Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,408 --> 00:01:40,943
Bless us, o lord,
and these thy gifts
2
00:01:40,944 --> 00:01:43,512
which we are about to receive
3
00:01:43,513 --> 00:01:46,319
from thy bounty, through
Christ, our lord,
4
00:01:47,284 --> 00:01:50,226
amen.
5
00:02:12,175 --> 00:02:14,043
What the hell's wrong
with that dog?
6
00:02:14,044 --> 00:02:16,178
I don't know. I'm in here with you.
7
00:02:16,179 --> 00:02:18,791
Well, go check.
8
00:02:27,357 --> 00:02:29,537
Duke!
9
00:02:36,900 --> 00:02:40,035
- You forget how to eat?
- Lost my appetite.
10
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
Well, go find it somewhere else.
11
00:02:42,539 --> 00:02:45,219
Table's meant for eating.
12
00:03:21,211 --> 00:03:22,856
What the hell?
13
00:03:30,921 --> 00:03:32,566
Maggie?
14
00:03:34,024 --> 00:03:35,862
Shit.
15
00:03:46,670 --> 00:03:48,645
What the...
16
00:04:43,026 --> 00:04:45,263
I won!
17
00:04:46,329 --> 00:04:48,564
The screaming contest champion
18
00:04:48,565 --> 00:04:52,568
once again is dear old D-A-D.
19
00:04:52,569 --> 00:04:55,545
I'm bad at that.
20
00:05:00,310 --> 00:05:02,311
I've traveled for millions
21
00:05:02,312 --> 00:05:04,146
and millions of miles,
22
00:05:04,147 --> 00:05:05,781
and I'm very, very hungry.
23
00:05:05,782 --> 00:05:07,583
Do you have any carrots?
24
00:05:07,584 --> 00:05:11,687
- No.
- You don't?
25
00:05:11,688 --> 00:05:14,356
How do you know that carrots
are good for your eyes?
26
00:05:14,357 --> 00:05:17,593
Because you never see a
rabbit wearing glasses.
27
00:05:17,594 --> 00:05:19,795
Bonk! All right.
28
00:05:19,796 --> 00:05:21,430
Your turn.
29
00:05:21,431 --> 00:05:23,165
- Are you done with this?
- Yes.
30
00:05:23,166 --> 00:05:27,212
Are you sure? Going, going, gone.
31
00:05:31,775 --> 00:05:34,243
Do you know what a rabbit's
32
00:05:34,244 --> 00:05:37,357
favorite tent style is?
33
00:06:23,560 --> 00:06:25,561
You call this a cabin?
34
00:06:25,562 --> 00:06:27,596
Yeah, what would you call it?
35
00:06:27,597 --> 00:06:30,866
Hmm, I don't know. A second home?
36
00:06:30,867 --> 00:06:32,478
Okay, it's our second home.
37
00:06:34,104 --> 00:06:37,342
Wakey, wakey, Boss. We're here.
38
00:06:47,717 --> 00:06:50,056
- Don't go too far, Liam.
- Oh, he'll be fine.
39
00:06:53,790 --> 00:06:56,971
- Aw, crap.
- Oh!
40
00:07:02,699 --> 00:07:05,937
Hey. It's gonna be great.
41
00:07:06,736 --> 00:07:08,643
I really hope so.
42
00:07:13,910 --> 00:07:15,487
Okay.
43
00:07:23,586 --> 00:07:25,356
You like?
44
00:07:30,293 --> 00:07:33,033
Just relax, and I'll
get some dinner ready.
45
00:07:37,233 --> 00:07:39,344
Why is it so hot in here?
46
00:07:41,905 --> 00:07:44,517
The thermostat is cranked.
47
00:07:49,946 --> 00:07:51,647
Don't sit there.
48
00:07:51,648 --> 00:07:54,124
- Liam?
- She can't sit there.
49
00:07:54,184 --> 00:07:55,784
Oh, I'm sorry.
50
00:07:55,785 --> 00:07:58,954
It's okay. Yes, you can.
Hey, we talked about this.
51
00:07:58,955 --> 00:08:01,726
That isn't her chair!
52
00:08:03,326 --> 00:08:04,937
Hey, Boss...
53
00:08:06,729 --> 00:08:10,499
I'm sorry. Are you all right?
You can sit there.
54
00:08:10,500 --> 00:08:12,577
Hey, Liam...
55
00:08:23,746 --> 00:08:25,619
Shit!
56
00:08:28,618 --> 00:08:31,453
Liam, I want you to
come back inside
57
00:08:31,454 --> 00:08:33,759
and apologize to Sarah.
58
00:08:35,425 --> 00:08:37,161
Did you hear me?
59
00:08:37,227 --> 00:08:39,661
- That isn't her chair.
- It's everybody's chair.
60
00:08:39,662 --> 00:08:41,398
It's mommy's chair.
61
00:08:56,613 --> 00:08:59,157
I know things haven't
felt good lately.
62
00:09:00,817 --> 00:09:04,191
And I'm not asking you
to forget about mommy.
63
00:09:04,254 --> 00:09:06,695
I'm never gonna forget her.
64
00:09:07,857 --> 00:09:10,059
But we can't change what happened.
65
00:09:11,594 --> 00:09:13,895
All we can do
66
00:09:13,896 --> 00:09:16,167
is choose what's going to happen.
67
00:09:20,937 --> 00:09:22,938
Will you come back inside, please,
68
00:09:22,939 --> 00:09:24,709
and apologize to Sarah?
69
00:09:26,776 --> 00:09:29,344
She cares about you.
70
00:09:29,345 --> 00:09:32,048
She deserves to be given a chance.
71
00:09:34,984 --> 00:09:36,959
No.
72
00:09:41,391 --> 00:09:45,872
Okay, fine. Then you can have your phone
back when you apologize to Sarah.
73
00:10:25,101 --> 00:10:26,435
Cory?
74
00:10:34,577 --> 00:10:36,654
What the hell?
75
00:10:38,348 --> 00:10:40,118
Cory?
76
00:10:46,923 --> 00:10:49,296
Sarah?
77
00:10:54,664 --> 00:10:55,968
Jesus.
78
00:10:58,067 --> 00:11:00,068
What is it?
79
00:11:00,069 --> 00:11:02,070
What... what happened in here?
80
00:11:02,071 --> 00:11:04,406
Nothing. Listen, stay with Sarah.
81
00:11:04,407 --> 00:11:06,708
Don't let him out of your sight.
I gotta find how they got in.
82
00:11:06,709 --> 00:11:09,116
Yeah. Why don't you
show me your room?
83
00:11:46,416 --> 00:11:49,117
Happens more often than
people would like to admit.
84
00:11:49,118 --> 00:11:51,186
Kids see a house boarded
up for the winter,
85
00:11:51,187 --> 00:11:54,156
and they spend a week partying,
drinking, you name it.
86
00:11:54,157 --> 00:11:56,191
Then they move on.
87
00:11:56,192 --> 00:11:58,160
And there's no way
of catching them?
88
00:11:58,161 --> 00:12:00,929
Nah, it's pretty rare,
unless the neighbors saw,
89
00:12:00,930 --> 00:12:02,931
and they get a license plate,
90
00:12:02,932 --> 00:12:06,034
but that's even rarer still.
91
00:12:06,035 --> 00:12:09,504
But don't you dust
for fingerprints
92
00:12:09,505 --> 00:12:13,008
or clothing fibers or something?
93
00:12:13,009 --> 00:12:15,076
Not a "B and e," no.
94
00:12:15,077 --> 00:12:17,746
You watch too much TV.
95
00:12:17,747 --> 00:12:20,182
What about the blood?
96
00:12:20,183 --> 00:12:22,617
Yeah, well,
97
00:12:22,618 --> 00:12:26,087
we know at least one of
those drunken teenagers
98
00:12:26,088 --> 00:12:28,962
was a female.
99
00:12:31,861 --> 00:12:33,528
Anything missing?
100
00:12:33,529 --> 00:12:35,564
I can't find my mouse.
101
00:12:35,565 --> 00:12:37,666
What's that about a mouse,
there, young fella?
102
00:12:37,667 --> 00:12:39,901
Oh, that's, um, that's
his stuffed mouse.
103
00:12:39,902 --> 00:12:41,670
Don't worry, Boss. I'm sure it's
under the bed or something.
104
00:12:41,671 --> 00:12:45,207
I looked under the bed.
He isn't there.
105
00:12:45,208 --> 00:12:47,542
Well, I'm sorry, but, uh,
106
00:12:47,543 --> 00:12:52,749
I can't file a report for
anything under $100.
107
00:12:55,251 --> 00:12:57,185
You know what, buddy?
108
00:12:57,186 --> 00:12:59,821
You should come up here more often.
109
00:12:59,822 --> 00:13:02,090
Either that or hire somebody.
110
00:13:02,091 --> 00:13:04,826
Get 'em to stop in
every once in awhile.
111
00:13:04,827 --> 00:13:08,597
Mow the lawn. This really
didn't have to happen.
112
00:13:08,598 --> 00:13:11,800
Yes, well, it's been a busy year.
113
00:13:11,801 --> 00:13:14,035
Listen, uh,
114
00:13:14,036 --> 00:13:16,605
this is gonna sound odd.
115
00:13:16,606 --> 00:13:18,907
Um,
116
00:13:18,908 --> 00:13:22,143
my wife... it's her
first time up here.
117
00:13:22,144 --> 00:13:24,880
It's our first time
anywhere as a family.
118
00:13:24,881 --> 00:13:27,782
- Newlyweds, huh?
- Yes. Just a few months ago,
119
00:13:27,783 --> 00:13:31,119
and I really need
them to feel safe.
120
00:13:31,120 --> 00:13:34,022
This is my card. That's
my personal number.
121
00:13:34,023 --> 00:13:36,758
You give her that,
she'll feel safe.
122
00:13:36,759 --> 00:13:39,194
Thank you very much.
123
00:13:39,195 --> 00:13:41,296
Good.
124
00:13:41,297 --> 00:13:43,765
Board up that door.
125
00:13:43,766 --> 00:13:47,302
Turn on some lights. Your
family's gonna sleep fine.
126
00:13:47,303 --> 00:13:50,143
All right. Thank you.
127
00:14:41,857 --> 00:14:43,536
Why did you marry my dad?
128
00:14:46,662 --> 00:14:48,930
Well...
129
00:14:48,931 --> 00:14:51,299
Remember we talked about this?
130
00:14:51,300 --> 00:14:53,810
You and your daddy and I?
131
00:14:55,104 --> 00:14:59,040
Because your daddy loves me,
132
00:14:59,041 --> 00:15:01,776
and I love him,
133
00:15:01,777 --> 00:15:03,812
and we both love you,
134
00:15:03,813 --> 00:15:06,781
very, very, very much.
135
00:15:06,782 --> 00:15:09,284
Don't say that.
136
00:15:09,285 --> 00:15:11,487
Why not?
137
00:15:13,289 --> 00:15:15,935
I don't love you.
138
00:15:17,259 --> 00:15:19,260
Hickory Dickory Dock,
139
00:15:19,261 --> 00:15:22,567
the mouse went for a walk.
140
00:15:22,632 --> 00:15:24,334
Mr. mouse!
141
00:15:29,038 --> 00:15:32,741
Little rabbit, this
is little monkey,
142
00:15:32,742 --> 00:15:35,810
Mr. Mouse and Piggly.
143
00:15:35,811 --> 00:15:38,279
It's not safe to stay here.
144
00:15:38,280 --> 00:15:40,015
Where are we going to go?
145
00:15:40,016 --> 00:15:41,282
Home.
146
00:15:41,283 --> 00:15:43,318
We just drove six hours.
147
00:15:43,319 --> 00:15:46,261
We're not gonna let some dumb
teenagers ruin this for us.
148
00:15:47,723 --> 00:15:51,259
Huh? What do you think?
149
00:15:51,260 --> 00:15:54,162
It's just creepy.
People were in here.
150
00:15:54,163 --> 00:15:55,997
I know, I know, I know.
151
00:15:55,998 --> 00:15:58,133
Listen, I'll go to the Bronson's,
152
00:15:58,134 --> 00:15:59,768
and I'll see if they saw anything,
153
00:15:59,769 --> 00:16:02,609
and then we'll start over.
154
00:16:02,672 --> 00:16:06,307
I'm trying. I am. I'm afraid
nothing's ever going to change,
155
00:16:06,308 --> 00:16:08,376
- and, I just... I don't know.
- Okay.
156
00:16:08,377 --> 00:16:11,246
Listen to me. Listen to me.
157
00:16:11,247 --> 00:16:13,348
We're family,
158
00:16:13,349 --> 00:16:16,621
and one day soon,
159
00:16:16,686 --> 00:16:19,120
we're gonna make
this family bigger.
160
00:16:19,121 --> 00:16:22,123
We're gonna make a new family,
161
00:16:22,124 --> 00:16:24,926
and Liam is just gonna
have to deal with it.
162
00:16:24,927 --> 00:16:27,266
Okay.
163
00:16:29,231 --> 00:16:31,066
- Are you sulking?
- No.
164
00:16:31,067 --> 00:16:33,768
I'm not sulking. I'm not sulking.
165
00:16:33,769 --> 00:16:36,304
Which reminds me: Officer Hawkins
166
00:16:36,305 --> 00:16:38,907
gave me his card to give to you.
167
00:16:38,908 --> 00:16:41,142
- Wow.
- Yeah, so...
168
00:16:41,143 --> 00:16:43,653
- If you get lonely while I'm out.
- Useful.
169
00:16:45,081 --> 00:16:46,748
- Be right back.
- Hurry up!
170
00:16:46,749 --> 00:16:48,189
I will.
171
00:17:27,423 --> 00:17:30,570
The enemy is in my sights.
172
00:17:32,995 --> 00:17:35,471
Kill confirmed.
173
00:17:39,902 --> 00:17:42,412
The enemy is in my sights.
174
00:17:46,242 --> 00:17:48,388
Kill confirmed.
175
00:18:30,052 --> 00:18:31,253
Hello?
176
00:18:32,488 --> 00:18:34,322
Jim?
177
00:18:34,323 --> 00:18:36,332
Maggie?
178
00:18:39,261 --> 00:18:41,441
Anybody home?
179
00:19:17,566 --> 00:19:19,268
Liam?
180
00:19:25,407 --> 00:19:28,144
Liam?
181
00:20:08,918 --> 00:20:11,530
Are you done in the bathroom?
182
00:21:00,035 --> 00:21:03,071
Do you love Sarah more
than you loved mommy?
183
00:21:03,072 --> 00:21:04,512
No.
184
00:21:07,676 --> 00:21:09,410
Not more,
185
00:21:09,411 --> 00:21:11,679
just different.
186
00:21:11,680 --> 00:21:13,860
Different how?
187
00:21:16,285 --> 00:21:18,519
Well,
188
00:21:18,520 --> 00:21:21,422
when two people really
love each other,
189
00:21:21,423 --> 00:21:24,525
they want to become part
of the same family.
190
00:21:24,526 --> 00:21:27,295
But sometimes the universe
has plans for us,
191
00:21:27,296 --> 00:21:31,666
plans that we can't
even understand.
192
00:21:31,667 --> 00:21:35,470
And sometimes, if
you're really lucky.
193
00:21:35,471 --> 00:21:37,772
You get to meet somebody new,
194
00:21:37,773 --> 00:21:40,775
and they want to become
part of your family too.
195
00:21:40,776 --> 00:21:43,211
And it's not wrong
196
00:21:43,212 --> 00:21:45,680
to want to let them in.
197
00:21:45,681 --> 00:21:47,315
And I'll tell you something:
198
00:21:47,316 --> 00:21:50,118
We're those lucky guys, Boss.
199
00:21:50,119 --> 00:21:54,489
I feel like this isn't
our family anymore,
200
00:21:54,490 --> 00:21:56,727
and it never will be.
201
00:21:58,460 --> 00:22:00,728
Well,
202
00:22:00,729 --> 00:22:04,265
just promise me you'll
give it a shot.
203
00:22:04,266 --> 00:22:07,936
'Cause I think... Think
your mind's gonna change.
204
00:22:09,538 --> 00:22:11,072
Okay?
205
00:22:11,073 --> 00:22:12,707
- Promise?
- Yeah.
206
00:22:12,708 --> 00:22:15,076
Yeah?
207
00:22:17,379 --> 00:22:19,280
All right, let's go to bed.
208
00:22:19,281 --> 00:22:21,249
Come on. Under the covers.
209
00:22:21,250 --> 00:22:23,751
One, two, three!
210
00:22:26,655 --> 00:22:29,223
All right, Boss,
211
00:22:29,224 --> 00:22:31,335
sleep well.
212
00:23:10,299 --> 00:23:12,300
What did they say?
213
00:23:12,301 --> 00:23:14,502
They said it's nothing
to worry about.
214
00:23:14,503 --> 00:23:16,504
The same thing happened
to them a few years back.
215
00:23:16,505 --> 00:23:19,276
We just need to come
up here more often.
216
00:23:21,110 --> 00:23:22,618
Come here.
217
00:23:29,485 --> 00:23:31,219
Yeah, that's pretty good.
218
00:23:31,220 --> 00:23:32,820
- Oh, shh!
- What? What?
219
00:23:32,821 --> 00:23:36,157
- Shh! Liam.
- He's down the hall.
220
00:23:36,158 --> 00:23:37,692
You can hear everything
in this house.
221
00:23:37,693 --> 00:23:39,594
I gave him elephant tranquilizers.
222
00:23:39,595 --> 00:23:42,163
He's not going to hear anything.
223
00:23:42,164 --> 00:23:44,810
- The pediatric dose? Yes, okay.
- Yes.
224
00:24:24,673 --> 00:24:28,685
Everything's gonna be
all right. I promise.
225
00:25:37,379 --> 00:25:40,458
Cory? Cory.
226
00:25:41,717 --> 00:25:43,884
Cory,
227
00:25:43,885 --> 00:25:46,725
there's something in the hall.
228
00:26:13,949 --> 00:26:15,983
Were you dreaming?
229
00:26:15,984 --> 00:26:18,352
I was wide awake.
230
00:26:18,353 --> 00:26:21,589
Well, I don't know.
231
00:26:21,590 --> 00:26:23,736
Nothing down here.
232
00:26:27,796 --> 00:26:30,169
Okay, I'm just going
to the bathroom.
233
00:27:28,056 --> 00:27:30,031
Cory?
234
00:27:34,763 --> 00:27:36,738
Liam?
235
00:27:42,404 --> 00:27:43,471
Liam?
236
00:27:43,472 --> 00:27:45,276
Liam!
237
00:27:46,641 --> 00:27:48,809
Here, take this.
238
00:27:48,810 --> 00:27:51,684
You go that way, I'll go this way.
We'll meet around back.
239
00:27:54,483 --> 00:27:57,061
Liam?
240
00:28:05,026 --> 00:28:06,227
Cory!
241
00:28:08,397 --> 00:28:09,803
Cory!
242
00:28:10,565 --> 00:28:12,800
What?
243
00:28:12,801 --> 00:28:14,835
- Did you find Liam?
- No.
244
00:28:14,836 --> 00:28:17,438
- Jesus, let's get you inside.
- Find Liam!
245
00:28:17,439 --> 00:28:19,473
No, after I get you
inside. Come on.
246
00:28:28,083 --> 00:28:30,084
He's never run away before.
247
00:28:30,085 --> 00:28:32,686
Officer Hawkins,
this is Cory Morgan.
248
00:28:32,687 --> 00:28:34,688
I think my son may be missing.
249
00:28:34,689 --> 00:28:36,123
Can you call me back please?
250
00:28:36,124 --> 00:28:38,058
Why isn't he picking up?
251
00:28:38,059 --> 00:28:39,894
He'll call back.
252
00:29:03,852 --> 00:29:06,032
Officer Hawkins?
253
00:29:29,044 --> 00:29:30,951
Cory?
254
00:29:35,050 --> 00:29:37,093
Officer Hawkins?
255
00:29:42,491 --> 00:29:45,934
- Sarah, go back inside.
- Run! Run!
256
00:30:01,076 --> 00:30:04,211
Run!
257
00:30:04,212 --> 00:30:06,358
Come on, let's go!
258
00:30:08,583 --> 00:30:09,818
Oh, my God!
259
00:30:14,222 --> 00:30:16,026
Come on!
260
00:30:19,794 --> 00:30:22,730
They took the phones! Let's go!
261
00:30:22,731 --> 00:30:25,266
Check the landline!
262
00:30:25,267 --> 00:30:27,735
What happened to Liam?
263
00:30:27,736 --> 00:30:30,712
Oh, God!
264
00:30:32,107 --> 00:30:34,642
Cory? It's dead!
265
00:30:34,643 --> 00:30:38,078
What are we gonna do?
266
00:30:38,079 --> 00:30:39,947
I don't know.
267
00:30:39,948 --> 00:30:42,128
We have to get help!
268
00:30:46,821 --> 00:30:48,255
Keep going.
269
00:30:48,256 --> 00:30:50,902
Keep going.
270
00:30:53,862 --> 00:30:55,763
Okay.
271
00:30:55,764 --> 00:30:58,866
There's enough furniture in
here to barricade the door.
272
00:30:58,867 --> 00:31:01,513
And these windows are high enough,
no one's gonna be able to climb in.
273
00:31:01,570 --> 00:31:03,604
- What are you talking about?
- You stay in here.
274
00:31:03,605 --> 00:31:05,756
You don't make a sound.
You don't open the door...
275
00:31:05,782 --> 00:31:07,675
- for anybody but me.
- Where are you going?
276
00:31:07,676 --> 00:31:09,768
I'm going to the Bronson's
to see if I can get help.
277
00:31:09,794 --> 00:31:11,979
- I'm coming with you!
- No, no, listen to me, all right?
278
00:31:11,980 --> 00:31:15,182
I need to run, and your foot is
hurt. You stay here. Take this.
279
00:31:15,208 --> 00:31:18,252
Barricade the door. Come here.
280
00:31:19,353 --> 00:31:21,088
Barricade the door.
281
00:32:20,081 --> 00:32:21,915
The enemy is in my sight.
282
00:32:26,154 --> 00:32:28,265
Kill confirmed.
283
00:32:39,300 --> 00:32:41,835
The enemy is in my sight.
284
00:32:44,939 --> 00:32:47,983
- Liam?
- Kill confirmed.
285
00:32:55,984 --> 00:32:58,118
The enemy is in my sight.
286
00:33:01,289 --> 00:33:04,163
Kill confirmed.
287
00:33:58,379 --> 00:34:00,981
The enemy is in my sight.
288
00:34:05,153 --> 00:34:06,991
Kill confirmed.
289
00:34:08,757 --> 00:34:11,091
Liam?
290
00:34:11,092 --> 00:34:14,296
- The enemy is in my sight.
- Liam?
291
00:34:19,367 --> 00:34:21,513
No! No!
292
00:35:26,367 --> 00:35:28,740
Shit!
293
00:35:36,110 --> 00:35:37,618
No.
294
00:35:39,848 --> 00:35:41,049
No!
295
00:35:55,330 --> 00:35:58,232
Who are you people?
296
00:35:58,233 --> 00:35:59,533
Where's my son?
297
00:36:04,606 --> 00:36:10,210
Round and round we
go, and as we...
298
00:37:42,470 --> 00:37:44,581
Oh, my God!
299
00:43:23,844 --> 00:43:26,490
Where's my son?!
300
00:43:41,729 --> 00:43:43,563
Jesus!
301
00:43:43,564 --> 00:43:46,099
Is he... is he your father?
302
00:43:46,100 --> 00:43:48,541
Did he do this to you?
303
00:43:51,105 --> 00:43:54,574
You don't have to let him do this.
304
00:43:54,575 --> 00:43:57,544
I can help you.
305
00:43:57,545 --> 00:43:59,612
Please, no. No, wait!
306
00:43:59,613 --> 00:44:01,781
Wait!
307
00:44:01,782 --> 00:44:03,723
Wait!
308
00:44:22,069 --> 00:44:24,249
What do you want from me?
309
00:44:30,578 --> 00:44:33,691
For you to be honest.
310
00:44:42,123 --> 00:44:44,657
If anything's happened to my son,
311
00:44:44,658 --> 00:44:48,762
so help me God, I will kill
every last one of you!
312
00:44:51,932 --> 00:44:54,237
That's funny.
313
00:44:55,536 --> 00:44:58,638
Help you, God?
314
00:44:58,639 --> 00:45:01,808
There's no help.
315
00:45:01,809 --> 00:45:04,744
If you've touched one
hair on his head, I...
316
00:45:06,447 --> 00:45:09,482
Your son is already dead,
317
00:45:09,483 --> 00:45:13,096
and it's all your fault.
318
00:45:14,422 --> 00:45:17,023
No. No!
319
00:45:17,024 --> 00:45:19,125
No.
320
00:45:20,861 --> 00:45:23,769
Liam! Liam!
321
00:46:42,877 --> 00:46:44,644
Start!
322
00:46:44,645 --> 00:46:46,449
Start!
323
00:46:54,889 --> 00:46:57,365
We want you to be honest.
324
00:47:00,094 --> 00:47:01,466
About what?
325
00:47:04,899 --> 00:47:06,733
You wanted this.
326
00:47:06,734 --> 00:47:09,002
No, I didn't.
327
00:47:09,003 --> 00:47:11,979
You wanted your son dead.
328
00:47:13,107 --> 00:47:15,446
That's why you killed him.
329
00:47:17,778 --> 00:47:19,612
You're... you're gonna pay
330
00:47:19,613 --> 00:47:21,850
for destroying my family.
331
00:47:23,183 --> 00:47:26,319
Funny again.
332
00:47:26,320 --> 00:47:28,500
You're going to pay
333
00:47:28,556 --> 00:47:30,736
for destroying your family.
334
00:47:53,180 --> 00:47:54,981
For the father,
335
00:47:54,982 --> 00:47:58,129
until he's honest.
336
00:48:10,798 --> 00:48:12,699
Start.
337
00:48:12,700 --> 00:48:15,073
Start. Please start.
338
00:48:22,977 --> 00:48:25,020
What do you want?
339
00:48:27,715 --> 00:48:30,950
Why do you want him?
340
00:48:30,951 --> 00:48:33,386
Take him home.
341
00:48:33,387 --> 00:48:35,794
This is his home!
342
00:48:37,157 --> 00:48:39,064
This is his hell.
343
00:49:25,939 --> 00:49:28,881
Why don't you take off the mask?
344
00:49:48,328 --> 00:49:51,372
I know honesty.
345
00:49:59,406 --> 00:50:01,941
If you didn't have a child,
346
00:50:01,942 --> 00:50:04,122
he wouldn't have been taken.
347
00:50:05,813 --> 00:50:07,549
If he wasn't taken,
348
00:50:09,450 --> 00:50:12,494
you wouldn't be searching for him.
349
00:50:13,954 --> 00:50:16,327
If you weren't searching for him,
350
00:50:18,392 --> 00:50:21,471
you wouldn't be going
through this right now.
351
00:50:25,833 --> 00:50:29,412
Tell me that thought
never crossed your mind.
352
00:50:30,337 --> 00:50:33,416
Honestly.
353
00:50:37,377 --> 00:50:39,557
As I thought.
354
00:50:54,795 --> 00:50:57,930
Dad?
355
00:50:57,931 --> 00:51:00,236
Liam.
356
00:51:01,268 --> 00:51:03,803
Don't you touch him!
357
00:51:03,804 --> 00:51:06,712
You leave him alone.
You leave him alone!
358
00:51:06,774 --> 00:51:09,842
Dad, what's happening?
359
00:51:09,843 --> 00:51:11,844
- Dad?!
- Nothing.
360
00:51:11,845 --> 00:51:13,412
It's okay. It's okay, Liam.
361
00:51:13,413 --> 00:51:15,448
No!
362
00:51:15,449 --> 00:51:17,492
It's not.
363
00:51:20,154 --> 00:51:22,493
You-you said he was dead.
364
00:51:24,224 --> 00:51:25,391
He was,
365
00:51:25,392 --> 00:51:30,268
every day he spent with you.
366
00:51:33,967 --> 00:51:38,337
Hating him for putting you here.
367
00:51:38,338 --> 00:51:41,407
Tsk, tsk, tsk. Be honest with him.
368
00:51:41,408 --> 00:51:43,747
Tell him you don't love him.
369
00:51:45,846 --> 00:51:47,947
No.
370
00:51:47,948 --> 00:51:49,525
No.
371
00:51:51,451 --> 00:51:53,460
Honesty saves.
372
00:51:54,988 --> 00:51:57,223
Make him believe it, or he dies.
373
00:51:57,224 --> 00:51:59,199
No.
374
00:52:04,298 --> 00:52:06,000
As you wish.
375
00:52:07,835 --> 00:52:11,209
- Liam?
- Dad, what's going on?
376
00:52:15,509 --> 00:52:18,277
Dad, they said you had
something to say.
377
00:52:18,278 --> 00:52:20,515
I want to go home!
378
00:52:24,885 --> 00:52:27,429
Dad...
379
00:52:30,023 --> 00:52:31,531
I don't...
380
00:52:35,896 --> 00:52:38,633
I don't like you.
381
00:52:40,367 --> 00:52:43,269
What? Why?
382
00:52:43,270 --> 00:52:46,005
Dad, no, please.
I'll be nice to Sarah.
383
00:52:46,006 --> 00:52:50,009
Please, I promise!
I want to go home!
384
00:52:50,010 --> 00:52:52,417
I don't love you anymore!
385
00:52:53,580 --> 00:52:55,648
No, please!
386
00:52:57,985 --> 00:52:59,619
No, please!
387
00:52:59,620 --> 00:53:01,387
Dad, please help me!
388
00:53:06,627 --> 00:53:08,628
Help me!
389
00:53:08,629 --> 00:53:13,244
Little brother is now
a part of our family.
390
00:53:35,422 --> 00:53:37,602
Cory?
391
00:53:42,963 --> 00:53:44,767
Cory?
392
00:53:51,471 --> 00:53:53,673
Fuck!
393
00:53:53,674 --> 00:53:56,218
Fucking...
394
00:54:19,132 --> 00:54:21,000
Cory!
395
00:54:33,046 --> 00:54:36,582
You were always going to kill me.
396
00:54:36,583 --> 00:54:40,162
Just like you killed these people.
397
00:56:36,103 --> 00:56:37,304
No!
398
00:59:38,018 --> 00:59:39,985
Cory?
399
01:00:35,608 --> 01:00:37,643
Liam! Liam!
400
01:00:37,644 --> 01:00:40,646
Liam, Liam. Come on,
we've got to go.
401
01:00:40,647 --> 01:00:43,293
We've got to go right now. Come on.
402
01:00:46,519 --> 01:00:49,655
Look, they made me say
those things to you.
403
01:00:49,656 --> 01:00:52,700
They tortured me. They
made me lie to you.
404
01:00:59,399 --> 01:01:02,568
Do you remember when we went
walking in the forest with mommy?
405
01:01:02,569 --> 01:01:04,870
We got lost, but mommy said
406
01:01:04,871 --> 01:01:07,439
that nighttime in the
forest is the safest time
407
01:01:07,440 --> 01:01:09,942
because the bears go back to their
cubs, the deer to their doe.
408
01:01:09,943 --> 01:01:14,057
Nighttime in the forest is a time for
returning to your family. Remember?
409
01:01:23,957 --> 01:01:26,603
You've got to believe me.
Tell me that you believe me.
410
01:01:31,598 --> 01:01:33,778
Good.
411
01:01:43,810 --> 01:01:45,978
We've got to get out of here,
all right, Boss? Come on.
412
01:01:45,979 --> 01:01:48,147
She said this was my new home.
413
01:01:48,148 --> 01:01:50,692
Who said that?
414
01:02:09,436 --> 01:02:12,276
Our little brother is home.
415
01:02:15,475 --> 01:02:17,643
Our little brother
deserves better than you.
416
01:02:17,644 --> 01:02:20,813
He deserves the father.
417
01:02:20,814 --> 01:02:24,149
Stay away from our family?
418
01:02:36,463 --> 01:02:39,075
Mary Bronson.
419
01:02:53,613 --> 01:02:55,647
- What did they do to you?
- They saved me.
420
01:02:55,648 --> 01:02:57,350
I was like a sister!
421
01:03:10,230 --> 01:03:12,376
Sorry.
422
01:03:16,102 --> 01:03:18,339
Come on! Let's go, now! Come on!
423
01:03:27,647 --> 01:03:30,883
You stay here, all right?
424
01:03:30,884 --> 01:03:32,985
Don't leave me!
425
01:03:32,986 --> 01:03:35,554
No, listen to me, okay?
I'm gonna be right back.
426
01:03:35,555 --> 01:03:39,362
You hide, and you stay right here.
Don't move. All right?
427
01:03:40,894 --> 01:03:42,698
I love you.
428
01:03:45,598 --> 01:03:47,299
Stay here. Hide.
429
01:03:47,300 --> 01:03:49,377
I'm going to find Sarah.
430
01:04:32,178 --> 01:04:34,187
Fuck you!
431
01:04:48,127 --> 01:04:50,862
Sarah?
432
01:04:50,863 --> 01:04:52,831
Cory?
433
01:04:52,832 --> 01:04:54,807
- Sarah!
- Cory?
434
01:04:56,035 --> 01:04:59,137
- Cory!
- What happened?
435
01:04:59,138 --> 01:05:02,774
- Are you okay? What happened?
- I killed him!
436
01:05:02,775 --> 01:05:04,776
Where's Liam?
437
01:05:04,777 --> 01:05:06,820
He's all right. He's all right.
438
01:05:09,782 --> 01:05:11,290
I love you.
439
01:05:29,302 --> 01:05:31,539
Liam... Liam...
440
01:05:42,682 --> 01:05:44,862
Dad?
441
01:05:53,793 --> 01:05:55,870
Dad?
442
01:05:57,864 --> 01:05:59,898
Dad?
443
01:05:59,899 --> 01:06:01,908
Dad!
444
01:06:08,141 --> 01:06:10,844
Shh, shh.
445
01:06:18,718 --> 01:06:20,252
You run.
446
01:06:20,253 --> 01:06:22,330
It's gonna be okay.
447
01:06:39,872 --> 01:06:42,882
Run!
448
01:07:51,344 --> 01:07:52,410
Hey.
449
01:07:52,411 --> 01:07:55,319
You leave her alone.
450
01:08:01,454 --> 01:08:04,066
Stop, please.
451
01:08:06,826 --> 01:08:08,266
Let him go.
452
01:08:13,833 --> 01:08:17,037
Stop. You can take me.
Let him go, please?
453
01:08:17,970 --> 01:08:20,081
You're just a kid.
454
01:08:22,341 --> 01:08:25,283
Give me the gun.
455
01:08:26,979 --> 01:08:29,125
Let him go.
456
01:08:30,817 --> 01:08:32,189
Please?
457
01:08:33,419 --> 01:08:35,724
Run!
458
01:08:48,835 --> 01:08:50,602
No. No!
459
01:08:50,603 --> 01:08:53,972
Hey, stop!
460
01:08:53,973 --> 01:08:55,174
Leave her alone!
461
01:09:00,046 --> 01:09:02,783
Shit.
462
01:09:11,858 --> 01:09:15,267
Sarah, where's dad at?
463
01:09:18,497 --> 01:09:20,404
Dad saved us.
464
01:09:44,123 --> 01:09:46,803
You're gonna be fine.
465
01:09:48,527 --> 01:09:52,597
Mrs. Morgan, I'm so sorry
about your husband.
466
01:09:52,598 --> 01:09:54,366
- We're ready to go.
- Okay.
467
01:09:54,367 --> 01:09:58,101
- Where's Liam?
- I'll get him.
468
01:09:59,071 --> 01:10:00,572
Is he good to go?
469
01:10:00,573 --> 01:10:03,141
Yeah, he's good.
470
01:10:03,142 --> 01:10:06,482
Okay, big guy. Come on,
let's get you out of here.
471
01:10:18,925 --> 01:10:20,659
What's this?
472
01:10:20,660 --> 01:10:22,840
In case you get cold.
473
01:10:55,161 --> 01:10:56,897
We're still sweeping the area.
474
01:10:56,963 --> 01:10:58,496
Last body?
475
01:10:58,497 --> 01:11:01,333
We'll probably fish
it out downstream.
476
01:11:01,334 --> 01:11:03,480
Did find this, though.
477
01:11:05,638 --> 01:11:08,173
Psych ward at the hospitals
about to get busy.
478
01:11:08,174 --> 01:11:10,608
They say it's going to be
weeks before he says a word.
479
01:11:10,609 --> 01:11:11,771
What about her?
480
01:11:11,797 --> 01:11:15,146
There's an army of child service
personnel waiting to talk to her
481
01:11:15,147 --> 01:11:18,226
and find out what happened here.
482
01:11:35,668 --> 01:11:39,247
Let the hospital deal
with this bullshit.
483
01:11:41,107 --> 01:11:43,675
So, I'm gonna go out
on a limb and say
484
01:11:43,676 --> 01:11:46,444
you probably haven't had a
burger and fries in a while.
485
01:11:46,445 --> 01:11:48,818
What do you say we pick one
up on the way, my treat?
486
01:11:52,718 --> 01:11:54,955
Okay.
487
01:11:55,021 --> 01:11:57,288
That's why God invented the radio.
488
01:12:26,752 --> 01:12:28,932
Son of a bitch.
489
01:12:43,803 --> 01:12:45,846
Yeah, this is...
490
01:13:26,445 --> 01:13:28,647
I knew you'd come for me.
491
01:13:31,417 --> 01:13:33,494
They hurt our family.
492
01:13:41,227 --> 01:13:44,429
We've got each other.
493
01:13:44,430 --> 01:13:46,803
Families are forever.
494
01:13:48,467 --> 01:13:51,336
Now we must find a new mother.
495
01:13:51,337 --> 01:13:53,539
What about the father?
496
01:13:57,710 --> 01:14:01,323
The father will be coming.
29819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.