Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,956 --> 00:00:19,956
www.titlovi.com
2
00:00:22,956 --> 00:00:23,676
VULGAR
3
00:01:45,887 --> 00:01:48,401
Hej, �ta se de�ava?
- �ta radi� u mojim kolima?
4
00:01:48,752 --> 00:01:50,608
Sranje!
Gde idemo?
5
00:01:50,928 --> 00:01:52,803
Kako si u�ao u moj auto?
- �ta?
6
00:01:53,175 --> 00:01:55,485
Rekao si da mogu da spavam ovde.
7
00:01:55,984 --> 00:01:58,157
I rekao si da je udobno.
- Nisam!
8
00:01:58,648 --> 00:02:00,791
Nisi to rekao?
- Nisam. Izlazi.
9
00:02:01,520 --> 00:02:04,208
Ovo je sranje. Hajde!
- Izlazi, kasnim!
10
00:02:05,132 --> 00:02:07,028
Pusti me, covece.
To boli.
11
00:02:07,694 --> 00:02:09,756
Zna� �ta mo�e� da radi�?
Da ga pojede�!
12
00:02:10,224 --> 00:02:12,225
Lagao si, covece.
- Da, da.
13
00:02:12,630 --> 00:02:14,567
Super.
- Jebi se, ortak.
14
00:02:15,192 --> 00:02:16,778
Ko te jebe, dru�e!
15
00:02:35,982 --> 00:02:36,759
Hej! Hej!
16
00:02:37,108 --> 00:02:38,561
Tra�im ''Radosno mesto''.
17
00:02:44,059 --> 00:02:45,786
�ta tra�i�?
- ''Radosno mesto''
18
00:02:46,138 --> 00:02:47,246
Zar nije tamo?
19
00:02:52,958 --> 00:02:54,368
Isuse, ne.
20
00:02:54,834 --> 00:02:56,331
Hriste svemoguci.
21
00:02:57,218 --> 00:02:58,010
U, jebote.
22
00:03:13,621 --> 00:03:15,903
Ne brinite, deco.
Flappy je stigao.
23
00:03:19,208 --> 00:03:20,890
Po�uri, propusticemo.
24
00:03:21,773 --> 00:03:22,946
Trudim se!
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,114
Hoce� li mi se skinuti?!
26
00:03:28,345 --> 00:03:30,742
Nema razloga za sve ovo.
Mo�emo sami to da re�imo.
27
00:03:31,602 --> 00:03:32,727
To je bila nezgoda.
28
00:03:32,727 --> 00:03:34,514
Prokleti nesporazum.
29
00:03:35,663 --> 00:03:38,717
Jill, hoce� li da im ka�e� da
mo�emo ovo sami da raspravimo?
30
00:03:41,083 --> 00:03:42,779
�ta ti gleda�, koji kurac?
31
00:03:43,729 --> 00:03:45,852
To je va� poziv.
Dajte mi odobrenje, i gotov je.
32
00:03:45,852 --> 00:03:48,043
Izvinite!
Izgleda da me niste culi.
33
00:03:48,343 --> 00:03:50,800
Za ime Hrista, Jill,
otvori jebena usta!
34
00:03:58,072 --> 00:04:00,035
Mo�ete li ga samo odvesti?
- �ta?!
35
00:04:00,292 --> 00:04:02,326
Ustani!
- Samo za izvesno vreme, Travis.
36
00:04:02,732 --> 00:04:06,104
Samo dok se ne ohladi�.
- Prisilili ste je da to ka�e!
37
00:04:07,843 --> 00:04:10,624
Smiri se, seratoru!
- U redu. Hajde, kucko!
38
00:04:11,454 --> 00:04:14,369
Stani!
- Odvedite ga vec jednom!
39
00:04:14,741 --> 00:04:15,730
Hajde.
40
00:04:20,983 --> 00:04:22,424
Hajde, ulazi ovamo.
41
00:04:23,046 --> 00:04:24,250
Ulazi.
42
00:04:24,985 --> 00:04:26,255
Gospodjice Lee?
43
00:04:27,097 --> 00:04:30,051
�ao mi je.
- O, ne. Nek vam ne bude.
44
00:04:30,626 --> 00:04:32,389
Ako mo�ete da sacekate,
dacu vam va� novac.
45
00:04:32,389 --> 00:04:34,638
Da li vam ovaj pravi probleme?
- Ne.
46
00:04:35,138 --> 00:04:38,033
Ne uop�te.
- Pozovite ako vam zatreba ne�to.
47
00:04:41,234 --> 00:04:42,870
Novac...
- Ne. Nemojte.
48
00:04:43,165 --> 00:04:46,594
Razumem. Necete biti prestari
za klovna sledece godine, zar ne?
49
00:04:47,328 --> 00:04:49,119
Hocu li, mama?
- Ne.
50
00:04:50,782 --> 00:04:53,249
Eto. Sledece godine u isto vreme, mama?
51
00:04:53,561 --> 00:04:55,747
Svakako. Gospodine...
- Flappy.
52
00:04:56,719 --> 00:04:58,809
To je iluzija.
Za klince.
53
00:05:00,763 --> 00:05:02,214
Umalo da zaboravim.
54
00:05:02,829 --> 00:05:04,219
Oduzece mi licencu za klovnove
55
00:05:04,434 --> 00:05:06,064
ako dozvolim da mi ovo promakne.
56
00:05:06,274 --> 00:05:08,253
Nece� me odati, zar ne?
- Ne.
57
00:05:08,539 --> 00:05:09,784
Evo!
58
00:05:11,119 --> 00:05:13,477
I pojedi ekstra parce torte od Flappyja.
59
00:05:13,791 --> 00:05:15,983
Trebace ti vi�e nego meni.
60
00:05:26,878 --> 00:05:30,033
Dvaput u jednom danu, gubitnice!
- Jebi se, skote!
61
00:05:47,989 --> 00:05:49,462
Besplatnu dopunu, molim!
62
00:05:50,992 --> 00:05:52,429
Zar nisi trebao da
ima� nastup danas?
63
00:05:53,198 --> 00:05:54,952
Pa, otkazan je u poslednji cas.
64
00:05:56,330 --> 00:05:58,726
Nije cudo �to si tako snu�den.
�ta se desilo?
65
00:05:59,163 --> 00:06:01,016
Skracena verzija ide otprilike ovako...
66
00:06:01,557 --> 00:06:02,509
Hoce� da prekine�?!
67
00:06:04,466 --> 00:06:06,277
Mu� bije �enu.
�ena vri�ti.
68
00:06:06,538 --> 00:06:09,312
Susedi zovu policiju.
Panduri upadnu i uhapse ga.
69
00:06:09,562 --> 00:06:11,694
�urka je gotova.
- Nepravda.
70
00:06:12,135 --> 00:06:13,539
Ali dobio si pare?
71
00:06:14,000 --> 00:06:16,803
Nije ti platila?
Zajebi to.
72
00:06:17,056 --> 00:06:18,983
Vreme je novac, bez obzira na
bracno zlostavljanje.
73
00:06:18,983 --> 00:06:21,018
Ja bih se obratio sudu za tro�kove,
da sam na tvom mestu.
74
00:06:21,516 --> 00:06:23,735
Humanitaran do kraja.
- Zaboravi na nju.
75
00:06:24,206 --> 00:06:26,073
Umalo da zaboravim va�ne novosti.
76
00:06:26,073 --> 00:06:28,498
Moja baba me izbacila.
- To sam vec cuo.
77
00:06:28,827 --> 00:06:30,506
Bila je veoma zvanicna ovog puta.
78
00:06:30,728 --> 00:06:33,528
Njen advokat mi je poslao pismo u kome
stoji da me ne �eli vi�e u blizini
79
00:06:33,746 --> 00:06:36,460
jer nisam platio racune
i �to ustajem posle 12:00.
80
00:06:36,666 --> 00:06:40,036
Lepo.
- Ionako mo�e da mi pljune pod prozor.
81
00:06:40,252 --> 00:06:42,846
Uskoro zapocinjem solo.
Imam posao.
82
00:06:43,409 --> 00:06:43,928
Gde?
83
00:06:44,676 --> 00:06:47,150
Tuot Bejzhed me spojio
sa ''Suds 'N' Stuff'' preko vikenda.
84
00:06:47,471 --> 00:06:49,785
Cuvaj se na toj dru�tvenoj lestvici.
85
00:06:50,048 --> 00:06:52,595
Slu�aj ovog bika.
Je li to tvoja limuzina napolju?
86
00:06:52,813 --> 00:06:54,623
Vozi� se okolo u toj krntiji.
87
00:06:55,042 --> 00:06:57,430
Ta krntija �eta i tvoju guzicu
tamo i ovamo.
88
00:06:57,653 --> 00:07:00,776
Hoda� okolo praznih d�epova
kao jadni crkveni mi�.
89
00:07:01,150 --> 00:07:03,752
Zna� da ti treba dodatna zarada.
Hajde da radi� sa mnom.
90
00:07:04,543 --> 00:07:06,480
Dobice� sopstveni kombinezon.
- Ne, hvala.
91
00:07:06,480 --> 00:07:08,793
Tako se pocinje. Usran posao tamo,
usran posao ovamo,
92
00:07:08,793 --> 00:07:10,634
i onda napuni� 70 godina
93
00:07:10,860 --> 00:07:13,546
�iveci od socijalne pomoci pitajuci se
na �ta si sprcao �ivot,
94
00:07:13,546 --> 00:07:16,073
a tvoj najbolji prijatelj
ima satelitsku sa daljinskim.
95
00:07:17,300 --> 00:07:19,094
To je cak ispod tvog nivoa.
96
00:07:20,436 --> 00:07:22,492
�ta ti je bre?
- Ni�ta.
97
00:07:22,766 --> 00:07:24,390
Glancaj branike ako hoce�.
98
00:07:24,683 --> 00:07:26,958
Niko te ne zadr�ava.
Siguran sam da ce ti dobro ici.
99
00:07:27,235 --> 00:07:29,389
U pravu si. Trebalo bi da obezbedim
buducnost tako �to cu da skakucem
100
00:07:29,615 --> 00:07:32,638
kao mongoloid na esidu
za gomilu razma�enih deri�ta.
101
00:07:33,163 --> 00:07:35,486
Misli� da je glupo ono �to radim?
- Sve �to hocu da ti ka�em
102
00:07:35,486 --> 00:07:37,922
je da su tvoja �ivotna ocekivanja
�to se tice posla klovna
103
00:07:38,200 --> 00:07:41,172
nedosti�na i usudjujem se reci,
totalno nerealna.
104
00:07:41,716 --> 00:07:44,158
To je ono �to �elim da radim.
I verujem da ce stvari uspeti,
105
00:07:44,414 --> 00:07:48,586
i jednog dana cu stvoriti sebi lep �ivot od toga.
Mo�da je kli�e, ali to je moja volja.
106
00:07:48,844 --> 00:07:50,750
Koliko je bilo potrebno
da se sagradi Rim?
107
00:07:50,750 --> 00:07:52,897
Tvoj problem je nikakva strpljivost.
108
00:07:53,562 --> 00:07:56,659
Vidim kako pad i uspon Rima
imaju paralelnu vezu sa tobom.
109
00:07:56,921 --> 00:07:58,692
Jedva pre�ivljava�.
110
00:07:58,692 --> 00:08:00,875
Novac koji zaradi�...
je najbla�e receno sporadican.
111
00:08:01,076 --> 00:08:03,088
Koliko mesecno izdvaja�
za taj staracki dom?
112
00:08:03,439 --> 00:08:06,407
200 dolara. Ali placam samo pola,
jer ujka Sam uzima ostatak.
113
00:08:06,407 --> 00:08:08,079
Koliko zaradjuje�?
- Zavisi.
114
00:08:08,516 --> 00:08:10,065
Obicno oko...
115
00:08:10,660 --> 00:08:13,421
mo�da 500, 600 dolara.
- Dakle, drugim recima, 400.
116
00:08:13,978 --> 00:08:15,831
Kako placa� stanarinu,
osiguranje za kola i jede�
117
00:08:15,831 --> 00:08:18,116
za 200 ili 300 dolara mesecno?
118
00:08:18,522 --> 00:08:20,024
Mosier mi da neku kintu
119
00:08:20,024 --> 00:08:22,459
ako o�i�am travnjak
ili uradim neko odr�avanje.
120
00:08:22,909 --> 00:08:25,692
I da budem iskren, ne placam
osiguranje za tu krntiju,
121
00:08:26,625 --> 00:08:28,800
po�to si to vec tako
ne�no pomenuo.
122
00:08:29,190 --> 00:08:31,302
Zabrinut sam zbog tog
starackog doma.
123
00:08:32,577 --> 00:08:34,533
Ni�ta licno, ali tvoja mama...
124
00:08:34,767 --> 00:08:36,895
Ona je kucka.
- Hej!
125
00:08:36,895 --> 00:08:38,469
To mi je majka!
126
00:08:38,701 --> 00:08:40,248
Moja majka je imala te�ak �ivot.
127
00:08:40,248 --> 00:08:41,811
Njena majka je umrla
kada je imala tri godine,
128
00:08:41,811 --> 00:08:44,053
a njen otac se nije latio
�enskih obaveza...
129
00:08:44,355 --> 00:08:45,976
svih.
- Cuo sam to vec.
130
00:08:46,293 --> 00:08:48,887
Za�to se ti kaje� zbog
njegovih nedostataka?
131
00:08:49,332 --> 00:08:51,599
Plus, naziva� je imenima uvek.
- Znam.
132
00:08:52,287 --> 00:08:54,659
Ali ipak mi je majka.
A postoji razlika izmedju
133
00:08:54,873 --> 00:08:58,107
zvanja svoje mame kuckom
i kada neko drugi to ka�e.
134
00:08:59,554 --> 00:09:01,637
Izvini.
Ona je takva kucka.
135
00:09:15,897 --> 00:09:17,317
Williame, Sam Mosier ovde.
136
00:09:17,567 --> 00:09:19,062
Ne bih da budem dave�,
137
00:09:19,062 --> 00:09:21,556
ali treba mi uskoro para od tebe.
138
00:09:22,019 --> 00:09:24,151
Nema ba� toliko trave da se �i�a.
139
00:09:24,949 --> 00:09:27,903
Zna� �ta, gdine Flappy-izdrkani?
Tvoja poruka je sranje!
140
00:09:28,230 --> 00:09:30,680
Klovnovi su sranje takodje.
- Reci mu da jede govna.
141
00:09:33,042 --> 00:09:34,019
Podigni slu�alicu!
142
00:09:34,019 --> 00:09:35,753
Znam da si tamo!
143
00:09:35,960 --> 00:09:38,006
�elim da ti zahvalim �to si bio
tako prokleto bezvredan!
144
00:09:38,210 --> 00:09:40,258
Pitaju me za novac koji im duguje�!
145
00:09:40,658 --> 00:09:42,351
�ele da znaju za�to
renta nije placena
146
00:09:42,582 --> 00:09:45,508
za ovu rupu u koji si me ubacio!
147
00:09:46,060 --> 00:09:48,407
Probaj da razume� ovo:
Donesi novac danas!
148
00:09:48,915 --> 00:09:50,218
Sad!
149
00:09:51,372 --> 00:09:52,749
Nemate vi�e poruka.
150
00:09:56,124 --> 00:09:57,355
Da li bi ti smetalo?
151
00:09:57,557 --> 00:09:59,633
Prica se da je zadnje sedi�te udobno.
152
00:09:59,633 --> 00:10:00,822
Skloni se!
153
00:10:01,365 --> 00:10:02,700
�ta je on, tvoj �ef?
154
00:10:03,449 --> 00:10:05,355
Jesi ti njegova kucka?
- Ne!
155
00:10:12,362 --> 00:10:13,842
Ko je spreman za bingo?
156
00:10:14,059 --> 00:10:15,813
Jesi li spreman za bingo?
157
00:10:16,060 --> 00:10:18,729
Zabava pocinje u 7:00
u kafeteriji.
158
00:10:19,934 --> 00:10:21,736
Ne zaboravite markere.
159
00:10:40,199 --> 00:10:41,370
Izvinite, dame.
160
00:10:42,885 --> 00:10:44,482
Kakav bezobrazluk.
161
00:10:53,010 --> 00:10:54,886
Da vam donesem jo� ne�to?
- Ne, osim ako imate
162
00:10:55,152 --> 00:10:57,950
lek za moju reumu.
- Volela bih da imam.
163
00:11:04,889 --> 00:11:06,155
Cao, mama.
164
00:11:08,748 --> 00:11:10,999
Sad mi je vreme za dremku.
Za�to ne prati� raspored,
165
00:11:11,281 --> 00:11:13,485
i ne radi� kao ta
iritantna mala kucka?
166
00:11:13,485 --> 00:11:15,393
O cemu govori�?
Tek �to sam stigao.
167
00:11:15,393 --> 00:11:18,802
Govorim o tebi kao
trajnom izvoru sramote,
168
00:11:19,148 --> 00:11:21,149
kolosalnog razocaranja!
169
00:11:22,162 --> 00:11:25,353
Volela bih da imam hrabrosti da
se otkotrljam u sporednu ulicu.
170
00:11:26,303 --> 00:11:27,942
Daj. Platio sam neke racune,
171
00:11:28,255 --> 00:11:30,485
je l' mo�e onda ovo
da bude lepa poseta?
172
00:11:31,100 --> 00:11:33,913
Ne pocinji s time.
- Ima da pocnem.
173
00:11:35,327 --> 00:11:37,538
Ova soba, ako se tako mo�e nazvati,
174
00:11:37,752 --> 00:11:40,284
nije ba� snabdevena
bo�anstvenim prostorom.
175
00:11:40,799 --> 00:11:42,469
Dovde mi je te
kucke sekretarice,
176
00:11:42,469 --> 00:11:44,923
koja me svakodnevno podseca
da si tako glup
177
00:11:44,923 --> 00:11:48,202
da se seti� da treba
da platim da bih �ivela ovde.
178
00:11:49,140 --> 00:11:50,529
Nije ba� da sam zaboravio...
179
00:11:50,529 --> 00:11:54,103
Ne prekidaj me. Pobogu,
da se nisi usudio da mi protivreci�!
180
00:11:54,650 --> 00:11:56,519
Poka�i mi po�tovanje koje zaslu�ujem.
181
00:11:57,042 --> 00:11:59,850
Da je tvoj otac �iv, odalamio bi te
preko tih brbljivih usta.
182
00:12:00,530 --> 00:12:02,207
Jao, opet.
- �ta si rekao?!
183
00:12:02,918 --> 00:12:05,896
Kako se usudjuje�? Dolazi ovamo...
- Opusti se. Nisam tako mislio.
184
00:12:06,315 --> 00:12:08,984
Dovlaci se ovamo!
- Ne dam ti da me bije�!
185
00:12:09,705 --> 00:12:11,858
Zaboravi, oticicu pre
nego �to se to desi.
186
00:12:13,167 --> 00:12:15,606
Ne bi bio prvi put, zar ne?
187
00:12:17,253 --> 00:12:18,849
Uvek je tako bilo sa tobom.
188
00:12:19,224 --> 00:12:21,337
Ne ume� da stoji� cvrsto sa
obe noge na zemlji braneci se,
189
00:12:21,566 --> 00:12:24,082
cak i da ti tvoj bezvredni �ivot
zavisi od toga.
190
00:12:24,460 --> 00:12:26,930
Be�i, Williame.
To je tvoj odgovor na sve.
191
00:12:28,626 --> 00:12:30,380
Ne mora� da ostane�!
192
00:12:32,282 --> 00:12:35,082
Znam da ionako ne �eli� da
dolazi� da me vidja�.
193
00:12:35,718 --> 00:12:36,954
Da, �elim.
194
00:12:37,643 --> 00:12:39,019
Volim da dodjem da te posetim.
195
00:12:39,263 --> 00:12:42,224
Samo bih voleo da si opu�tena
i ne tako kratkih �ivaca.
196
00:12:44,473 --> 00:12:46,397
Tako sam usamljena ovde.
197
00:12:48,075 --> 00:12:49,748
Niko ne prica sa mnom.
198
00:12:50,902 --> 00:12:52,764
Nikog nije briga za mene.
199
00:12:53,015 --> 00:12:54,824
Imaju svoje sopstvene krugove.
200
00:12:55,140 --> 00:12:56,671
Ne �ele da znaju ni za koga.
201
00:12:57,128 --> 00:12:59,575
Misle da su bolji od mene.
- Hajde, mama.
202
00:12:59,785 --> 00:13:01,262
Zna� da to nije istina.
203
00:13:02,576 --> 00:13:04,817
Znaci, sad odjednom si
veliki covek, a?
204
00:13:04,817 --> 00:13:07,173
Ne ba� toliki da mo�e� sebi
stvoriti pristojan �ivot,
205
00:13:07,454 --> 00:13:09,160
da se sam stara� o svojoj majci!
206
00:13:09,160 --> 00:13:11,878
Tako sam srecna �to je Bog pokazao
toliko milosti da odvede tvoga oca,
207
00:13:12,111 --> 00:13:14,908
da ne mora da gleda
kakav si neuspeh postao.
208
00:13:15,233 --> 00:13:17,615
Racun je skoro placen...
- Zna� li �ta si ti?
209
00:13:18,258 --> 00:13:20,240
Gomila nicega!
- Trudim se...
210
00:13:20,507 --> 00:13:22,901
Trud ti nece pomoci u �ivotu!
211
00:13:23,105 --> 00:13:25,608
Samo dela hoce.
212
00:13:25,861 --> 00:13:27,644
Mislila sam da si to dosad naucio.
213
00:13:27,914 --> 00:13:29,633
Da je tvoj otac...
- Dosta vi�e s njim!
214
00:13:30,340 --> 00:13:32,469
Za�to uzvi�ava� tog prokletnika?!
215
00:13:32,822 --> 00:13:35,913
Znam kakav je bio.
Znam kroz �ta si prolazila!
216
00:13:36,932 --> 00:13:39,528
Muka mi je da slu�am
kako je bio sjajan!
217
00:13:44,002 --> 00:13:45,274
�ao mi je.
218
00:13:45,897 --> 00:13:49,048
Nisam trebao to da ka�em.
- Napolje!
219
00:13:50,557 --> 00:13:52,968
Nije bilo primereno.
Izvini.
220
00:13:54,633 --> 00:13:56,508
Ka�em da se gubi� odavde!
221
00:13:57,242 --> 00:13:59,195
O, Bo�e! Neka ga neko...
222
00:13:59,842 --> 00:14:01,259
izbaci odavde!
223
00:14:01,555 --> 00:14:04,126
Ne mogu da te gledam rodjenim ocima.
Odjebi odavde!
224
00:14:08,555 --> 00:14:10,092
Ne dajte mu da pobegne.
225
00:14:10,822 --> 00:14:13,046
Ti i ja, rundu za rundom,
u Nju D�ersi stilu.
226
00:14:13,532 --> 00:14:15,141
Skidaj se, smrdljiva kucko.
227
00:14:17,539 --> 00:14:19,279
Hej, to je klovn!
228
00:14:20,180 --> 00:14:22,219
Daj mi dolar!
- Da, daj mu dolar.
229
00:14:22,425 --> 00:14:23,845
Ovi momci ti prave probleme, Willie?
230
00:14:25,235 --> 00:14:27,631
Ni�ta �to ne mogu sam da re�im.
- Gomila seljacina.
231
00:14:28,046 --> 00:14:30,103
Jesi li primio moju poruku?
- Jesam. Izvini.
232
00:14:30,341 --> 00:14:32,119
Izgubio sam nekoliko
poslova pro�le nedelje.
233
00:14:32,323 --> 00:14:36,199
Will, treba mi tvoja pomoc.
Neko mi krade robu.
234
00:14:37,111 --> 00:14:39,856
Stvarno?
- Mo�da si nacuo ne�to?
235
00:14:40,135 --> 00:14:42,093
Ne, nisam. Ali obavesticu te ako saznam.
236
00:14:44,608 --> 00:14:45,873
Znam da hoce�, Will.
237
00:15:26,711 --> 00:15:29,387
# Voleo bih da sam ispr�en,
ura! ura! #
238
00:15:31,725 --> 00:15:33,460
"Radnici na parkingu." Ne.
239
00:15:35,217 --> 00:15:37,634
"Vaspitaci u sportskom centru." Ne.
240
00:15:39,297 --> 00:15:41,605
"Direktor kancelarije."
Nikako.
241
00:15:42,370 --> 00:15:43,468
Ne.
242
00:15:43,752 --> 00:15:44,705
Ne.
243
00:15:45,193 --> 00:15:46,243
Ne.
244
00:15:46,944 --> 00:15:48,037
I ne.
245
00:15:54,776 --> 00:15:57,299
"Pusti� me da gledam
kako jebe� moju �enu"?!
246
00:15:57,502 --> 00:15:59,498
"Ona, zgodno popunjena.
247
00:15:59,743 --> 00:16:02,414
Ti, veliki i crn sa ogromnim alatom."
248
00:16:04,173 --> 00:16:06,212
"Ti donosi� kolace za kupatilo,
249
00:16:06,627 --> 00:16:08,296
ja ih rasporedjujem."
250
00:16:10,657 --> 00:16:13,753
"Za�to praviti za manje ljudi
kada mo�e� imati tri rupe?
251
00:16:13,985 --> 00:16:16,815
Pozovi Katlyn za nezaboravno
momacko vece."
252
00:16:17,739 --> 00:16:19,335
Bolesnici.
253
00:16:24,444 --> 00:16:25,704
Momacke veceri?
254
00:16:44,896 --> 00:16:47,393
Kakva je prilika?
Ovo mesto je jebeni fenseraj.
255
00:16:47,648 --> 00:16:50,077
Za�to ti je trebalo toliko vremena?
�to ti je kosa mokra?
256
00:16:50,786 --> 00:16:53,300
Jer sam se istu�irao.
Dobro da sam to uradio.
257
00:16:54,140 --> 00:16:55,827
Vidi ovo.
- �ta je to?
258
00:16:56,320 --> 00:16:59,013
Bogojavljenje. Jedina dobra
ideja koju sam ikada imao.
259
00:17:00,556 --> 00:17:03,573
IZAZOVI ME NA BORBU PETLOVA
260
00:17:04,324 --> 00:17:05,349
�ta hoce�?
261
00:17:06,146 --> 00:17:08,121
Zdravo.
- Naruci ne�to.
262
00:17:08,837 --> 00:17:10,496
Mogu li dobiti burger...
na ro�tilju...
263
00:17:10,758 --> 00:17:12,723
sa porcijom pomfrita
i koka-kolom?
264
00:17:18,694 --> 00:17:20,098
�ta gleda�?
- Ni�ta.
265
00:17:21,474 --> 00:17:22,908
Mogu li dobiti i kafu? Crnu.
266
00:17:23,786 --> 00:17:25,349
Ja placam. Naruci ne�to.
267
00:17:26,256 --> 00:17:26,747
Necu.
268
00:17:32,117 --> 00:17:32,941
�ta?
269
00:17:33,648 --> 00:17:35,382
�ta nije u redu?
- "Pozvan si.
270
00:17:35,382 --> 00:17:37,310
Dolazi� na moju govno �urku"?
271
00:17:37,540 --> 00:17:39,339
Dozvolice� ljudima da kenjaju po tebi?
272
00:17:39,339 --> 00:17:40,936
�ta?
- Bolestan si.
273
00:17:41,321 --> 00:17:42,601
Mislio sam da te znam, covece.
274
00:17:43,608 --> 00:17:45,319
Ne. Odatle sam dobio ideju.
275
00:17:46,339 --> 00:17:49,042
Niko nece da ti sere po faci?
- Naravno da ne, idiote.
276
00:17:49,914 --> 00:17:52,898
Predomislio sam se. Daj mi isto
kao i njemu, sa dva d�abe punjenja.
277
00:17:53,115 --> 00:17:54,935
Prekasno.
- Prekini da se zajebava� i slu�aj.
278
00:17:55,347 --> 00:17:57,531
Zamisli ovo. Vece pre tvoje �enidbe,
279
00:17:57,921 --> 00:18:00,799
ti i tvoji ortaci ste se skupili
da organizujete momacko vece.
280
00:18:01,299 --> 00:18:03,346
Ocekuje� neko pice
i raskala�no pona�anje,
281
00:18:03,620 --> 00:18:06,339
i naravno, nadjete krupnu �enu.
Standardno.
282
00:18:06,715 --> 00:18:08,627
Taj tip ce jesti tvoja govna za d�abe?
283
00:18:09,271 --> 00:18:12,097
Tada ja nastupam. Buduci
mlado�enja ocekuje ribu
284
00:18:12,347 --> 00:18:15,337
sa sisama odavde do utorka
i zavodljivi ples u krilu.
285
00:18:15,749 --> 00:18:19,315
Umesto toga, tu je klovn sa mre�astim carapama
i halterima i brusom,
286
00:18:19,574 --> 00:18:22,979
i moje debelo dlakavo dupe
pravo njemu u facu.
287
00:18:24,946 --> 00:18:26,036
Zar to nije super?
288
00:18:30,095 --> 00:18:32,126
Jesi li doruckovao krek jutros?
�ta je s tobom?
289
00:18:33,399 --> 00:18:35,048
To je �ala. Razume�?
290
00:18:35,739 --> 00:18:37,627
Umesto striptizete,
ja se pojavim na �urci
291
00:18:37,894 --> 00:18:39,447
i �okiram mlado�enju!
292
00:18:39,959 --> 00:18:41,979
Zna� li da postoji izraz za to?
293
00:18:42,436 --> 00:18:44,552
Kao prvo, niko mi nece skidati
vrata sa �arki zbog toga,
294
00:18:45,001 --> 00:18:47,187
ali ka�em ti,
to je usmeno ogla�avanje.
295
00:18:47,648 --> 00:18:49,262
Mogu da razvijem kult.
296
00:18:50,264 --> 00:18:52,260
Priznaj, nikada nisi cuo
za ovako ne�to.
297
00:18:53,046 --> 00:18:55,703
Tu si u pravu.
- Svi osim buduceg mlado�enje
298
00:18:56,014 --> 00:18:57,188
znaju za �alu.
299
00:18:57,502 --> 00:18:59,497
Ja se pojavim 20 minuta
pre prave zabave,
300
00:18:59,825 --> 00:19:02,285
izvedem �ou, i onda nestanem.
Bice zabavno!
301
00:19:03,552 --> 00:19:05,087
Hoce� li i dalje korisiti ime Flappy?
302
00:19:05,314 --> 00:19:07,933
Jer to ce deci stvoriti zabunu.
- �ta misli�?
303
00:19:07,933 --> 00:19:09,965
Koje je tvoje umetnicko ime?
Treba ti naziv.
304
00:19:10,890 --> 00:19:12,427
Tu mi mo�e� ti pomoci.
305
00:19:14,953 --> 00:19:18,804
Znam. Na primer
"Will, goli i retardirani klovn"?
306
00:19:19,320 --> 00:19:21,587
Necu biti go.
Seti se neceg drugog.
307
00:19:21,587 --> 00:19:24,366
Nazovi to kako hoce�.
To �to namerava� je vulgarno.
308
00:19:27,965 --> 00:19:28,977
Vulgar.
309
00:19:31,407 --> 00:19:32,734
Ima neki lep prizvuk.
310
00:19:35,322 --> 00:19:37,322
To bi u stvari upalilo.
- Upalice.
311
00:20:18,709 --> 00:20:19,775
37.
312
00:20:21,087 --> 00:20:23,032
Dakle, bice necega.
313
00:20:34,708 --> 00:20:36,110
Zdravo, momci!
314
00:20:36,573 --> 00:20:37,948
Pogodite ko je!
315
00:20:44,536 --> 00:20:45,927
Uh, izvinite.
316
00:20:46,632 --> 00:20:50,039
Mora da sam pogre�io.
- Ne ako si spreman da se sagne�.
317
00:20:51,946 --> 00:20:54,068
Izgleda da jesi.
- Imam ga!
318
00:20:56,849 --> 00:20:59,505
Ti i moj tata cete da
odradite kuceci stav.
319
00:20:59,747 --> 00:21:02,083
Frankie, be�i!
Ne mora da sazna odmah za to.
320
00:21:02,351 --> 00:21:04,259
Ne prilazite mu dok vam ja ne odobrim.
321
00:21:04,259 --> 00:21:06,532
Ovo je moja jebena �urka!
Ja odredjujem.
322
00:21:07,347 --> 00:21:08,940
Obucite pid�ame.
323
00:21:11,411 --> 00:21:13,077
Nisam trebao ni�ta da radim!
324
00:21:15,072 --> 00:21:16,775
Obecao si da ce biti lep.
325
00:21:17,222 --> 00:21:19,756
Ovaj je jebeno ru�an.
- Zave�i, mudo majmunsko!
326
00:21:20,053 --> 00:21:22,135
On je tatin komad!
- Umukni, Frankie!
327
00:21:22,135 --> 00:21:24,350
Poku�ava� da poljubi�...
- Ljubomoran si, Gino,
328
00:21:24,779 --> 00:21:27,151
jer mi tata dozvoljava da udarim klovna.
Vi�e voli mene!
329
00:21:27,151 --> 00:21:28,412
Ne voli te vi�e.
330
00:21:31,156 --> 00:21:33,692
Gde si ti krenuo?
Ova �urka nije gotova.
331
00:21:34,021 --> 00:21:36,790
Bice jo� brdo zabave pre nego
ovu noc nazovemo uspe�nom.
332
00:21:39,602 --> 00:21:40,566
Pomozite...
333
00:21:41,100 --> 00:21:43,382
Daj sredi ovo, Gino.
Nije ovo sport za gledaoce.
334
00:21:54,213 --> 00:21:56,515
Mogu ja to.
- Pa, 'ajde onda.
335
00:21:59,429 --> 00:22:01,690
Gino, poka�i svom bratu
par koraka ovde.
336
00:22:02,532 --> 00:22:04,757
Ovaj tip ima dve leve noge.
337
00:22:07,075 --> 00:22:08,693
Prekini tako da igra�.
338
00:22:23,540 --> 00:22:26,584
Za�to mora� ti da bude� klovn?
- Zato �to sam stariji.
339
00:22:26,847 --> 00:22:29,201
I ni reci vi�e, recicu te tati.
340
00:22:30,253 --> 00:22:32,961
�ta se de�ava ovde?
- Ne da mi da budem klovn.
341
00:22:35,409 --> 00:22:38,034
Ja sam stariji.
Ja se pretvaram da sam klovn.
342
00:22:38,565 --> 00:22:41,088
Frankie je tatin mali sincic.
To je sve.
343
00:22:41,663 --> 00:22:44,409
Frankie, slu�aj svog brata.
On je gazda.
344
00:22:45,378 --> 00:22:46,587
Ne!
345
00:22:48,212 --> 00:22:50,783
�ta govori�, bre?
Zave�i!
346
00:22:51,151 --> 00:22:54,244
Prebicu te!
- Ako vi magarci ne mo�ete da se slo�ite,
347
00:22:54,244 --> 00:22:56,473
necu vas vi�e nikada
povesti sa sobom.
348
00:22:56,473 --> 00:22:57,565
Je l' to hocete?
349
00:22:57,815 --> 00:22:59,622
Ne.
- Ne.
350
00:23:00,424 --> 00:23:02,160
Znate da je sladak.
351
00:23:02,595 --> 00:23:05,088
Zar �elite da propustite priliku da...
352
00:23:06,268 --> 00:23:07,732
Umuknite vec jednom!
353
00:23:09,377 --> 00:23:11,515
Hocu da pazite na njega.
Mo�ete li to?
354
00:23:11,858 --> 00:23:14,085
Ja mogu.
- Tata, on be�i.
355
00:23:14,351 --> 00:23:17,917
Hoce li ga neko zaustaviti?
- Mogao sam ja da ga zaustavim.
356
00:23:20,766 --> 00:23:24,635
Tata, hoce� li na SP, LP ili SLP?
357
00:23:24,892 --> 00:23:26,402
Jebe mi se, glupi kopilane.
358
00:23:26,402 --> 00:23:28,708
Samo je ukljuci.
- Ukljucena je.
359
00:23:29,275 --> 00:23:31,682
Zave�i. Zapocinjem �ou.
360
00:23:34,687 --> 00:23:37,638
Kako se zove�?
Pitao sam te ne�to, gologuzi.
361
00:23:39,774 --> 00:23:41,036
Vulgar.
362
00:23:41,379 --> 00:23:44,085
Klovn Vulgar.
- Popu�i mi, svinjojebu!
363
00:23:46,621 --> 00:23:48,538
Tata!
On ce sve da upropasti!
364
00:23:48,753 --> 00:23:50,763
Umukni, Gino!
Picko jedna!
365
00:23:51,157 --> 00:23:53,550
Skloni svoj cmar sa kadra, seronjo!
366
00:23:53,845 --> 00:23:55,652
Prekini!
367
00:23:56,015 --> 00:23:58,088
Mislio sam na tvoje pravo ime,
komedija�u!
368
00:24:00,043 --> 00:24:01,855
Upravo cemo da izbacimo taj deo.
369
00:24:02,789 --> 00:24:04,620
U redu, seratoru.
Isto pitanje.
370
00:24:04,932 --> 00:24:07,294
Kako se zove�, bre jebote?
- William.
371
00:24:07,939 --> 00:24:09,638
Za�to radite ovo?
- U redu, Williame.
372
00:24:10,046 --> 00:24:11,440
Willy.
Willy Billy.
373
00:24:11,440 --> 00:24:14,368
Cime se bavi�?
- Ja sam klovn koji zabavlja decu.
374
00:24:14,744 --> 00:24:16,694
Ne, nisi.
Ti si pu�ac kurca!
375
00:24:16,898 --> 00:24:18,555
�eli� da ti ga strpam u grlo.
376
00:24:18,758 --> 00:24:21,009
Verovatno te to pali.
Je li, bolesniku?
377
00:24:21,226 --> 00:24:23,333
Ne...
- O, da!
378
00:24:32,492 --> 00:24:33,846
Hajde, pusti me.
379
00:24:33,846 --> 00:24:35,520
Ne znam ni ko ste vi.
380
00:24:35,942 --> 00:24:39,457
Tatino ime je Edwina.
- Zatarabi, moronu!
381
00:24:40,000 --> 00:24:41,235
Uvek to radi�.
382
00:24:42,609 --> 00:24:44,940
Necu poku�ati da ulo�im prijavu.
383
00:24:45,174 --> 00:24:46,578
Prokleto si u pravu.
384
00:24:47,940 --> 00:24:50,425
Upla�io se tate.
Pogledaj ga.
385
00:24:50,756 --> 00:24:52,861
I treba da ga se pla�i.
Tata je opak.
386
00:24:53,344 --> 00:24:55,118
Ali prvo, neka on izgovori reci.
387
00:24:55,404 --> 00:24:57,631
Ka�i, "Volim da pu�im kurac."
388
00:25:00,238 --> 00:25:01,409
U redu. U redu.
389
00:25:02,871 --> 00:25:04,846
Volim da pu�im kurac.
390
00:25:05,127 --> 00:25:07,358
Veceras je ta noc.
- Prestanite, molim vas.
391
00:25:08,013 --> 00:25:10,341
Ovde imamo neuspeh u komunikaciji.
392
00:25:10,936 --> 00:25:13,825
Neke mu�karce stvarno ne mo�e� imati.
- Molim te, Edwina.
393
00:25:15,265 --> 00:25:16,450
Iskljuci tu stvar!
394
00:25:16,903 --> 00:25:18,263
�ta si mi rekao, jebote?
395
00:25:19,952 --> 00:25:21,751
Veceras je ta noc.
- Pre toga.
396
00:25:22,609 --> 00:25:24,460
Rekao si moje ime.
- Izvini.
397
00:25:24,814 --> 00:25:27,844
Nisam znao.
- U redu, dupe na krevet. Sad!
398
00:25:29,190 --> 00:25:30,547
Ako moram opet da ti ka�em,
399
00:25:30,547 --> 00:25:33,203
vetar ce zvi�dati Diksi
kroz rupu na tvojoj faci.
400
00:25:33,923 --> 00:25:36,173
Ja i ti idemo u krevet.
To je cinjenica!
401
00:25:36,393 --> 00:25:39,273
Ima malo da te mrzim!
Penji dupe ovamo!
402
00:25:47,872 --> 00:25:50,496
�ta si mislio?
Da cemo da se ljubimo?
403
00:25:50,496 --> 00:25:52,296
Prekini da me zadr�ava�, Gino.
Hajde.
404
00:25:52,550 --> 00:25:53,219
Ne!
405
00:25:55,618 --> 00:25:57,528
Vreme je za kuceci, cale!
406
00:25:59,232 --> 00:26:00,649
A sada, sramota.
407
00:26:22,223 --> 00:26:23,490
Zna� li �ta si ti, William?
408
00:26:24,601 --> 00:26:26,192
Gomila nicega.
409
00:26:28,761 --> 00:26:31,479
Znate li ko dr�i vrecu govana?
410
00:26:32,240 --> 00:26:34,223
Ti je dr�i�, tata.
411
00:26:39,515 --> 00:26:40,947
Bio je dobar.
412
00:29:22,319 --> 00:29:23,564
Ti...
413
00:29:24,020 --> 00:29:25,688
ti jebeni nikogovicu!
414
00:31:18,870 --> 00:31:20,374
Otvori, Will.
415
00:31:21,329 --> 00:31:23,342
Kad si poslednji put
sredjivao ovde?
416
00:31:24,955 --> 00:31:26,253
�ta radi�?
417
00:31:27,598 --> 00:31:28,806
Sranje, �ta se desilo?
418
00:31:29,985 --> 00:31:31,220
Ko je uradio ovo?
419
00:31:31,843 --> 00:31:33,840
Je l' te neko opljackao?
Neko od onih govnara napolju?
420
00:31:36,122 --> 00:31:38,044
Sedi tu, OK?
Bice� u redu.
421
00:31:38,657 --> 00:31:40,064
Zvacu pandure.
- Ne!
422
00:31:41,753 --> 00:31:43,283
Ne zovi nikog.
423
00:31:44,721 --> 00:31:46,621
Ne bi ni mogao, i da te pustim.
- Za�to?
424
00:31:50,754 --> 00:31:52,922
Will, reci mi �ta ti se desilo.
425
00:31:54,205 --> 00:31:55,468
Recicu ti.
426
00:31:56,017 --> 00:31:57,673
Recicu ti. Samo...
427
00:31:58,906 --> 00:32:00,993
nemoj da ka�e� nikome,
jer kada ti budem rekao, to je to,
428
00:32:00,993 --> 00:32:02,756
ne pominji vi�e nikad.
429
00:32:04,453 --> 00:32:06,165
Ne mislim...
- Briga me �ta misli�
430
00:32:06,434 --> 00:32:08,977
ba� ovog trenutka.
431
00:32:11,974 --> 00:32:13,563
Ono �to cu ti reci...
432
00:32:13,855 --> 00:32:15,588
nece napustiti ovu sobu.
433
00:32:15,892 --> 00:32:17,838
Ne mo�e i nece.
434
00:32:19,465 --> 00:32:20,936
Sredicu ja to na svoj nacin.
435
00:32:21,182 --> 00:32:23,826
Pa molim te, bez ikakvih pitanja
i saveta �ta treba da radim.
436
00:32:25,434 --> 00:32:27,154
A �to se tice drugih,
437
00:32:27,435 --> 00:32:29,213
sredio me Gravely Point,
438
00:32:29,556 --> 00:32:32,277
i napao me neki tip koji hramlje
sa pi�toljem kalibra .44
439
00:32:32,528 --> 00:32:35,621
koji me je prebio sa njim
i oduzeo mi novcanik.
440
00:32:35,987 --> 00:32:37,715
U redu?
441
00:32:38,290 --> 00:32:40,124
Kakav izbor imam?
442
00:32:41,453 --> 00:32:42,890
Evo �ta se desilo.
443
00:32:50,042 --> 00:32:52,184
Ono �to se desilo posle,
ne secam se ba� najbolje.
444
00:32:53,729 --> 00:32:56,042
Jedino �to znam je da sam se
jutros probudio �iv,
445
00:32:56,295 --> 00:32:59,473
i jo� uvek poku�avam da odlucim
da li da budem zahvalan zbog toga.
446
00:33:00,733 --> 00:33:01,743
Ne verujem.
447
00:33:04,005 --> 00:33:05,268
�ta je doktor rekao?
448
00:33:06,692 --> 00:33:08,280
Nisi i�ao u bolnicu?
449
00:33:08,714 --> 00:33:11,802
Samo sam hteo da budem kuci.
- Neko mora da te pogleda.
450
00:33:12,407 --> 00:33:13,777
Bez pitanja, bez saveta.
451
00:33:13,988 --> 00:33:16,443
Jedan od tih olo�a
je mogao da te zarazi.
452
00:33:16,726 --> 00:33:19,832
Dogovorili smo se!
- Znam �ta sam rekao!
453
00:33:20,504 --> 00:33:22,614
Ali moramo pronaci te tipove.
Oni su bolesni!
454
00:33:23,272 --> 00:33:25,848
Mo�da si dobio AIDS!
- Misli� da mi to nije palo na pamet?
455
00:33:26,165 --> 00:33:28,440
Misli� da se nisam prvo toga setio?
456
00:33:28,881 --> 00:33:31,224
Tacno tako, jeste!
Ali zna� �ta?
457
00:33:31,694 --> 00:33:34,481
Ako ju je neko od njih imao,
tu ja ne mogu ni�ta.
458
00:33:35,442 --> 00:33:37,420
Will...
- Hoce� li umuknuti?!
459
00:33:38,500 --> 00:33:40,791
Pustice� ih tek tako
da to urade jo� nekom?!
460
00:33:41,041 --> 00:33:42,731
Nije moj problem.
- Jeste tvoj problem!
461
00:33:43,417 --> 00:33:45,548
Panduri mogu da prate
takve govnare kao �to su oni.
462
00:33:45,862 --> 00:33:48,223
Mo�e� im pomoci.
- Kako ce to izgledati?
463
00:33:48,457 --> 00:33:51,330
Kako ce to izgledati?
- Mu�karac obucen kao perverzni klovn,
464
00:33:51,547 --> 00:33:54,007
pojavljuje se na �urci
za trojicu i place
465
00:33:54,317 --> 00:33:56,780
nakon �to su bili malo grubi sa njim?
- Malo?!
466
00:33:57,029 --> 00:34:00,001
Ima tu mnogo vi�e.
- Hoce� li da zna� za�to?
467
00:34:01,037 --> 00:34:02,876
Zato �to bi to advokat uradio.
468
00:34:03,116 --> 00:34:04,868
A ja ne �elim da sedim
ispred porote koja misli
469
00:34:05,070 --> 00:34:07,834
da sam neki degenerik
koji brani svoj karakter.
470
00:34:08,056 --> 00:34:11,176
Nisi iskren prema sebi.
- Hoce� li prestati da reaguje�,
471
00:34:11,429 --> 00:34:16,241
i razmisliti o ovome?!
Oborili su me i silovali!
472
00:34:16,621 --> 00:34:19,429
Tacno! Zato ne treba da im
dozvoli� da slobodno �etaju!
473
00:34:19,675 --> 00:34:22,301
Treba da...
- Syd, ne �elim da iko sazna!
474
00:34:23,849 --> 00:34:25,276
Zato.
475
00:34:26,746 --> 00:34:28,481
Ne �elim da iko sazna.
476
00:34:29,705 --> 00:34:31,498
Samo necu da neko sazna.
477
00:34:32,904 --> 00:34:35,111
Necu da iko sazna!
- U redu. OK.
478
00:34:35,407 --> 00:34:36,769
Niko, zar ne?
479
00:34:37,518 --> 00:34:38,318
Niko.
480
00:34:39,082 --> 00:34:40,985
Niko drugi.
481
00:35:55,952 --> 00:35:58,266
Gospodjo Affleck?
Ovde Will Carlson,
482
00:35:59,107 --> 00:36:01,484
klovn za �urke.
Znam da je kratka poruka,
483
00:36:01,702 --> 00:36:03,297
ali necu uspeti da dodjem.
484
00:36:03,849 --> 00:36:05,535
�ao mi je, ne�to je iskrslo.
485
00:36:06,168 --> 00:36:08,348
Ne, ne mogu. Ne mogu.
486
00:36:09,795 --> 00:36:15,144
Zdravo, Benny...
Da, da. Ovde je stvarno Flappy.
487
00:36:16,278 --> 00:36:17,859
Ne, stvarno jeste.
488
00:36:18,741 --> 00:36:19,912
Ja...
489
00:36:20,269 --> 00:36:22,020
Docicu, Benny.
490
00:36:22,020 --> 00:36:23,990
Vidimo se uskoro.
491
00:36:41,749 --> 00:36:43,296
Pazi gde ide�, pizdo!
492
00:36:44,496 --> 00:36:45,966
Izvini!
493
00:36:46,244 --> 00:36:48,044
Po�uri!
- �ta se de�ava?
494
00:36:48,275 --> 00:36:49,691
Neki mamlaz je dobio
papire za �etnju.
495
00:36:49,928 --> 00:36:52,193
To je jebeno strava!
Idemo!
496
00:36:52,644 --> 00:36:55,130
Papire za �etnju?
- Papire za razvod, majmune!
497
00:36:57,566 --> 00:36:59,153
Je li, bre, gde si krenuo?
498
00:36:59,895 --> 00:37:01,641
Ima da odvucem tu krntiju odavde!
499
00:37:06,833 --> 00:37:08,644
Zar nemate druga posla?
Idemo.
500
00:37:10,767 --> 00:37:12,547
Ponavljam, spusti oru�je.
501
00:37:12,761 --> 00:37:14,743
Pusti Ashley, Travise.
502
00:37:15,013 --> 00:37:17,083
Ponavljam, jebi se!
503
00:37:17,729 --> 00:37:19,426
Ona je ovde odgovorna, ne ja!
504
00:37:19,816 --> 00:37:22,314
Ne ti, ona!
Jill je zapocela ovo sranje!
505
00:37:22,942 --> 00:37:24,830
I Ashley to zna!
506
00:37:25,069 --> 00:37:26,491
Cuje� li?!
Ona zna!
507
00:37:28,155 --> 00:37:30,873
Mislila si da mo�e� da se i�unja�
od mene i tra�i� razvod?
508
00:37:31,245 --> 00:37:34,421
Hocu ono �to mi pravom pripada!
Hocu ono �to zaslu�ujem.
509
00:37:34,806 --> 00:37:36,659
Znam da ne �eli� da
povredi� svoju cerku.
510
00:37:36,894 --> 00:37:39,617
Obojica to znamo.
Ovo je ne�to drugo.
511
00:37:40,378 --> 00:37:42,460
Samo pricaj sa mnom.
Mo�da mo�emo nekako ovo da re�imo.
512
00:37:43,363 --> 00:37:45,708
Bilo bi bolje...
- Recicu ti ja �ta bi bilo bolje.
513
00:37:46,005 --> 00:37:47,707
Po�alji mi ti kucku ovamo!
514
00:37:47,930 --> 00:37:49,933
Ona nek udje, i Ashley izlazi.
515
00:37:49,933 --> 00:37:52,602
Sklonite svoje prljave �ape sa mene!
Moram da idem!
516
00:37:52,945 --> 00:37:55,284
Da tvoja majka hoce da me slu�a,
ne bismo morali da prolazimo kroz ovo.
517
00:38:00,719 --> 00:38:02,530
Misli� da se zajebavam sa tobom?
518
00:38:02,787 --> 00:38:04,282
Prica� mi o sredjivanju ovoga,
519
00:38:04,498 --> 00:38:06,429
a doveo si pandure
da mi se �unjaju okolo!
520
00:38:06,429 --> 00:38:07,853
Nemoj da me drka�, kapetane!
521
00:38:17,452 --> 00:38:18,761
Ne mora da bude ovako.
522
00:38:19,077 --> 00:38:20,560
Ovako mora biti!
523
00:38:21,296 --> 00:38:22,901
Ako izadjem napolje,
necu izaci sam.
524
00:38:23,604 --> 00:38:25,810
Pove�cu nekoliko vas
drkad�ija sa sobom!
525
00:38:26,372 --> 00:38:29,498
Niko nije povredjen.
Izadji sa cistom save�cu.
526
00:38:29,874 --> 00:38:31,997
Bilo bi bolje za nas obojicu.
- Bolji sam od tebe!
527
00:38:32,803 --> 00:38:34,983
Bolji od svih vas!
- Pricaj sa mnom, Travise.
528
00:38:35,467 --> 00:38:37,123
Moram da znam da li je
tamo sve u redu.
529
00:38:37,850 --> 00:38:39,703
Sredicemo ti sastanak
sa tvojom �enom.
530
00:38:40,214 --> 00:38:41,503
Niko drugi, samo ona!
531
00:38:41,786 --> 00:38:43,425
Zna� da ne mogu to da obecam.
532
00:38:43,628 --> 00:38:45,416
Misli� da sam ja neka budala?!
533
00:38:46,160 --> 00:38:49,191
Misli� da ne znam da sam sjeban?
I ti si sjeban!
534
00:38:49,911 --> 00:38:51,014
Nema veze �ta ti misli�,
535
00:38:51,014 --> 00:38:53,256
nece� otici odavde kao pobednik.
Nema �anse!
536
00:38:54,276 --> 00:38:55,962
Travise, da li bi �eleo ne�to?
537
00:38:56,174 --> 00:38:57,609
Neke sendvice, mo�da kafu?
538
00:38:57,609 --> 00:38:59,261
Ne�to za Ashley?
- Ne!
539
00:38:59,745 --> 00:39:01,185
Samo mi je jedna stvar na pameti.
540
00:39:02,233 --> 00:39:04,886
Ima� moc da mi ispuni� jednu �elju?
541
00:39:05,132 --> 00:39:06,761
U okviru mogucnosti.
�ta �eli�?
542
00:39:07,431 --> 00:39:08,898
Glavu te kucke na ro�tilju.
543
00:39:24,611 --> 00:39:25,814
Poremeceni otac.
544
00:39:26,499 --> 00:39:27,924
Nevina devojcica.
545
00:39:28,800 --> 00:39:31,755
Moglo je da se zavr�i kao samo
jo� jedan statisticki podatak
546
00:39:32,049 --> 00:39:34,695
u rastucem holokaustu
porodicnog nasilja
547
00:39:34,945 --> 00:39:36,490
koji hara ovom zemljom.
548
00:39:37,605 --> 00:39:39,128
Ali ume�ao se heroj sugradjanin.
549
00:39:40,078 --> 00:39:42,381
Bolje receno, klovn sugradjanin.
550
00:39:43,182 --> 00:39:44,945
Klovn koji ima cemu
da se nasmeje,
551
00:39:45,777 --> 00:39:48,313
jednoj zauvek zahvalnoj devojcici.
552
00:39:49,669 --> 00:39:51,982
Po�elimo dobrodo�licu
Willu Carlsonu,
553
00:39:52,567 --> 00:39:55,615
poznatijem kao klovn Flappy.
Dobrodo�li u emisiju.
554
00:40:08,256 --> 00:40:09,058
Wille...
555
00:40:09,709 --> 00:40:12,960
hteo bih sada da nas
vratite unazad.
556
00:40:13,692 --> 00:40:15,840
Recite mi �ta vam je
prolazilo kroz glavu,
557
00:40:16,111 --> 00:40:18,504
kakav katalizator vas je,
�to bi neko rekao,
558
00:40:18,941 --> 00:40:22,275
naveo da se suprotstavite
tom manijaku?
559
00:40:23,629 --> 00:40:26,121
Razmi�ljao sam o tome
nekoliko prethodnih dana.
560
00:40:26,767 --> 00:40:28,130
Da budem skroz iskren,
561
00:40:29,200 --> 00:40:30,419
jo� uvek ne znam.
562
00:40:30,729 --> 00:40:32,639
Tu je bila devojcica
koju ste spasli.
563
00:40:32,930 --> 00:40:34,913
Osmogodi�nja devojcica.
- Da.
564
00:40:36,018 --> 00:40:37,755
Cinjenica da je bila dete,
565
00:40:38,279 --> 00:40:40,241
vas je mo�da navela na to?
566
00:40:40,651 --> 00:40:42,679
Nazovite me staromodnim,
ali uvek sam bio mekan na
567
00:40:42,913 --> 00:40:45,981
decu u cije glave je uperen pi�tolj.
568
00:40:48,867 --> 00:40:49,989
Ali ozbiljno,
569
00:40:50,585 --> 00:40:52,657
lako ste mogli biti ubijeni.
570
00:40:53,879 --> 00:40:55,737
Ne mogu vam reci koliko
mi je puta to receno,
571
00:40:56,532 --> 00:40:58,165
ali evo me.
- I evo vas.
572
00:41:00,661 --> 00:41:02,055
A sada, nekoliko pitanja publike.
573
00:41:02,647 --> 00:41:03,658
Da, gospodjo.
574
00:41:05,440 --> 00:41:06,758
Zdravo, Flappy.
575
00:41:07,891 --> 00:41:08,828
Zdravo.
576
00:41:09,249 --> 00:41:12,396
Drago mi je da si ubio
tog bezvrednog smrada.
577
00:41:15,495 --> 00:41:16,728
Nisam ga ubio.
578
00:41:17,194 --> 00:41:19,357
Nisam ga ubio.
- Nisi nikakav heroj.
579
00:41:20,693 --> 00:41:22,638
Postoji li plafon
koliko sranja
580
00:41:22,873 --> 00:41:24,999
mi Amerikanci treba da trpimo
od ovakvih (.....) ?
581
00:41:27,614 --> 00:41:28,738
Takodje, pitam se
582
00:41:29,388 --> 00:41:32,682
da li si razmi�ljao da izvodi�
neke druge vrste �urki?
583
00:41:34,783 --> 00:41:36,714
Nisam ba� najbolje razumeo
prvi deo pitanja.
584
00:41:37,809 --> 00:41:40,260
A �to se tice drugog...
Nisam razumeo ni to.
585
00:41:40,636 --> 00:41:42,471
Jo� uvek izvodim �urke za decu!
586
00:41:47,949 --> 00:41:49,715
Samo ljudi mogu biti heroji, zar ne?
587
00:41:50,298 --> 00:41:52,169
Recite to psu Walta Flannigana,
588
00:41:52,453 --> 00:41:54,940
hrabrom psetu koje je
izvuklo svog gospodara
589
00:41:55,237 --> 00:41:57,491
iz zapaljene
prodavnice stripova.
590
00:41:57,787 --> 00:41:59,842
Ta prica kao i drugi heroji iz kraja...
591
00:42:06,537 --> 00:42:07,446
Nemoj.
592
00:42:15,452 --> 00:42:16,168
Flappy.
593
00:42:17,922 --> 00:42:20,312
Mogu li vam predlo�iti sendvic, gospodine?
- Bolje nemoj ni�ta.
594
00:42:21,767 --> 00:42:24,106
Molim te... On je jebeni klovn za �urke.
Nema ih puno.
595
00:42:24,344 --> 00:42:26,108
Samo ga nadji i vrati se ovamo.
596
00:42:26,651 --> 00:42:28,472
Pobogu, zar ste jo� uvek ovde
od pro�le nedelje?
597
00:42:28,750 --> 00:42:30,740
Ma da li je to Gdin Sme�ne pantalone?
- Nije on kriv.
598
00:42:31,478 --> 00:42:33,169
Celo jutro je neki vetar.
599
00:42:33,601 --> 00:42:35,141
Opusti se.
600
00:42:35,880 --> 00:42:37,333
Gde si dosad?
Kasni� celih sat vremena.
601
00:42:37,594 --> 00:42:39,068
Neko mora da osigura
na�e pozicije
602
00:42:39,333 --> 00:42:40,833
u vrhu zabavnog programa.
603
00:42:41,480 --> 00:42:43,379
Jebemti.
-Nisi me ni slu�ao.
604
00:42:45,347 --> 00:42:46,899
U redu, Marty,
�ta si hteo?
605
00:42:47,370 --> 00:42:50,243
Pa, Gil, da li bi hteo da
bude� odgovoran za program
606
00:42:50,496 --> 00:42:52,899
jednog od najpopularnijih
decjih emisija zauvek?
607
00:42:53,414 --> 00:42:54,933
Pa, Marty, voleo bih.
608
00:42:55,272 --> 00:42:56,731
Ipak, mo�da sam propustio ne�to.
609
00:42:56,957 --> 00:42:59,170
"Ulica Sezam" je bila neko vreme.
610
00:42:59,993 --> 00:43:02,459
Govorim ti o ovom trenutku,
o novoj emisiji.
611
00:43:03,952 --> 00:43:04,774
Gil?
612
00:43:05,835 --> 00:43:07,047
Pricam ti o Flappyju.
613
00:43:07,568 --> 00:43:09,147
O kome?
- Rekao je Flappy.
614
00:43:09,147 --> 00:43:11,001
Znam �ta je rekao.
Stani tamo, molim te.
615
00:43:12,769 --> 00:43:14,299
Mora� da mi ka�e�
o cemu govori�
616
00:43:14,552 --> 00:43:17,552
pre no �to ti dam procenu.
- Kao prvo, nije '�ta'.
617
00:43:17,861 --> 00:43:21,548
Nego 'ko'. I podi�e velike talase,
u stilu Orke.
618
00:43:22,781 --> 00:43:25,150
On je klovn heroj.
Onaj koji je spasio devojcicu.
619
00:43:25,505 --> 00:43:27,533
Otac sa pi�toljem i to.
- Dosadno.
620
00:43:28,315 --> 00:43:29,705
Postao je ljubimac medija.
621
00:43:30,323 --> 00:43:32,270
Vec je prevazi�ao
lokalne televizije.
622
00:43:32,270 --> 00:43:34,614
Taj tip je vec bio u
dva nacionalna tabloida.
623
00:43:34,885 --> 00:43:36,860
A vec je stavljen u
udarni termin veceras.
624
00:43:38,038 --> 00:43:39,286
A kako si rekao da se zove?
625
00:43:40,239 --> 00:43:41,378
Flappy.
626
00:43:42,575 --> 00:43:44,007
Kako to mo�e da ti se ne svidja?
627
00:43:44,300 --> 00:43:45,323
Ne svidja mi se.
628
00:43:46,442 --> 00:43:47,178
Dobro.
629
00:43:47,552 --> 00:43:49,489
U redu.
Samo radi na svom...
630
00:43:49,740 --> 00:43:52,600
Da ti ispricam kako sam jednom do�ao
sa jednom drugom decjom emisijom
631
00:43:52,881 --> 00:43:53,956
da skrenem Gilovu pa�nju.
- Hej! Hej!
632
00:43:55,234 --> 00:43:57,570
Dogovorili smo se da necemo
pricati o tome nikad vi�e.
633
00:43:58,047 --> 00:43:59,132
Cak ni u �ali.
634
00:43:59,586 --> 00:44:01,416
Niko nije znao da ce taj
debeli ljubicasti skot
635
00:44:01,623 --> 00:44:02,946
imati takvu odr�ivu moc.
636
00:44:04,139 --> 00:44:05,332
Ko ti je taj Flappy?
637
00:44:06,653 --> 00:44:08,876
Ljudi spa�avaju decu
svakog dana u nedelji.
638
00:44:09,188 --> 00:44:11,278
Cuo sam da je neki pas pun buva
spasio gospodara.
639
00:44:11,502 --> 00:44:14,112
Hoce� i njemu da damo TV �ou?
- Ljudi ga vole, Gil.
640
00:44:15,407 --> 00:44:17,273
Da si ti roditelj i da
nisi rezervisao njega
641
00:44:17,505 --> 00:44:19,236
za �urku svoje dece,
ma zaboravi...
642
00:44:19,439 --> 00:44:21,298
Ti si meso.
Oni te mrze.
643
00:44:21,532 --> 00:44:23,878
Ovaj tip ce biti veliki!
Osecam to.
644
00:44:24,253 --> 00:44:26,146
Taj praistorijski serator,
covece, on je gotov.
645
00:44:26,146 --> 00:44:28,206
Ovaj Flappy je glavni baja!
646
00:44:28,571 --> 00:44:31,136
Gvo�dje se kuje dok je vruce!
- U redu. Slu�aj.
647
00:44:32,179 --> 00:44:34,155
Imamo dva meseca do
obnavljanja ugovora.
648
00:44:34,964 --> 00:44:37,025
Ako je jo� uvek vruc kao sad...
- Cuj.
649
00:44:37,312 --> 00:44:40,265
# Ja volim tebe, ti voli� mene... #
- U redu!
650
00:44:40,772 --> 00:44:44,297
U redu, ti navaljujuci skote.
Stavi tog Flappyja u program.
651
00:44:44,813 --> 00:44:46,526
To!
- Ne... i ponavljam...
652
00:44:46,819 --> 00:44:49,084
nema dugotrajnog ugovora,
samo standardni ugovor.
653
00:44:49,084 --> 00:44:52,067
Necu da �enim nekog
novajliju, mokrog iza u�iju.
654
00:44:53,214 --> 00:44:53,961
Gil?
655
00:44:54,681 --> 00:44:55,712
Flappy je rec.
656
00:44:56,823 --> 00:44:58,790
# Flappy je rec,
je rec #
657
00:44:59,382 --> 00:45:01,534
Marty, da li bi mogao?
658
00:45:06,312 --> 00:45:07,170
Flappy...
659
00:45:07,609 --> 00:45:08,933
bolje bi ti bilo
da igram golf
660
00:45:09,172 --> 00:45:11,044
sa nekim igracima
na Havajima krajem godine.
661
00:45:12,945 --> 00:45:14,591
Bice, gospodine. Hoce.
662
00:45:15,570 --> 00:45:17,303
Ekser!
- Mudar izbor, gospodine.
663
00:45:34,360 --> 00:45:35,675
Cujte, ne znam za koga sakupljate,
664
00:45:35,885 --> 00:45:38,425
ali mogu da mi sacuvaju celiju
u zatvoru za du�nike.
665
00:45:39,257 --> 00:45:40,270
Oh. Gospodine Carlson.
666
00:45:40,769 --> 00:45:42,723
Zdravo. Ne, ja sam Martan Ingram.
667
00:45:43,242 --> 00:45:44,288
Sa "Jayram" televizije.
668
00:45:44,962 --> 00:45:46,197
Znate, iz Highlandsa.
669
00:45:46,801 --> 00:45:48,846
O, izvinjavam se. Udjite.
- Hvala.
670
00:45:50,103 --> 00:45:50,902
Udjite.
671
00:45:53,088 --> 00:45:54,457
Znate kakvi su ti sakupljaci racuna,
672
00:45:55,402 --> 00:45:57,377
�ele porez na robu i usluge.
673
00:45:58,068 --> 00:45:59,631
Mogu da poku�avaju.
674
00:46:01,498 --> 00:46:02,843
Da predjem direktno na stvar.
675
00:46:03,929 --> 00:46:05,410
Da li ste ikada bili na televiziji?
676
00:46:05,969 --> 00:46:07,446
U proteklih par nedelja, ba� puno.
677
00:46:07,791 --> 00:46:10,697
Da, na vestima, ali mislim pre toga.
678
00:46:11,713 --> 00:46:14,079
Pa, jednom sam jeo u
"Ro�tilju kod Raya",
679
00:46:14,394 --> 00:46:17,196
i taj neki matorac je razbio staklo,
i ubio tog retardiranog klinca,
680
00:46:17,449 --> 00:46:19,791
i tra�ili su mi izjavu
za vesti u 11:00.
681
00:46:21,685 --> 00:46:23,047
Pa, ovaj...
682
00:46:25,255 --> 00:46:27,503
Mislim, da li ste ikada razmi�ljali
da imate sopstvenu emisiju?
683
00:46:28,414 --> 00:46:31,130
Pa, poku�avao sam da se
prikacim na kablovsku,
684
00:46:31,458 --> 00:46:34,911
ali vreme u programu nije ba� jeftino.
- Da... ume biti preskupo.
685
00:46:36,129 --> 00:46:39,878
Mislio sam da ja...
mi, u "Jayramu"...
686
00:46:41,101 --> 00:46:44,198
mi smo puni entuzijazma da vi
odr�avate sopstveni �ou.
687
00:46:44,198 --> 00:46:46,213
Da, kako da ne.
Gde je kamera?
688
00:46:46,486 --> 00:46:49,116
Ko ste vi, zli blizanac Allena Funta?
(voditelj skrivene kamere)
689
00:46:51,307 --> 00:46:52,957
Ozbiljni ste?
- Kao infarkt.
690
00:46:55,157 --> 00:46:57,783
Oduvek sam �eleo ovo da ka�em.
Mo�ete biti uvereni,
691
00:46:58,069 --> 00:47:00,329
�to znaci da ce svaki klinac,
od Portlanda u Oregonu
692
00:47:00,593 --> 00:47:03,196
do Portlanda u Mejnu,
gledati va�u emisiju,
693
00:47:03,472 --> 00:47:05,439
ili tacnije vas, Flappyja.
694
00:47:07,125 --> 00:47:09,866
Ne znam �ta da mislim.
- Poneo sam ugovor sa sobom,
695
00:47:10,363 --> 00:47:13,590
i napisano je skroz jasno.
Nadao sam se da mo�emo...
696
00:47:16,382 --> 00:47:17,475
O, Bo�e...
697
00:47:18,037 --> 00:47:19,500
Po�urujem vas, zar ne?
698
00:47:19,807 --> 00:47:22,189
Bo�e, nisam ni razmi�ljao da je
ovo mo�da prebrzo za vas.
699
00:47:22,556 --> 00:47:26,097
To je jedan nacin na koji bi mogao.
Nadrealno je mo�da drugi.
700
00:47:26,813 --> 00:47:28,547
Za�to ne radimo ovo kao normalni ljudi?
701
00:47:28,952 --> 00:47:30,468
Da li �elite na veceru?
702
00:47:30,765 --> 00:47:33,333
Ako hocete, budite slobodni da
povedete svog agenta sa sobom.
703
00:47:33,333 --> 00:47:36,943
U redu, �to se mene tice.
- Ja u stvari i nemam agenta.
704
00:47:39,790 --> 00:47:42,528
Pa... ako moramo,
mo�emo i da sacekamo.
705
00:47:42,871 --> 00:47:45,341
Ne! Mislim, ne.
706
00:47:45,750 --> 00:47:47,340
Za�to im dati 10%?
707
00:47:47,861 --> 00:47:51,157
Samo, moj auto malo zakazuje
u poslednje vreme.
708
00:47:52,007 --> 00:47:54,017
Nema problema.
Poslacemo kola po vas.
709
00:47:54,333 --> 00:47:56,384
U 7:00?
- To bi bilo super.
710
00:47:57,657 --> 00:47:58,963
Za�to, inace?
711
00:48:00,145 --> 00:48:01,905
Ako ste ravnodu�ni na javni prevoz
712
00:48:02,264 --> 00:48:05,340
u bilo kom smislu, poslacemo autobus.
- Ne, ne. Mislim, za�to emisija?
713
00:48:06,413 --> 00:48:08,805
Za�to ja?
Znam da sam pomogao maloj devojcici...
714
00:48:09,295 --> 00:48:10,777
Pomogao joj?
715
00:48:11,032 --> 00:48:12,416
Vi ste je spasili.
716
00:48:13,745 --> 00:48:15,215
Ljudi pamte takve stvari.
717
00:48:18,107 --> 00:48:19,820
Da li ste ikad culi za karmu?
718
00:48:20,135 --> 00:48:22,275
Da.
- U redu, onda.
719
00:48:30,329 --> 00:48:31,425
Zdravo, mama.
720
00:48:32,655 --> 00:48:34,456
Poseta je zavr�ena.
Mora� da ide�.
721
00:48:34,945 --> 00:48:36,457
Sekretarica je rekla da mogu
da svratim na par minuta.
722
00:48:37,042 --> 00:48:39,947
�ao mi je �to nisam bio nekoliko dana.
Bio sam veoma zauzet.
723
00:48:40,210 --> 00:48:42,543
Videla sam te na televiziji.
- Jesi?
724
00:48:42,961 --> 00:48:44,537
Zbog toga sam i do�ao
da razgovaramo.
725
00:48:44,818 --> 00:48:46,938
Naravno, gledala sam u
zajednickoj prostoriji.
726
00:48:47,429 --> 00:48:49,819
Nemam svoj televizor,
kao svi drugi ovde.
727
00:48:50,554 --> 00:48:52,827
Imace� uskoro.
Imam lepe vesti.
728
00:48:53,327 --> 00:48:55,015
Sigurno.
- Ne, zaista.
729
00:48:55,695 --> 00:48:58,016
Neko sa jedne od televizija
je video �ta sam uradio...
730
00:48:58,921 --> 00:49:00,865
To je bila velika glupost.
731
00:49:02,171 --> 00:49:03,121
Neki tako misle.
732
00:49:03,886 --> 00:49:06,020
Mo�da nije bio jedan od
mojih najpametnijih poteza...
733
00:49:06,020 --> 00:49:08,300
Nisam znala da si ikada
napravio pametan potez
734
00:49:08,511 --> 00:49:10,674
u celom tvom
mizernom postojanju.
735
00:49:10,923 --> 00:49:13,019
�ao mi je �ta sam rekao.
Kada prica� o njemu...
736
00:49:14,296 --> 00:49:16,729
Nisam tako mislio.
Malo sam se naljutio.
737
00:49:17,214 --> 00:49:19,834
Mo�emo li zaboraviti �ta se desilo
i poceti iznova?
738
00:49:20,972 --> 00:49:22,456
Ne moram da stanem iza toga.
739
00:49:23,094 --> 00:49:25,761
Znam. Rekao sam da mi je �ao.
Nisam do�ao ovde da se svadjam.
740
00:49:26,093 --> 00:49:28,244
Do�ao sam da ti ka�em
da sam dobio posao.
741
00:49:28,947 --> 00:49:30,080
Na televiziji!
742
00:49:30,510 --> 00:49:31,622
Televizija?
743
00:49:32,669 --> 00:49:35,020
Mora da su te stavili
negde na odr�avanju.
744
00:49:36,044 --> 00:49:37,247
Nema� ve�tinu.
745
00:49:37,793 --> 00:49:39,643
Za �ta bi ti mogao biti kvalifikovan?
746
00:49:40,231 --> 00:49:43,030
Ja sam klovn, kao �to sam
oduvek i �eleo da budem.
747
00:49:43,937 --> 00:49:45,147
Najzad je uspelo.
748
00:49:45,735 --> 00:49:47,352
Neko vreme izgledalo je uzalud,
749
00:49:47,728 --> 00:49:49,584
i mislio sam da cu morati da odustanem,
ali drago mi je da nisam!
750
00:49:50,677 --> 00:49:52,446
Jo� uvek u klovnisanju?
751
00:49:53,294 --> 00:49:54,914
Nece� nigde stici sa time.
752
00:49:55,133 --> 00:49:57,657
Godinama sam poku�avala da utuvim
malo razuma u tu tvoju lobanju...
753
00:49:59,684 --> 00:50:00,849
Mama, ne slu�a� me.
754
00:50:01,812 --> 00:50:04,179
Imam sopstvenu emisiju,
moju regularnu TV emisiju.
755
00:50:04,701 --> 00:50:07,276
Zvace se "Flappyjeva kuca zabave".
756
00:50:07,980 --> 00:50:09,515
Kakvo apsurdno ime.
757
00:50:10,391 --> 00:50:12,378
Oni su smislili ime.
Ali bice ba� dobro.
758
00:50:13,293 --> 00:50:15,369
Ima neku pozitivnu poruku,
i bez nasilja.
759
00:50:15,853 --> 00:50:18,481
Ideja je da poducava i zabavlja
u isto vreme.
760
00:50:19,688 --> 00:50:24,399
Koji roditelj bi i na kraj pameti dopustio
svom detetu da gleda takve gluposti?
761
00:50:24,783 --> 00:50:26,840
Nece potrajati.
Cak i ja mogu to da vidim.
762
00:50:27,402 --> 00:50:29,384
Vratice� se tamo odakle si poceo.
763
00:50:29,979 --> 00:50:32,591
Izgleda da si rodjen da bude�
smotani idiot.
764
00:50:34,671 --> 00:50:37,256
Za�to je toliko te�ko da
bude� srecna zbog mene?
765
00:50:38,177 --> 00:50:40,318
Za�to ne mo�e� da ka�e� ne�to lepo?
766
00:50:42,478 --> 00:50:44,118
Za�to se mucim da ti govorim?
767
00:50:44,477 --> 00:50:45,977
Rekla bih da nisi poceo
da me nervira�
768
00:50:46,179 --> 00:50:47,808
sa takvim glupim bajkama.
769
00:50:48,215 --> 00:50:50,932
Televizija!
- Hoce� da ti poka�em ugovore?
770
00:50:51,246 --> 00:50:54,025
�ta ti treba? Pisani dokaz?
- Ekspert na potezu.
771
00:50:55,598 --> 00:50:59,391
Ono �to treba da nauci�
jeste da je to samo hobi.
772
00:51:00,848 --> 00:51:02,912
To je posao,
to nije hobi.
773
00:51:03,483 --> 00:51:05,970
Prekoracio si prag tolerancije.
774
00:51:08,452 --> 00:51:09,871
Hajde, izlazi!
775
00:51:10,536 --> 00:51:12,152
Sledeci put donesi neke dobre vesti,
776
00:51:12,372 --> 00:51:14,700
a ne neke gluposti
kao to da si na�ao posao!
777
00:51:15,037 --> 00:51:17,870
Verovacu ti da si na�ao dobar posao
onda kada udje� ovde
778
00:51:18,223 --> 00:51:20,612
a ruke ti nisu mekanije
od dupeta novorodjenceta.
779
00:51:21,544 --> 00:51:24,201
Napolje! Necu to da slu�am.
Zbog tebe sam bolesna.
780
00:51:42,971 --> 00:51:44,782
Deco, necete poverovati,
781
00:51:45,221 --> 00:51:47,468
ali to je sve vreme
koje smo imali za danas.
782
00:51:50,739 --> 00:51:52,897
Ne bojte se. Sve cemo to
uraditi ponovo sutra,
783
00:51:53,146 --> 00:51:56,342
jo� zabavnije i uzbudljivije
u Flappyjevoj kuci zabave!
784
00:52:00,514 --> 00:52:02,483
Sada, �eleo bih da zahvalim tebi,
785
00:52:02,991 --> 00:52:04,085
i tebi,
786
00:52:04,865 --> 00:52:06,020
i tebi,
787
00:52:06,412 --> 00:52:09,334
�to ste mi pomogli da ova
prva epizoda bude veliki uspeh.
788
00:52:10,111 --> 00:52:11,649
Hocu da uradite ono
�to je Flappy uradio.
789
00:52:12,007 --> 00:52:14,313
Ostanite u �koli i
brinite se o sebi,
790
00:52:14,922 --> 00:52:18,626
jer znate �ta?
Vi ste jedini koga imate.
791
00:52:19,660 --> 00:52:21,497
I ja se ne klovni�em sa vama!
792
00:52:27,802 --> 00:52:29,586
Izvinite.
- Prirodan si.
793
00:52:30,194 --> 00:52:32,649
Shvata� to, zar ne?
- Zdravo, Flappy. Martan je.
794
00:52:33,131 --> 00:52:35,714
Cinnamon, vrata.
Ta deca, oni...
795
00:52:35,948 --> 00:52:38,241
tako te vole.
- Vole me, zar ne?
796
00:52:38,647 --> 00:52:40,361
Apsolutno.
Ja nisam prijatelj psiholog,
797
00:52:40,593 --> 00:52:43,108
ali kladim se da ce� za
godinu dana biti popularniji
798
00:52:43,390 --> 00:52:45,890
od "To je Scotty"
i od onih mocnih rend�era.
799
00:52:46,476 --> 00:52:48,201
Stvarno?
- Da.
800
00:52:53,067 --> 00:52:53,704
Jebiga.
801
00:54:01,522 --> 00:54:02,615
Do�ao je, mama!
802
00:54:02,998 --> 00:54:05,113
Flappy je poslao video!
- Znaci jeste.
803
00:54:05,404 --> 00:54:07,334
Hoce� da ti ga otvorim?
- "Hoce� da ti ga otvorim?"
804
00:54:08,251 --> 00:54:10,273
Hocete li vas dvoje umuknuti?
Poku�avam da gledam film.
805
00:54:10,522 --> 00:54:12,750
Umukni, budalo matora.
- Umukni, budalo matora.
806
00:54:13,749 --> 00:54:15,182
Hej, necu da razgovara tako sa mnom.
807
00:54:17,205 --> 00:54:19,869
Mogu li da ga gledam sada?
- Mo�e�, naravno.
808
00:54:20,226 --> 00:54:21,926
�ta? Jesi primetila
da gledam ne�to?
809
00:54:22,265 --> 00:54:24,300
Primetila sam.
810
00:54:25,496 --> 00:54:26,807
Samo me nije briga.
811
00:54:28,779 --> 00:54:32,627
�ta? Ja placam jebenu stanarinu!
- Pazi na recnik kada je ona tu.
812
00:54:33,741 --> 00:54:35,253
�ta pi�e tu?
"CD 8"?
813
00:54:35,478 --> 00:54:37,924
Kupovala si ovo smece
bez mog znanja?
814
00:54:40,227 --> 00:54:42,299
�ta je to?
- To je Flappyjeva kuca zabave!
815
00:54:42,501 --> 00:54:43,958
Umem da citam.
�ta je Flappy?
816
00:54:44,397 --> 00:54:45,994
Ja volim Flappyja.
817
00:54:48,491 --> 00:54:50,582
To mi ni�ta ne govori...
- Ostavi je na miru.
818
00:54:50,950 --> 00:54:53,420
Pusti me na miru. Ljut je zato
�to je Flappy bolji od njega.
819
00:54:54,025 --> 00:54:56,231
U redu, to je to.
Izlazim sa svojim momcima.
820
00:54:56,812 --> 00:54:58,420
Idemo na kuglanje veceras.
821
00:54:58,683 --> 00:55:00,807
�ampionima lige, ako smem da dodam.
- Mnogo me briga.
822
00:55:01,884 --> 00:55:03,381
Imaju li neki dru�tveni �ivot?
823
00:55:03,653 --> 00:55:05,382
Nikad nisam videla
dva odrasla mu�karca
824
00:55:05,583 --> 00:55:07,185
koji bi radije stalno izlazili
sa svojim ocem
825
00:55:07,714 --> 00:55:10,858
umesto sa devojkama, ili makar
poku�avali da upoznaju �ene.
826
00:55:12,125 --> 00:55:13,938
Ma nemoj?
Mo�da ba� to i radimo.
827
00:55:14,279 --> 00:55:16,460
Jesi li to razmotrila?
- Ko bi na kraj pameti
828
00:55:16,699 --> 00:55:17,894
bio zainteresovan za tebe?
829
00:55:18,432 --> 00:55:20,803
Ne mogu verovati da sam i ja
bila u tom prolaznom trenutku.
830
00:55:21,179 --> 00:55:23,022
Zna�, ta ulazna vrata
se nisu pomerila.
831
00:55:26,906 --> 00:55:28,807
Gledaj ovo, klovn.
832
00:55:29,672 --> 00:55:30,737
Ba� originalno.
833
00:55:30,961 --> 00:55:32,800
Niko se pre nije setio
da stavi klovna na TV.
834
00:55:33,744 --> 00:55:35,743
Vi ste stvarno povodljivi,
835
00:55:36,206 --> 00:55:37,326
pogotovu ti.
836
00:56:01,601 --> 00:56:02,812
Zovem se William...
837
00:56:18,676 --> 00:56:20,950
Bogami, Ed... da sam znala
da ce� razviti
838
00:56:21,361 --> 00:56:22,976
takav afinitet ka ovome,
839
00:56:23,254 --> 00:56:25,247
upisala bih te u njegov fan klub.
840
00:56:30,458 --> 00:56:32,080
Mama!
- �ta je sad, drkad�ijo?!
841
00:56:33,176 --> 00:56:34,512
To jeste sigurno.
842
00:56:46,697 --> 00:56:49,085
A ja kao, "10 hiljada
za otvaranje radnje?"
843
00:56:49,719 --> 00:56:51,762
Osecao sam se kao da
pljackam tog tipa.
844
00:56:52,235 --> 00:56:54,136
Skoro da sam ocekivao
da me pita da prebacujem
845
00:56:54,403 --> 00:56:56,077
bebe u Meksiko.
846
00:56:57,108 --> 00:56:59,320
Ja bi to uradio za 10 hiljada.
Kojim putem do granice?
847
00:57:00,641 --> 00:57:02,195
Imam drugi poziv.
848
00:57:02,593 --> 00:57:05,253
Ne zaboravi da imamo veceru
sa Philom kod Raskina.
849
00:57:05,858 --> 00:57:07,396
Zvacu te oko 8:00.
850
00:57:07,699 --> 00:57:09,208
Onda cu pricati sa tobom.
851
00:57:10,854 --> 00:57:11,843
Halo?
852
00:57:12,088 --> 00:57:14,018
Zdravo, kurcoglavi!
853
00:57:14,679 --> 00:57:16,691
Ko je to?
- Ka�i da nije tako.
854
00:57:17,266 --> 00:57:20,858
Vec si me zaboravio. Mislio sam
da ce� me po�tovati izjutra.
855
00:57:21,606 --> 00:57:23,065
A bili smo tako...
856
00:57:24,153 --> 00:57:25,318
prisni.
857
00:57:32,407 --> 00:57:34,960
�ta hoce�, jebote?
- Vec ti se vraca?
858
00:57:35,734 --> 00:57:37,891
Mislio sam da bi moglo.
�ta hocu?
859
00:57:39,235 --> 00:57:40,466
To je dobro pitanje.
860
00:57:41,140 --> 00:57:43,707
Besmrtnost?
Legendarni status?
861
00:57:44,784 --> 00:57:47,020
Cekaj. Setio sam se!
50,000 dolara!
862
00:57:47,619 --> 00:57:50,953
Za �ta?! Budi srecan da nisi
u zatvoru vec do sada.
863
00:57:51,906 --> 00:57:54,345
Trebalo je da zovem pandure,
bolesniku jedan!
864
00:57:54,825 --> 00:57:56,386
�ta ti misli� s kime razgovara�?
865
00:57:57,360 --> 00:57:59,630
Pokazacu im jebenu traku.
Sahranicu te!
866
00:58:01,489 --> 00:58:02,706
Koju traku?
867
00:58:03,204 --> 00:58:04,915
Izveo si lep performans te veceri.
868
00:58:05,123 --> 00:58:06,568
Skinuo si klovnovsku haljinu...
869
00:58:07,197 --> 00:58:08,764
radio si sve.
870
00:58:09,134 --> 00:58:11,274
�ou je bio dobar.
Vredeo je para.
871
00:58:12,170 --> 00:58:13,898
Nisam izveo nikakav �ou.
Zna� to.
872
00:58:14,620 --> 00:58:16,444
�ta tvoj traka pokazuje?
Ono �to si mi uradio?
873
00:58:16,854 --> 00:58:19,078
Hajde, upucaj sebe u nogu,
u svakom smislu.
874
00:58:20,112 --> 00:58:21,869
Poku�ava� da mi ka�e�
da blefiram.
875
00:58:22,313 --> 00:58:24,123
To nije sve �to traka
pokazuje, frajeru.
876
00:58:24,465 --> 00:58:26,083
Naravno da pokazuje i
kako se spu�ta� dole,
877
00:58:26,404 --> 00:58:28,975
ali ti izgleda voli� da prica�
o onome �to si radio.
878
00:58:29,674 --> 00:58:31,854
Ne verujem ti.
- U redu onda.
879
00:58:32,291 --> 00:58:33,863
Samo moj decko Gino,
880
00:58:34,254 --> 00:58:37,053
ako i�ta voli da radi
jeste da se zeza sa kamerom,
881
00:58:37,481 --> 00:58:39,804
pravi male filmove,
montira...
882
00:58:41,940 --> 00:58:44,141
Znala sam.
Vrati mi moj video.
883
00:58:47,548 --> 00:58:49,909
Sad umukni i slu�aj me.
Ima da radimo na ovome.
884
00:58:49,909 --> 00:58:52,098
Ako poka�em ovu traku nekim ljudima...
885
00:58:52,098 --> 00:58:55,205
pravim ili pogre�nim,
zavisi kako gleda� na to...
886
00:58:55,495 --> 00:58:58,595
Flappy je u svetu problema,
zar ne?
887
00:58:59,109 --> 00:59:01,357
Kakvo uverenje imam da
ta traka uop�te postoji?
888
00:59:01,830 --> 00:59:04,297
Jednom kada dobije� novac, �ta onda?
- Dobice� traku.
889
00:59:04,591 --> 00:59:05,795
To je jedina?
890
00:59:06,109 --> 00:59:08,860
Kako da budem siguran da se
misteriozno nece pojaviti neka druga?
891
00:59:09,202 --> 00:59:11,947
Ne mo�e biti.
- Onda, za�to bih se slo�io?
892
00:59:12,228 --> 00:59:14,254
Zato �to nema� izbora,
gospodine Kurcoglavi!
893
00:59:14,254 --> 00:59:15,871
Prekini da me zove� tako!
894
00:59:18,931 --> 00:59:20,259
Kada?
- Sutra.
895
00:59:20,543 --> 00:59:22,535
Recimo kod telefonske govornice
na uglu Snuba i Cornwalla?
896
00:59:22,786 --> 00:59:25,297
Savetujem ti da bude� tamo i da me ceka�.
- �elim da znam sada...
897
00:59:25,545 --> 00:59:26,954
Zbogom, kurcoglavi!
898
00:59:37,773 --> 00:59:38,676
�ta je?
899
00:59:41,408 --> 00:59:43,018
Tada kada si mi ispricao
�ta je bilo te noci,
900
00:59:43,018 --> 00:59:45,123
nisi pominjao video kameru.
901
00:59:46,407 --> 00:59:48,153
Razmisli bolje. Jesi li siguran
da se ne seca�?
902
00:59:49,945 --> 00:59:50,773
Siguran sam.
903
00:59:51,679 --> 00:59:53,076
Jedva da sam se secao
narednog dana,
904
00:59:53,432 --> 00:59:54,850
a ne godinu dana kasnije.
905
00:59:58,172 --> 01:00:00,083
Kakve su �anse da je
sacuvao ne�to tako?
906
01:00:00,454 --> 01:00:02,115
Mislim da te zajebava.
907
01:00:02,908 --> 01:00:05,063
U tome je stvar.
Ne znam.
908
01:00:06,350 --> 01:00:07,828
Voleo bih da poverujem u to...
909
01:00:09,999 --> 01:00:11,083
ali nisam siguran.
910
01:00:13,000 --> 01:00:14,631
Mislim da se ne zajebava.
911
01:00:16,126 --> 01:00:17,504
�ta ce� da uradi�?
912
01:00:18,231 --> 01:00:19,849
Platicu mu.
�ta si mislio?
913
01:00:20,891 --> 01:00:22,235
Za�to?
- Za�to?
914
01:00:22,940 --> 01:00:25,658
Osvrni se oko sebe. Radio sam
naporno da budem gde sam,
915
01:00:26,065 --> 01:00:27,976
i necu dozvoliti da mi neki
kreten to oduzme.
916
01:00:28,320 --> 01:00:31,015
50,000 je mnogo novca.
- To je kocka.
917
01:00:32,222 --> 01:00:34,321
Samo se nadam da je to sve
kada se zavr�i.
918
01:00:34,555 --> 01:00:37,088
Onda mo�emo da ga tu�imo
za ucenu kada mu platimo.
919
01:00:37,598 --> 01:00:40,375
To je glupost! Za�to bi mu i�ta dali
nakon onoga �to je uradio?!
920
01:00:41,373 --> 01:00:43,032
"Mi" mu necemo dati ni�ta.
- U redu.
921
01:00:44,003 --> 01:00:46,796
Onda treba da iskoristi� taj novac
da plati� nekome
922
01:00:47,092 --> 01:00:48,942
da uleti u njegovu usranu kucu,
923
01:00:49,268 --> 01:00:51,890
prebije ga, uzme kameru
i onda smo zavr�ili s njim.
924
01:00:52,526 --> 01:00:54,889
On je obican ludak.
Kakva pretnja to mo�e da bude?
925
01:00:55,519 --> 01:00:57,061
Jesu li ovo tvoje?
926
01:01:00,119 --> 01:01:02,835
Nisi nikada trebao da prekine�
sa �kolom, mladicu.
927
01:01:03,323 --> 01:01:05,431
Vidi� �ta se de�ava
kada si zabu�ant?
928
01:01:12,853 --> 01:01:14,649
Tata, ne izgleda ba� najbolje.
929
01:01:16,007 --> 01:01:17,038
A ti izgleda�?
930
01:01:17,839 --> 01:01:20,024
Idemo, odmah!
- Tata!
931
01:01:20,790 --> 01:01:22,351
Ponovo bazdi na govna.
932
01:01:23,186 --> 01:01:24,714
Ne bazdim!
- Prekinite.
933
01:01:25,176 --> 01:01:26,613
Jeste li gledali onaj film?
934
01:01:27,143 --> 01:01:28,862
Taj mali dripac njegovih godina...
935
01:01:29,401 --> 01:01:31,128
ide u �kolu i kidnapuju ga.
936
01:01:31,535 --> 01:01:32,926
Sledece �to zna�,
937
01:01:33,241 --> 01:01:35,602
neki ludak mu je zabio nos
tamo gde mu nije mesto.
938
01:01:35,602 --> 01:01:37,466
Na kraju, klinac je spa�en.
939
01:01:38,542 --> 01:01:40,306
Ionako, ko jebe njeno
vidovnjacko dupe.
940
01:01:40,306 --> 01:01:42,219
Nema tog proroka koji ce
provaliti kroz ova vrata
941
01:01:42,463 --> 01:01:44,242
da sacuva tvoju malu pozadinu.
942
01:01:44,853 --> 01:01:46,069
Recicu ti �ta ce se dogoditi.
943
01:01:46,306 --> 01:01:48,411
Vreme je da
odustanemo od duha.
944
01:01:48,679 --> 01:01:50,241
Nisam siguran da zna�
�ta to znaci.
945
01:01:50,241 --> 01:01:52,226
To je bol.
Tama...
946
01:01:52,617 --> 01:01:53,725
zauvek.
947
01:01:54,119 --> 01:01:55,697
Umrece�, slatki�u jebeni!
948
01:02:02,474 --> 01:02:04,210
Ovako se ja ljubim.
949
01:02:10,350 --> 01:02:12,475
A ima da te ljubim po celom telu.
950
01:02:17,169 --> 01:02:18,846
Samo da ima nacina
da budem siguran...
951
01:02:20,685 --> 01:02:22,186
Trebao si tada
ne�to da uradi�.
952
01:02:23,585 --> 01:02:24,843
Koja ironija.
953
01:02:26,098 --> 01:02:28,623
Pre godinu dana, mogli smo da mu
zakucamo dupe za zid.
954
01:02:30,498 --> 01:02:33,002
Sada je malo kasno za
"trebali smo" i "mogli smo."
955
01:02:34,784 --> 01:02:36,780
Ono o cemu sada treba da brinem
jeste kako da mu damo novac
956
01:02:37,108 --> 01:02:38,660
bez ikakvih tragova o meni.
957
01:02:41,993 --> 01:02:42,871
To je nerealno.
958
01:02:44,777 --> 01:02:46,038
Izvucice se sa time.
959
01:02:58,906 --> 01:02:59,581
Pocisti.
960
01:03:05,714 --> 01:03:07,986
Mislio je i na tebe, genijalcu.
- Idi i pocisti.
961
01:03:09,344 --> 01:03:10,268
Prekini, Frankie.
962
01:03:25,534 --> 01:03:26,362
Halo?
963
01:03:26,695 --> 01:03:29,084
Znam da ima�.
Nikad me ne bi izneverio.
964
01:03:29,573 --> 01:03:32,145
Ne.
- Tvoja majka nije odgajila budalu.
965
01:03:32,799 --> 01:03:34,644
Prekini!
Nije ovo cajanka!
966
01:03:35,085 --> 01:03:37,575
Ratoborno. Nemoj tu da mi
pametuje�, Kurcoglavi!
967
01:03:37,863 --> 01:03:40,926
Zajebava� se sa bikom.
Zna� gde cu da ti zabijem rogove.
968
01:03:41,551 --> 01:03:44,906
Evo vesti.
Tra�ice� Skylark iz '64-e.
969
01:03:46,410 --> 01:03:48,004
E, to je bila godina.
970
01:03:48,371 --> 01:03:50,943
Moj Frankie je osetio prvi kurac
u takvom automobilu.
971
01:03:51,590 --> 01:03:54,507
Dakle, povuci zadnje sedi�te
i stavi kofer unutra.
972
01:03:54,850 --> 01:03:56,950
Posle toga, ka�i tom
matorom skotu Barronu
973
01:03:57,174 --> 01:04:00,615
da to ba� nije ono �to si tra�io.
Mo�e li da ti predlo�i ne�to drugo.
974
01:04:01,366 --> 01:04:04,194
Kada to uradi, to je kraj
tvog dela dogovora.
975
01:04:05,243 --> 01:04:08,389
Taj otpad ima u�i, decko. Zato nemoj
da si poku�avao ne�to prepredeno.
976
01:04:09,086 --> 01:04:10,361
Novac, a onda traka.
977
01:04:10,766 --> 01:04:13,040
Bilo �ta drugo bila bi
jebena tragicna gre�ka.
978
01:04:13,620 --> 01:04:14,448
Kapira�?
979
01:04:16,749 --> 01:04:17,997
"Ne ulazi."
To ja napisano.
980
01:04:18,921 --> 01:04:19,685
Idi nazad.
981
01:04:31,405 --> 01:04:33,642
Skylark? Imam jednog.
'64-to.
982
01:04:34,542 --> 01:04:37,370
Moram da budem iskren sa tobom.
Izgleda kao ru�na kurva.
983
01:04:37,926 --> 01:04:39,723
Nema �ta da se vidi.
- U redu je.
984
01:04:46,399 --> 01:04:48,836
Joe-Joe, trci do apoteke
i donesi mi kapljice za oci.
985
01:04:49,195 --> 01:04:50,977
Idi ti!
- Tutanj!
986
01:04:52,723 --> 01:04:54,458
Moram da dr�im na
uzici ove majmune.
987
01:04:55,679 --> 01:04:57,395
�ta ce ti kofer?
Jesi ti deonicar?
988
01:04:57,802 --> 01:04:58,770
Ne.
989
01:04:59,103 --> 01:05:01,177
Jebote! Nisi valjda u sindikatu?
990
01:05:02,227 --> 01:05:03,774
Jedan od onih iz Koza nostre?
991
01:05:04,982 --> 01:05:06,054
Ima� ma�inku?
992
01:05:08,763 --> 01:05:10,175
Ne, prodajem bazene.
993
01:05:10,604 --> 01:05:12,911
Gde je auto?
- I ti bi mogao da bude� u mafiji.
994
01:05:13,153 --> 01:05:14,873
Cene koje naplacuje�
su ionako iznuda.
995
01:05:15,202 --> 01:05:16,914
Ja ih prodajem,
nisam vlasnik firme.
996
01:05:17,348 --> 01:05:18,700
To sam vec cuo negde.
997
01:05:20,711 --> 01:05:21,346
Pa...
998
01:05:23,348 --> 01:05:24,558
evo ga. Kako ti se cini?
999
01:05:28,128 --> 01:05:29,198
Poslednji na otpadu.
1000
01:05:29,880 --> 01:05:31,074
Bar u ovom.
1001
01:05:31,389 --> 01:05:33,887
Hej, Pops, ima neka frka sa jednim od
Tonijevih tr�i�ta polovnih delova.
1002
01:05:34,517 --> 01:05:36,920
Ka�i mu da dr�i vodu.
Ja sam sa mu�terijom.
1003
01:05:37,670 --> 01:05:39,719
Rekao je, "Idi dodjavola i
dovlaci se na telefon."
1004
01:05:41,667 --> 01:05:43,564
�utni gume. Pregledaj, uradi ne�to.
1005
01:05:44,416 --> 01:05:45,328
Vracam se odmah.
1006
01:06:08,013 --> 01:06:09,456
I �ta misli�?
Hoce� da ti ga upakujem?
1007
01:06:10,106 --> 01:06:12,155
Mislio sam da cete mi
predlo�iti ne�to drugo.
1008
01:06:12,918 --> 01:06:14,891
Slu�aj, gospodine Bazen,
imam na stotine automobila.
1009
01:06:15,377 --> 01:06:16,902
Treba da mi ka�e� �ta tra�i�.
1010
01:06:17,527 --> 01:06:19,206
Nisam ja madjionicar sa otpada.
1011
01:06:20,862 --> 01:06:22,134
Vi ste gospodin Barron, zar ne?
1012
01:06:22,393 --> 01:06:23,907
Da, kao �to sam Sveti Nikola.
1013
01:06:28,377 --> 01:06:28,849
Sranje.
1014
01:06:30,050 --> 01:06:31,143
Mrzeo bih da sam taj tip.
1015
01:06:49,854 --> 01:06:50,628
Sranje!
1016
01:06:53,530 --> 01:06:54,183
Prokletstvo!
1017
01:06:59,083 --> 01:07:00,638
Pricam ti da me je opljackao!
1018
01:07:01,277 --> 01:07:03,104
Traka mo�da jo� uvek postoji,
a mi ne znamo.
1019
01:07:03,562 --> 01:07:04,762
Za�to ti makar nije dao kopiju,
1020
01:07:04,979 --> 01:07:06,618
bar da ti da do znanja
da je poseduje?
1021
01:07:07,622 --> 01:07:09,494
Mislim da nas zajebava.
Nema nikakvog smisla.
1022
01:07:09,914 --> 01:07:12,661
Cinjenica da misli� da taj tip razmi�lja
na bilo kakvom razumnom nivou
1023
01:07:12,902 --> 01:07:14,825
govori koliko glup mo�e� da bude�!
1024
01:07:18,785 --> 01:07:20,214
�ao mi je. Nisam trebao to da ka�em.
1025
01:07:22,660 --> 01:07:24,546
Znam da nisi navikao da ja
budem tvoj glas razuma,
1026
01:07:24,770 --> 01:07:26,161
ali ne�to mora� da uradi�.
1027
01:07:27,237 --> 01:07:29,241
Dao si mu �ansu,
nisi dobio traku.
1028
01:07:29,873 --> 01:07:31,167
Ne �eli� ovo da cuje�,
1029
01:07:31,499 --> 01:07:33,871
ali mora� da ide� u policiju.
- Da razjasnimo ne�to.
1030
01:07:35,051 --> 01:07:36,481
Zvati pandure nije opcija.
1031
01:07:37,087 --> 01:07:38,757
Ne dok ja ne odlucim.
1032
01:07:39,768 --> 01:07:42,164
Nece ostati na tome.
Nisi mu dao razlog.
1033
01:07:44,351 --> 01:07:45,474
Znam.
1034
01:07:48,394 --> 01:07:49,245
Odmah se vracam.
1035
01:07:57,422 --> 01:07:58,818
Hej!
- Kenjanje sa obicnim covekom?
1036
01:07:59,188 --> 01:08:01,279
Mislio sam da su napravili
tron za tvoj zlatni �upak.
1037
01:08:01,779 --> 01:08:03,385
�ta hoce�?
- Mo�e autogram?!
1038
01:08:04,141 --> 01:08:06,341
Imamo tvoj novac.
Ne�to smo vec potro�ili.
1039
01:08:07,089 --> 01:08:09,620
Govorili smo za vreme vecere
kako si bio divan decko,
1040
01:08:09,980 --> 01:08:12,341
tako divan pre konzumacije.
1041
01:08:13,890 --> 01:08:15,655
Dakle, ovako cemo:
�elimo bis,
1042
01:08:15,950 --> 01:08:17,800
gde cemo te jebati jako.
- Zajebi to!
1043
01:08:18,251 --> 01:08:21,089
Polako. Ne bih ti preporucio
da odbije� pozivnicu.
1044
01:08:21,377 --> 01:08:24,179
Ako poka�em taj snimak, vratice� se
ponovo da bude� kurva za �urke.
1045
01:08:24,515 --> 01:08:26,978
Ne pojavi� se, i bice� jeban
vi�e nego jedanput.
1046
01:08:28,502 --> 01:08:29,957
Hocu da te probam ponovo.
1047
01:08:30,673 --> 01:08:31,766
Skidaj ruke sa mene!
1048
01:08:32,923 --> 01:08:35,155
Tako te volim.
Cujemo se, Vulgar...
1049
01:08:37,795 --> 01:08:39,051
Da te obavestim u vezi �urke.
1050
01:08:39,347 --> 01:08:40,720
Ako se ne pridr�ava� mojih pravila,
1051
01:08:41,071 --> 01:08:43,416
ljudi ce videti stvari koje bi
potopile otpozadicara kakav si ti
1052
01:08:43,791 --> 01:08:45,347
u veoma toplu vodu.
1053
01:08:47,145 --> 01:08:48,415
Ima da te jebem opet!
1054
01:09:10,823 --> 01:09:11,873
Sranje! �ta se desilo?
1055
01:09:13,263 --> 01:09:14,239
�ta se desilo?
1056
01:09:14,489 --> 01:09:15,859
Cekao me je u kupatilu.
1057
01:09:16,530 --> 01:09:17,235
Sranje!
1058
01:09:17,498 --> 01:09:19,038
Jesi li zvao obezbedjenje?
- Oti�li su.
1059
01:09:20,134 --> 01:09:20,837
Jebiga.
1060
01:09:21,422 --> 01:09:22,666
�ta ti je rekao?
1061
01:09:23,258 --> 01:09:24,175
Rekao je...
1062
01:09:26,996 --> 01:09:28,466
da �eli da ga ubijemo.
1063
01:09:36,924 --> 01:09:37,883
Hej, covece!
1064
01:09:38,724 --> 01:09:40,408
Jesi li video moju majicu?
- Nosi� majicu.
1065
01:09:40,963 --> 01:09:42,238
Be�i unutra.
1066
01:09:44,544 --> 01:09:46,965
Drago mi je da te vidim.
Nisam dugo bio u auto-perionici.
1067
01:09:48,309 --> 01:09:49,907
Zna� onog visokog igraca Lamonta,
1068
01:09:50,231 --> 01:09:51,935
koji je poceo da radi ovde
pre mesec dana?
1069
01:09:52,170 --> 01:09:53,547
Ne. Mo�emo li unutra?
1070
01:09:54,294 --> 01:09:56,456
Taj veliki drkad�ija tvrdi
da mu dugujem 20 dolara.
1071
01:09:57,123 --> 01:09:58,361
"Zajebi," rekoh mu.
1072
01:09:58,798 --> 01:10:00,779
I onda... bam!...
udario me preko usta!
1073
01:10:01,567 --> 01:10:02,831
Kao �to ti rekoh, vrlo je visok,
1074
01:10:03,192 --> 01:10:05,280
pa cu se povuci dok se ne ohladi.
1075
01:10:08,128 --> 01:10:09,141
Zvuci kao dobra ideja.
1076
01:10:09,438 --> 01:10:10,758
Da, Lamont, on je...
1077
01:10:11,248 --> 01:10:13,778
visok kao Jay James, ali ima
snagu Jamesa Seniora.
1078
01:10:15,441 --> 01:10:17,190
�eta okolo kao da je mesto njegovo,
1079
01:10:17,661 --> 01:10:20,190
udara ljude preko usta,
oduzima im kombinezone.
1080
01:10:21,805 --> 01:10:23,446
Mrzim kada je taj govnar u blizini.
1081
01:10:25,483 --> 01:10:26,295
Ima li nekoga?
1082
01:10:34,312 --> 01:10:35,514
Ne obaziri se na nered.
1083
01:10:36,431 --> 01:10:37,325
Hej, momak.
1084
01:10:39,470 --> 01:10:40,446
Ovo je Larry.
1085
01:10:41,310 --> 01:10:43,040
Razmi�ljam da mu dam
neko drugo ime.
1086
01:10:43,565 --> 01:10:45,244
To ime me previ�e podseca na Lamont.
1087
01:10:46,245 --> 01:10:47,727
Bar da si ti Lamont.
- Tuott...
1088
01:10:48,929 --> 01:10:49,746
Izvini.
1089
01:10:50,178 --> 01:10:51,475
Mo�e� li mi pomoci ovde?
1090
01:10:56,290 --> 01:10:58,028
Je l' mo�e� da veruje�
da sam ovo prona�ao?
1091
01:10:58,250 --> 01:11:00,323
Ba� u blizini smeca cekajuci dan isporuke.
1092
01:11:03,000 --> 01:11:05,063
Medju nama, na�ao sam u gara�i nekog tipa.
1093
01:11:06,370 --> 01:11:07,934
Siguran sam da bi ih bacio negde.
1094
01:11:08,683 --> 01:11:09,621
Kakav idiot.
1095
01:11:10,849 --> 01:11:12,782
Ova dva nemaju metke.
1096
01:11:13,785 --> 01:11:14,995
To ti je BB pi�tolj.
1097
01:11:16,713 --> 01:11:18,551
Ovi imaju metke.
1098
01:11:20,070 --> 01:11:21,926
I idu sa ovim koje ide na kraju.
1099
01:11:22,911 --> 01:11:24,362
Prigu�ivaci?
- Aha.
1100
01:11:24,825 --> 01:11:26,483
Oni cine da pucnji...
1101
01:11:27,163 --> 01:11:28,485
Drugar mi je to rekao.
1102
01:11:29,266 --> 01:11:31,702
Rekao je da je dobro jer
nemaju serijske brojeve.
1103
01:11:33,240 --> 01:11:34,381
Treba li ti neki heroin?
1104
01:11:35,361 --> 01:11:36,459
Ne, u redu je.
1105
01:11:42,896 --> 01:11:44,242
Oseca� li kao da ce� da povrati�?
1106
01:11:45,101 --> 01:11:45,670
Da.
1107
01:11:47,691 --> 01:11:49,328
Gde si na�ao ovaj auto?
Ciji je?
1108
01:11:49,955 --> 01:11:52,173
Hoce� li se smiriti?
Cini� me nervoznim.
1109
01:11:53,282 --> 01:11:55,282
Kupio sam ga u gotovini.
Bez tragova.
1110
01:11:56,546 --> 01:11:58,589
Jedan od Tuottovih kompanjona
mi je malo pomogao.
1111
01:12:00,150 --> 01:12:01,790
Ne mogu da poverujem
koliko vere imamo
1112
01:12:02,153 --> 01:12:03,667
u jednog okorelog narkomana.
1113
01:12:04,124 --> 01:12:05,903
Ne bismo stigli dovde da nije njega.
1114
01:12:06,987 --> 01:12:08,745
Hvala Bogu �to on postoji.
1115
01:12:10,514 --> 01:12:11,965
Hocu da budem siguran
oko jedne stvari.
1116
01:12:13,000 --> 01:12:14,151
Jesi li 100% u ovome?
1117
01:12:14,933 --> 01:12:16,488
Jesam. Vec sam ti rekao.
1118
01:12:18,145 --> 01:12:19,772
Ne ulazimo unutra
da bi bili picke.
1119
01:12:20,180 --> 01:12:22,397
Treba da budemo unutra i napolju.
- Znam.
1120
01:12:24,214 --> 01:12:26,293
�to du�e ostanemo, vece su
�anse da ce nas uhvatiti.
1121
01:12:26,895 --> 01:12:28,385
A ako nas uhvate,
idemo u zatvor.
1122
01:12:28,981 --> 01:12:30,804
I ono �to su ti uradili
ce izgledati kao
1123
01:12:31,144 --> 01:12:33,490
crkvena pomoc u poredjenju
sa onim u zatvoru.
1124
01:12:34,114 --> 01:12:35,684
Nisi nikada dobio ni
kaznu za brzu vo�nju.
1125
01:12:35,912 --> 01:12:37,210
Otkud zna�?
1126
01:12:37,447 --> 01:12:39,178
Jesi li ikada gledao "Vrelinu u kavezu"?
Ista stvar,
1127
01:12:39,520 --> 01:12:41,376
samo skroz drugacije,
jer je sa tipovima.
1128
01:12:46,178 --> 01:12:48,002
Ima� li sitnine za kafu?
- Ne, naravno.
1129
01:12:48,605 --> 01:12:50,489
Hajde, samo 25 centi.
Nece� da crkne� zbog toga.
1130
01:12:52,489 --> 01:12:53,603
Jebite se, klo�ari!
1131
01:12:57,581 --> 01:12:58,583
Noge su mi poput gume.
1132
01:12:59,650 --> 01:13:01,048
Mo�da ce pomisliti
da smo zvali policiju.
1133
01:13:01,863 --> 01:13:03,387
Sumnjam da su uop�te tu.
- Jesu, unutra su.
1134
01:13:05,100 --> 01:13:06,575
Bojim se.
- I ja.
1135
01:13:08,097 --> 01:13:11,887
U redu. Samo udji unutra,
uradi �ta treba...
1136
01:13:12,785 --> 01:13:15,291
udji i izadji. Ne mo�e biti
dramaticnije od toga.
1137
01:13:15,584 --> 01:13:17,896
Bicu odmah iza tebe.
- Nadam se.
1138
01:13:35,887 --> 01:13:36,740
Sacekaj.
1139
01:13:37,160 --> 01:13:38,691
Je li to on, tata?
1140
01:13:38,949 --> 01:13:40,512
Bo�e, molim te da je on.
- Sacekaj.
1141
01:13:45,811 --> 01:13:47,939
Gospodo, rupa je stigla.
1142
01:13:52,470 --> 01:13:53,275
Smirite se!
1143
01:14:05,656 --> 01:14:07,330
Jesi li sam?
- �ta misli�?
1144
01:14:10,501 --> 01:14:12,350
Onda dovlaci svoje
slatko dupe ovamo!
1145
01:14:21,116 --> 01:14:23,264
Mora� da misli� da tvoje govno
miri�e kao prolecna ki�a.
1146
01:14:23,498 --> 01:14:25,112
Pro�ao si pored mene
kao da nisam osoba.
1147
01:14:25,487 --> 01:14:27,646
Sledeci put kada te
ne�to pitam, odgovori mi.
1148
01:14:28,516 --> 01:14:29,703
Razume�?
- Da.
1149
01:14:35,232 --> 01:14:36,425
Sada je moje, smrade!
1150
01:14:42,302 --> 01:14:43,846
�ta to imamo ovde, a?
1151
01:14:45,588 --> 01:14:47,331
Pogledaj sebe i
sve tvoje ukrase.
1152
01:14:48,948 --> 01:14:50,109
Zar nije pohotan u ocima?
1153
01:14:52,849 --> 01:14:53,732
Ne ba�, cale.
1154
01:14:58,641 --> 01:14:59,794
Daj mi ruku, ljuticu.
1155
01:15:00,780 --> 01:15:03,192
Dozvoli mi da te odvedem
na putovanje u ulicu secanja.
1156
01:15:03,547 --> 01:15:05,140
Odradi ga kao pro�li put, tata.
1157
01:15:05,432 --> 01:15:07,126
Gino, pro�li put,
tata ga je...
1158
01:15:08,027 --> 01:15:10,992
Znam, jer sam bio prisutan.
- Ne, nisi bio, la�ovu!
1159
01:15:12,060 --> 01:15:13,687
Kakav si ti idiot!
Zna� �ta cu da uradim?
1160
01:15:15,210 --> 01:15:17,164
Odve�cu te na sud
zbog klevete.
1161
01:15:17,594 --> 01:15:20,092
Ti si prekr�itelj.
- O cemu govori�?
1162
01:15:25,877 --> 01:15:27,330
Umuknite!
Upla�ili ste ga!
1163
01:15:35,235 --> 01:15:36,654
Poka�i nam �ta krije� ispod.
1164
01:15:48,803 --> 01:15:50,844
Gino, da li si to razumeo?
- Da. Nisam glup.
1165
01:15:53,397 --> 01:15:54,289
Malo vi�e.
1166
01:16:04,817 --> 01:16:05,991
Iskljuci tu prokletu stvar!
1167
01:16:08,600 --> 01:16:10,506
Mislim da neko nije
razumeo instrukcije.
1168
01:16:11,318 --> 01:16:12,911
�ta si mislio kada si se
tako oblacio?
1169
01:16:13,317 --> 01:16:14,411
Veceras si tu zbog mene.
1170
01:16:14,683 --> 01:16:18,159
Je li ti to promaklo?
Jesi li retardiran?
1171
01:16:21,980 --> 01:16:23,803
Ukljuci to. Necu da propustim
ni sekund ovoga.
1172
01:16:24,763 --> 01:16:26,664
Visoko i jako dok ne i�utiramo
govno iz njega.
1173
01:16:26,977 --> 01:16:29,228
Visoko i jako. Nema drugog nacina
sa ovakvim drkad�ijom.
1174
01:16:29,622 --> 01:16:30,775
Pretio si mu...
1175
01:16:32,267 --> 01:16:33,099
Ne pucaj.
1176
01:16:34,174 --> 01:16:34,893
�ao nam je.
1177
01:16:36,348 --> 01:16:37,252
O, Bo�e.
1178
01:16:39,501 --> 01:16:40,938
Takvu igru igramo, je l' da?
1179
01:16:40,938 --> 01:16:43,245
Poku�ao si da ubije� moje momke,
moju krv i meso?
1180
01:16:43,627 --> 01:16:45,824
Kako se cini, pred tobom je
najte�a noc u tvom �ivotu.
1181
01:16:46,722 --> 01:16:48,294
Nadam se da si jutros
gledao svitanje,
1182
01:16:48,573 --> 01:16:50,986
jer ti je to bilo poslednja �ansa.
- Popu�i!
1183
01:16:51,823 --> 01:16:52,801
Hoce� da ga ubijem?
1184
01:16:52,801 --> 01:16:54,208
Daj meni da ga upucam, tata!
1185
01:16:54,824 --> 01:16:56,819
Kako ti se cini?
Zna� li �ta sledi?
1186
01:16:59,287 --> 01:17:01,710
Ne zezaj se sa time.
Tata, reci mu da spusti to.
1187
01:17:02,258 --> 01:17:03,412
Umukni, seratoru!
1188
01:17:04,091 --> 01:17:05,879
Prekini!
Tata, povredice nekoga.
1189
01:17:06,756 --> 01:17:08,283
Frankie, slu�aj svog brata
i skloni pi�tolj!
1190
01:17:14,237 --> 01:17:15,021
Frankie?
1191
01:17:16,653 --> 01:17:17,107
Frankie?
1192
01:17:17,726 --> 01:17:19,483
Frankie!
Bice� ti u redu.
1193
01:17:19,888 --> 01:17:21,014
Listen to your dad!
1194
01:17:22,324 --> 01:17:23,830
Za�to si to uradio mom bratu?
1195
01:17:25,969 --> 01:17:27,569
Moj brat!
Ti jebeni drkad�ijo!
1196
01:17:28,655 --> 01:17:29,991
Perverznjaku jedan!
1197
01:17:35,675 --> 01:17:37,053
Imam tvog coveka.
Hocu lovu!
1198
01:17:45,982 --> 01:17:46,956
Syd, ustani!
1199
01:17:47,585 --> 01:17:49,281
Zajebao sam.
Uhvatice nas.
1200
01:17:49,934 --> 01:17:51,888
Na �ta smo mislili?
- Prestani. Nisi zajebao.
1201
01:17:52,414 --> 01:17:54,611
Da, jesam!
- Nisi! Nece nas uhvatiti!
1202
01:18:02,009 --> 01:18:04,542
Sve je nebitno, samo udji
u auto i be�i odavde. U redu?
1203
01:18:04,837 --> 01:18:06,007
Be�i odavde!
- A ti?
1204
01:18:07,463 --> 01:18:08,995
Nacicemo se kod kuce. Idi!
1205
01:19:00,205 --> 01:19:01,223
U redu.
Uhvatio si me.
1206
01:19:01,723 --> 01:19:03,142
�ta ce� sad da uradi�?
Da me upuca�?
1207
01:19:03,555 --> 01:19:05,030
Samo napred, govno jedno.
Uradi to.
1208
01:19:06,636 --> 01:19:08,950
Ionako nema veze.
Gotov si, Kurcoglavi!
1209
01:19:09,521 --> 01:19:10,985
Gotov si!
Sada si ubica.
1210
01:19:11,548 --> 01:19:14,222
Ubio si moje momke.
Ide� u zatvor. Imam dokaz.
1211
01:19:16,313 --> 01:19:17,611
Ionako to nema� u sebi.
1212
01:19:21,169 --> 01:19:23,172
Trese� se. Cak i na ovoj svetlosti
mogu to da vidim.
1213
01:19:23,172 --> 01:19:25,257
Upla�en si.
Samo lezi i primi ga.
1214
01:19:26,435 --> 01:19:27,509
Znam da nema� petlju.
1215
01:19:28,337 --> 01:19:29,168
Ni ti je nema�.
1216
01:19:35,873 --> 01:19:36,806
Ne ovako.
1217
01:19:37,462 --> 01:19:38,439
Od ove picke.
1218
01:19:43,785 --> 01:19:45,235
Proklet bio, Kurcoglavi!
1219
01:20:39,164 --> 01:20:40,393
Jebi se!
1220
01:21:14,917 --> 01:21:16,340
Flappy! Flappy!
1221
01:21:21,740 --> 01:21:22,772
Lezite!
1222
01:21:40,384 --> 01:21:43,274
I, jo� jedanput, nepravda je
pobedjena od strane Flappyja,
1223
01:21:44,461 --> 01:21:48,209
iz Flappyjeve kuce zabave
i na�eg specijalnog saradnika, Belle.
1224
01:21:49,008 --> 01:21:50,733
Dajmo sada jedan veliki aplauz!
1225
01:21:52,465 --> 01:21:54,604
I dajmo sada jedno veliko
i dobrocudno "UA"
1226
01:21:55,052 --> 01:21:56,980
za na�e snabdevace bezobrazlukom
1227
01:21:57,291 --> 01:21:58,655
u Flappyjevoj kuci zabave.
1228
01:21:59,206 --> 01:22:00,844
Na�a kriminalna klovnska brigada!
1229
01:22:06,410 --> 01:22:07,303
Hvala, Bella.
1230
01:22:10,770 --> 01:22:13,006
I, ovo je sve vreme koje smo
imali za danas, deco.
1231
01:22:13,928 --> 01:22:15,738
I do sledeceg puta, zapamtite:
1232
01:22:16,421 --> 01:22:18,690
Ne budite kao ovi.
Ostanite u �koli,
1233
01:22:19,127 --> 01:22:21,765
i brinite se o sebi.
Jer znate �ta?
1234
01:22:22,655 --> 01:22:25,212
Vi ste jedini koga imate.
1235
01:22:25,990 --> 01:22:27,949
I ja se ne klovni�em sa vama.
1236
01:22:34,468 --> 01:22:36,968
# Deco ne gubite nadu,
znate ko je u gradu? #
1237
01:22:37,331 --> 01:22:39,810
# Znate ko je tu?
klovn Flappy je tu. #
1238
01:22:40,303 --> 01:22:42,582
# Ako ste tu�ni,
osmeh ce vam dati #
1239
01:22:42,961 --> 01:22:45,608
# Zna �ta da radi,
to je taj Flappy #
1240
01:22:46,031 --> 01:22:48,657
# I kada nisi siguran
da ce� ugledati dan #
1241
01:22:48,989 --> 01:22:52,284
# Smejace se i igrati sa vama
to radi svakoga dana #
1242
01:22:53,345 --> 01:22:56,315
# Hej! Deco ne gubite nadu,
znate ko je u gradu? #
1243
01:22:56,643 --> 01:22:59,412
# Znate li ko je tu?
Klovn Flappy je tu. #
1244
01:23:24,924 --> 01:23:27,344
# Deco ne gubite nadu,
znate ko je u gradu? #
1245
01:23:27,658 --> 01:23:30,118
# Znate li ko je tu?
Klovn Flappy je tu. #
1246
01:23:30,879 --> 01:23:33,078
# Ako ste tu�ni,
osmeh ce vam dati #
1247
01:23:33,563 --> 01:23:36,093
# Zna �ta da radi,
to je taj Flappy #
1248
01:23:36,546 --> 01:23:39,315
# I kada nisi siguran
da ce� ugledati dan #
1249
01:23:39,579 --> 01:23:43,530
# Smejace se i igrati sa vama
to radi svakoga dana #
1250
01:23:45,403 --> 01:23:45,843
# Hej! #
1251
01:23:53,210 --> 01:23:55,520
# Deco ne gubite nadu,
znate ko je u gradu? #
1252
01:23:56,005 --> 01:23:58,271
# Znate li ko je tu?
Klovn Flappy je tu #
1253
01:23:59,131 --> 01:24:00,999
# Ako ste tu�ni,
osmeh ce vam dati #
1254
01:24:01,869 --> 01:24:04,381
# Zna �ta da radi,
to je taj Flappy #
1255
01:24:04,801 --> 01:24:07,469
# I kada nisi siguran
da ce� ugledati dan #
1256
01:24:07,921 --> 01:24:10,939
# Smejace se i igrati sa vama
to radi svakoga dana #
1257
01:24:13,570 --> 01:24:16,452
# Hej! Deco ne gubite nadu,
znate ko je u gradu? #
1258
01:24:16,769 --> 01:24:19,536
# Znate li ko je tu?
Klovn Flappy je tu #
1259
01:24:31,379 --> 01:24:34,268
# Hej! Deco ne gubite nadu,
znate ko je u gradu? #
1260
01:24:34,517 --> 01:24:37,018
# Znate li ko je tu?
Klovn Flappy je tu. #
1261
01:24:40,018 --> 01:24:44,018
Preuzeto sa www.titlovi.com
95344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.