01,160
I really want to be with you.
87
00:04:02,040 --> 00:04:02,640
But,
88
00:04:02,760 --> 00:04:03,680
I'm worried about my family.
89
00:04:04,120 --> 00:04:04,880
I'm worried about my mother.
90
00:04:06,440 --> 00:04:07,600
In this case,
91
00:04:08,200 --> 00:04:09,840
let's bring your mother together.
92
00:04:10,360 --> 00:04:11,080
And your sister-in-law too.
93
00:04:11,480 --> 00:04:12,600
All of us go to Pangu together.
94
00:04:13,040 --> 00:04:13,880
I thought about it.
95
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
But my mother is old.
96
00:04:16,120 --> 00:04:16,510
If ask her
97
00:04:16,640 --> 00:04:17,480
to live at another place,
98
00:04:17,760 --> 00:04:18,920
how can she adapt to it?
99
00:04:22,160 --> 00:04:22,800
Then...
100
00:04:26,360 --> 00:04:27,680
Then what do you mean?
101
00:04:27,880 --> 00:04:28,360
You don't want
102
00:04:28,480 --> 00:04:29,280
to be with me anymore.
103
00:04:29,440 --> 00:04:30,200
No.
104
00:04:30,320 --> 00:04:31,600
Of course I want to be with you.
105
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Men in Shen Family
106
00:04:33,360 --> 00:04:34,000
are loyal
107
00:04:34,159 --> 00:04:35,000
to whatever we do.
108
00:04:36,120 --> 00:04:36,840
Once we hold hands,
109
00:04:37,080 --> 00:04:37,920
we won't let go.
110
00:04:38,840 --> 00:04:39,400
Really?
111
00:04:39,600 --> 00:04:40,360
Of course.
112
00:04:45,000 --> 00:04:45,720
All right.
113
00:04:46,200 --> 00:04:49,200
If you don't want to go to Pangu,
114
00:04:49,320 --> 00:04:50,840
I'll accompany you at Jian Kang City.
115
00:04:51,800 --> 00:04:53,200
I'll follow you wherever you go.
116
00:04:53,800 --> 00:04:55,560
As long as Pangu's not at war,
117
00:04:55,760 --> 00:04:56,960
it's no big deal.
118
00:04:59,680 --> 00:05:00,040
All right.
119
00:05:00,720 --> 00:05:02,480
If there's a war, I'll go to the north.
120
00:05:02,880 --> 00:05:03,960
Let's guard the north.
121
00:05:04,160 --> 00:05:05,000
Guard Pangu.
122
00:05:05,680 --> 00:05:06,120
All right!
123
00:05:20,080 --> 00:05:21,040
This is settled then.
124
00:05:21,840 --> 00:05:22,800
The father and son
125
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
both need my kick.
126
00:05:35,400 --> 00:05:36,080
Your Highness.
127
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
Minister of Ceremonies said that
128
00:05:38,000 --> 00:05:38,920
there'll be heavy rains
in the south this year.
129
00:05:39,080 --> 00:05:40,920
Summer flood is coming.
130
00:05:41,159 --> 00:05:41,920
I think
131
00:05:42,080 --> 00:05:43,120
we should repair the river course
132
00:05:43,280 --> 00:05:45,000
to prevent disaster from happening.
133
00:05:50,000 --> 00:05:51,760
How much reserve are left
in the treasury?
134
00:05:52,320 --> 00:05:53,159
With the implementation
of the new policy,
135
00:05:53,880 --> 00:05:55,200
food relief is sent to several places.
136
00:05:55,880 --> 00:05:57,920
The treasury is hard
to support others now.
137
00:05:58,440 --> 00:05:59,640
The only budget we can use right now
138
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
is military expenditures.
139
00:06:26,920 --> 00:06:28,880
Flood season is coming,
140
00:06:29,640 --> 00:06:31,080
step up the repair of river course
141
00:06:31,680 --> 00:06:33,440
to ensure the people's safety.
142
00:06:34,680 --> 00:06:35,200
Your Highness.
143
00:06:35,840 --> 00:06:36,680
Water conservancy
144
00:06:36,800 --> 00:06:38,680
is indeed an act of taking care
of the people.
145
00:06:38,920 --> 00:06:40,480
But the military is weak in the north.
146
00:06:40,600 --> 00:06:41,960
Wei is eyeing covetously.
147
00:06:42,440 --> 00:06:43,200
I think
148
00:06:43,600 --> 00:06:45,720
military expenditures
must not be moved.
149
00:06:46,080 --> 00:06:46,640
Your Highness.
150
00:06:46,800 --> 00:06:48,280
If Wei attacks again,
151
00:06:48,440 --> 00:06:49,840
Song won't be able to resist them.
152
00:06:50,120 --> 00:06:51,159
If we can't protect our country,
153
00:06:51,440 --> 00:06:53,480
the people will be at loss too.
154
00:06:54,760 --> 00:06:56,640
I know about your concerns.
155
00:06:57,760 --> 00:06:58,680
Since the battle last year,
156
00:06:59,440 --> 00:07:01,080
both Song and Wei are badly hurt.
157
00:07:01,600 --> 00:07:02,520
Now, Wei Army
158
00:07:02,960 --> 00:07:04,800
won't dare to act recklessly.
159
00:07:05,720 --> 00:07:06,400
Besides,
160
00:07:06,680 --> 00:07:08,360
flood season is near.
161
00:07:09,200 --> 00:07:09,960
It's about the lives
162
00:07:10,080 --> 00:07:11,720
of tens of thousands of people in Song.
163
00:07:12,720 --> 00:07:14,000
We can't turn a blind eye.
164
00:07:15,160 --> 00:07:16,320
As for the armaments,
165
00:07:17,320 --> 00:07:18,520
I'll think of something else.
166
00:07:18,680 --> 00:07:20,160
What's your plan?
167
00:07:20,360 --> 00:07:21,920
Please tell us earlier
168
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
so that we can be rest assured.
169
00:07:24,640 --> 00:07:25,400
Yes, Your Highness.
170
00:07:25,600 --> 00:07:26,680
No matter what,
171
00:07:26,840 --> 00:07:28,040
it won't be more important
than the north.
172
00:07:28,240 --> 00:07:29,040
Yes, Your Highness.
173
00:07:29,200 --> 00:07:30,640
Military expenditures must not be moved.
174
00:07:30,800 --> 00:07:31,880
Military expenditures must not be moved.
175
00:07:31,920 --> 00:07:33,000
Your highness,
military expenditures must not be moved.
176
00:07:33,120 --> 00:07:34,040
Must not be moved, Your Highness.
177
00:07:34,159 --> 00:07:34,880
Must not be moved, Your Highness.
178
00:07:35,000 --> 00:07:36,080
Military expenditures must not be moved,
Your Highness.
179
00:07:36,159 --> 00:07:36,720
Must not be moved.
180
00:07:36,880 --> 00:07:37,800
Must not be moved.
181
00:07:37,920 --> 00:07:38,680
Military expenditures must not be moved,
Your Highness.
182
00:07:38,800 --> 00:07:41,240
Military expenditures must not be moved,
Your Highness.
183
00:07:41,360 --> 00:07:42,200
Must not be moved, Your Highness.
184
00:07:42,280 --> 00:07:43,920
Military expenditures must not be moved,
Your Highness.
185
00:07:44,000 --> 00:07:45,080
Must not be moved.
186
00:07:45,200 --> 00:07:45,840
Shut up!
187
00:08:00,360 --> 00:08:01,120
Everyone.
188
00:08:02,080 --> 00:08:03,240
Regarding the military expenditures,
189
00:08:03,920 --> 00:08:05,320
I'll reconsider it.
190
00:08:06,640 --> 00:08:08,800
Wei Army haven't taken any actions.
191
00:08:09,720 --> 00:08:11,640
Let's focus on flood issue first.
192
00:08:13,800 --> 00:08:14,760
If people are restless,
193
00:08:15,240 --> 00:08:15,960
when we're at war,
194
00:08:16,320 --> 00:08:17,440
it'll affect the battle.
195
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
I agree with His Highness.
196
00:08:20,240 --> 00:08:22,360
Perform irrigation works
to ensure the safety of the people.
197
00:08:23,040 --> 00:08:24,760
Thank you, Your Highness.
198
00:08:26,080 --> 00:08:28,120
Your Highness, Xie Hao has been punished.
199
00:08:28,400 --> 00:08:29,920
The position of imperial secretariat
is vacant.
200
00:08:30,200 --> 00:08:31,880
There are many affairs to be settled.
201
00:08:32,549 --> 00:08:34,960
Please appoint a person
202
00:08:35,320 --> 00:08:36,480
to do the general affairs.
203
00:08:39,030 --> 00:08:41,150
Do you have any suggestion?
204
00:08:41,760 --> 00:08:42,280
Your Highness.
205
00:08:42,880 --> 00:08:44,640
When Your Highness goes to the north,
206
00:08:44,920 --> 00:08:46,320
King Jing Ling raised provisions
and deployed troops.
207
00:08:47,080 --> 00:08:49,600
Before this, he has helped in
cleaning the household registration
208
00:08:49,960 --> 00:08:51,400
and the implementation of new policy.
209
00:08:51,760 --> 00:08:53,080
And in the Jingzhou riot,
210
00:08:53,320 --> 00:08:54,840
King Jing Ling is calm,
211
00:08:55,000 --> 00:08:56,840
he appeased the people
and made great contributions.
212
00:08:57,320 --> 00:08:58,080
I think
213
00:08:58,280 --> 00:09:00,520
King Jing Ling
can be the imperial secretariat.
214
00:09:01,320 --> 00:09:03,840
We recommend King Jing Ling
215
00:09:04,000 --> 00:09:05,400
to be the imperial secretariat.
216
00:09:05,480 --> 00:09:06,320
Your Highness, I...
217
00:09:06,320 --> 00:09:07,640
You're right.
218
00:09:08,400 --> 00:09:09,560
King Jing Ling has great achievements.
219
00:09:10,240 --> 00:09:11,120
But His Majesty
220
00:09:11,400 --> 00:09:13,280
just appointed King Jing Ling
as the commander of central army.
221
00:09:13,840 --> 00:09:14,600
Organize military affairs
222
00:09:15,160 --> 00:09:16,600
and reconstruct the defence
of Jian Kang City
223
00:09:16,800 --> 00:09:18,560
are King Jing Ling's
utmost priorities now.
224
00:09:19,360 --> 00:09:20,440
If he's to be appointed
as imperial secretariat as well,
225
00:09:21,720 --> 00:09:22,840
I'm afraid he can't handle it well.
226
00:09:23,480 --> 00:09:24,320
For this matter,
227
00:09:24,720 --> 00:09:25,840
let me reconsider it
228
00:09:26,680 --> 00:09:27,720
and discuss on another day.
229
00:09:28,360 --> 00:09:29,200
Yes.
230
00:09:39,680 --> 00:09:40,800
Vice Minister Wang, please wait.
231
00:09:41,680 --> 00:09:42,200
Vice Minister Sun.
232
00:09:43,760 --> 00:09:44,720
I wonder why
233
00:09:45,120 --> 00:09:46,760
did you recommend King Jing Ling
234
00:09:46,920 --> 00:09:47,760
to be the imperial secretariat?
235
00:09:48,760 --> 00:09:49,880
His Majesty praised King Jing Ling
236
00:09:50,000 --> 00:09:51,080
for his loyalty and bravery.
237
00:09:51,320 --> 00:09:53,240
Why can't he be the imperial secretariat?
238
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
Back then, Lu Yuan...
239
00:10:01,160 --> 00:10:01,800
At that time,
240
00:10:02,120 --> 00:10:04,240
he accused Great Consort Sun's actions.
241
00:10:04,840 --> 00:10:06,480
Though King Peng Cheng
242
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
didn't pursue the matter,
243
00:10:08,040 --> 00:10:08,840
he can't
244
00:10:09,000 --> 00:10:09,840
trust King Jing Ling
245
00:10:09,960 --> 00:10:11,280
like before again.
246
00:10:13,200 --> 00:10:14,280
If he doesn't trust him,
247
00:10:14,560 --> 00:10:15,440
why did he
248
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
let King Jing Ling
control the central army?
249
00:10:19,160 --> 00:10:20,760
That's His Majesty's decree.
250
00:10:21,200 --> 00:10:22,560
What can King Peng Cheng say?
251
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
If King Peng Cheng refute,
252
00:10:24,560 --> 00:10:25,440
he'll expose
253
00:10:25,600 --> 00:10:26,800
his own jealousy.
254
00:10:27,160 --> 00:10:28,680
Today, you recommended King Jing Ling.
255
00:10:28,840 --> 00:10:30,320
If you offend King Peng Cheng,
256
00:10:30,440 --> 00:10:31,240
then...
257
00:10:32,120 --> 00:10:33,080
Besides, don't you think
258
00:10:33,480 --> 00:10:35,000
the temper of King Peng Cheng
259
00:10:35,600 --> 00:10:37,120
has changed?
260
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
King Peng Cheng
261
00:10:40,760 --> 00:10:42,200
is indeed more hot-tempered recently.
262
00:10:47,040 --> 00:10:47,920
King Jing Ling.
263
00:10:50,720 --> 00:10:52,160
You know His Highness
is hot-tempered recently
264
00:10:52,960 --> 00:10:54,400
but you're not cautious in your words
265
00:10:55,040 --> 00:10:55,880
and talk nonsense
266
00:10:56,040 --> 00:10:57,080
outside Zhijian Hall.
267
00:10:58,480 --> 00:10:59,360
Do you want to die?
268
00:11:00,560 --> 00:11:02,600
We just worried about
the government affairs.
269
00:11:02,760 --> 00:11:03,960
We just worried about
the government affairs.
270
00:11:04,360 --> 00:11:05,040
I'll leave now.
271
00:11:05,200 --> 00:11:06,000
I'll leave now.
272
00:11:07,960 --> 00:11:08,760
Hurry.
273
00:11:29,360 --> 00:11:30,880
Your Highness, King Jing Ling's here.
274
00:11:35,600 --> 00:11:36,200
Fourth Brother.
275
00:11:38,400 --> 00:11:39,000
Sixth Brother.
276
00:11:39,640 --> 00:11:40,720
Are you not feeling well?
277
00:11:41,360 --> 00:11:41,960
Just now,
278
00:11:42,080 --> 00:11:43,160
I already noticed you're
not in a good state.
279
00:11:43,520 --> 00:11:45,520
It's nothing, I suddenly got a headache.
280
00:11:46,120 --> 00:11:47,400
Better let a physician to check on you.
281
00:11:48,720 --> 00:11:49,480
It's just occasionally headaches.
282
00:11:49,640 --> 00:11:50,560
There's nothing to check.
283
00:11:52,480 --> 00:11:53,920
Maybe it's because of
284
00:11:54,800 --> 00:11:56,040
the implementation of new policy,
285
00:11:56,440 --> 00:11:57,280
I slept late.
286
00:11:57,800 --> 00:11:58,640
Good if you're all right.
287
00:12:00,920 --> 00:12:01,880
Today, everyone
288
00:12:02,120 --> 00:12:03,160
recommended you
to be the imperial secretariat.
289
00:12:04,160 --> 00:12:05,160
I rejected it.
290
00:12:06,200 --> 00:12:07,040
Are you angry?
291
00:12:08,000 --> 00:12:08,520
No.
292
00:12:09,120 --> 00:12:09,920
You have your reasons
293
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
for your decisions.
294
00:12:11,760 --> 00:12:12,560
However,
295
00:12:12,840 --> 00:12:13,920
do you have a good candidate?
296
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
Not for now.
297
00:12:17,760 --> 00:12:18,840
The position of imperial secretariat
298
00:12:19,160 --> 00:12:21,280
needs to balance all parties.
299
00:12:22,120 --> 00:12:25,080
He needs to be slick and matured.
300
00:12:25,680 --> 00:12:26,400
A slight of carelessness
301
00:12:26,640 --> 00:12:28,160
can cause resentment by others.
302
00:12:29,240 --> 00:12:31,200
You have a distinct personality
303
00:12:31,400 --> 00:12:32,280
and care about comradeship.
304
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
I don't want you
305
00:12:34,000 --> 00:12:35,400
to be involved in complicated affairs.
306
00:12:36,040 --> 00:12:37,280
It's better for you
307
00:12:37,600 --> 00:12:39,360
to be this free and genuine.
308
00:12:44,440 --> 00:12:45,680
My fourth brother is here.
309
00:12:45,920 --> 00:12:47,120
I can be free
310
00:12:47,280 --> 00:12:48,040
and do as I like.
311
00:12:48,360 --> 00:12:49,320
I don't need to be afraid of anything.
312
00:12:52,320 --> 00:12:53,080
By the way,
313
00:12:54,080 --> 00:12:55,280
two days later is mother's birthday.
314
00:12:55,600 --> 00:12:56,280
Don't forget about it.
315
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
I know.
316
00:13:37,400 --> 00:13:38,000
Sister.
317
00:13:40,720 --> 00:13:41,760
You're here.
318
00:13:46,920 --> 00:13:48,240
You paint well.
319
00:13:49,080 --> 00:13:50,240
The characters in your drawings
320
00:13:50,560 --> 00:13:51,960
are lifelike.
321
00:13:53,320 --> 00:13:54,960
My grandfather likes to paint landscape.
322
00:13:56,160 --> 00:13:57,520
I like to paint characters.
323
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
I like to draw their smiles,
324
00:14:01,320 --> 00:14:02,600
their tears,
325
00:14:04,560 --> 00:14:06,200
their emotions.
326
00:14:11,280 --> 00:14:12,320
Where are you going?
327
00:14:12,920 --> 00:14:13,640
Today,
328
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
I want to take you to a place.
329
00:14:16,440 --> 00:14:18,760
To see the purest
330
00:14:19,120 --> 00:14:20,280
and the most beautiful smile in the world.
331
00:14:29,160 --> 00:14:29,680
I got you.
332
00:14:36,080 --> 00:14:39,360
Ciyou House
333
00:14:36,800 --> 00:14:37,920
Sister, we're here.
334
00:14:42,640 --> 00:14:43,400
Sister Lige.
335
00:14:43,440 --> 00:14:44,880
Sister Lige.
336
00:14:45,000 --> 00:14:45,800
Sister Lige.
337
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
Do you miss me?
338
00:14:47,720 --> 00:14:48,880
Yes.
339
00:14:48,960 --> 00:14:50,160
Today, I brought
340
00:14:50,280 --> 00:14:51,720
many good foods and toys for you.
341
00:14:51,840 --> 00:14:52,800
Do you want it?
342
00:14:52,960 --> 00:14:54,280
Yes.
343
00:14:54,440 --> 00:14:55,160
Come.
344
00:14:56,320 --> 00:14:57,480
Slowly, don't fight.
345
00:14:57,480 --> 00:14:59,000
Don't worry, everyone will get it.
346
00:14:59,080 --> 00:14:59,800
Slowly.
347
00:14:59,800 --> 00:15:00,760
Xiao Hu, you fight
with your brother again.
348
00:15:02,040 --> 00:15:03,040
Let me see.
349
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
It's delicious.
350
00:15:05,160 --> 00:15:06,400
-Sister.
-Careful.
351
00:15:07,280 --> 00:15:08,120
Today,
352
00:15:08,400 --> 00:15:08,840
I
353
00:15:08,960 --> 00:15:10,240
brought a new sister here.
354
00:15:10,360 --> 00:15:11,640
It's Sister Yunzhi.
355
00:15:11,840 --> 00:15:14,440
Hello, Sister Yunzhi.
356
00:15:14,920 --> 00:15:16,120
Is she pretty?
357
00:15:16,360 --> 00:15:17,480
Yes.
358
00:15:17,640 --> 00:15:18,240
Do you like her?
359
00:15:18,440 --> 00:15:19,760
Yes.
360
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Let me tell you.
361
00:15:21,360 --> 00:15:22,560
Sister Yunzhi's painting
362
00:15:22,720 --> 00:15:24,200
is amazing.
363
00:15:24,320 --> 00:15:25,160
Do you want her
364
00:15:25,320 --> 00:15:26,480
to paint for you?
365
00:15:26,720 --> 00:15:28,120
Yes.
366
00:15:28,560 --> 00:15:29,200
Yes.
367
00:15:38,160 --> 00:15:39,600
What do you want me
368
00:15:39,760 --> 00:15:40,600
to paint?
369
00:15:40,960 --> 00:15:41,880
A tiger.
370
00:15:42,120 --> 00:15:43,000
A pigeon.
371
00:15:43,240 --> 00:15:44,040
A chick.
372
00:15:44,280 --> 00:15:45,160
A duck.
373
00:15:45,360 --> 00:15:46,320
So many?
374
00:15:46,520 --> 00:15:48,960
Then what should I draw?
375
00:15:50,320 --> 00:15:51,440
Draw my mother.
376
00:15:52,480 --> 00:15:54,360
You've never seen your mother,
377
00:15:54,520 --> 00:15:55,240
how can she draw it?
378
00:15:55,520 --> 00:15:57,880
That's more the reason
I want to draw it.
379
00:15:58,200 --> 00:15:59,000
I want to know
380
00:15:59,120 --> 00:16:00,680
what my mother looks like.
381
00:16:02,200 --> 00:16:02,920
I also don't know
382
00:16:03,080 --> 00:16:04,960
what my mother looks like.
383
00:16:05,120 --> 00:16:06,000
I want it too.
384
00:16:06,200 --> 00:16:07,840
I want to draw my mother too.
385
00:16:08,240 --> 00:16:10,080
I want too.
386
00:16:10,240 --> 00:16:12,680
I want too.
387
00:16:12,840 --> 00:16:13,680
I want to draw.
388
00:16:13,760 --> 00:16:14,440
All right.
389
00:16:14,600 --> 00:16:15,680
I promised
390
00:16:15,840 --> 00:16:17,520
to draw your mother, all right?
391
00:16:17,840 --> 00:16:19,200
Yes.
392
00:16:46,400 --> 00:16:48,440
Thank you, Sister Yunzhi.
393
00:16:48,600 --> 00:16:50,960
We like our mothers.
394
00:16:51,040 --> 00:16:52,320
Thank you.
395
00:16:52,840 --> 00:16:54,240
As long as you like it.
396
00:17:05,560 --> 00:17:06,829
Thank you, Lige.
397
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Why can't I go?
398
00:17:17,310 --> 00:17:18,400
Zuiyi Store
399
00:17:18,640 --> 00:17:19,800
is the place for men to drink.
400
00:17:20,240 --> 00:17:21,040
Why do you want to go there?
401
00:17:21,160 --> 00:17:22,589
In the past, I hid in
402
00:17:22,760 --> 00:17:23,829
Tian Xiang Dance House.
403
00:17:31,760 --> 00:17:32,680
What did you promise me?
404
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
The plants in the backyard
405
00:17:41,560 --> 00:17:42,440
should be trimmed.
406
00:17:43,240 --> 00:17:44,040
And your cooking skills.
407
00:17:44,640 --> 00:17:45,880
It should be improved.
408
00:17:47,640 --> 00:17:49,640
My inner clothes has turned yellow.
409
00:17:50,280 --> 00:17:50,640
But you
410
00:17:50,800 --> 00:17:51,760
didn't make a new one for me.
411
00:17:58,080 --> 00:17:58,560
Xiao Xin!
412
00:17:59,600 --> 00:18:00,640
Your Highness, we...
413
00:18:04,720 --> 00:18:06,360
Your Highness, the carriage is ready.
414
00:18:07,880 --> 00:18:09,560
Sanbao, find a place.
415
00:18:10,160 --> 00:18:11,600
Let's take Concubine Li
for a walk tomorrow.
416
00:18:11,800 --> 00:18:12,280
Yes.
417
00:18:12,440 --> 00:18:13,640
You worked too hard recently.
418
00:18:13,840 --> 00:18:15,120
It's time to relax.
419
00:18:19,840 --> 00:18:21,200
Master Wang, thanks for coming.
420
00:18:21,560 --> 00:18:23,680
I'm grateful.
421
00:18:24,160 --> 00:18:25,080
Don't mention it.
422
00:18:25,560 --> 00:18:26,760
Since you have good wine,
423
00:18:27,080 --> 00:18:28,800
I must be here.
424
00:18:30,400 --> 00:18:30,960
Master Wang.
425
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
This way please.
426
00:18:37,360 --> 00:18:38,120
Chief secretariat?
427
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
I didn't expect
428
00:18:44,120 --> 00:18:46,200
you'll have the mood too.
429
00:18:47,280 --> 00:18:49,040
I invited them.
430
00:18:51,000 --> 00:18:51,480
Master Wang.
431
00:18:53,680 --> 00:18:55,800
You're all officials.
432
00:18:56,040 --> 00:18:57,880
To socialize more
433
00:18:58,440 --> 00:18:59,520
are a good thing.
434
00:19:00,480 --> 00:19:01,600
Master Wang is right.
435
00:19:02,200 --> 00:19:03,120
In that case,
436
00:19:03,960 --> 00:19:05,520
chief secretariat and others,
437
00:19:06,680 --> 00:19:07,280
this way please.
438
00:19:07,920 --> 00:19:10,280
Let's drink.
439
00:19:10,800 --> 00:19:11,120
Please.
440
00:19:11,760 --> 00:19:13,270
Zuiyi Store
441
00:19:14,200 --> 00:19:14,720
Master Wang.
442
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
Today, you must drink your fill.
443
00:19:17,360 --> 00:19:17,760
Cheers.
444
00:19:17,840 --> 00:19:18,400
Master Wang, cheers.
445
00:19:18,960 --> 00:19:19,480
Cheers.
446
00:19:28,200 --> 00:19:29,000
Master Wang.
447
00:19:29,440 --> 00:19:30,560
I recently got
448
00:19:30,720 --> 00:19:31,800
an authentic painting of Gu Kaizhi.
449
00:19:32,040 --> 00:19:33,320
I would like to invite you to examine it.
450
00:19:34,800 --> 00:19:35,640
Sure.
451
00:19:36,600 --> 00:19:37,160
Take it here.
452
00:19:44,640 --> 00:19:48,560
The vast sky.
453
00:19:49,200 --> 00:19:52,640
Looking at the bird flying away
while playing guqin.
454
00:19:54,920 --> 00:19:56,560
Gu Kaizhi drew this
455
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
for Ji Kang's "Enlisted Scholar".
456
00:20:01,560 --> 00:20:03,520
Please look at the phrase,
"looking at the bird flying away".
457
00:20:04,200 --> 00:20:06,680
The man looked far away.
458
00:20:07,320 --> 00:20:09,560
It's full with longing.
459
00:20:09,800 --> 00:20:10,760
It's so vivid.
460
00:20:11,040 --> 00:20:12,360
It's not a fake.
461
00:20:13,280 --> 00:20:15,760
It's really outstanding.
462
00:20:17,240 --> 00:20:18,920
Master Wang has good eyesight.
463
00:20:19,280 --> 00:20:19,800
Your Highness.
464
00:20:19,960 --> 00:20:20,600
Your Highness.
465
00:20:24,600 --> 00:20:26,960
Ji Kang hid himself in the mountains
466
00:20:27,440 --> 00:20:29,040
because of the political issues.
467
00:20:29,760 --> 00:20:30,720
Therefore,
468
00:20:31,040 --> 00:20:32,600
"Enlisted Scholar" was born.
469
00:20:33,520 --> 00:20:35,800
It's about unrecognized talent
470
00:20:36,520 --> 00:20:38,640
and down-hearted.
471
00:20:39,080 --> 00:20:39,560
Yes.
472
00:20:41,200 --> 00:20:42,640
Gu Kaizhi's painting
473
00:20:43,160 --> 00:20:44,360
is based on a poem,
474
00:20:45,120 --> 00:20:46,560
but the man in the painting
475
00:20:46,880 --> 00:20:48,120
look into the far distance.
476
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
I want to ask,
477
00:20:50,680 --> 00:20:51,560
what kind of
478
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
state of mind is this?
479
00:20:55,880 --> 00:20:56,720
Your Highness.
480
00:20:57,120 --> 00:20:59,280
We're willing to be like the painting,
481
00:20:59,440 --> 00:21:00,400
to look at the world
482
00:21:00,800 --> 00:21:03,200
and do our best to serve Song.
483
00:21:04,320 --> 00:21:05,680
Your decisions are
484
00:21:05,920 --> 00:21:07,320
for the long-term benefit of Song.
485
00:21:07,560 --> 00:21:08,440
As the officials,
486
00:21:08,680 --> 00:21:10,080
we should work together
487
00:21:10,720 --> 00:21:11,640
and do our best.
488
00:21:12,840 --> 00:21:13,640
That's right.
489
00:21:14,040 --> 00:21:14,960
That's right.
490
00:21:16,040 --> 00:21:17,160
I hope you won't let
491
00:21:17,320 --> 00:21:18,760
your family down
492
00:21:19,360 --> 00:21:21,080
and be responsible.
493
00:21:21,480 --> 00:21:22,440
Everyone be united
494
00:21:22,880 --> 00:21:23,800
to promote the new policy
495
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
and benefit the people.
496
00:21:25,680 --> 00:21:28,840
We'll follow your teaching.
497
00:21:31,120 --> 00:21:31,720
Your Highness.
498
00:21:32,520 --> 00:21:33,960
We're in need of talents now.
499
00:21:34,120 --> 00:21:35,560
I want to recommend a person.
500
00:21:37,160 --> 00:21:38,520
Master Wang is a noble character
501
00:21:38,680 --> 00:21:39,480
and highly reputable.
502
00:21:39,880 --> 00:21:41,280
He can be put in an important position.
503
00:21:43,760 --> 00:21:46,000
I heard that you have three likings.
504
00:21:46,760 --> 00:21:49,720
Paintings, calligraphy and wine.
505
00:21:50,360 --> 00:21:52,520
Although you're not involved
in politics for many years,
506
00:21:52,840 --> 00:21:54,040
I know that
507
00:21:54,400 --> 00:21:55,320
in early years,
508
00:21:55,480 --> 00:21:56,560
you're a close assistant
509
00:21:56,720 --> 00:21:57,600
to Emperor Gaozu.
510
00:21:58,560 --> 00:22:01,280
Are you willing to be an official?
511
00:22:02,000 --> 00:22:04,120
I can't, Your Highness.
512
00:22:04,800 --> 00:22:06,240
Over ten years ago,
513
00:22:06,400 --> 00:22:08,080
with Emperor Gaozu's permission,
514
00:22:08,240 --> 00:22:09,280
I've retired.
515
00:22:09,720 --> 00:22:10,600
I no longer
516
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
involved in government affairs.
517
00:22:12,640 --> 00:22:13,720
Now, I only think about
518
00:22:13,920 --> 00:22:15,560
calligraphy, paintings and wine.
519
00:22:15,920 --> 00:22:17,760
I can't take the important task.
520
00:22:18,880 --> 00:22:20,720
Now, there are many talents.
521
00:22:20,920 --> 00:22:23,000
And you open the selections.
522
00:22:23,160 --> 00:22:25,400
The prosperity of the country
is just around the corner.
523
00:22:25,760 --> 00:22:26,600
I hope you
524
00:22:26,800 --> 00:22:28,160
can let me
525
00:22:28,360 --> 00:22:29,520
retire in peace
526
00:22:29,720 --> 00:22:31,240
at my hometown.
527
00:22:31,600 --> 00:22:33,640
They are inexperience.
528
00:22:34,440 --> 00:22:35,360
The government still needs
529
00:22:35,520 --> 00:22:37,320
experienced officials
like Master Wang to guide them.
530
00:22:38,320 --> 00:22:40,520
The post of imperial secretariat
is vacant.
531
00:22:40,960 --> 00:22:42,080
It's unfavourable for the stability
of the government.
532
00:22:43,320 --> 00:22:44,840
With your ability,
533
00:22:45,120 --> 00:22:46,040
you're more than competent for it.
534
00:22:46,400 --> 00:22:47,320
Don't
535
00:22:47,720 --> 00:22:48,680
refuse anymore.
536
00:22:49,520 --> 00:22:50,880
Please reconsider.
537
00:22:51,080 --> 00:22:51,680
Master Wang.
538
00:22:52,000 --> 00:22:53,160
His Highness has given the order.
539
00:22:53,360 --> 00:22:54,240
You just accept it.
540
00:22:54,480 --> 00:22:55,440
That's right.
541
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Just accept it.
542
00:22:59,840 --> 00:23:01,680
Master Wang, just accept it.
543
00:23:09,880 --> 00:23:11,080
Thank you, Your Highness.
544
00:23:15,160 --> 00:23:16,520
What are you doing?
545
00:23:18,000 --> 00:23:19,160
In Xie Hao's incident,
546
00:23:19,440 --> 00:23:20,600
if without your help,
547
00:23:20,880 --> 00:23:21,640
I won't be able to
548
00:23:21,720 --> 00:23:23,160
take him down.
549
00:23:23,440 --> 00:23:25,680
I admire your righteousness.
550
00:23:26,280 --> 00:23:28,280
You care about the people.
551
00:23:28,560 --> 00:23:30,440
I'm willing to do my best.
552
00:23:30,880 --> 00:23:31,840
Don't mention it.
553
00:23:33,640 --> 00:23:35,120
You're impartial
554
00:23:35,560 --> 00:23:36,440
and just.
555
00:23:36,960 --> 00:23:38,720
You're really strong
556
00:23:39,040 --> 00:23:39,960
and reputable.
557
00:23:40,320 --> 00:23:41,120
I admire you.
558
00:23:41,560 --> 00:23:42,160
Your Highness.
559
00:23:42,720 --> 00:23:44,760
I've accepted the post of
imperial secretariat.
560
00:23:45,280 --> 00:23:47,120
I'm the official of Song.
561
00:23:48,280 --> 00:23:49,400
I should
562
00:23:49,520 --> 00:23:51,080
respect you.
563
00:23:51,440 --> 00:23:52,680
You should
564
00:23:53,040 --> 00:23:55,000
follow the system.
565
00:23:55,560 --> 00:23:57,400
If what I did the right thing,
566
00:23:57,880 --> 00:23:59,240
please reward me.
567
00:23:59,520 --> 00:24:00,240
If I did wrong,
568
00:24:00,440 --> 00:24:03,200
you don't need to care
about our relationship.
569
00:24:03,840 --> 00:24:05,040
You shouldn't
570
00:24:05,280 --> 00:24:07,160
praise me again.
571
00:24:07,760 --> 00:24:09,920
I'll leave it to you,
imperial secretariat.
572
00:24:11,000 --> 00:24:13,360
It's my responsibility.
573
00:24:25,880 --> 00:24:26,560
How is it?
574
00:24:27,360 --> 00:24:28,640
It's windy
575
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
and with bamboo fence.
576
00:24:30,760 --> 00:24:32,240
It's not bad to be at the countryside.
577
00:24:32,960 --> 00:24:33,600
Concubine Li
578
00:24:33,680 --> 00:24:34,520
chose this place herself.
579
00:24:34,840 --> 00:24:35,400
Concubine Li said that
580
00:24:35,480 --> 00:24:36,720
you're busy recently.
581
00:24:36,880 --> 00:24:37,760
You should rest well.
582
00:24:38,120 --> 00:24:38,680
So,
583
00:24:38,760 --> 00:24:40,160
she searched all over Qixia Mountain
584
00:24:40,360 --> 00:24:41,080
to find this
585
00:24:41,200 --> 00:24:42,360
quiet and simple place.
586
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
You're considerate.
587
00:24:47,960 --> 00:24:48,320
Come.
588
00:24:48,920 --> 00:24:49,840
Take a look
589
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
what have I prepared for you.
590
00:24:52,040 --> 00:24:53,320
Have a seat.
591
00:24:54,520 --> 00:24:55,640
You're so well prepared.
592
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
Thank you.
593
00:24:58,200 --> 00:24:59,840
Concubine Li prepared these in advance.
594
00:25:00,040 --> 00:25:01,000
To let you
595
00:25:01,040 --> 00:25:01,760
rest well,
596
00:25:01,920 --> 00:25:03,560
she's particularly concerned
about this outing.
597
00:25:05,560 --> 00:25:06,800
Didn't you say
598
00:25:06,880 --> 00:25:08,080
I'm not good in these?
599
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
I take this opportunity
600
00:25:09,880 --> 00:25:11,560
to prove that
601
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
I can do it.
602
00:25:13,520 --> 00:25:15,840
Look, it's pretty, right?
603
00:25:17,840 --> 00:25:18,240
Yes.
604
00:25:19,120 --> 00:25:20,440
If Concubine Li
605
00:25:20,560 --> 00:25:21,320
wants to do something,
606
00:25:21,520 --> 00:25:22,320
she can do it well.
607
00:25:22,680 --> 00:25:23,640
This time,
608
00:25:23,840 --> 00:25:25,120
you just rest.
609
00:25:25,280 --> 00:25:26,240
Leave everything
610
00:25:26,680 --> 00:25:27,920
to me.
611
00:25:28,160 --> 00:25:29,400
I guarantee to make you satisfied.
612
00:25:30,160 --> 00:25:31,080
I'll make you a pot of tea first.
613
00:25:32,120 --> 00:25:32,520
All right.
614
00:25:32,720 --> 00:25:34,240
I'll just sit down and relax.
615
00:25:34,360 --> 00:25:34,680
All right.
616
00:25:54,800 --> 00:25:55,480
What's wrong?
617
00:25:58,560 --> 00:25:59,880
No water.
618
00:26:02,080 --> 00:26:02,720
It's all right.
619
00:26:03,400 --> 00:26:04,840
I'm not thirsty anyway.
620
00:26:05,240 --> 00:26:06,160
I'll ask Sanbao to get the water
621
00:26:06,240 --> 00:26:06,920
later.
622
00:26:09,320 --> 00:26:10,840
Concubine Li, the fish is ready.
623
00:26:10,960 --> 00:26:11,880
You can roast it now.
624
00:26:12,600 --> 00:26:13,320
Yes.
625
00:26:13,920 --> 00:26:14,640
Roast fish?
626
00:26:15,120 --> 00:26:15,680
Yes.
627
00:26:15,840 --> 00:26:17,200
I arranged it for you.
628
00:26:17,360 --> 00:26:18,880
It's interesting and fun, right?
629
00:26:19,640 --> 00:26:20,560
It seems interesting.
630
00:26:20,800 --> 00:26:21,720
Let's go.
631
00:26:23,280 --> 00:26:23,800
Wait a minute.
632
00:26:25,520 --> 00:26:26,240
What's wrong again?
633
00:26:26,840 --> 00:26:28,520
I don't think we have firewood.
634
00:26:28,960 --> 00:26:30,240
How can we roast it?
635
00:26:34,720 --> 00:26:35,960
I guess I'm not suitable
636
00:26:36,040 --> 00:26:37,160
to do these.
637
00:26:38,960 --> 00:26:39,720
You
638
00:26:40,120 --> 00:26:41,200
prepared such a pleasant
639
00:26:41,280 --> 00:26:42,480
scenery and room.
640
00:26:43,080 --> 00:26:44,360
It's already enough.
641
00:26:45,000 --> 00:26:46,120
As for firewood...
642
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
Can you do it?
643
00:27:01,760 --> 00:27:03,360
Your Highness, let me do it.
644
00:27:04,280 --> 00:27:05,240
Don't come here.
645
00:27:05,520 --> 00:27:07,720
I want to chop wood for Concubine Li.
646
00:27:08,920 --> 00:27:09,760
Sit down.
647
00:27:14,440 --> 00:27:15,520
Are you tired?
648
00:27:15,840 --> 00:27:16,320
No.
649
00:27:16,880 --> 00:27:17,840
I'm extremely happy.
650
00:27:18,200 --> 00:27:19,000
Wait for a while.
651
00:27:19,160 --> 00:27:19,920
It'll be ready soon.
652
00:27:27,800 --> 00:27:29,360
When you chopping wood,
653
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
you're quite cute.
654
00:28:22,560 --> 00:28:23,680
Have you seen enough?
655
00:28:26,320 --> 00:28:28,760
I just took a closer look.
656
00:28:29,040 --> 00:28:29,920
I think
657
00:28:30,520 --> 00:28:32,240
you're not ugly.
658
00:28:34,840 --> 00:28:35,720
Did you think
659
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
I was ugly before this?
660
00:28:37,640 --> 00:28:38,840
Do you want me to say
661
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
you look handsome?
662
00:28:40,080 --> 00:28:41,040
Do you believe it?
663
00:28:42,400 --> 00:28:43,640
I don't want to compare with others.
664
00:28:44,440 --> 00:28:46,000
I want to be your only one.
665
00:28:49,760 --> 00:28:50,840
All right.
666
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
You're my only one.
667
00:28:53,440 --> 00:28:54,400
In my heart,
668
00:28:54,600 --> 00:28:56,360
you're the prettiest man.
669
00:28:56,680 --> 00:28:58,160
Are you satisfied?
670
00:28:58,920 --> 00:28:59,760
You can be taught.
671
00:29:03,560 --> 00:29:05,240
I just wanted to rest my eyes.
672
00:29:05,600 --> 00:29:06,120
But I
673
00:29:06,200 --> 00:29:07,480
fell asleep.
674
00:29:08,000 --> 00:29:09,280
We seldom go out.
675
00:29:09,440 --> 00:29:10,800
Of course you need to rest.
676
00:29:11,680 --> 00:29:12,640
Before this,
677
00:29:12,800 --> 00:29:13,880
you're so busy.
678
00:29:14,520 --> 00:29:15,560
If you can stay here
679
00:29:15,680 --> 00:29:16,360
for a few more days,
680
00:29:16,640 --> 00:29:17,560
that'll be even better.
681
00:29:18,160 --> 00:29:19,240
I'm busy.
682
00:29:19,960 --> 00:29:21,200
Of course I can't stay too long.
683
00:29:21,880 --> 00:29:22,720
I can stay with you
684
00:29:22,760 --> 00:29:24,080
for two days.
685
00:29:24,600 --> 00:29:25,640
I'm already contented.
686
00:29:26,840 --> 00:29:27,240
Come.
687
00:29:35,960 --> 00:29:36,840
What happened to your hand?
688
00:29:37,480 --> 00:29:38,680
Why is it shaking again?
689
00:29:39,160 --> 00:29:40,080
Again?
690
00:29:40,600 --> 00:29:41,640
It happened before?
691
00:29:42,280 --> 00:29:43,040
I'm just tired.
692
00:29:43,360 --> 00:29:44,400
I'll be all right after resting.
693
00:29:45,040 --> 00:29:46,080
Don't need to be too worry.
694
00:29:48,600 --> 00:29:50,240
You're shaking badly.
695
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
Let's go to San Jiu Tang
696
00:29:51,920 --> 00:29:53,240
and let my senior take a look.
697
00:29:54,040 --> 00:29:55,440
It's not easy for us to come out.
698
00:29:55,920 --> 00:29:56,960
I don't want to ruin your mood.
699
00:29:57,360 --> 00:29:58,400
What are you talking about?
700
00:29:58,680 --> 00:30:00,080
Your health is the most important.
701
00:30:00,440 --> 00:30:02,360
Let's go now.
702
00:30:03,440 --> 00:30:03,840
All right.
703
00:30:11,840 --> 00:30:12,360
Look.
704
00:30:12,680 --> 00:30:15,000
The meat can't be too much.
705
00:30:15,280 --> 00:30:16,360
When you use force,
706
00:30:16,600 --> 00:30:17,440
don't be too hard.
707
00:30:18,720 --> 00:30:20,040
So that's the way to do it.
708
00:30:21,000 --> 00:30:22,120
I want to make one too.
709
00:30:22,640 --> 00:30:23,280
All right.
710
00:30:25,000 --> 00:30:25,640
How is it?
711
00:30:27,120 --> 00:30:28,000
Do you understand?
712
00:30:28,360 --> 00:30:29,480
Yes.
713
00:30:29,800 --> 00:30:31,200
Put this meat
714
00:30:34,400 --> 00:30:36,160
onto the skin.
715
00:30:36,440 --> 00:30:39,320
Then, pinch it.
716
00:30:39,800 --> 00:30:41,400
Pinch it.
717
00:30:41,520 --> 00:30:42,800
Look, it's done.
718
00:30:43,720 --> 00:30:44,360
Let me see.
719
00:30:45,600 --> 00:30:47,320
See, it's exposed.
720
00:30:48,880 --> 00:30:50,280
You're a fool.
721
00:30:50,760 --> 00:30:51,320
Let me do another one.
722
00:30:51,440 --> 00:30:52,760
Can't put too much meat.
723
00:30:52,880 --> 00:30:54,040
This is her first time.
724
00:30:54,960 --> 00:30:56,280
She'll master it after a few times.
725
00:30:56,840 --> 00:30:57,520
Feng.
726
00:30:57,920 --> 00:30:59,840
Take some dumplings
to the king's mansion later.
727
00:31:00,000 --> 00:31:01,560
Let your sister try it too.
728
00:31:01,760 --> 00:31:02,840
No need, mother.
729
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
They're not in today.
730
00:31:05,160 --> 00:31:06,200
King Peng Cheng took sister
731
00:31:06,440 --> 00:31:07,560
for an outing.
732
00:31:08,120 --> 00:31:09,160
Outing?
733
00:31:09,760 --> 00:31:10,920
King Peng Cheng
734
00:31:11,080 --> 00:31:12,760
is so busy with government affairs.
735
00:31:13,160 --> 00:31:14,840
He should go relax.
736
00:31:15,200 --> 00:31:15,800
When he's not in,
737
00:31:15,920 --> 00:31:17,080
who take care of the affairs?
738
00:31:17,360 --> 00:31:18,480
Of course is the imperial secretariat.
739
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
That's Uncle Wang.
740
00:31:24,720 --> 00:31:26,160
Sister-in-law.
741
00:31:26,800 --> 00:31:27,880
Uncle don't get involved in politics
742
00:31:28,000 --> 00:31:29,040
and has been free
743
00:31:29,160 --> 00:31:30,720
for so many years.
744
00:31:30,920 --> 00:31:31,640
Why did he agree
745
00:31:31,720 --> 00:31:32,880
to be imperial secretariat?
746
00:31:34,120 --> 00:31:34,760
But with uncle's
747
00:31:34,840 --> 00:31:35,680
knowledge and status,
748
00:31:35,880 --> 00:31:37,320
he's the best candidate.
749
00:31:39,200 --> 00:31:40,080
Zijin.
750
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
Your father is now
the imperial secretariat,
751
00:31:43,160 --> 00:31:44,280
he's not free
752
00:31:44,360 --> 00:31:45,400
like before.
753
00:31:45,920 --> 00:31:46,720
Later,
754
00:31:46,960 --> 00:31:48,200
you go back and visit him.
755
00:31:48,560 --> 00:31:50,240
You have to care about him.
756
00:31:50,400 --> 00:31:51,680
Tell him to take care of his health.
757
00:31:53,080 --> 00:31:53,840
All right, mother.
758
00:31:54,080 --> 00:31:54,720
Later,
759
00:31:54,880 --> 00:31:55,960
I'll give him some dumplings.
760
00:31:56,240 --> 00:31:57,280
He'll be happy.
761
00:31:58,040 --> 00:31:58,440
All right.
762
00:31:58,880 --> 00:32:00,280
Feng, Mei Qi.
763
00:32:00,400 --> 00:32:01,320
Take these dumplings
764
00:32:01,400 --> 00:32:02,360
to cook first.
765
00:32:02,520 --> 00:32:03,200
All right.
766
00:32:03,320 --> 00:32:05,040
Let's go cook dumplings.
767
00:32:05,280 --> 00:32:06,200
-Slowly.
-Wait for me.
768
00:32:06,280 --> 00:32:07,360
Do you know how to cook it?
769
00:32:07,640 --> 00:32:08,920
Put the dumplings in
when the water boils.
770
00:32:09,000 --> 00:32:10,120
-All right.
-All right, mother.
771
00:32:10,520 --> 00:32:11,280
Wait for me.
772
00:32:12,520 --> 00:32:13,240
Are you tired?
773
00:32:13,360 --> 00:32:14,080
No.
774
00:32:31,080 --> 00:32:31,720
Father.
775
00:32:32,600 --> 00:32:33,560
I brought some
776
00:32:33,640 --> 00:32:34,720
dumplings that I made together
with mother-in-law.
777
00:32:34,880 --> 00:32:36,120
Also, mother-in-law gave you
778
00:32:36,240 --> 00:32:37,120
Linxu Wine.
779
00:32:37,360 --> 00:32:38,840
It's given by King Peng Cheng.
780
00:32:39,440 --> 00:32:40,200
Today,
781
00:32:40,320 --> 00:32:42,520
you remember to come home.
782
00:32:43,280 --> 00:32:43,920
Father.
783
00:32:44,480 --> 00:32:44,840
You're
784
00:32:44,920 --> 00:32:46,160
wiping the armours of brothers again.
785
00:32:46,480 --> 00:32:47,680
You miss them?
786
00:32:48,720 --> 00:32:49,800
A few days later,
787
00:32:50,080 --> 00:32:51,840
it's their death anniversary.
788
00:32:53,000 --> 00:32:53,960
I'm thinking if
789
00:32:54,520 --> 00:32:55,920
I can make something different
790
00:32:56,040 --> 00:32:57,640
for them this year.
791
00:32:59,480 --> 00:33:01,760
You're married and I'm old.
792
00:33:02,520 --> 00:33:04,200
King Peng Cheng looked up upon me
793
00:33:04,720 --> 00:33:06,080
and appointed me
as the imperial secretariat.
794
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
I can no longer
795
00:33:09,000 --> 00:33:10,600
live freely like before.
796
00:33:11,640 --> 00:33:13,320
For the rest of my life,
797
00:33:14,280 --> 00:33:15,080
I really don't know
798
00:33:15,160 --> 00:33:16,720
how to deal with it.
799
00:33:23,400 --> 00:33:25,400
I don't care
800
00:33:25,480 --> 00:33:26,880
if you're a free man
801
00:33:27,280 --> 00:33:29,000
or the imperial secretariat of Song.
802
00:33:29,560 --> 00:33:30,600
I only hope that
803
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
you can be at ease and free
804
00:33:31,960 --> 00:33:33,200
like you used to be.
805
00:33:37,440 --> 00:33:38,560
You're right.
806
00:33:39,880 --> 00:33:41,920
At ease and free.
807
00:33:43,480 --> 00:33:45,120
Father, come and try
808
00:33:45,200 --> 00:33:46,000
my cooking skills.
809
00:33:46,560 --> 00:33:47,200
Today,
810
00:33:47,320 --> 00:33:48,880
there are wine and dumplings.
811
00:33:49,040 --> 00:33:50,880
All right, let me see.
812
00:33:54,920 --> 00:33:55,520
Master.
813
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
Someone came just now.
814
00:33:58,160 --> 00:33:59,080
To ask you to go to
815
00:33:59,160 --> 00:33:59,880
King Peng Cheng's mansion.
816
00:34:01,880 --> 00:34:04,000
All right, I'll go now.
817
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
You go out first.
818
00:34:06,560 --> 00:34:07,120
Yes.
819
00:34:08,480 --> 00:34:10,150
Father, Shen Feng said that
820
00:34:10,230 --> 00:34:11,760
King Peng Cheng and Concubine Li
821
00:34:12,040 --> 00:34:13,150
has went for an outing.
822
00:34:13,560 --> 00:34:14,710
Are you still going there?
823
00:34:16,630 --> 00:34:17,880
King Peng Cheng went for an outing.
824
00:34:18,280 --> 00:34:21,280
But I have many official duties
825
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
that are yet to be done.
826
00:34:23,120 --> 00:34:24,710
Today is not a good day.
827
00:34:25,040 --> 00:34:26,120
But I promise that
828
00:34:26,440 --> 00:34:27,080
when I return,
829
00:34:27,280 --> 00:34:28,520
I'll eat this dumpling.
830
00:34:29,400 --> 00:34:30,120
All right.
831
00:34:30,280 --> 00:34:31,000
Don't forget it.
832
00:34:31,150 --> 00:34:32,000
Of course.
833
00:34:32,360 --> 00:34:35,230
Warm it up with small charcoal stove.
834
00:34:35,630 --> 00:34:36,710
Don't let it get cold.
835
00:34:36,960 --> 00:34:37,400
All right.
836
00:34:37,560 --> 00:34:38,230
I'll leave now.
837
00:34:38,360 --> 00:34:38,760
All right.
838
00:34:59,560 --> 00:35:01,240
Have you done
839
00:35:01,720 --> 00:35:02,800
what I told you?
840
00:35:03,840 --> 00:35:05,440
Yes.
841
00:35:09,480 --> 00:35:11,200
Another useless one.
842
00:35:11,680 --> 00:35:13,360
Do you think you can escape?
843
00:35:14,680 --> 00:35:15,400
Sister Waner.
844
00:35:15,720 --> 00:35:16,560
Kong Cheng.
845
00:35:17,840 --> 00:35:19,920
Take some panax notoginseng
from the warehouse.
846
00:35:20,200 --> 00:35:21,320
I took a look just now.
847
00:35:21,600 --> 00:35:22,840
The panax notoginseng
is almost finished.
848
00:35:23,160 --> 00:35:24,040
So fast?
849
00:35:24,480 --> 00:35:26,120
All right, I'll take some.
850
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
Waner, you're back.
851
00:35:30,720 --> 00:35:31,520
Brother Xun.
852
00:35:47,280 --> 00:35:48,480
Waner, this...
853
00:35:48,960 --> 00:35:49,680
Brother Xun.
854
00:35:49,960 --> 00:35:51,600
Tomorrow is Mdm. Sun's birthday banquet.
855
00:35:51,840 --> 00:35:53,200
I promised King Jing Ling
856
00:35:53,520 --> 00:35:54,560
to perform at the imperial tomb.
857
00:35:55,080 --> 00:35:57,680
I need to go now.
858
00:35:58,120 --> 00:35:58,880
Why
859
00:35:59,080 --> 00:36:00,400
didn't I hear you say about this before?
860
00:36:02,600 --> 00:36:03,400
When I'm here,
861
00:36:03,960 --> 00:36:05,760
the time pass by quickly.
862
00:36:06,720 --> 00:36:07,560
Days have passed unknowingly.
863
00:36:07,880 --> 00:36:09,120
And it reach today.
864
00:36:10,160 --> 00:36:12,480
All right, I'll prepare a carriage for you.
865
00:36:16,280 --> 00:36:16,800
Waner.
866
00:36:18,200 --> 00:36:19,000
What's wrong?
867
00:36:19,920 --> 00:36:20,720
I'm all right.
868
00:36:20,960 --> 00:36:22,440
I'm just a bit dizzy.
869
00:36:25,080 --> 00:36:26,360
I've told you.
870
00:36:27,360 --> 00:36:29,040
You're not fully recovered.
871
00:36:30,080 --> 00:36:30,600
How about this?
872
00:36:31,040 --> 00:36:31,880
I'll send you to the imperial tomb.
873
00:36:32,080 --> 00:36:34,400
Thank you, Brother Xun.
874
00:36:35,920 --> 00:36:36,680
Let's go.
875
00:36:52,840 --> 00:36:57,200
San Jiu Tang
876
00:37:04,280 --> 00:37:05,760
They left together.
877
00:37:07,440 --> 00:37:08,360
Good.
878
00:37:17,520 --> 00:37:20,860
San Jiu Tang
879
00:37:45,960 --> 00:37:46,800
Kong Cheng.
880
00:37:48,880 --> 00:37:49,680
Senior?
881
00:37:50,960 --> 00:37:51,720
Kong Cheng?
882
00:37:54,320 --> 00:37:55,480
Senior, you're here.
883
00:37:55,680 --> 00:37:56,280
Kong Cheng.
884
00:37:56,800 --> 00:37:57,800
Where's Senior?
885
00:37:58,640 --> 00:37:59,560
Senior?
886
00:38:00,520 --> 00:38:01,520
I don't know either.
887
00:38:01,680 --> 00:38:02,720
He was here just now.
888
00:38:03,040 --> 00:38:04,400
Did he say where he's going?
889
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
No.
890
00:38:06,080 --> 00:38:07,360
What happened?
891
00:38:10,080 --> 00:38:11,160
I'm all right now.
892
00:38:12,000 --> 00:38:12,960
If you're still worried,
893
00:38:13,320 --> 00:38:13,960
let's go back to the king's mansion
894
00:38:14,040 --> 00:38:15,000
and let Physician Chen take a look.
895
00:38:21,120 --> 00:38:21,680
All right.
896
00:38:22,680 --> 00:38:24,600
Kong Cheng, when Senior's back,
897
00:38:24,680 --> 00:38:25,560
no matter how late it is,
898
00:38:25,760 --> 00:38:26,800
tell him to go the king's mansion.
899
00:38:27,200 --> 00:38:27,720
All right.
900
00:38:28,560 --> 00:38:29,240
We'll leave now.
901
00:38:30,000 --> 00:38:30,560
Take care.
902
00:38:40,840 --> 00:38:42,880
All right, put it on.
903
00:38:45,160 --> 00:38:45,600
All right.
904
00:38:48,720 --> 00:38:48,960
Come.
905
00:38:55,640 --> 00:38:58,880
Fifty years have gone by.
906
00:38:59,360 --> 00:39:02,320
May you be blessed with longevity.
907
00:39:02,760 --> 00:39:04,560
King Jing Ling is indeed filial.
908
00:39:04,800 --> 00:39:05,880
Every year,
909
00:39:06,040 --> 00:39:06,920
he'll write a couplet
910
00:39:07,000 --> 00:39:08,120
for your birthday.
911
00:39:08,720 --> 00:39:10,680
Look at the writings.
912
00:39:10,920 --> 00:39:13,320
The stroke is strong.
913
00:39:15,640 --> 00:39:17,680
Xuan's good writing
914
00:39:18,360 --> 00:39:19,000
was trained by
915
00:39:19,080 --> 00:39:20,600
Kang himself.
916
00:39:23,120 --> 00:39:24,600
Look at you.
917
00:39:24,760 --> 00:39:26,000
You're talking about
King Peng Cheng every day.
918
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
King Jing Ling said that
919
00:39:27,720 --> 00:39:28,920
King Peng Cheng agreed to come.
920
00:39:29,120 --> 00:39:30,800
He'll definitely come to wish you
happy birthday.
921
00:39:34,160 --> 00:39:35,320
Yeah.
922
00:39:37,840 --> 00:39:39,600
I'm waiting.
923
00:39:40,200 --> 00:39:41,680
I hope to see him.
924
00:39:42,960 --> 00:39:45,920
I hope I can express my emotion.
925
00:39:48,480 --> 00:39:49,680
I'm old.
926
00:39:49,840 --> 00:39:51,000
I'm like a child,
927
00:39:51,200 --> 00:39:52,920
I can't wait for it.
928
00:39:54,200 --> 00:39:55,640
The days at the imperial tomb,
929
00:39:56,080 --> 00:39:58,440
I accompany you to take care
of the flowers.
930
00:39:59,640 --> 00:40:01,040
The days are plain
931
00:40:02,240 --> 00:40:03,880
but full of laughter.
932
00:40:05,200 --> 00:40:06,880
I like such days.
933
00:40:08,160 --> 00:40:09,240
Ordinary is a blessing.
934
00:40:10,920 --> 00:40:12,000
It's such a pity that
935
00:40:12,400 --> 00:40:14,080
I understood it late.
936
00:40:20,480 --> 00:40:21,240
Chun Fang.
937
00:40:23,480 --> 00:40:24,960
You've followed me for so many years
938
00:40:25,320 --> 00:40:26,760
but you didn't live comfortably.
939
00:40:28,000 --> 00:40:29,440
After tomorrow,
940
00:40:30,360 --> 00:40:31,640
go back to your hometown.
941
00:40:33,840 --> 00:40:36,240
Madam, don't say like that.
942
00:40:37,880 --> 00:40:38,680
I
943
00:40:40,360 --> 00:40:42,320
just want to accompany you
for a lifetime.
944
00:40:44,680 --> 00:40:45,800
A lifetime?
945
00:40:57,520 --> 00:41:00,520
A lifetime passed quickly.
946
00:41:12,840 --> 00:41:13,920
How's his condition?
947
00:41:14,960 --> 00:41:15,960
Don't worry.
948
00:41:16,480 --> 00:41:18,560
He's fine.
949
00:41:20,400 --> 00:41:21,120
Fine?
950
00:41:21,560 --> 00:41:22,400
But his hands
951
00:41:22,560 --> 00:41:23,480
shook vigorously just now.
952
00:41:24,040 --> 00:41:25,120
What's the reason?
953
00:41:25,600 --> 00:41:26,640
Based on his pulse,
954
00:41:27,080 --> 00:41:28,280
his blood
955
00:41:28,400 --> 00:41:29,920
doesn't flow smoothly.
956
00:41:30,640 --> 00:41:32,280
This is a symptom of physical weakness.
957
00:41:33,040 --> 00:41:35,120
When you got poisoned,
958
00:41:35,400 --> 00:41:36,760
your body was already weakened.
959
00:41:37,200 --> 00:41:38,480
You've been recuperating your health,
960
00:41:38,800 --> 00:41:41,240
but you're busy with official duties
every day,
961
00:41:41,640 --> 00:41:44,040
it's inevitable for physical exhaustion.
962
00:41:45,120 --> 00:41:46,640
I'll prescribe
963
00:41:46,760 --> 00:41:48,160
some relaxing medicine
964
00:41:48,400 --> 00:41:50,240
to recuperate your health again.
965
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
I'll give some soothing incense too.
966
00:41:53,440 --> 00:41:55,640
You'll feel better soon.
967
00:41:56,240 --> 00:41:58,120
Concubine Li,
don't need to worry too much.
968
00:42:02,480 --> 00:42:03,640
Thank you, Physician Chen.
969
00:42:04,000 --> 00:42:06,040
We still have some soothing incense.
970
00:42:06,240 --> 00:42:06,960
Don't need to give us more.
971
00:42:07,320 --> 00:42:08,880
All right. If so,
972
00:42:09,040 --> 00:42:11,320
I'll come again tomorrow
to check on Your Highness.
973
00:42:11,960 --> 00:42:12,360
All right.
974
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
You can be at ease now.
975
00:42:20,840 --> 00:42:23,240
I won't die so easily.
976
00:42:23,720 --> 00:42:25,000
I'm so worried.
977
00:42:25,520 --> 00:42:27,320
But you still can joke around.
978
00:42:27,920 --> 00:42:28,440
Concubine Li.
979
00:42:29,200 --> 00:42:30,560
Physician Chen still not back to
San Jiu Tang.
980
00:42:30,720 --> 00:42:31,760
Not back yet?
981
00:42:33,680 --> 00:42:35,160
Where did he go?
982
00:42:35,440 --> 00:42:36,000
Lige.
983
00:42:36,680 --> 00:42:38,000
Physician Chen has said
984
00:42:38,400 --> 00:42:39,240
I'll feel better
985
00:42:39,520 --> 00:42:40,280
after resting for a few days.
986
00:42:43,160 --> 00:42:44,720
But I'm still worried.
987
00:42:45,000 --> 00:42:46,560
I must let senior take a look at you.
988
00:42:46,720 --> 00:42:47,600
To check your pulse.
989
00:42:48,440 --> 00:42:49,000
Fourth Brother.
990
00:42:52,200 --> 00:42:53,360
I heard that you came back suddenly
991
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
and I saw Physician Chen just now.
992
00:42:54,760 --> 00:42:55,840
Are you sick?
993
00:42:56,160 --> 00:42:57,720
Sixth Brother, don't worry, I'm fine.
994
00:42:58,520 --> 00:42:59,320
You came at this hour,
995
00:42:59,600 --> 00:43:00,440
something's wrong?
996
00:43:01,800 --> 00:43:02,600
There's one matter.
997
00:43:03,200 --> 00:43:03,840
Now,
998
00:43:04,160 --> 00:43:05,880
the position of commander-in-chief
of middle troops of the west
999
00:43:06,000 --> 00:43:06,680
has been vacant for so long.
1000
00:43:07,120 --> 00:43:07,800
The army is in disarray.
1001
00:43:08,400 --> 00:43:08,920
I'm thinking to
1002
00:43:09,280 --> 00:43:10,600
to recommend Deputy Commander-in-chief
Cheng Fang
1003
00:43:10,800 --> 00:43:11,600
for this post.
1004
00:43:12,440 --> 00:43:13,800
He's born of military family.
1005
00:43:14,160 --> 00:43:15,080
He act decisively.
1006
00:43:15,440 --> 00:43:17,200
What do you think?
1007
00:43:21,680 --> 00:43:22,160
No.
1008
00:43:23,040 --> 00:43:23,880
Why?
1009
00:43:27,600 --> 00:43:29,160
The west middle troops
are ex-comrades of Lu Yuan.
1010
00:43:29,640 --> 00:43:30,920
Cheng Fang is recommended by you.
1011
00:43:31,520 --> 00:43:32,640
If he's to be appointed suddenly,
1012
00:43:33,120 --> 00:43:34,440
I'm afraid it'll cause difficulties.
1013
00:43:35,000 --> 00:43:35,960
If you want things to go well,
1014
00:43:36,600 --> 00:43:37,680
he needs to make achievement
to convince people first.
1015
00:43:37,800 --> 00:43:38,680
That's the best.
1016
00:43:40,040 --> 00:43:41,640
You're right.
1017
00:43:42,080 --> 00:43:43,320
Why didn't I think about this?
1018
00:43:44,080 --> 00:43:45,320
I shouldn't be impatient.
1019
00:43:45,720 --> 00:43:46,840
Fourth Brother, rest well.
1020
00:43:47,000 --> 00:43:47,680
I'll leave now.
1021
00:43:47,880 --> 00:43:48,400
Sixth Brother.
1022
00:43:49,280 --> 00:43:50,800
Tomorrow is mother's birthday,
1023
00:43:51,760 --> 00:43:52,920
don't forget to prepare more dishes.
1024
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
Let's drink our fill tomorrow.
1025
00:43:54,760 --> 00:43:56,960
All right, I'll go make preparations.
1026
00:43:57,440 --> 00:43:58,240
I'll leave now.
1027
00:43:58,264 --> 00:44:08,264
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
63541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.