Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
2
00:01:32,711 --> 00:01:33,636
Halo.
3
00:01:33,716 --> 00:01:34,726
Halo.
4
00:01:34,870 --> 00:01:38,434
IK Mishra.
Dewan Wakil Kedutaan Besar India.
5
00:01:38,861 --> 00:01:39,907
Silakan masuk.
6
00:01:39,987 --> 00:01:40,887
Terima kasih.
7
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
- Halo.
- Halo.
8
00:01:47,496 --> 00:01:48,371
Ayo.
9
00:02:06,485 --> 00:02:07,579
Halo.
10
00:02:07,659 --> 00:02:08,741
Halo.
11
00:02:09,412 --> 00:02:11,301
Silakan, duduk, Tuan Mishra.
12
00:02:14,043 --> 00:02:18,471
Terima kasih telah menyelidiki
masalah ini secepatnya..
13
00:02:19,230 --> 00:02:21,859
Tuan Mishra, seperti yang kau ketahui.
Semuanya menjadi lebih kompleks sekarang.
14
00:02:24,390 --> 00:02:27,088
Semuanya juga dimuat di koran lokal.
15
00:02:27,662 --> 00:02:30,561
Kau kan tahu kalau kami hidup
dalam masyarakat yang konservatif.
16
00:02:30,879 --> 00:02:33,799
Ini bisa membuat
beberapa orang tak nyaman.
17
00:02:34,491 --> 00:02:35,349
Aku paham.
18
00:02:36,388 --> 00:02:40,369
Kau punya waktu setengah jam untuk memutuskan
ingin memberinya bantuan hukum atau tidak.
19
00:02:41,338 --> 00:02:43,915
Kami sedang menyusun
tuduhan terhadapnya.
20
00:02:57,911 --> 00:02:58,886
Tuan Sameer.
21
00:03:08,482 --> 00:03:10,475
Aku dari Kedutaan Besar India.
22
00:03:10,555 --> 00:03:13,718
Wakil Dewan Urusan, IK Mishra.
23
00:03:15,894 --> 00:03:17,378
Kau meminta bantuan kami...
24
00:03:17,458 --> 00:03:18,644
... dan karena itulah
kenapa aku ada di sini.
25
00:03:18,724 --> 00:03:23,521
Dengar Sameer, Kedutaan Besar
India tidak bisa ikut campur...
26
00:03:23,601 --> 00:03:26,180
...dalam masalah lokal
tentang warga sipil.
27
00:03:26,613 --> 00:03:29,441
Dan jelas, kau tak punya
kekebalan terhadap diplomatik.
28
00:03:30,090 --> 00:03:33,636
Namun jika kau mencari
bantuan apa pun dari kedutaan...
29
00:03:35,029 --> 00:03:36,992
... maka aku
membutuhkan setiap detail.
30
00:03:37,072 --> 00:03:38,618
Dan seluruh kebenaran.
31
00:03:40,650 --> 00:03:41,939
Mulailah dari awal.
32
00:03:48,998 --> 00:03:51,676
"Kau akan bergabung denganku
dalam beberapa hari."
33
00:03:56,820 --> 00:03:59,390
Aku ingin Nargis-ku kembali.
Itu saja.
34
00:04:26,498 --> 00:04:31,443
Ngomong-ngomong Sameer, aku punya
petunjuk tentang teknik mesin dan elektronik...
35
00:04:31,663 --> 00:04:36,084
...tapi insinyur perangkat lunak
terkait dengan komputer tidak?
36
00:04:36,541 --> 00:04:39,395
Institusi bisnis yang
berjalan di komputer...
37
00:04:39,475 --> 00:04:41,852
...adalah tugasku untuk
memastikannya berfungsi dengan baik.
38
00:04:41,932 --> 00:04:44,126
Memecahkan masalah yang berkaitan
dengan komputer, menjalankan diagnostik...
39
00:04:44,303 --> 00:04:46,019
Artinya dokter komputer.
40
00:04:46,496 --> 00:04:47,866
Meskipun dia seorang insinyur.
41
00:04:49,264 --> 00:04:50,405
- Aku akan segera kembali.
- Baik.
42
00:04:51,422 --> 00:04:52,896
Bahkan kami membelikannya untuk Nargis.
43
00:04:52,976 --> 00:04:54,252
Menghemat banyak waktu.
44
00:04:54,332 --> 00:04:56,003
Membayar tagihan,
menghitung biaya...
45
00:04:56,439 --> 00:04:57,844
Semua butuh hitungan menit.
46
00:04:58,279 --> 00:04:59,483
Itu dia.
47
00:05:09,712 --> 00:05:10,775
Halo, Bibi.
48
00:05:11,178 --> 00:05:11,935
Halo paman.
49
00:05:12,015 --> 00:05:12,851
Semoga Allah memberkatimu.
50
00:05:13,649 --> 00:05:15,587
Senang bertemu denganmu lagi.
51
00:05:16,251 --> 00:05:17,040
Duduklah.
52
00:05:17,120 --> 00:05:18,266
Itu adalah Sameer.
53
00:05:21,939 --> 00:05:22,944
Hai.
54
00:05:23,333 --> 00:05:24,285
Ayo.
55
00:05:27,171 --> 00:05:28,084
Duduklah, Nak.
56
00:05:28,361 --> 00:05:29,240
Duduk.
57
00:05:30,893 --> 00:05:32,927
Kami sebagai orang tua sudah bicara.
58
00:05:33,007 --> 00:05:34,657
Tapi kalian pasti bertanya-tanya...
59
00:05:34,737 --> 00:05:40,451
...meskipun pernikahan kami
adalah pernikahan cinta...
60
00:05:40,531 --> 00:05:42,932
...tapi kami melengkapi pertemuan ini.
61
00:05:43,529 --> 00:05:48,027
Ini semua tentang menemukan pasangan
hidup yang luar biasa sepertiku.
62
00:05:48,547 --> 00:05:50,264
Dengan satu cara
atau dengan cara lain.
63
00:05:53,683 --> 00:05:55,707
Agar cepat jelas semuanya...
64
00:05:55,787 --> 00:05:57,393
...mari kita bicarakan lagi.
65
00:05:57,921 --> 00:05:59,331
Bawa dia ke halaman, sayang.
66
00:06:00,983 --> 00:06:02,211
Ayo nak.
67
00:06:08,144 --> 00:06:08,941
Silahkan duduk.
68
00:06:09,021 --> 00:06:09,932
Duluan.
69
00:06:27,768 --> 00:06:29,487
Bolehkah aku mengajukan
pertanyaan secara langsung?
70
00:06:30,917 --> 00:06:31,816
Iya.
71
00:06:33,279 --> 00:06:35,535
Apa kau memilih pernikahan ini
karena tekanan keluarga?
72
00:06:36,808 --> 00:06:38,800
Maksudku, mungkin saja kau
sedang mencintai orang lain.
73
00:06:39,519 --> 00:06:40,896
Berselingkuh gitu.
74
00:06:41,795 --> 00:06:45,608
Takutnya kau menikahiku karena
keluargamu yang menginginkan itu.
75
00:06:47,096 --> 00:06:49,919
Siapa yang bilang kalau
aku ingin menikah denganmu?
76
00:06:51,613 --> 00:06:53,661
Tak ada yang bilang begitu...
77
00:06:53,741 --> 00:06:58,063
Maksudku, kau tak harus menikah
denganku jika kau tak mau.
78
00:06:58,455 --> 00:07:02,208
Apa kau mengatakan ini
karena kau ada yang lain?
79
00:07:03,944 --> 00:07:06,317
Ngapain lihat profilmu
jika aku ada yang lain?
80
00:07:07,272 --> 00:07:08,014
Maaf...
81
00:07:08,094 --> 00:07:08,773
Seperti...
82
00:07:08,853 --> 00:07:09,941
Disebut apa sih itu?
83
00:07:10,021 --> 00:07:12,859
Sesuatu seperti profil yang
digunakan untuk menemukan jodoh...
84
00:07:12,939 --> 00:07:14,061
Aku paham.
85
00:07:15,536 --> 00:07:16,242
Bio-Data.
86
00:07:16,322 --> 00:07:17,425
Bio-Data, ya.
87
00:07:18,394 --> 00:07:22,873
Meskipun aku sudah punya pekerjaan,
aku merasa seperti terus-terusan melamar.
88
00:07:22,953 --> 00:07:23,694
Aku juga.
89
00:07:23,889 --> 00:07:27,383
Terima kasih Ya Allah.
Setidaknya kita punya kesamaan.
90
00:07:30,283 --> 00:07:34,735
Aku bilang begini karena aku
punya teman yang mengalami itu.
91
00:07:35,496 --> 00:07:40,379
Setahun setelah pernikahan mereka, istrinya
menyadari kalau dia mencintai mantan pacarnya.
92
00:07:41,105 --> 00:07:42,724
Dan dia kembali padanya.
93
00:07:42,804 --> 00:07:45,437
Kedua keluarga menghabiskan
2 juta untuk pernikahan.
94
00:07:46,454 --> 00:07:47,983
Jadi agak menakutkan.
95
00:07:48,336 --> 00:07:51,553
Karena anak perempuan sekarang ini
jauh lebih cepat daripada anak laki-laki.
96
00:07:54,418 --> 00:07:56,328
Kita harus cepat.
97
00:07:57,130 --> 00:07:58,361
Tak ada yang salah dengan itu.
98
00:07:58,915 --> 00:07:59,448
Begitu...
99
00:07:59,528 --> 00:08:02,479
Maksudku, kita harus menangani
pekerjaan dan rumah kita.
100
00:08:02,770 --> 00:08:05,212
Memasak dengan cepat,
naik bus...
101
00:08:05,292 --> 00:08:06,056
Aku tak bermaksud seperti itu...
102
00:08:06,136 --> 00:08:10,076
Pulang ke rumah, masak
lagi, bersihkan piring lagi.
103
00:08:10,243 --> 00:08:13,791
Anak perempuan harus cepat
di zaman sekarang.
104
00:08:15,028 --> 00:08:18,190
Dengar, jika itu ibu rumah
tangga maka akan baik-baik saja.
105
00:08:18,353 --> 00:08:20,684
Tapi pilihan apa yang dimiliki wanita pekerja?
Ini seharusnya tak menjadi masalah.
106
00:08:21,164 --> 00:08:26,304
Aku merasa anak laki-laki tak bisa menyeimbangkan
pekerjaan dan rumah seperti halnya anak perempuan.
107
00:08:27,393 --> 00:08:33,794
Ehsaas ki jo jubaan ban gaye
Saat kau menjadi perwujudan perasaanku
108
00:08:42,122 --> 00:08:48,965
Ehsaas ki jo jubaan ban gaye
Saat kau menjadi perwujudan perasaanku
109
00:08:49,491 --> 00:08:55,532
Dil mein mere mehmaan ban gaye
Kau adalah tamu tetap di hatiku
110
00:08:56,764 --> 00:09:03,344
Aap ki taarif mein kya kahein
Kata-kata saja tak bisa memujimu
111
00:09:04,052 --> 00:09:10,716
Aap humari jaan ban gaye
Kau menjadi bagian dari hidupku
112
00:09:11,352 --> 00:09:17,909
Aap humari jaan ban gaye
Kau menjadi bagian dari hidupku
113
00:09:18,526 --> 00:09:25,253
Aap hi rab, aap imaan ban gaye
Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga
114
00:09:26,108 --> 00:09:32,430
Aap humari jaan ban gaye
Kau menjadi bagian dari hidupku
115
00:09:47,215 --> 00:09:53,654
Kismat se humein aap humdum mil gaye
Takdir telah menjadikanmu pendampingku
116
00:09:54,260 --> 00:10:00,871
Jaise ki dua ko alfaaz mil gaye
Seperti mimpiku yang menjadi kenyataan
117
00:10:01,649 --> 00:10:08,044
Socha jo nahi wo haasil ho gaya
Kudapatkan yang tak pernah kubayangkan
118
00:10:08,817 --> 00:10:15,280
Chahun aur kya ki khuda de ab mujhe
Tak ada lagi yang kuinginkan dari Tuhan sekarang
119
00:10:16,612 --> 00:10:22,576
Rab se mila ek aayan ban gaye
Kau seperti berkah dari Tuhan
120
00:10:23,921 --> 00:10:29,777
Khwabon ka mere mukaam ban gaye
Mimpiku itu jadi kenyataan
121
00:10:31,221 --> 00:10:37,651
Aap ki taarif mein kya kahein
Kata-kata saja tak bisa memujimu
122
00:10:38,405 --> 00:10:44,838
Aap humari jaan ban gaye
Kau menjadi bagian dari hidupku
123
00:10:45,581 --> 00:10:51,635
Aap humari jaan ban gaye
Kau menjadi bagian dari hidupku
124
00:10:52,556 --> 00:10:59,250
Aap hi rab, aap imaan ban gaye
Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga
125
00:11:00,011 --> 00:11:06,314
Aap humari jaan ban gaye
Kau menjadi bagian dari hidupku
126
00:11:06,584 --> 00:11:07,930
Deen hai ilaahi
Kau adalah Tuhanku
127
00:11:08,010 --> 00:11:09,699
Mera maan hai maahi
Dan agamaku
128
00:11:09,779 --> 00:11:13,674
Main toh sajda karun unko
Aku membungkuk di hadapanmu
129
00:11:13,754 --> 00:11:15,555
Harz ruwayi meri
Aku hanya mengharapkan cinta
130
00:11:15,635 --> 00:11:17,342
Farz dawayi meri
Itulah tugasku
131
00:11:17,422 --> 00:11:20,033
Ishq hua mujhko
Aku jatuh cinta
132
00:11:21,002 --> 00:11:22,771
Deen hai ilaahi
Kau adalah Tuhanku
133
00:11:22,851 --> 00:11:24,140
Mera maan hai maahi
Dan agamaku
134
00:11:24,220 --> 00:11:27,743
Main toh sajda karun unko
Aku membungkuk di hadapanmu
135
00:11:28,274 --> 00:11:29,782
Harz ruwayi meri
Aku hanya mengharapkan cinta
136
00:11:29,862 --> 00:11:32,145
Farz dawayi meri
Itulah tugasku
137
00:11:32,331 --> 00:11:34,787
Ishq hua mujhko
Aku jatuh cinta
138
00:11:35,601 --> 00:11:38,627
Jaan ban gaye
Bagian dari hidupku
139
00:11:46,209 --> 00:11:47,512
'Perdana Menteri Manmohan Singh...'
140
00:11:47,592 --> 00:11:49,793
'...di sini untuk berbicara
tentang krisis keuangan...'
141
00:11:49,873 --> 00:11:52,785
'...dan dia memperingatkan bahwa India
harus bersiap menghadapi dampak kemunduran.'
142
00:11:52,865 --> 00:11:56,542
"Resesi yang dimulai Desember lalu
mungkin masih jauh dari kata selesai."
143
00:11:56,622 --> 00:12:00,213
'Keuangan terpukul,
Sensex turun hampir 20%'
144
00:12:01,838 --> 00:12:04,281
"Ini adalah krisis ekonomi
terbesar di era ini."
145
00:12:04,361 --> 00:12:07,877
'Krisis ekonomi yang dimulai di Amerika
telah mengambil alih seluruh dunia.'
146
00:12:07,957 --> 00:12:11,127
'Tak ada satu sektor pun
yang menghadapi masalah ini.'
147
00:12:11,207 --> 00:12:13,141
'Bisakah pemerintahan
Manmohan Singh...'
148
00:12:13,221 --> 00:12:14,915
'... menyelamatkan ekonomi
negara dari krisis keuangan ini.'
149
00:12:14,995 --> 00:12:18,540
"Perekonomian sebelumnya dan
secara resmi dinyatakan dalam resesi."
150
00:12:18,798 --> 00:12:21,838
"Perekonomian India dalam
kondisi yang tidak baik."
151
00:12:21,918 --> 00:12:24,705
'Terlepas dari semua upaya
untuk mengatasi krisis ini...'
152
00:12:24,785 --> 00:12:27,804
'... angka PDB telah
mengungkapkan kondisi tersebut.'
153
00:12:27,884 --> 00:12:32,420
'Pemilik mengklaim
tak ada permintaan...'
154
00:12:34,042 --> 00:12:34,604
Halo.
155
00:12:34,684 --> 00:12:37,209
Sameer, ini Parag
dari Agarwal and Sons.
156
00:12:37,289 --> 00:12:38,914
Ya pak, ada yang bisa kubantu?
157
00:12:38,994 --> 00:12:41,425
Sameer, aku bicara
dari Departemen SDM.
158
00:12:41,875 --> 00:12:43,985
Kami tak membutuhkan
layananmu mulai bulan depan.
159
00:12:45,161 --> 00:12:48,281
Apapun iuranmu yang tertunda,
silakan datang dan selesaikan.
160
00:12:48,551 --> 00:12:51,838
Kenapa Pak? Apa aku atau
timku... membuat kesalahan?
161
00:12:52,086 --> 00:12:54,190
Aku tak tahu tentang itu, Sameer.
Itu keputusan manajemen.
162
00:12:54,270 --> 00:12:55,615
Kami hanya bisa
memberi tahumu itu saja.
163
00:12:55,695 --> 00:12:56,783
Maaf. Selamat tinggal.
164
00:13:04,914 --> 00:13:05,959
Ada apa, Pak Sameer?
165
00:13:43,940 --> 00:13:46,099
Hei... ada apa?
166
00:13:47,275 --> 00:13:48,292
Ada apa?
167
00:13:50,832 --> 00:13:52,313
Apa ada seseorang yang
berperilaku buruk padamu?
168
00:13:53,080 --> 00:13:54,962
Hei... apa lihat-lihat?
169
00:13:55,834 --> 00:13:57,066
Kau bilang apa padanya?
170
00:13:57,146 --> 00:13:58,200
- Sameer!
- Bilang apa?
171
00:13:58,280 --> 00:14:00,858
- Sameer!
- Lepaskan dia.
172
00:14:00,938 --> 00:14:02,677
- Lepaskan dia.
- Keluarlah.
173
00:14:02,757 --> 00:14:03,911
Kau gila ya?
174
00:14:04,333 --> 00:14:06,906
Tak ada Sameer, tak ada
yang mengatakan apapun.
175
00:14:07,893 --> 00:14:09,408
Lalu kenapa kau nangis?
176
00:14:11,020 --> 00:14:12,576
Aku minta maaf, Sameer.
177
00:14:14,237 --> 00:14:17,570
Kenapa kau minta maaf, sayang?
178
00:14:18,416 --> 00:14:19,595
Aku dipecat.
179
00:14:20,904 --> 00:14:23,914
Mereka memecat 16 orang
dari berbagai departemen.
180
00:14:23,994 --> 00:14:26,598
Aku tak berpikir akan
kehilangan pekerjaan, tapi...
181
00:14:27,013 --> 00:14:29,614
Tapi ini bukan salahmu.
182
00:14:30,728 --> 00:14:32,901
Seluruh dunia sedang
menghadapi krisis ini.
183
00:14:33,578 --> 00:14:36,021
Jangan khawatir,
aku juga sama.
184
00:14:36,732 --> 00:14:37,853
Oke?
185
00:14:43,028 --> 00:14:43,686
Ayo.
186
00:14:44,367 --> 00:14:45,541
Ayo pulang.
187
00:15:18,303 --> 00:15:21,914
Kalian telah mengisi formulir
lamaran pekerjaan dengan baik.
188
00:15:22,236 --> 00:15:26,118
Indian... Lucknow....
Bagus.
189
00:15:26,567 --> 00:15:28,262
Serta foto juga. Bagus.
190
00:15:28,481 --> 00:15:31,249
Sameer, harganya
masing-masing 5.000 rupee.
191
00:15:42,960 --> 00:15:43,867
Akbar.
192
00:15:47,539 --> 00:15:50,512
Jangan khawatir, kita akan
mendapatkan pekerjaan kok.
193
00:15:52,233 --> 00:15:53,302
Terus terang...
194
00:15:55,959 --> 00:15:58,869
Kurasa kau akan mendapatkan
pekerjaan di sini dalam beberapa bulan...
195
00:15:58,949 --> 00:16:01,069
...dan kau tinggallah
bersama ibu dan ayah.
196
00:16:02,232 --> 00:16:05,725
Aku tak tahu tentang
akomodasi di luar sana.
197
00:16:07,493 --> 00:16:10,697
Noman adalah negara asing
yang tidak kita ketahui.
198
00:16:10,777 --> 00:16:13,886
Denganmu, aku takkan
punya masalah sama sekali.
199
00:16:14,495 --> 00:16:17,415
Aku tak bisa membayangkan
tinggal di sini tanpamu.
200
00:16:17,761 --> 00:16:22,476
Ya, tapi setelah aku pergi
dan memeriksa akomodasi dulu...
201
00:16:24,036 --> 00:16:25,012
Sameer...
202
00:16:26,340 --> 00:16:28,602
Dokumen beres.
203
00:16:29,301 --> 00:16:32,484
Dalam beberapa hari ke depan
kalian berdua akan memulai hidup baru.
204
00:16:33,452 --> 00:16:35,161
Dengan situasi saat ini...
205
00:16:35,722 --> 00:16:39,990
...hanya negara Arab yang bisa menawarkan
gaji besar dalam situasi seperti itu.
206
00:16:40,295 --> 00:16:41,651
Resesi menjerit di dunia.
207
00:16:41,731 --> 00:16:45,270
Tapi jeritan itu akan tenggelam
di tambang minyak Noman.
208
00:16:46,259 --> 00:16:46,937
Baguslah.
209
00:16:59,384 --> 00:17:00,335
Ayah.
210
00:17:09,136 --> 00:17:12,137
Apa benar harus
pergi ke Noman?
211
00:17:14,124 --> 00:17:15,829
Tak ada pekerjaan di sini, papa.
212
00:17:16,127 --> 00:17:17,262
Sudah 3 bulan.
213
00:17:19,233 --> 00:17:22,095
Sekarang dimanapun
tak masalah bagiku.
214
00:17:26,557 --> 00:17:28,107
Bagaimana dengan tabunganku...
215
00:17:28,187 --> 00:17:29,081
Kumohon, ayah.
216
00:17:30,603 --> 00:17:33,924
Aku tahu kau dan ibu akan
melakukan apapun untuk kami.
217
00:17:35,821 --> 00:17:38,610
Tapi aku menyisihkan uang
itu untuk peganganmu.
218
00:17:39,397 --> 00:17:41,438
Allah melarang dalam
keadaan darurat...
219
00:17:43,141 --> 00:17:45,390
Dan bagaimanapun juga, ini
bukan hanya tentang uang.
220
00:17:45,470 --> 00:17:48,045
Jika kita duduk diam maka
kita akan mulai berkelahi lagi.
221
00:17:54,311 --> 00:17:55,916
Ini hanya masalah waktu saja.
222
00:17:56,780 --> 00:17:58,448
Aku akan kembali ketika
sudah cukup menabung.
223
00:18:47,810 --> 00:18:48,780
Masuklah.
224
00:18:48,860 --> 00:18:49,907
Halo.
225
00:18:49,987 --> 00:18:50,831
Halo.
226
00:18:51,009 --> 00:18:51,922
Silahkan duduk.
227
00:18:52,160 --> 00:18:53,450
- Pak Nadeem.
- Sameer.
228
00:18:54,065 --> 00:18:55,670
- Ayo.
- Halo.
229
00:18:56,377 --> 00:18:59,718
Selamat, Nargis, surat
konfirmasimu telah tiba.
230
00:19:00,195 --> 00:19:01,538
Terima kasih Ya Allah.
231
00:19:01,618 --> 00:19:03,122
Kau harus pergi besok.
232
00:19:04,941 --> 00:19:07,100
Bagaimana dengan Sameer?
233
00:19:07,459 --> 00:19:09,390
Punyamu juga akan
tiba dalam beberapa hari.
234
00:19:09,688 --> 00:19:12,130
Beberapa hari lagi?
235
00:19:12,476 --> 00:19:13,078
Iya.
236
00:19:13,158 --> 00:19:15,348
Maksudmu Nargis dan aku
tak bisa pergi bersama.
237
00:19:17,202 --> 00:19:20,606
Soalnya, Nargis tak pernah
keluar dari Lucknow sendirian.
238
00:19:20,686 --> 00:19:23,928
Jadi jika kami bisa pergi bersama,
aku bisa membuatnya tenang.
239
00:19:25,049 --> 00:19:26,689
Bagaimana dia akan
mengurus dirinya sendiri?
240
00:19:26,992 --> 00:19:30,583
Dengar Sameer, kalian berdua
telah melamar di perusahaan terpisah.
241
00:19:31,115 --> 00:19:33,855
Siapa pun yang mendapat konfirmasi
terlebih dahulu maka dia harus pergi.
242
00:19:35,322 --> 00:19:38,108
Jika dia tak pergi sekarang, kami
harus mencari pekerjaan lain untuknya.
243
00:19:38,188 --> 00:19:39,568
Bisa nunggu satu bulanan.
244
00:19:39,983 --> 00:19:41,492
Aku akan melakukannya
jika kau berkata demikian.
245
00:19:43,077 --> 00:19:44,045
Tak apa-apa.
246
00:19:45,459 --> 00:19:47,839
Kau akan bergabung denganku
dalam beberapa hari.
247
00:19:54,018 --> 00:19:57,922
Jangan khawatir.
Nargis tak akan pergi sendiri.
248
00:19:58,254 --> 00:19:59,975
Dia akan bepergian
dengan gadis lain.
249
00:20:01,322 --> 00:20:03,606
Sekarang, diterima atau bagaimana?
250
00:20:05,529 --> 00:20:06,705
Tak apa-apa.
251
00:20:14,256 --> 00:20:15,606
Tanda tangani ini.
252
00:20:24,495 --> 00:20:26,051
- Selamat tinggal sayang.
- Selamat tinggal ibu.
253
00:20:26,949 --> 00:20:28,270
Jaga dirimu baik-baik.
254
00:20:32,268 --> 00:20:33,358
Selamat tinggal.
255
00:20:33,531 --> 00:20:35,756
Hubungi kami setelah kau mendarat.
Pergilah.
256
00:20:40,552 --> 00:20:41,417
Boleh pergi?
257
00:20:42,109 --> 00:20:42,930
Tidak...
258
00:20:44,577 --> 00:20:46,743
Tapi kita kan segera bertemu.
259
00:20:47,843 --> 00:20:50,119
Hubungi setelah kau mendarat.
260
00:20:56,276 --> 00:20:58,303
Nargis... ayolah.
261
00:21:36,656 --> 00:21:37,991
- Sameer.
- Ya, Bu.
262
00:21:38,462 --> 00:21:40,413
Nargis nelpon belum?
263
00:21:40,627 --> 00:21:43,167
Belum, bu.
Nomor India-nya dimatikan.
264
00:21:43,247 --> 00:21:45,099
Dia akan nelpon kita
setelah beli sim baru.
265
00:22:20,871 --> 00:22:21,598
Halo.
266
00:22:21,779 --> 00:22:22,515
Sameer.
267
00:22:23,284 --> 00:22:23,872
Nargis!
268
00:22:23,952 --> 00:22:26,045
Aku ingin pulang ke rumah, Sameer.
269
00:22:26,646 --> 00:22:28,113
Nargis, kau dimana?
270
00:22:28,193 --> 00:22:31,054
Ini bukan tempat
aku melamar pekerjaan.
271
00:22:31,434 --> 00:22:32,866
Bisakah aku bicara
dengan seseorang, Nargis?
272
00:22:32,946 --> 00:22:34,951
Aku diperlakukan
sangat buruk, Sameer.
273
00:22:35,031 --> 00:22:37,414
- Kemari dan bawa aku pulang.
- Ya, Nargis...
274
00:22:37,494 --> 00:22:39,807
Dengarkan aku...
Apa ada orang di sekitarmu?
275
00:22:41,395 --> 00:22:42,497
Nargis.
276
00:22:42,577 --> 00:22:43,773
- Nargis.
- Lepaskan aku.
277
00:22:43,853 --> 00:22:45,780
- Halo...?
- Lepaskan aku.
278
00:23:23,495 --> 00:23:24,429
Sameer.
279
00:23:26,560 --> 00:23:27,670
Sameer.
280
00:23:28,375 --> 00:23:29,434
Sameer.
281
00:23:29,835 --> 00:23:32,049
Ada apa, Nak?
Siapa tadi?
282
00:23:32,818 --> 00:23:33,696
Nargis.
283
00:23:33,849 --> 00:23:34,803
Nargis?
284
00:23:36,091 --> 00:23:38,056
Apa yang terjadi pada Nargis?
285
00:23:38,136 --> 00:23:40,409
Ada apa?
286
00:23:41,052 --> 00:23:42,623
Kau pergi kemana?
287
00:23:43,017 --> 00:23:45,349
Katakan sesuatu padaku.
288
00:24:05,457 --> 00:24:06,605
Dimana istriku?
289
00:24:07,443 --> 00:24:09,615
Nargis menelepon dan dia
terdengar sangat ketakutan.
290
00:24:10,313 --> 00:24:12,775
Dia bilang mereka membawanya
ke tempat lain bukan...
291
00:24:12,855 --> 00:24:13,835
...perusahaan yang
kau iming-imingi.
292
00:24:14,346 --> 00:24:15,931
Kau ngirim istriku kemana?
293
00:24:16,706 --> 00:24:19,868
Untuk apa aku mengirim dia ke mana saja,
Sameer? Aku sendiri khawatir tentangnya.
294
00:24:21,404 --> 00:24:22,518
Aku mau meneleponmu...
295
00:24:22,598 --> 00:24:26,489
... tapi kemudian aku berpikir
untuk menilai situasinya sendiri.
296
00:24:27,408 --> 00:24:30,148
Agenku menelepon di pagi hari...
297
00:24:30,847 --> 00:24:32,328
Dia bilang kalau wanita itu...
298
00:24:32,408 --> 00:24:37,347
Maksudnya, Nargis,
dia tak tiba di tempat
299
00:24:37,427 --> 00:24:40,114
penjemputan seperti yang seharusnya.
300
00:24:40,299 --> 00:24:41,545
Dia tak melihat siapa pun di sana.
301
00:24:41,625 --> 00:24:43,067
Apa maksudmu
dia tak tiba disana?
302
00:24:44,368 --> 00:24:45,323
Siapa yang menjemputnya?
303
00:24:45,403 --> 00:24:46,250
Aku tak tahu.
304
00:24:46,330 --> 00:24:47,939
Nadeem, kami butuh jawaban.
305
00:24:48,019 --> 00:24:50,455
Maksudmu beberapa orang
asing akan menjemputnya...
306
00:24:50,880 --> 00:24:52,312
...dan dia akan pergi
bersama mereka.
307
00:24:53,449 --> 00:24:54,395
Siapa orang-orang itu?
308
00:24:54,475 --> 00:24:59,013
Jika kita tahu keberadaan Nargis,
maka kita bisa mencarinya.
309
00:24:59,093 --> 00:25:01,071
Ketika kita tak tahu dimana dia,
kita akan mencarinya kemana?
310
00:25:01,151 --> 00:25:02,344
Apa maksudmu
bilang mencarinya?
311
00:25:02,505 --> 00:25:04,878
Kami akan mendapatkan semua
detail darinya, Pak Chaudhary.
312
00:25:04,958 --> 00:25:09,604
Tapi menantu perempuanmu
hilang di negara asing.
313
00:25:09,684 --> 00:25:11,942
Kau harus pergi ke Noman
dan meminta bantuan...
314
00:25:12,022 --> 00:25:15,672
...Kedutaan Besar India dan Polisi
setempat untuk menyelesaikan semua ini.
315
00:25:16,322 --> 00:25:18,889
Jika penerbanganku tak ke Noman
316
00:25:18,969 --> 00:25:21,953
maka akan kubuat dirimu
dan tokomu menjadi abu.
317
00:25:22,262 --> 00:25:27,882
Beri tahu agen Nomanimu untuk memberikanku
visa bisnis, turis, atau visa lainnya.
318
00:25:27,962 --> 00:25:30,518
Aku ingin nama, alamat,
dan nomor teleponnya.
319
00:25:30,598 --> 00:25:32,248
Kirim aku ke Noman sekarang.
320
00:25:33,865 --> 00:25:34,695
Akan kulakukan sesuatu.
321
00:25:34,775 --> 00:25:38,004
Beri aku detailnya sekarang.
322
00:25:38,506 --> 00:25:39,820
Di sini, tuliskan.
323
00:25:54,985 --> 00:26:14,985
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
324
00:26:41,132 --> 00:26:42,402
Visa turis.
325
00:26:43,578 --> 00:26:44,564
Kamera.
326
00:26:49,469 --> 00:26:50,288
Kepinggir.
327
00:26:53,918 --> 00:26:54,908
Tangan kiri.
328
00:27:13,494 --> 00:27:14,297
Pergilah.
329
00:27:14,476 --> 00:27:15,570
Ayo ayo.
330
00:27:39,169 --> 00:27:39,944
Taksi.
331
00:27:44,576 --> 00:27:46,554
Salam, anak muda.
332
00:27:54,645 --> 00:27:56,735
Orang Pakistan? Hindi?
333
00:27:57,088 --> 00:27:57,738
Hindi.
334
00:27:57,818 --> 00:27:58,970
Menakjubkan.
335
00:27:59,050 --> 00:28:01,938
Dan aku adalah
Usman Hamid Ali Murad.
336
00:28:02,275 --> 00:28:04,801
Selamat datang di Noman.
Ayo ayo.
337
00:28:08,675 --> 00:28:11,654
Aku sangat membutuhkan kartu telepon
atau bisakah carikan PCO untukku.
338
00:28:12,234 --> 00:28:15,356
Dalam 10 menit.
Kau akan mendapatkannya.
339
00:28:38,357 --> 00:28:40,363
Disana.
340
00:28:54,295 --> 00:28:57,402
Penukaran mata uang
India sebesar 26.000
341
00:28:59,781 --> 00:29:00,451
Paspor.
342
00:29:06,518 --> 00:29:08,926
350 Riyad seharga
260.000 rupee.
343
00:29:09,357 --> 00:29:10,409
Kau orang india?
344
00:29:10,625 --> 00:29:11,344
Pakistan.
345
00:29:13,649 --> 00:29:14,970
Dan kartu telepon juga.
346
00:29:15,378 --> 00:29:16,049
Iya.
347
00:29:43,519 --> 00:29:45,133
"Nomor yang kau panggil
tidak dapat dihubungi."
348
00:29:46,946 --> 00:29:49,263
"Nomor yang kau panggil
tidak dapat dihubungi."
349
00:30:32,797 --> 00:30:34,258
Bawa aku ke alamat ini.
350
00:30:34,691 --> 00:30:35,703
Alamat ini.
351
00:30:35,783 --> 00:30:37,407
Tapi alamat ini salah.
352
00:30:38,108 --> 00:30:40,242
Kode area salah.
353
00:30:40,322 --> 00:30:41,965
Apa maksudmu
kode area salah?
354
00:30:42,045 --> 00:30:46,877
Alamat di Noman harusnya
sesuai dengan kode area.
355
00:30:47,171 --> 00:30:49,860
Aku telah mengendarai
taksi selama 21 tahun...
356
00:30:49,940 --> 00:30:51,806
...tapi belum pernah
lihat kode ini sebelumnya.
357
00:30:52,005 --> 00:30:53,761
Tolong, bisakah kau
bertanya pada seseorang?
358
00:30:53,841 --> 00:30:55,196
Tentu, tentu saja.
359
00:30:55,276 --> 00:30:58,172
Bilal, buku petunjuk telepon.
360
00:30:59,539 --> 00:31:00,628
Terima kasih.
361
00:31:01,337 --> 00:31:07,459
Ada 26 wilayah di kota Noor Saba.
362
00:31:07,539 --> 00:31:09,034
Dengan 26 kode.
363
00:31:10,167 --> 00:31:11,568
Tadi kau 27.
364
00:31:12,562 --> 00:31:13,859
Tak ada kode seperti itu.
365
00:31:13,939 --> 00:31:15,892
Lihat. Lihatlah.
366
00:31:16,264 --> 00:31:18,175
Jadi siapa pun yang
memberimu alamat ini...
367
00:31:18,255 --> 00:31:20,155
...tanyakan kenapa dia memberimu
alamat dan kode yang salah.
368
00:31:30,841 --> 00:31:31,547
Halo.
369
00:31:31,627 --> 00:31:32,693
- Junaid.
- Ya Sameer.
370
00:31:32,773 --> 00:31:34,661
Aku bicara dari Kantor Polisi Noman.
371
00:31:35,007 --> 00:31:38,315
Hubungi agen Nadeem itu di telepon.
372
00:31:38,395 --> 00:31:42,336
Karena nomor yang dia
berikan padaku dimatikan...
373
00:31:42,520 --> 00:31:44,823
...dan alamat yang dia
berikan pada kami tak ada.
374
00:31:45,039 --> 00:31:47,796
Hubungi dia sekarang. Katakan
padanya aku sedang di Kantor Polisi.
375
00:31:48,239 --> 00:31:50,433
Sameer, Nadeem menghilang
sejak tadi malam.
376
00:31:52,466 --> 00:31:55,372
Polisi menginterogasinya tadi
malam dan membiarkannya pergi.
377
00:31:55,977 --> 00:31:59,912
Dia menghilang sejak itu. Kami
telah berusaha untuk menemukannya.
378
00:32:00,337 --> 00:32:02,352
Kurasa dia melarikan diri.
379
00:32:13,340 --> 00:32:16,609
Beri tahu mereka untuk mengajukan
laporan Orang Hilang sekarang.
380
00:32:16,851 --> 00:32:18,244
Tentu, tentu saja.
381
00:32:27,402 --> 00:32:30,983
Untuk mengajukan laporan
orang hilang untuk orang asing ilegal
382
00:32:30,983 --> 00:32:34,085
kau harus mendapatkan
verifikasi dan permintaan,
383
00:32:34,188 --> 00:32:36,188
dari, Kedutaan Besar India,
384
00:32:36,809 --> 00:32:37,939
agar kami bisa mengajukan kasus.
385
00:32:38,627 --> 00:32:40,703
Itulah aturannya di sini.
386
00:32:41,941 --> 00:32:43,941
Ambil semua detailnya..
dia bisa jadi pengganggu nanti
387
00:32:45,127 --> 00:32:45,812
Pak...
388
00:32:46,199 --> 00:32:47,527
Jangan buat masalah.
389
00:32:51,824 --> 00:32:53,602
- Pak... jika kau tahu, maka...
- Berhenti.
390
00:32:53,991 --> 00:32:56,484
Katakan padanya untuk
mengambil barangnya lalu pergi..
391
00:32:57,228 --> 00:32:59,228
siapa namamu?
392
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Duduk.
393
00:33:02,244 --> 00:33:04,164
"Aku ingin pulang, Sameer."
394
00:33:16,180 --> 00:33:17,349
Kedutaan Besar India.
395
00:33:19,071 --> 00:33:20,068
Berapa?
396
00:33:20,524 --> 00:33:21,437
10.
397
00:33:23,983 --> 00:33:25,432
Terima kasih.
398
00:33:26,253 --> 00:33:28,794
Semoga Allah meringankan
semua masalahmu.
399
00:33:29,897 --> 00:33:32,880
Aku akan shalat
dan berdoa untukmu.
400
00:33:33,357 --> 00:33:35,682
Hubungi jika kau
membutuhkanku.
401
00:34:00,295 --> 00:34:01,278
Ada yang bisa kubantu.
402
00:34:01,358 --> 00:34:03,957
Ny. Sonia, namaku Sameer Chaudhary.
403
00:34:04,037 --> 00:34:05,989
Aku baru saja tiba dari India.
404
00:34:06,437 --> 00:34:09,896
Istriku Nargis Chaudhary
yang tiba di sini pada 9 Maret...
405
00:34:10,305 --> 00:34:11,595
...dan menghilang.
406
00:34:12,088 --> 00:34:15,242
Tapi dia menelepon pada malam yang
sama dan terdengar sangat ketakutan.
407
00:34:15,322 --> 00:34:17,931
Dan dia bilang kalau
mereka menganiaya dia.
408
00:34:19,607 --> 00:34:21,447
Dia tak tahu dimana dirinya berada.
409
00:34:22,126 --> 00:34:25,410
Aku sangat takut, Ny. Sonia.
410
00:34:26,016 --> 00:34:28,673
Aku bahkan pergi ke Kantor
Polisi setempat tapi mereka...
411
00:34:28,753 --> 00:34:30,341
Tunggu sebentar.
Mohon tunggu sebentar.
412
00:34:30,421 --> 00:34:34,326
Ini adalah masalah yang sangat serius
dan aku tak bisa membantumu.
413
00:34:34,638 --> 00:34:38,311
Seseorang seperti Wakil Dewan Jenderal
yang menangani masalah seperti ini.
414
00:34:38,519 --> 00:34:41,307
Sayangnya, dia sedang
di luar kota sekarang.
415
00:34:41,625 --> 00:34:43,466
Aku akan mengajukan keluhan
resmi darimu sekarang...
416
00:34:43,546 --> 00:34:45,078
...dan setelah dia tiba lusa...
417
00:34:45,158 --> 00:34:47,403
Jika lusa akan terlambat, Nyonya Sonia.
418
00:34:47,876 --> 00:34:50,307
Istriku terdengar
sangat ketakutan...
419
00:34:51,196 --> 00:34:53,313
...dan alamat perusahaan itu palsu.
420
00:34:53,393 --> 00:34:57,126
Polisi ingin memverifikasi
kalau keluhanku adalah asli.
421
00:34:58,412 --> 00:34:59,526
Bayangkan...
422
00:35:00,772 --> 00:35:02,086
Aku tak tahu dimana istriku.
423
00:35:02,166 --> 00:35:03,874
Apa yang akan kulakukan
di sini selama dua hari
424
00:35:05,132 --> 00:35:06,848
Kau pasti tahu sistemnya.
425
00:35:06,928 --> 00:35:08,542
Tolong bantu aku.
426
00:35:08,724 --> 00:35:09,504
Tolong.
427
00:35:09,584 --> 00:35:11,751
Tuan Sameer, aku paham.
428
00:35:12,166 --> 00:35:16,763
Oke, akan kukirimkan email pada asisten
pribadinya yang khusus mendesak...
429
00:35:16,953 --> 00:35:19,833
...dan memintanya untuk
segera membantumu.
430
00:35:20,456 --> 00:35:22,704
Hanya itu yang bisa kulakukan
untukmu sekarang.
431
00:35:23,007 --> 00:35:24,711
Mohon bersabar.
432
00:35:26,777 --> 00:35:28,576
Boleh minta nomormu?
433
00:35:28,732 --> 00:35:29,465
Boleh.
434
00:35:29,545 --> 00:35:36,675
+786... 99... 72... 14...
435
00:35:36,755 --> 00:35:38,988
Siapa nama Wakil Komisarismu?
436
00:35:39,068 --> 00:35:41,994
- Namanya IK Mishra.
- IK Mishra.
437
00:36:27,556 --> 00:36:28,586
Semoga beruntung.
438
00:36:29,454 --> 00:36:31,002
Apa mereka akan membantumu?
439
00:36:32,524 --> 00:36:33,396
Tak tahu...
440
00:36:33,476 --> 00:36:35,451
Orang yang bisa membantuku
sedang tak ada di kota.
441
00:36:36,371 --> 00:36:38,059
Tapi aku tak bisa menunggu dia.
442
00:36:48,831 --> 00:36:49,534
Istri.
443
00:36:57,606 --> 00:36:58,704
Sampai jumpa.
444
00:37:01,152 --> 00:37:03,098
Nomor penyedia seluler mana ini?
445
00:37:03,643 --> 00:37:04,413
Nomaltel.
446
00:37:04,493 --> 00:37:05,719
Sama seperti milikku.
447
00:37:06,409 --> 00:37:07,634
Apa mereka punya showroom lokal?
448
00:37:08,526 --> 00:37:09,183
Punya.
449
00:37:09,826 --> 00:37:10,871
Dan itu juga tak terlalu jauh.
450
00:37:11,481 --> 00:37:13,328
Tapi itu bukanya besok pagi.
451
00:37:15,984 --> 00:37:17,590
Apa yang kau pikirkan, saudara?
452
00:37:20,054 --> 00:37:21,322
Aku tak yakin.
453
00:37:25,486 --> 00:37:26,697
Dengar Sameer...
454
00:37:29,922 --> 00:37:32,274
Aku paham rasa sakitmu.
455
00:37:35,111 --> 00:37:38,114
Tapi aku tak tahu
bagaimana membantumu.
456
00:37:39,892 --> 00:37:43,334
Dan kebetulan besok aku
harus pergi ke Baitusaif.
457
00:37:43,414 --> 00:37:45,181
Istri dan anakku tinggal di sana.
458
00:37:45,548 --> 00:37:47,298
Dan aku harus pergi kesana.
459
00:37:49,339 --> 00:37:51,463
Jangan malu jika kau
membutuhkan bantuanku.
460
00:37:52,632 --> 00:37:53,995
Hubungi saja.
461
00:38:05,032 --> 00:38:06,341
Percayalah pada Allah.
462
00:38:50,301 --> 00:38:51,053
Terima kasih.
463
00:38:54,242 --> 00:38:54,823
Iya.
464
00:38:55,194 --> 00:38:55,786
Hindi.
465
00:38:56,174 --> 00:38:57,297
Bangla. Katakan padaku.
466
00:38:58,094 --> 00:39:00,651
Telepon bosku tak berfungsi.
Kurasa jalurnya terputus.
467
00:39:00,731 --> 00:39:03,343
Dia memintaku untuk
memeriksa apa masalahnya.
468
00:39:03,423 --> 00:39:04,623
Jika tagihan belum dibayar
maka aku akan membayarnya.
469
00:39:05,505 --> 00:39:06,336
Nomornya?
470
00:39:06,560 --> 00:39:10,193
786021272
471
00:39:12,089 --> 00:39:13,970
Pervez Al Shirazi.
472
00:39:17,018 --> 00:39:18,964
- Bosmu?
- Iya.
473
00:39:19,716 --> 00:39:22,371
- Nomornya terdaftar dengan nama itu.
- Ya pak.
474
00:39:23,816 --> 00:39:26,290
Alamat penagihan daerah Baitusaif.
475
00:39:26,370 --> 00:39:28,175
Kenapa sejauh ini untuk
bayar tagihan saja?
476
00:39:28,711 --> 00:39:29,948
Tunggu sebentar.
477
00:39:35,865 --> 00:39:38,500
Maaf pak, aku hanya mau
konfirmasi alamat tagihannya.
478
00:39:38,697 --> 00:39:40,087
Sebab, jika alamat
tagihan di rumah...
479
00:39:40,167 --> 00:39:41,475
...dan tagihannya
dikirim ke kantor...
480
00:39:41,555 --> 00:39:42,881
...maka tagihannya belum dibayar.
481
00:39:44,265 --> 00:39:46,633
Pervez Al Shirazi.
482
00:39:46,713 --> 00:39:51,606
Colony 6, Flat 24, Kota Jibiriya.
483
00:39:51,686 --> 00:39:52,925
Baitusaif.
484
00:39:53,563 --> 00:39:55,617
Hanya ada satu alamat
yang terdaftar di sini.
485
00:39:55,697 --> 00:39:56,961
Ini alamat rumahnya, kan?
486
00:39:58,726 --> 00:40:00,377
Tagihannya sudah dibayar.
487
00:40:02,142 --> 00:40:03,344
Jalur teknis sedang sibuk.
488
00:40:03,424 --> 00:40:05,151
Tunggu disini.
Aku akan segera kembali.
489
00:40:13,122 --> 00:40:15,155
Ny. Sonia.
Ini Sameer Chaudhary.
490
00:40:15,235 --> 00:40:18,879
Aku sudah tahu nama dan alamat pria yang nomor
teleponnya digunakan istriku untuk meneleponku.
491
00:40:19,813 --> 00:40:22,519
Alamatnya di Baitusaif.
Aku menuju ke sana sekarang.
492
00:40:23,037 --> 00:40:26,524
Apa ada jawaban dari
Wakil Dewan Jenderal?
493
00:40:26,912 --> 00:40:28,475
Belum, Sameer.
494
00:40:28,697 --> 00:40:30,738
Tapi aku akan memberitahumu
begitu dia memberikan jawaban.
495
00:40:31,596 --> 00:40:34,142
Sonia, tolong bantu
aku secepat mungkin.
496
00:40:34,488 --> 00:40:36,924
Aku paham, Sameer. Kami
akan melakukan yang terbaik.
497
00:41:12,818 --> 00:41:40,818
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
498
00:41:51,498 --> 00:41:52,632
Parvez Al Shirazi.
499
00:41:55,478 --> 00:41:56,613
Siapa namamu?
500
00:41:56,847 --> 00:41:58,839
Yasir Mehendi.
Kau berasal dari mana?
501
00:42:00,054 --> 00:42:02,726
Apa ini flat no. 24, jalan no. 6?
502
00:42:03,069 --> 00:42:03,661
Iya.
503
00:42:03,938 --> 00:42:06,567
Menurut alamat rumah
ini milik Pervez Al Shirazi...
504
00:42:06,647 --> 00:42:08,680
...dan aku punya tagihan
telepon untuk membuktikannya.
505
00:42:08,760 --> 00:42:09,993
Tolong panggilkan Pervez.
506
00:42:10,073 --> 00:42:11,951
Kau datang ke alamat yang salah.
507
00:42:12,332 --> 00:42:14,345
Aku baru pindah ke sini minggu ini.
508
00:42:14,629 --> 00:42:16,481
Itu adalah rumah pemiliknya.
509
00:42:17,126 --> 00:42:20,468
Tapi namanya Sayeed.
Bukan Pervez.
510
00:42:39,899 --> 00:42:41,082
- Halo.
- Halo.
511
00:42:41,162 --> 00:42:42,051
Apa itu rumahmu?
512
00:42:42,424 --> 00:42:44,091
Aku ingin bertemu Pervez Al Shirazi.
513
00:42:44,171 --> 00:42:45,454
Dari mana asalmu, Nak?
514
00:42:45,534 --> 00:42:47,862
Aku dari Nomantel.
Dia belum bayar tagihan.
515
00:42:48,458 --> 00:42:52,623
Sebenarnya dia mengosongkan tempat itu
6 hari yang lalu kemudian dia pergi.
516
00:42:53,635 --> 00:42:56,935
Apa kau punya alamat
dan nomor telepon barunya?
517
00:42:57,613 --> 00:42:58,776
Nomornya dimatikan.
518
00:42:58,856 --> 00:43:00,540
Aku hanya punya nomor lamanya.
519
00:43:00,620 --> 00:43:03,224
Dan aku tak tahu dia
tinggal dimana sekarang.
520
00:43:04,737 --> 00:43:06,543
Apa kau punya fotonya?
521
00:43:06,623 --> 00:43:07,449
Foto?
522
00:43:07,816 --> 00:43:09,843
Untuk apa aku punya fotonya?
523
00:43:11,898 --> 00:43:13,206
Apa kau...
524
00:43:14,451 --> 00:43:16,291
...pernah melihatnya
dengan wanita ini?
525
00:43:19,969 --> 00:43:22,797
Sejauh yang kutahu,
dia tinggal di sini sendirian.
526
00:43:22,978 --> 00:43:26,832
Aku belum pernah melihatnya
dengan wanita mana pun.
527
00:43:27,289 --> 00:43:31,343
Dan... kau dari Nomantel
atau dari yang lain?
528
00:44:04,140 --> 00:44:05,917
Makan yang banyak, Nak.
529
00:44:08,103 --> 00:44:11,483
Bravo. Bravo.
530
00:44:14,743 --> 00:44:15,945
Salam, paman.
531
00:44:16,025 --> 00:44:17,026
Pergi dan mainlah di luar.
532
00:44:31,639 --> 00:44:32,530
Minumlah tehmu.
533
00:44:40,054 --> 00:44:41,305
Aku punya teman baik.
534
00:44:43,038 --> 00:44:48,856
Jika Kedutaan tak memberikan bantuan apapun
dan Polisi tak mendaftarkan kasusmu...
535
00:44:49,289 --> 00:44:54,896
...aku akan memberi tahu temanku
untuk mencari informasi tentang Shirazi.
536
00:44:56,070 --> 00:44:59,369
Bantuan apa pun yang bisa dia berikan
pada kita adalah yang bisa kita dapatkan.
537
00:45:06,877 --> 00:45:09,471
Terima kasih Usman.
538
00:45:11,672 --> 00:45:12,707
Sangat berterima kasih.
539
00:45:14,401 --> 00:45:16,582
Maafkan aku karena menyeretmu
ke dalam semua ini.
540
00:45:17,667 --> 00:45:22,083
Aku tak tahu harus pergi ke mana.
Apa yang harus dilakukan?
541
00:45:22,836 --> 00:45:24,125
Siapa yang harus dimintai bantuan.
542
00:45:24,821 --> 00:45:26,682
Jangan begitu, saudara.
543
00:45:27,588 --> 00:45:32,743
Allah menjadikanku media
untuk membantumu.
544
00:45:33,503 --> 00:45:35,985
Artinya Allah senang denganku.
545
00:45:37,220 --> 00:45:39,371
Kau melakukan hal yang benar
dengan meneleponku.
546
00:45:40,596 --> 00:45:43,564
Karena masalah ini menusukku.
547
00:45:53,596 --> 00:45:56,305
- Halo. Halo.
- Halo.
548
00:46:01,284 --> 00:46:02,873
Halo.
549
00:46:36,348 --> 00:46:38,486
Ada apa, Pak Usman?
Kenapa diam
550
00:46:39,192 --> 00:46:40,506
Apa yang dia katakan?
551
00:46:40,728 --> 00:46:42,174
Katakan padaku.
Tolong.
552
00:46:46,305 --> 00:46:48,484
Aku menyarankan kita
untuk menunggu.
553
00:46:50,723 --> 00:46:54,252
Kita harus membiarkan
Kedutaan menangani masalah ini.
554
00:46:55,273 --> 00:46:56,631
Apa dia mengenalnya?
555
00:46:57,988 --> 00:47:02,010
Karena Usman, aku tak sabar
menunggu bantuan apa pun.
556
00:47:03,066 --> 00:47:05,101
Shirazi...
557
00:47:06,726 --> 00:47:08,878
dia mendagangkan daging.
558
00:47:10,386 --> 00:47:11,397
Terus?
559
00:47:13,085 --> 00:47:14,406
Aku tak mengerti.
560
00:47:15,375 --> 00:47:17,443
Dia seorang muncikari.
561
00:47:18,572 --> 00:47:19,990
Kok bisa semua ini
terhubung dengan Nargis?
562
00:47:20,070 --> 00:47:22,723
Seperti yang kubilang, dia
datang ke sini untuk bekerja...
563
00:47:24,336 --> 00:47:25,879
Apa yang mau kau katakan?
564
00:47:27,629 --> 00:47:32,984
Agen seperti Shirazi menggunakan
taksi untuk mengangkut gadis.
565
00:47:33,829 --> 00:47:36,445
Bahkan aku harus
mengizinkannya beberapa kali.
566
00:47:36,863 --> 00:47:38,134
Mereka adalah orang yang berbahaya.
567
00:47:38,420 --> 00:47:39,423
Ini bisnis mereka.
568
00:47:39,795 --> 00:47:47,066
Aku berdoa pada Allah agar istrimu
tak bersama orang-orang berbahaya ini.
569
00:47:50,932 --> 00:47:52,420
Ini Nargis.
570
00:47:52,721 --> 00:47:54,979
Apa kau pernah melihatnya?
571
00:47:59,908 --> 00:48:00,593
Tidak...
572
00:48:34,123 --> 00:48:35,501
Usman
573
00:48:37,204 --> 00:48:38,718
Kumohon padamu.
574
00:48:39,732 --> 00:48:41,704
Bantu aku menemukan istriku.
575
00:48:42,634 --> 00:48:44,095
Tolong.
576
00:49:00,555 --> 00:49:02,273
Ini Baithusaif.
577
00:49:02,353 --> 00:49:04,498
Dan ini adalah dua tempat.
578
00:49:04,578 --> 00:49:06,844
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
579
00:49:06,924 --> 00:49:10,528
...yang dimana ada kesempatan bagus
untuk menemukan Nargis, saudara.
580
00:49:10,608 --> 00:49:13,849
Jika dia belum dijual ke
beberapa orang Arab.
581
00:49:14,544 --> 00:49:16,630
Ya Ali, tolong!
582
00:49:16,768 --> 00:49:18,477
Mari kita gunakan cerita kalau
aku adalah seorang pengusaha...
583
00:49:18,557 --> 00:49:20,338
...dan datang ke sini
untuk bersenang-senang.
584
00:49:20,731 --> 00:49:22,710
Dan setiap kali aku datang ke sini,
aku menyewa taksimu.
585
00:49:27,227 --> 00:49:28,694
- Halo.
- Halo.
586
00:49:33,865 --> 00:49:34,585
Halo.
587
00:49:35,290 --> 00:49:36,279
Selamat datang.
588
00:49:54,359 --> 00:49:55,613
Halo.
589
00:49:55,925 --> 00:49:57,084
Kemari kemari.
590
00:49:57,291 --> 00:49:58,415
Halo.
591
00:50:00,543 --> 00:50:01,823
Duduk, duduk.
592
00:50:30,755 --> 00:50:33,968
Jika kau mencari bidadari,
cobalah surga.
593
00:51:12,041 --> 00:51:12,904
Halo.
594
00:51:12,984 --> 00:51:13,751
Halo.
595
00:51:43,351 --> 00:51:44,380
Duduklah, Pathan.
596
00:51:45,358 --> 00:51:46,145
Terima kasih.
597
00:51:49,851 --> 00:51:52,972
Beritahu turis untuk
pilih yang dia inginkan.
598
00:51:53,781 --> 00:51:54,874
Dan kau juga.
599
00:52:23,180 --> 00:52:36,180
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
600
00:52:51,911 --> 00:52:53,606
Dia akan memeriksanya.
601
00:52:53,686 --> 00:52:54,630
Iya.
602
00:52:58,025 --> 00:52:58,942
Tenanglah.
603
00:53:14,641 --> 00:53:17,746
Dia sibuk dengan klien lain.
604
00:53:19,957 --> 00:53:22,041
Ini akan memakan waktu 10 menit.
605
00:53:23,923 --> 00:53:25,586
Pilih orang lain saja.
606
00:53:47,807 --> 00:53:49,149
Aku akan menunggu.
607
00:53:55,016 --> 00:53:56,581
Aku punya pertanyaan.
608
00:53:57,031 --> 00:53:58,933
Kau kan orang India.
609
00:54:00,334 --> 00:54:04,045
Tapi kau menginginkan gadis India.
610
00:54:05,290 --> 00:54:06,103
Kenapa?
611
00:54:08,879 --> 00:54:11,941
Tak puas dengan yang di rumah?
612
00:54:13,135 --> 00:54:14,436
Syekh...
613
00:54:14,967 --> 00:54:19,171
Orang India tak
selalu berbasis di India.
614
00:54:19,474 --> 00:54:22,094
Terkadang mereka pergi
jauh dari rumah, seperti kita.
615
00:54:22,174 --> 00:54:27,448
Itulah kenapa penduduk setempat
tampak lebih baik di negeri asing.
616
00:54:30,225 --> 00:54:31,427
Itu dia.
617
00:55:12,625 --> 00:55:14,323
Namaku Sameer.
618
00:55:16,338 --> 00:55:17,679
Maukah kau ikut denganku
619
00:55:17,895 --> 00:55:21,026
Pathan, jika dia menyukainya...
620
00:55:21,189 --> 00:55:23,222
...maka katakan padanya
untuk membawanya masuk.
621
00:55:24,484 --> 00:55:27,589
Bilang pada mereka aku
ingin mengajaknya keluar.
622
00:55:28,765 --> 00:55:30,711
Gadis-gadis disini
tak boleh keluar.
623
00:55:30,791 --> 00:55:34,144
Jika kau menyukainya, kau
bisa bersamanya sepanjang hari.
624
00:55:34,707 --> 00:55:36,238
Tapi disini.
625
00:55:49,190 --> 00:55:50,072
Sameer!
626
00:55:51,115 --> 00:55:52,236
Sameer!
627
00:55:53,794 --> 00:55:55,675
Bangun. Bangun.
628
00:55:56,598 --> 00:55:59,643
Keduanya saling mengenal.
629
00:55:59,723 --> 00:56:00,784
Tidak.
630
00:56:02,646 --> 00:56:03,733
Dengarkan aku.
631
00:56:25,599 --> 00:56:26,858
Nargis.
632
00:56:27,378 --> 00:56:29,108
Mari kita pergi dari sini.
633
00:56:36,243 --> 00:56:38,011
Ayo ayo.
634
00:57:01,342 --> 00:57:04,082
Pergilah. Pergilah.
Kalian berdua pergilah.
635
00:57:37,522 --> 00:57:38,401
Nargis!
636
00:57:41,817 --> 00:57:42,952
Nargis!
637
00:58:15,429 --> 00:58:16,539
Nargis!
638
00:58:19,563 --> 00:59:00,717
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
639
01:00:20,000 --> 01:00:52,000
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
640
01:00:58,445 --> 01:01:00,424
Saudaraku, masuklah.
641
01:01:00,504 --> 01:01:02,768
Masuk. Kita harus pergi dari sini.
642
01:01:02,848 --> 01:01:04,073
Aku tak akan pergi tanpa Nargis.
643
01:01:04,592 --> 01:01:06,523
Kita harus segera pergi dari sini.
644
01:01:06,782 --> 01:01:07,905
Jika kita melarikan diri dari
sini hidup-hidup, kita bisa
645
01:01:07,985 --> 01:01:09,394
meminta bantuan Polisi dan
menyelamatkan istrimu...
646
01:01:09,474 --> 01:01:10,944
...kalau tak mereka
akan membunuh kita.
647
01:01:12,079 --> 01:01:13,234
Masuklah.
648
01:01:19,614 --> 01:01:20,334
Usman.
649
01:01:22,045 --> 01:01:23,645
Aku tak bisa mengemudi.
650
01:01:24,182 --> 01:01:25,134
Biar aku yang nyetir.
651
01:01:33,158 --> 01:01:55,158
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
652
01:02:40,212 --> 01:02:41,796
Bajingan!
653
01:02:53,013 --> 01:02:54,137
Awas!
654
01:03:29,424 --> 01:03:32,341
Aku menginginkan Nargis-ku.
Itu saja.
655
01:03:33,941 --> 01:03:35,506
Lalu aku akan kembali.
656
01:03:39,364 --> 01:03:40,920
Aku tahu dimana dia.
657
01:03:45,521 --> 01:03:48,116
Tolong yakinkan mereka kalau
aku mengatakan yang sebenarnya.
658
01:03:48,687 --> 01:03:50,477
Kami pasti akan melakukan sesuatu, Sameer.
659
01:03:51,169 --> 01:03:52,017
Oke.
660
01:03:52,510 --> 01:03:53,876
Tunggu saja.
661
01:03:53,956 --> 01:03:55,142
Tolonglah pak.
662
01:04:27,513 --> 01:04:28,592
Halo.
663
01:04:28,672 --> 01:04:29,713
Halo.
664
01:04:31,865 --> 01:04:33,740
Tn. IK Mishra, Kedutaan Besar India.
665
01:04:34,239 --> 01:04:35,657
Tuan Foiz Abu Malik.
666
01:04:35,830 --> 01:04:37,290
Badan Keamanan Internasional.
667
01:04:42,347 --> 01:04:47,502
Komandanku telah memberi tahuku
tentang kasus ini secara detail.
668
01:04:48,884 --> 01:04:55,464
Sekarang aku ingin bicara
dengan Tahanan India.
669
01:04:56,822 --> 01:04:59,468
Aku telah mencatat pernyataan Warga
Negara India yang bernama Sameer.
670
01:05:00,776 --> 01:05:01,689
Untuk Kedutaan.
671
01:05:01,769 --> 01:05:03,924
Dan juga memverifikasi
detailnya dari India.
672
01:05:04,104 --> 01:05:05,626
Apa kau ingin mendengarnya?
673
01:05:11,016 --> 01:05:12,248
Dengan hormat, Tuan.
674
01:05:12,698 --> 01:05:14,995
Tak peduli apa yang kau rekam.
675
01:05:17,299 --> 01:05:18,282
Yang penting...
676
01:05:19,444 --> 01:05:21,139
...adalah hukum negaraku.
677
01:05:21,694 --> 01:05:25,114
ISA adalah hukum Negara ini
678
01:05:26,921 --> 01:05:28,859
Biarkan aku menemukan kebenaran...
679
01:05:29,109 --> 01:05:31,929
...agar kami bisa membantumu.
680
01:05:54,753 --> 01:05:55,574
Rokok?
681
01:06:05,072 --> 01:06:06,992
Jadi kau mengklaim
kalau kau...
682
01:06:08,635 --> 01:06:13,591
datang ke Noman untuk
menyelamatkan istrimu.
683
01:06:13,671 --> 01:06:15,814
Ini bukan klaim, ini kebenaran.
684
01:06:15,894 --> 01:06:17,682
Kau bisa memeriksa
bukti yang kuberikan
685
01:06:17,762 --> 01:06:20,130
pada Polisi atau nomor
telepon dari istriku.
686
01:06:20,964 --> 01:06:24,485
Atau kau bisa mendapatkan pernyataan
dari sopir taksi lokal yang bernama Usman.
687
01:06:24,565 --> 01:06:27,433
Atau di tempat
aku menemukan istriku.
688
01:06:28,063 --> 01:06:31,294
Kenapa tak ada orang yang melakukan
pekerjaannya daripada menanyai aku?
689
01:06:31,374 --> 01:06:34,337
Semua orang bertanya padaku
dan membuang-buang waktu.
690
01:06:47,590 --> 01:06:52,364
Karena pria yang
ditelpon oleh istrimu...
691
01:06:53,820 --> 01:06:56,726
...kami menemukan
mayat Pervez Al Shirazi.
692
01:06:57,805 --> 01:07:01,029
Dua hari lalu
seseorang membunuhnya.
693
01:07:02,115 --> 01:07:05,900
Di hari yang sama,
kau tiba di Noman.
694
01:07:06,428 --> 01:07:07,214
Apa aku benar?
695
01:07:13,535 --> 01:07:20,013
Karena supir taksi tak
sadarkan diri di rumah sakit.
696
01:07:21,012 --> 01:07:28,804
Dan kami tak tahu siapa
yang melakukan ini padanya.
697
01:07:31,548 --> 01:07:36,400
Itulah kenapa kami
terpaksa menanyaimu.
698
01:07:37,741 --> 01:07:44,027
Karena bangunan yang kau
klaim telah melihat istrimu...
699
01:07:44,107 --> 01:07:48,265
Tempat itu adalah ruang
menjahit untuk wanita.
700
01:07:57,613 --> 01:07:59,592
Aku ingin membantumu.
701
01:08:01,128 --> 01:08:02,276
Tapi kau...
702
01:08:03,023 --> 01:08:09,702
Ini adalah kesempatan terakhirmu
untuk mengatakan yang sebenarnya.
703
01:08:45,149 --> 01:08:45,912
Kita akan pergi kemana?
704
01:08:50,936 --> 01:09:50,936
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
705
01:11:20,297 --> 01:11:21,840
'Allah Maha Besar.'
706
01:12:06,902 --> 01:12:08,099
Sameer!
707
01:12:08,179 --> 01:12:09,421
Sameer!
708
01:12:09,601 --> 01:12:10,410
Jangan, Sameer!
709
01:12:51,867 --> 01:12:53,008
Sameer.
710
01:13:17,998 --> 01:13:19,165
Diamlah.
711
01:13:37,544 --> 01:13:41,121
Kau adalah narapidana yang
melarikan diri di mata Hukum.
712
01:13:42,484 --> 01:13:48,378
Kami ingin melakukan pekerjaan kami
secara rahasia, jauh dari pengintaian.
713
01:13:49,555 --> 01:13:52,340
Departemenku telah menemukan
bukti yang mendukungmu.
714
01:13:54,412 --> 01:13:56,598
Namaku Faiz Abu Malik.
715
01:13:57,763 --> 01:14:03,197
Sebelum kita kehilangan semua petunjuk
untuk menemukan istrimu, masuklah.
716
01:15:01,078 --> 01:15:01,987
Komandan.
717
01:15:02,067 --> 01:15:05,654
Aku menginginkan kau
dan Tamina dalam kasus ini.
718
01:15:05,734 --> 01:15:07,133
Ya, Komandan.
719
01:15:07,980 --> 01:15:12,681
Jangan khawatir, mereka
akan menemukan istrimu.
720
01:15:37,382 --> 01:15:39,197
Aku tahu kami akan punya
harapan jika denganmu, Komandan.
721
01:15:39,723 --> 01:15:41,433
Sudahlah, Mishra.
722
01:15:42,385 --> 01:15:45,031
India adalah teman baik
Kesultanan Noman.
723
01:15:58,571 --> 01:15:59,872
Dia tepat di depanku.
724
01:16:04,825 --> 01:16:06,181
Aku tak bisa menyelamatkannya.
725
01:16:14,303 --> 01:16:16,648
Tak ada gunanya
menjadi emosional, Sameer.
726
01:16:17,320 --> 01:16:18,614
Itu hanya bisa memperburuk keadaan.
727
01:16:20,385 --> 01:16:22,074
Usman masih belum sadarkan diri.
728
01:16:22,336 --> 01:16:24,474
Hanya kau yang bisa
memberi kami detailnya.
729
01:16:24,554 --> 01:16:27,173
Kau adalah satu-satunya
saksi dari kasus ini.
730
01:16:27,712 --> 01:16:29,456
Jadi tolong kerja samanya, oke.
731
01:16:31,524 --> 01:16:33,635
Oke, Sameer, pikirkan
semua kejadian itu.
732
01:16:34,008 --> 01:16:36,209
Dari awal dan secara detail.
733
01:16:42,195 --> 01:16:45,976
Agen perekrutan bilang kalau
pria itu akan menjemput istriku...
734
01:16:47,515 --> 01:16:49,192
...dan membawanya ke
akomodasi perusahaan.
735
01:16:49,409 --> 01:16:51,507
Dia tak tiba
di titik penjemputan...
736
01:16:51,587 --> 01:16:54,459
...yang seharusnya.
737
01:16:54,539 --> 01:16:55,774
Mereka tak ketemu.
738
01:16:57,526 --> 01:17:01,589
Jadi dia berbohong kalau istriku
tak ketemu dengannya.
739
01:17:01,814 --> 01:17:02,774
Karena sepertinya
mereka bertemu.
740
01:17:02,999 --> 01:17:04,910
Begitulah cara mereka menculiknya.
741
01:17:08,543 --> 01:17:09,598
- Ayo pergi.
- Ayo.
742
01:17:22,863 --> 01:17:25,231
9 Maret, Penerbangan Gulf Air dari India
743
01:17:27,496 --> 01:17:29,496
Ada 51 kamera dari tempat
kedatangan hingga pintu keluar..
744
01:17:31,515 --> 01:17:34,170
Sameer, periksa setiap frame.
745
01:17:34,730 --> 01:17:35,746
Baik.
746
01:17:41,026 --> 01:17:44,624
Mari kita periksa dari titik
di mana dia tiba di imigrasi.
747
01:17:58,632 --> 01:18:00,536
Itu Nargis. Di tengah.
748
01:18:03,305 --> 01:18:04,900
Perbesar. Perbesar.
749
01:18:15,605 --> 01:18:17,056
Seseorang menjemputnya.
750
01:18:22,444 --> 01:18:24,444
Aku harus lihat wajahnya, petugas.
Coba ganti kamera
751
01:18:28,500 --> 01:18:29,482
Perbesar. Perbesar.
752
01:18:31,726 --> 01:18:34,857
Dia berdiri seperti mengetahui
dibelakangnya ada kamera.
753
01:18:42,783 --> 01:18:45,029
Persetan dengan kamera keamanan ini.
754
01:18:45,109 --> 01:18:47,209
Aku tak bisa melihat apapun.
Semuanya tak jelas.
755
01:18:47,289 --> 01:18:48,428
Tak ada yang terlihat.
756
01:18:52,071 --> 01:18:54,647
Dapatkan wajah & plat
nomor van hitam itu sekarang
757
01:18:54,826 --> 01:18:56,826
atau kau akan kehilangan pekerjaanmu
758
01:18:56,996 --> 01:18:57,723
Oke.
759
01:18:59,759 --> 01:19:02,138
Sameer, ayo pergi.
760
01:19:14,832 --> 01:19:18,960
Phir chandni raatein woh aayengi
Malam bulan purnama akan kembali
761
01:19:19,998 --> 01:19:23,680
Phir se milenge hum, sanam
Kita akan bertemu lagi, sayang
762
01:19:25,344 --> 01:19:29,575
Phir roshni khidki se aayegi
Sinar matahari akan masuk lewat jendela
763
01:19:30,441 --> 01:19:33,831
Phir hum pe hoga kuchh karam
Menghitung berkah & mewujudkan impian kita
764
01:19:35,097 --> 01:19:39,937
Phir vaadon se hoke inn khwaabon ko bo ke
Menghitung berkah & mewujudkan impian kita
765
01:19:40,374 --> 01:19:44,440
Yeh rishta nibhayenge hum
Kita akan menjaga ikatan ini
766
01:19:45,512 --> 01:19:48,076
Phir barsega sawan
Hujan akan membasahi kita lagi
767
01:19:48,156 --> 01:19:50,672
Mehkega woh aangan
Dan halaman akan terang
768
01:19:50,752 --> 01:19:54,834
Ke aayega mohabbat ka mausam
Cinta sekali lagi akan mengudara
769
01:19:55,714 --> 01:19:58,507
Subah ko jaga ke
Bangun pagi
770
01:19:58,587 --> 01:20:01,040
Tu khud ko saja ke
Lalu mendandani dirimu
771
01:20:01,120 --> 01:20:06,045
Mera hi deedar karna
Dan kau bisa melihatku
772
01:20:06,125 --> 01:20:10,374
Mera intezaar karna
Tunggu aku
773
01:20:11,166 --> 01:20:13,952
Mera intezaar karna
Tunggu aku
774
01:20:14,032 --> 01:20:16,004
Nargis telah melihatmu.
775
01:20:16,410 --> 01:20:19,541
Dia sangat menunggumu.
776
01:20:21,980 --> 01:20:24,142
Jangan kehilangan harapan.
777
01:20:25,980 --> 01:20:29,537
Allah adalah pelindungmu.
778
01:20:29,561 --> 01:20:59,561
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
779
01:21:27,511 --> 01:21:31,802
Mera intezaar karna
Tunggu aku
780
01:21:32,462 --> 01:21:36,469
Mera intezaar karna
Tunggu aku
781
01:21:37,559 --> 01:21:42,004
Zara aitbaar karna
Jangan hilang keyakinan
782
01:21:42,759 --> 01:21:47,066
Mera intezaar karna
Tunggu aku
783
01:21:49,524 --> 01:21:54,237
9 Maret, malam saat
Nargis tiba di Noman.
784
01:21:55,924 --> 01:22:00,880
Beberapa Van hitam itu
disewa dari Al Habb Travels.
785
01:22:01,627 --> 01:22:02,626
Apa perkembangannya?
786
01:22:05,422 --> 01:22:09,967
Aku telah meretas
sistem Al-Hab travels
787
01:22:13,250 --> 01:22:16,562
Empat van hitam disewa
oleh empat orang berbeda.
788
01:22:16,642 --> 01:22:19,917
Tapi menurut GPS
rental mobil ini...
789
01:22:20,168 --> 01:22:22,858
...satu van hitam tiba
di bandara malam itu.
790
01:22:22,994 --> 01:22:23,819
Yang mana?
791
01:22:24,110 --> 01:22:25,364
Lihat layar.
792
01:22:32,962 --> 01:22:35,661
Nama klien Filly Modeling Agency.
793
01:22:38,822 --> 01:22:39,942
Agen model?
794
01:22:40,939 --> 01:22:42,378
Kok bisa?
795
01:22:42,749 --> 01:22:47,058
Karena iklan itu untuk penempatan
kerja HR beberapa perusahaan.
796
01:22:47,195 --> 01:22:48,060
Tunggu sebentar.
797
01:22:54,486 --> 01:22:56,250
Kurasa kita mendapatkan identitasnya
798
01:22:58,121 --> 01:23:01,813
Profilnya cocok dengan pria
799
01:23:01,857 --> 01:23:03,727
yang menjemput Nargis.
800
01:23:08,649 --> 01:23:09,957
Itzak Regini.
801
01:23:10,268 --> 01:23:12,046
Berasal dari Aljazair...
802
01:23:12,126 --> 01:23:15,235
...dan merupakan koordinator
model kepala luar negeri yang sukses.
803
01:23:15,858 --> 01:23:18,833
Dan dikenal bekerja dengan
semua model internasional.
804
01:23:19,130 --> 01:23:21,247
Tapi ini terlihat sangat legal.
805
01:23:21,433 --> 01:23:25,764
Setiap bisnis ilegal dilakukan
melalui jalur legal, Sameer.
806
01:23:26,825 --> 01:23:30,647
Jika kita menggerebek agen model
sekarang dan tak menemukan pria ini...
807
01:23:30,727 --> 01:23:33,694
...maka seluruh geng akan
disiagakan dan melarikan diri.
808
01:23:33,774 --> 01:23:36,125
Dan bahkan
rekamannya pun tak jelas.
809
01:23:36,205 --> 01:23:37,811
Wajahnya sama sekali tak terlihat.
810
01:23:37,891 --> 01:23:43,614
Kita tak bisa membuktikan tuduhan
apa pun di pengadilan terhadapnya sekarang.
811
01:23:43,694 --> 01:23:44,970
Maksudmu apa?
812
01:23:45,856 --> 01:23:48,833
Apa kau akan duduk diam?
Dan tak melakukan apa-apa.
813
01:23:49,620 --> 01:23:50,675
Tidak.
814
01:23:51,462 --> 01:23:57,882
Kami akan mengawasi
Itzak Regini sekarang.
815
01:24:22,960 --> 01:24:26,466
Bos kami telah memindahkan
saham dengan susah payah
816
01:24:38,614 --> 01:24:40,103
Tekanannya mulai terasa.
817
01:24:40,322 --> 01:24:42,322
Yang terbaik adalah membunuh
gadis itu dan membuangnya.
818
01:24:42,856 --> 01:24:45,460
Selesaikan kasus ini
dan selamatkan dirimu
819
01:24:46,005 --> 01:24:47,224
Sampaikan pesanku.
820
01:24:57,609 --> 01:24:58,856
Polisi tahu
821
01:24:58,856 --> 01:25:01,244
Singkirkan gadis India itu.
822
01:25:18,662 --> 01:25:19,119
Halo.
823
01:25:19,199 --> 01:25:22,596
Faiz, segera hubungi Sameer.
824
01:25:38,168 --> 01:25:42,616
[suara kresek nirkabel]
825
01:25:58,229 --> 01:26:00,592
Kami menemukan tubuh ini dua jam lalu.
826
01:26:02,986 --> 01:26:04,336
Mendapat panggilan dari
orang yang tak diketahui.
827
01:26:11,488 --> 01:26:13,774
Kami juga menemukan paspor
India yang terbakar...
828
01:26:14,664 --> 01:26:16,073
...untuk kau verifikasi.
829
01:26:17,146 --> 01:26:18,633
Maaf hal ini terjadi.
830
01:26:43,518 --> 01:26:44,688
Sameer.
831
01:26:45,127 --> 01:26:47,313
Sameer, diamlah.
832
01:26:47,393 --> 01:26:49,887
Sameer.
Tolong jangan pergi kesana.
833
01:27:14,523 --> 01:27:16,024
Dia bukan Nargis.
834
01:27:17,093 --> 01:27:18,151
Dia bukan Nargis.
835
01:27:18,175 --> 01:27:39,175
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
836
01:28:09,282 --> 01:28:13,514
Nazro se karam tak
Dari mata menjadi berkat
837
01:28:17,441 --> 01:28:21,591
Imaan se dharam tak
Dari keyakinan menjadi karma
838
01:28:25,530 --> 01:28:29,996
Nazro se karam tak
Dari mata menjadi berkat
839
01:28:30,076 --> 01:28:34,089
Imaan se dharam tak
Dari keyakinan menjadi karma
840
01:28:34,169 --> 01:28:39,944
Haqiqat se lekar bharam tak
Dari kenyataan menjadi ilusi
841
01:28:42,180 --> 01:28:46,234
Dua se hasar tak
Dari doa menjadi terealisasikan
842
01:28:46,314 --> 01:28:50,342
Ye saare safar tak
Semua perjalanan
843
01:28:50,422 --> 01:28:56,258
Faristo ke roshan shehar tak
Ke kota malaikat diterangi
844
01:28:58,308 --> 01:29:02,407
Aasho se jashan tak
Dari air mata sampai perayaan
845
01:29:02,487 --> 01:29:06,299
Junnon se janam tak
Dari satu kehidupan ke kehidupan berikutnya
846
01:29:06,455 --> 01:29:14,574
Shehre ko saja ke kafan tak
Dari ikatan suci sampai kuburan
847
01:29:18,121 --> 01:29:26,044
Tere sang hu aakhri kadam tak
Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
848
01:29:26,124 --> 01:29:33,080
Tere sang hu aakhri kadam tak
Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
849
01:29:33,930 --> 01:29:40,427
Tere sang hu aakhri kadam tak
Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
850
01:29:58,250 --> 01:30:06,303
Yeh raat kali dhal jayegi
Malam yang gelap akan berlalu
851
01:30:06,383 --> 01:30:14,229
Ulfat ki hogi phir se subah
Cinta akan bangkit kembali dengan fajar
852
01:30:14,309 --> 01:30:21,807
Jis desh aasho, na dard pale
Tempat tanpa air mata, dan rasa sakit
853
01:30:21,887 --> 01:30:29,412
Hai vaada main tujhse milunga waha
Aku janji kita akan bertemu lagi
854
01:30:29,492 --> 01:30:33,607
Jakhmo se marham tak
Dari rasa sakit menjadi lega
855
01:30:33,687 --> 01:30:37,498
Juda se milan tak
Dari perpisahan menjadi persatuan
856
01:30:37,578 --> 01:30:47,016
Doli mein bithake dafan tak
Dari berjalan sampai ke kuburan
857
01:30:49,337 --> 01:30:57,008
Tere sang hu aakhri kadam tak
Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
858
01:30:57,088 --> 01:31:04,143
Tere sang hu aakhri kadam tak
Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
859
01:31:05,142 --> 01:31:11,663
Tere sang hu aakhri kadam tak
Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
860
01:31:36,118 --> 01:31:37,505
Dia sudah ada di surga.
861
01:31:38,356 --> 01:31:39,721
Biarkan dia tenang, teman.
862
01:31:44,890 --> 01:31:51,773
Tere sang hu aakhri kadam tak
Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
863
01:32:04,205 --> 01:32:07,989
Ini adalah jumlah kompensasi
dari pemerintahku.
864
01:32:08,069 --> 01:32:09,621
Paspor dan boarding pass.
865
01:32:13,784 --> 01:32:18,205
Aku tak bisa merasakan sakitmu,
Sameer, tapi percayalah...
866
01:32:19,168 --> 01:32:22,119
...jika Kesultanan Noman akan
memastikanmu mendapatkan keadilan.
867
01:32:31,036 --> 01:32:32,088
Hati hati.
868
01:33:17,030 --> 01:33:17,722
Mendesak.
869
01:33:37,607 --> 01:33:40,407
Ya Allah.
Bagaimana ini mungkin?
870
01:33:44,897 --> 01:33:46,108
Faiz...
871
01:33:48,850 --> 01:33:51,072
Zaid, hubungkan aku
ke Bandara Internasional.
872
01:33:54,776 --> 01:33:55,695
Halo.
873
01:33:55,997 --> 01:33:59,273
Halo, ini Tamina Hamid.
Petugas senior ISA.
874
01:33:59,353 --> 01:34:00,959
Tolong hentikan
penumpang dan pastikan
875
01:34:01,039 --> 01:34:02,636
mereka tak naik
penerbangan ke India.
876
01:34:02,716 --> 01:34:04,219
Hentikan boarding sekarang.
877
01:34:04,299 --> 01:34:06,339
Boardingnya sudah selesai nyonya.
878
01:34:06,419 --> 01:34:08,892
Tapi penumpang Sameer
Choudhary tak ada dalam daftar.
879
01:34:08,972 --> 01:34:10,988
- Itu tak ada.
- Apa?
880
01:34:11,068 --> 01:34:12,572
Seriuskah.
881
01:34:12,652 --> 01:34:14,849
Silakan periksa kembali.
Dan hentikan penerbangan.
882
01:34:14,929 --> 01:34:16,661
Aku takut itu tak
diperbolehkan, petugas...
883
01:34:16,741 --> 01:34:19,429
Tolong dengarkan aku, kau harus melakukan apa
pun yang bisa menghentikan penerbangan.
884
01:34:19,509 --> 01:34:21,823
Pesawat itu sudah
mau lepas landas.
885
01:34:21,903 --> 01:34:24,645
Tapi kami yakin penumpang
yang kau sebutkan belum naik.
886
01:34:24,725 --> 01:34:26,389
Percayalah.
887
01:34:51,092 --> 01:34:54,043
Lihat faktanya, kita telah tertipu..
- Apa?
888
01:34:55,058 --> 01:34:58,328
Itu tak mungkin!
- Tak ada yang tak mungkin Faiz
889
01:34:58,424 --> 01:34:59,639
Lihat faktanya
890
01:34:59,980 --> 01:35:01,059
Halo.
891
01:35:01,144 --> 01:35:02,622
Tamina Hadi, ISA.
892
01:35:02,702 --> 01:35:04,398
Aku tadi bicara denganmu di telepon.
Tolong beri aku daftar penumpang.
893
01:35:22,077 --> 01:35:24,178
Sameer Chaudhary. India.
894
01:35:57,655 --> 01:36:03,729
Kau gila ya! Apa maksudmu
gadis itu masih hidup?
895
01:36:05,037 --> 01:36:09,617
Komandan, sebenarnya
Nargis masih hidup.
896
01:36:11,548 --> 01:36:15,647
Mayat yang kami temukan dan
detail yang kami miliki tentang Nargis...
897
01:36:15,727 --> 01:36:19,721
...seperti tinggi dan
sebagainya, tak cocok.
898
01:36:20,437 --> 01:36:23,283
Kami takut mereka
akan membunuh Nargis.
899
01:36:23,363 --> 01:36:27,547
Dan mereka membuktikan kalau ketakutan
kami benar dan menyesatkan kami.
900
01:36:27,627 --> 01:36:32,937
Tubuhnya terbakar sangat parah hingga
identifikasi wajah tak mungkin dilakukan.
901
01:36:33,983 --> 01:36:35,639
Ini bencana!
902
01:36:36,271 --> 01:36:40,049
Tapi kalau menurutmu
jika Sameer tak tahu
903
01:36:40,129 --> 01:36:41,529
...kalau istrinya masih hidup...
904
01:36:42,013 --> 01:36:43,198
...lalu kenapa
dia masih di Noman.
905
01:36:43,278 --> 01:36:47,964
Komandan, Sameer adalah
orang yang susah ditebak.
906
01:36:48,709 --> 01:36:51,857
Bahkan apa Nargis memang
benar-benar istrinya?
907
01:36:52,293 --> 01:36:55,434
Dan kenapa Sameer
pura-pura kembali ke India?
908
01:36:55,898 --> 01:37:00,180
Komandan, kami menghadapi banyak pertanyaan
yang tidak kami ketahui jawabannya.
909
01:37:00,260 --> 01:37:02,029
Balas dendam, Komandan.
910
01:37:02,109 --> 01:37:04,823
Sameer ingin balas dendam
pada Itzak Regini.
911
01:37:05,625 --> 01:37:08,685
Dan dia akan mencoba menemukannya
dengan biaya berapa pun.
912
01:37:19,898 --> 01:37:23,813
"Aku seorang model berusia 20 tahun yang
tiba di Noman besok sehabis liburan kecil."
913
01:37:26,658 --> 01:37:29,356
'Tak kenal siapa pun di sini
dan melihat situs webmu.'
914
01:37:29,436 --> 01:37:31,302
'Jadi aku berharap
bisa ketemu dengan Itzak...'
915
01:37:31,382 --> 01:37:33,837
'...dan memberikanku
pekerjaan sementara di sini. "
916
01:37:34,086 --> 01:37:36,447
"Dengan Cinta, Roxanne dari Yordania."
917
01:37:39,165 --> 01:37:42,102
Usmaan adalah satu-satunya
pria yang dikenal Sameer
918
01:37:42,345 --> 01:37:44,674
dan kemudian Sameer akan mencoba
menghubungi Itzak dengan cara apa pun.
1
01:38:21,724 --> 01:38:24,263
Usman, aku telah menemukannya.
2
01:38:25,419 --> 01:38:29,799
Aku harus pergi ke
Sharmal Al-Shaikh besok pagi.
3
01:38:31,883 --> 01:38:32,755
Terima kasih.
4
01:38:35,768 --> 01:38:36,637
Terima kasih.
5
01:38:40,759 --> 01:38:41,396
Halo.
6
01:38:47,434 --> 01:38:50,282
Kapan dia akan kembali?
Ada petunjuk?
7
01:38:50,991 --> 01:38:51,917
Tak ada.
8
01:38:52,600 --> 01:38:54,494
Tapi dia pasti sedang
dalam perjalanan.
9
01:39:00,102 --> 01:39:03,764
Tunggu, Usman. Tunggu.
Mundur. Mundur.
10
01:39:14,759 --> 01:39:16,655
ISA.
Apa yang mereka lakukan disini?
11
01:39:17,396 --> 01:39:19,486
Kurasa mereka tahu kau tak pergi.
12
01:39:19,566 --> 01:39:23,077
Imigrasi juga sangat
pintar dan ketat.
13
01:39:23,742 --> 01:39:28,431
Tapi Sameer, hanya ISA
yang bisa membantumu.
14
01:39:31,374 --> 01:39:34,275
Aku ingin balas dendam
bukan membantu.
15
01:39:37,360 --> 01:39:39,781
Kami harus berpisah di sini.
16
01:39:39,861 --> 01:39:40,859
Jangan.
17
01:39:41,104 --> 01:39:44,097
Pathan tak pernah meninggalkan
temannya di tengah jalan.
18
01:39:44,701 --> 01:39:47,347
Aku akan membawamu
ke Sharmal Shaikh.
19
01:39:51,315 --> 01:39:53,418
Kubur aku di samping Nargis.
20
01:39:56,809 --> 01:39:57,736
Berjanjilah padaku.
21
01:39:59,407 --> 01:40:00,186
Apa?
22
01:40:02,175 --> 01:40:03,204
Selamat tinggal.
23
01:40:07,580 --> 01:40:08,341
Sameer.
24
01:40:08,566 --> 01:40:10,399
Percayalah pada Allah.
25
01:40:10,479 --> 01:40:13,106
Hei... Dengarkan aku.
26
01:40:13,556 --> 01:40:16,082
Saudara.
Demi Allah berhentilah.
27
01:40:16,464 --> 01:40:21,014
Hum milenge fir kisi din
Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
28
01:40:21,094 --> 01:40:25,165
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
29
01:40:34,616 --> 01:40:39,135
Hum milenge fir kisi din
Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
30
01:40:39,215 --> 01:40:43,664
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
31
01:40:43,744 --> 01:40:48,176
Ye judaiyan hai kuch din
Perpisahan itu hanya sebentar
32
01:40:48,256 --> 01:40:52,726
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
33
01:40:52,806 --> 01:40:57,223
Pal ye beet jayega
Momen ini akan berlalu
34
01:40:57,303 --> 01:41:01,651
Pyar laut aayega
Dan cinta akan bersemi kembali
35
01:41:01,731 --> 01:41:10,541
Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega
Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi
36
01:41:10,887 --> 01:41:15,298
Yaad rakhna mujhko mohsin
Ingatlah aku pada hari itu
37
01:41:15,378 --> 01:41:19,864
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
38
01:41:19,944 --> 01:41:24,396
Ye judaiyan hai kuch din
Perpisahan itu hanya sebentar
39
01:41:24,476 --> 01:41:28,686
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
40
01:41:28,841 --> 01:41:30,848
Khuda haafiz
Selamat tinggal
41
01:41:37,750 --> 01:41:39,652
Khuda haafiz
Selamat tinggal
42
01:41:40,033 --> 01:41:42,351
Khuda haafiz
Selamat tinggal
43
01:41:43,430 --> 01:41:44,703
Aku butuh mobil hotel.
44
01:41:45,063 --> 01:41:47,277
Istriku harus pergi ke
kota selama beberapa jam.
45
01:41:48,314 --> 01:41:50,328
Harap pastikan pengemudi
bisa berbahasa Inggris.
46
01:41:50,408 --> 01:41:53,178
Baik pak. Mobil akan
menunggumu di resepsi.
47
01:41:53,258 --> 01:41:54,066
Terima kasih.
48
01:43:22,609 --> 01:43:23,630
Halo.
49
01:43:23,670 --> 01:43:27,653
Ny. Roxanne dari Jordan
ada di sini untuk melihatmu
50
01:43:27,653 --> 01:43:32,050
Dia akan masuk jika kau sendirian
51
01:43:35,080 --> 01:43:37,533
Dia tinggal di hotelmu?
- Ya pak.
52
01:43:38,019 --> 01:43:45,782
Dia tampaknya sangat ingin bertemu denganmu
- Oke.. Suruh dia masuk
53
01:44:08,391 --> 01:44:09,364
Menakjubkan.
54
01:44:11,031 --> 01:44:11,999
Tangan diatas.
55
01:44:13,209 --> 01:44:14,212
Ke dalam.
56
01:44:14,883 --> 01:44:15,956
Ayo.
57
01:44:20,080 --> 01:44:22,155
Ayo.
58
01:44:30,371 --> 01:44:31,820
Ayo.
59
01:45:10,884 --> 01:45:13,176
Kau ingin membunuhku?
60
01:46:00,141 --> 01:46:01,811
Sekarang, apa
kau tahu siapa aku?
61
01:46:02,131 --> 01:46:03,748
Apa kau tahu siapa aku?
62
01:46:10,183 --> 01:46:11,318
Orang India.
63
01:46:18,145 --> 01:46:19,564
Istrimu...
64
01:46:20,605 --> 01:46:21,916
...masih hidup.
65
01:46:23,259 --> 01:46:27,372
Takut melihat kematianmu ya,
dasar ban****.
66
01:46:39,940 --> 01:46:41,161
Anjing.
67
01:46:42,432 --> 01:46:43,666
Bilang apa kau?
68
01:47:16,355 --> 01:47:20,855
Nargis... masih hidup.
69
01:47:22,208 --> 01:47:22,900
Pembohong.
70
01:47:26,382 --> 01:47:27,467
Jangan jangan jangan...
71
01:47:34,243 --> 01:47:36,189
Nargis ada di sini.
72
01:47:37,911 --> 01:47:40,013
Kau adalah masalah besar.
73
01:47:40,886 --> 01:47:48,066
Itu hanya tipuan
agar kau kembali ke India.
74
01:47:51,053 --> 01:47:53,440
Itulah kenapa kami
membunuh gadis itu.
75
01:47:57,545 --> 01:47:59,081
Kau harus mempercayaiku.
76
01:48:00,362 --> 01:48:01,642
Dimana Nargis?
77
01:48:01,722 --> 01:48:04,798
Nargis ada di tempat parkir.
78
01:48:12,457 --> 01:48:16,383
Dia akan dipindahkan ke bosku.
79
01:48:18,146 --> 01:48:21,658
Jika kau tak pergi ke sana dengan
cepat, kapal akan keburu pergi.
80
01:48:22,385 --> 01:48:25,471
Jika kau tak percaya, carilah dia.
81
01:48:25,948 --> 01:48:28,203
Lalu kau bisa
kembali dan membunuhku.
82
01:48:29,518 --> 01:48:30,542
Sameer.
83
01:48:30,622 --> 01:48:32,161
- Sameer, hentikan.
- Saudara.
84
01:48:32,666 --> 01:48:34,680
Sameer, Nargis masih hidup.
85
01:48:35,115 --> 01:48:36,679
Dia mengatakan yang sebenarnya.
86
01:48:37,008 --> 01:48:40,122
Kami mencarimu untuk
memberi tahumu hal ini.
87
01:48:40,202 --> 01:48:42,167
Ya, mereka ingin membantumu.
88
01:48:42,435 --> 01:48:43,210
Sameer.
89
01:48:44,406 --> 01:48:45,452
Letakkan pistolnya.
90
01:48:46,280 --> 01:48:47,482
Sameer, kumohon.
91
01:48:54,512 --> 01:48:56,067
Dia bilang Nargis masih hidup.
92
01:48:56,295 --> 01:49:00,135
Oke, baik.
Kita akan mendapatkannya kembali.
93
01:49:00,215 --> 01:49:02,920
Kita sangat dekat untuk
menyelesaikan kasus ini.
94
01:49:03,000 --> 01:49:05,488
Ayo, berikan aku pistolnya.
95
01:49:07,700 --> 01:49:09,257
Ya berikan.
96
01:49:12,654 --> 01:49:13,547
Sameer.
97
01:49:14,204 --> 01:49:15,650
Tolong, percayalah pada kami.
98
01:49:16,503 --> 01:49:17,662
Berikan pistol padanya.
99
01:49:18,458 --> 01:49:19,617
Berikan pistol padaku.
100
01:49:31,121 --> 01:49:33,121
Terima kasih Ya Allah, kau
sampai dengan tepat waktu, Faiz
101
01:49:35,010 --> 01:49:38,075
Keparat ini akan membunuhku!
102
01:49:57,553 --> 01:49:59,006
Lari, Sameer.
103
01:50:02,894 --> 01:50:04,464
Lari, Sameer.
104
01:50:40,649 --> 01:50:41,874
Nargis.
105
01:51:16,417 --> 01:51:17,334
Nargis.
106
01:51:19,551 --> 01:51:20,554
Sameer.
107
01:51:21,501 --> 01:51:22,947
Sameer, aku di sini.
108
01:51:32,194 --> 01:51:33,031
Nargis.
109
01:51:33,356 --> 01:51:34,159
Sameer.
110
01:51:39,189 --> 01:51:41,687
Jangan bersuara.
Aku akan segera kembali.
111
01:51:42,949 --> 01:51:45,211
Jangan bersuara, sayang.
112
01:52:11,674 --> 01:52:12,353
Halo.
113
01:52:12,615 --> 01:52:15,431
Usman, aku menemukan Nargis.
114
01:52:24,384 --> 01:52:25,394
Usman.
115
01:52:29,802 --> 01:52:30,666
Saudara.
116
01:52:30,888 --> 01:52:32,438
- Usman.
- Saudara.
117
01:52:34,797 --> 01:52:35,610
Saudara.
118
01:52:40,660 --> 01:52:41,733
Ayo masuk.
119
01:53:38,760 --> 01:53:40,212
Ini Petugas Faiz Abu Malik.
120
01:53:40,292 --> 01:53:43,700
Sangat menyedihkan menginformasikan
bahwa petugas Tamina telah meninggal.
121
01:53:44,132 --> 01:53:47,756
Dia ditembak dan dia mati.
122
01:53:48,206 --> 01:53:51,129
Dia dibunuh oleh
orang India, Sameer.
123
01:53:51,209 --> 01:53:53,067
Segera berikan kabar
tersebut pada Komandan.
124
01:53:53,147 --> 01:53:54,070
Prioritas utama.
125
01:53:54,391 --> 01:53:57,421
Penyerang melarikan diri
dengan trailer hitam besar.
126
01:53:57,501 --> 01:54:00,373
Aku butuh bantuan segera.
Tembak saat melihat itu.
127
01:54:00,397 --> 01:54:32,397
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
128
01:56:50,820 --> 01:56:52,702
Aku harus membunuh salah
satu petugasku sendiri.
129
01:56:54,552 --> 01:56:56,441
Atau dia akan menjadi saksi.
130
01:56:56,521 --> 01:56:58,572
Itzak ban**** menghancurkan
penyamaranku.
131
01:57:00,087 --> 01:57:02,813
Tapi pria itu,
suaminya masih hidup.
132
01:57:03,354 --> 01:57:04,723
Masalahnya masih berlanjut.
133
01:57:04,803 --> 01:57:06,730
Seharusnya kau membuat
gadis India itu terbunuh.
134
01:57:06,810 --> 01:57:08,529
Ini adalah kekacauan besar sekarang.
135
01:57:09,878 --> 01:57:10,985
Aljazair...
136
01:57:12,632 --> 01:57:14,929
...jangan menarik kembali
kata-kata mereka, petugas.
137
01:57:17,836 --> 01:57:19,766
Kita telah membahas
ini sebelumnya, petugas.
138
01:57:20,803 --> 01:57:22,083
Dia terjual.
139
01:57:23,667 --> 01:57:25,528
Kami memberimu gadis
yang terbakar dan mati.
140
01:57:26,655 --> 01:57:29,604
Yang perlu kau lakukan hanyalah
menutup kasus brengsek itu.
141
01:57:31,329 --> 01:57:33,467
Amankan masalahnya, saudara.
142
01:57:33,909 --> 01:57:36,273
Itulah kenapa kami
bermitra dalam kejahatan.
143
01:57:49,281 --> 01:57:51,670
Salah satu anak buah kami ada
di sini bersama Hakkan Rabbani
144
01:57:51,670 --> 01:57:54,804
Ini Faiz.. aku konfirmasi..
ini petugas Faiz Abu Malik
145
01:57:54,804 --> 01:57:56,804
sedang kukirimkan fotonya padamu
146
01:58:02,324 --> 01:58:03,204
Sameer...
147
01:58:03,371 --> 01:58:04,245
Pak.
148
01:58:04,533 --> 01:58:06,770
Aku akan menemui Komandan
Ghazi, aku telah dipanggil.
149
01:58:07,506 --> 01:58:09,936
Sameer, masalah ini sangat kompleks.
150
01:58:10,355 --> 01:58:12,418
Kau membuat tuduhan terhadap
petugas Faiz Abu Malik...
151
01:58:12,498 --> 01:58:15,240
...dan dia menyalahkanmu
atas kematian petugas Tamina.
152
01:58:15,320 --> 01:58:16,382
Itu semua bohong, pak.
153
01:58:16,462 --> 01:58:18,229
Mereka telah memerintahkan untuk
menembakmu jika terlihat oleh mereka.
154
01:58:18,309 --> 01:58:19,260
Apa kau mendengarku?
155
01:58:19,544 --> 01:58:20,679
Tembak saat melihat.
156
01:58:20,759 --> 01:58:23,978
Aku membawa gadis-gadis lain bersama
istriku dalam sebuah trailer hitam, Pak.
157
01:58:24,058 --> 01:58:26,939
Para gangster yang
terlibat mengejarku.
158
01:58:27,127 --> 01:58:31,575
Pak, tolong bantu aku ke ISA
jadi aku bisa mengekspos mereka.
159
01:58:31,949 --> 01:58:32,945
Sameer.
160
01:58:33,575 --> 01:58:35,187
- Sameer.
- Tolong...
161
01:58:45,757 --> 01:58:46,732
Usman.
162
01:58:46,975 --> 01:58:48,434
Usman, buka matamu.
163
01:59:00,144 --> 01:59:01,981
Kami mengawasi trailernya
164
01:59:02,371 --> 01:59:06,026
Menuju kota.. izin untuk terlibat...
izin untuk terlibat
165
01:59:06,350 --> 01:59:10,813
Terlibat dan tembaklah! Aku akan ada
di sana untuk membantumu segera.
166
02:00:20,985 --> 02:00:24,527
Petugas Faiz ingin perintah
'tembak saat melihat' di kota Pak
167
02:00:24,527 --> 02:00:26,527
Orang India itu beberapa
menit lagi sampai kesini.
168
02:00:26,527 --> 02:00:28,527
Kami meminta izinmu Pak
169
02:00:29,574 --> 02:00:32,666
Wakil Komandan, dia
datang untuk menyerah.
170
02:00:32,935 --> 02:00:35,260
Tolong beri dia kesempatan.
171
02:00:47,554 --> 02:00:52,542
Buronan di trailer.
Ancaman terhadap keamanan publik
172
02:00:52,542 --> 02:00:57,344
Lihat dan tembak! Kuulangi...
Tunggu apa lagi?
173
02:01:00,156 --> 02:01:01,272
Komandan...
174
02:01:19,582 --> 02:01:22,813
Jangan tembak. Jangan tembak.
175
02:01:22,893 --> 02:01:25,428
Jangan tembak. Jangan tembak.
Jangan tembak.
176
02:01:25,508 --> 02:01:28,431
Istriku ada di dalam trailer dan ada
seorang pria yang terluka juga.
177
02:01:28,783 --> 02:01:30,070
Panggil Komandan Ghazi.
178
02:01:30,150 --> 02:01:31,669
Bawa aku ke
Kedutaan Besar India.
179
02:01:56,255 --> 02:01:58,841
Faiz Abu Malik telah
membunuh petugas Tamina.
180
02:02:00,351 --> 02:02:01,950
Panggil Kedutaan Besar India.
181
02:02:02,178 --> 02:02:03,756
Panggil Komandan Ghazi!
182
02:02:11,078 --> 02:02:16,242
Bajingan ini telah membunuh salah
satu dari kami, yaitu Petugas Tamina.....
183
02:02:22,938 --> 02:02:24,246
Matilah Kau.
184
02:02:32,385 --> 02:02:37,671
Aku malu padamu!
- Apa salahku Pak?
185
02:02:49,537 --> 02:02:54,690
Semua petugas mundur.
Kuulangi semua petugas mundurlah
186
02:03:44,919 --> 02:03:46,193
Ini untuk Nargis!
187
02:03:46,217 --> 02:04:46,217
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
188
02:06:33,330 --> 02:06:37,563
Ini salah! Aku orang Arab!
Kalian semua yang pengkhianat!
189
02:06:38,090 --> 02:06:40,090
Persetan dengan kalian!
190
02:06:53,544 --> 02:06:56,122
Aku akan segera pulih.
191
02:06:57,503 --> 02:07:03,408
Saudara, aku ingin melihat India.
192
02:07:04,973 --> 02:07:07,929
Jika Allah berkehendak
maka kita akan bertemu lagi.
193
02:07:11,211 --> 02:07:12,877
Aku akan menunggu hari itu.
194
02:07:15,163 --> 02:07:17,754
Aku takkan pernah
bisa membalas budimu.
195
02:07:17,834 --> 02:07:19,392
Tidak kok, saudara.
196
02:07:20,865 --> 02:07:27,404
Yang kau sebut sebagai kebaikan
Pathan adalah tugasnya.
197
02:07:28,105 --> 02:07:34,719
Yang kau rasakan adalah kesopanan,
Pathan merasa itu adalah keyakinannya.
198
02:07:36,754 --> 02:07:38,941
Allah adalah pelindungmu, saudara.
199
02:07:40,560 --> 02:07:41,404
Selamat tinggal.
200
02:07:43,936 --> 02:07:45,085
Hati hati.
201
02:07:46,918 --> 02:07:48,115
Oke.
202
02:07:57,255 --> 02:07:59,215
Ingatlah aku dalam doamu.
203
02:08:05,528 --> 02:08:06,486
Selamat tinggal.
204
02:08:08,350 --> 02:08:09,186
Selamat tinggal.
205
02:08:09,210 --> 02:08:38,210
Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
206
02:08:41,225 --> 02:08:45,108
Jaa mil gaye
Sejak aku menemukanmu
207
02:08:45,324 --> 02:08:50,738
To khudaya mill gaya
Aku merasa diberkati
208
02:08:50,818 --> 02:09:00,289
Ache ko mere keya saiyaan mill gaya
Sepertinya telah kutemukan tempat berlindungku
209
02:09:00,369 --> 02:09:04,156
Tere thi kami
Kau hilang dalam hidupku
210
02:09:04,236 --> 02:09:08,924
Woh puri ho gaye
Tapi sekarang celah itu terisi
211
02:09:09,792 --> 02:09:18,917
Raabta hai karam, chogayara mill gaya
Dengan rahmat Tuhan, telah kutemukan yang telah hilang
212
02:09:20,420 --> 02:09:29,962
Rab se mila ek aayan ban gaye
Kau seperti berkah dari Tuhan
213
02:09:30,130 --> 02:09:39,616
Khwabon ka mere mukaam ban gaye
Mimpiku itu jadi kenyataan
214
02:09:39,696 --> 02:09:48,734
Aap humari jaan ban gaye
Kau menjadi bagian dari hidupku
215
02:10:08,544 --> 02:10:13,124
Hum milenge fir kisi din
Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
216
02:10:13,204 --> 02:10:17,284
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
217
02:10:26,697 --> 02:10:31,228
Hum milenge fir kisi din
Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
218
02:10:31,308 --> 02:10:35,463
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
219
02:10:35,768 --> 02:10:40,272
Ye judaiyan hai kuch din
Perpisahan itu hanya sebentar
220
02:10:40,352 --> 02:10:44,251
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
221
02:10:44,853 --> 02:10:48,783
Pal ye beet jayega
Momen ini akan berlalu
222
02:10:49,420 --> 02:10:53,266
Pyar laut aayega
Dan cinta akan bersemi kembali
223
02:10:53,875 --> 02:11:02,148
Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega
Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi
224
02:11:03,000 --> 02:11:07,459
Yaad rakhna mujhko mohsin
Ingatlah aku pada hari itu
225
02:11:07,539 --> 02:11:11,983
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
226
02:11:12,063 --> 02:11:16,454
Ye judaiyan hai kuch din
Perpisahan itu hanya sebentar
227
02:11:16,534 --> 02:11:20,795
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
228
02:11:20,875 --> 02:11:22,862
Khuda haafiz
Selamat tinggal
229
02:11:29,876 --> 02:11:31,770
Khuda haafiz
Selamat tinggal
230
02:11:38,943 --> 02:11:40,811
Khuda haafiz
Selamat tinggal
231
02:11:41,456 --> 02:11:43,683
Khuda haafiz
Selamat tinggal
232
02:11:43,763 --> 02:11:45,910
Khuda haafiz
Selamat tinggal
233
02:11:46,114 --> 02:11:50,102
Tu meri yaadon ke ghar mein
Kau selalu mengingat ingatanku
234
02:11:50,102 --> 02:11:54,836
Har ghadi maujood hai
Sepanjang waktu
235
02:11:59,538 --> 02:12:03,666
Tu meri yaadon ke ghar mein
Kau selalu mengingat ingatanku
236
02:12:03,666 --> 02:12:08,057
Har ghadi maujood hai
Sepanjang waktu
237
02:12:08,300 --> 02:12:12,456
Mere jahan mein tujhse juda
Semua momen yang dihabiskan bersamamu
238
02:12:12,536 --> 02:12:17,580
Har pal kahin mehfoos hai
Masih tinggal di suatu tempat dalam diriku
239
02:12:17,660 --> 02:12:21,617
Pal ye beet jayega
Momen ini akan berlalu
240
02:12:22,233 --> 02:12:26,168
Dil se tu na jayega
Tapi kau akan selalu tinggal di hatiku
241
02:12:26,730 --> 02:12:31,196
Wakt bhi karle ye koshish
Waktu bisa mencoba sebanyak yang diinginkan
242
02:12:31,403 --> 02:12:35,390
Wakt haar jaayega
Tapi bahkan waktu pun akan hilang
243
02:12:35,771 --> 02:12:40,251
Hum milenge fir kisi din
Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
244
02:12:40,331 --> 02:12:44,817
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
245
02:12:44,897 --> 02:12:49,297
Ye judaiyan hai kuch din
Perpisahan itu hanya sebentar
246
02:12:49,377 --> 02:12:53,518
Tab talak khuda haafiz
Sampai saat itu selamat tinggal
247
02:12:53,598 --> 02:12:56,113
Khuda haafiz
Selamat tinggal
248
02:13:02,703 --> 02:13:05,132
Khuda haafiz
Selamat tinggal
249
02:13:11,739 --> 02:13:14,174
Khuda haafiz
Selamat tinggal
250
02:13:20,862 --> 02:13:22,998
Khuda haafiz
Selamat tinggal
251
02:13:23,078 --> 02:13:25,161
Khuda haafiz
Selamat tinggal
88128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.