Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,350
- Previously on "The 100"...
- Where's Bellamy?
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,416
It took him.
Towards the anomaly.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,860
We need to get to Bellamy.
4
00:00:06,900 --> 00:00:08,820
Her brother is here.
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,320
I need her to talk him down.
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,110
No one else has to die.
7
00:00:12,160 --> 00:00:13,870
Let her go right now.
8
00:00:13,910 --> 00:00:16,490
Let the conductor go,
and then we can talk.
9
00:00:16,530 --> 00:00:19,040
Open the bridge and send
him back to Sanctum.
10
00:00:19,080 --> 00:00:20,830
I'll tell you everything
you want to know.
11
00:00:20,870 --> 00:00:23,420
For all mankind.
12
00:00:23,460 --> 00:00:26,380
Bellamy, get down!
13
00:00:26,420 --> 00:00:27,800
Bellamy's dead.
14
00:00:27,840 --> 00:00:30,050
I'm sorry.
15
00:00:37,470 --> 00:00:38,850
That's right.
16
00:00:38,890 --> 00:00:40,640
It's operational.
17
00:00:40,680 --> 00:00:43,270
Little glitchy,
but it's working.
18
00:00:43,310 --> 00:00:45,980
And I'm going to bed.
19
00:00:47,650 --> 00:00:49,230
I heard about what happened.
20
00:00:49,280 --> 00:00:50,900
You're sure you're up for this?
21
00:00:50,940 --> 00:00:53,570
I'm fine, Chona.
Get some rest.
22
00:00:53,610 --> 00:00:56,240
Is it true no one's
being punished?
23
00:00:56,280 --> 00:00:57,870
Not even for killing Anders?
24
00:00:57,910 --> 00:00:59,700
I don't know think
that's been determined.
25
00:00:59,740 --> 00:01:02,160
But it's safe to assume,
given they control the key.
26
00:01:02,210 --> 00:01:03,710
You know what I heard?
27
00:01:03,750 --> 00:01:05,830
I heard the Shepherd
gave them his quarters.
28
00:01:05,880 --> 00:01:07,380
The key, Chona.
29
00:01:07,420 --> 00:01:08,710
Once the last war begins,
30
00:01:08,750 --> 00:01:10,340
none of this will matter.
31
00:01:10,380 --> 00:01:12,420
Who cares about
his damn quarters?
32
00:01:12,470 --> 00:01:14,220
You're right.
33
00:01:14,260 --> 00:01:16,470
The subject is ready
for neural link.
34
00:01:16,510 --> 00:01:18,180
He shows symptoms
of post traumatic stress
35
00:01:18,220 --> 00:01:19,970
from the explosion
in the stone room.
36
00:01:20,010 --> 00:01:21,600
For all mankind.
37
00:01:21,640 --> 00:01:23,430
For all mankind.
38
00:01:40,370 --> 00:01:42,200
Let's begin, shall we?
39
00:01:42,250 --> 00:01:43,700
You're in a vast desert.
40
00:01:43,750 --> 00:01:45,580
There's an insect buzzing
in your ear.
41
00:01:45,620 --> 00:01:48,460
No, that's OK.
42
00:01:48,500 --> 00:01:50,710
I can't let you die to save me.
43
00:01:50,750 --> 00:01:52,670
Jump through.
44
00:01:52,710 --> 00:01:54,130
That was fast.
45
00:01:54,170 --> 00:01:55,470
I'll be OK.
46
00:01:55,510 --> 00:01:57,090
The neural link is engaged.
47
00:01:57,140 --> 00:02:00,430
No way.
Not without you.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,720
- For all mankind.
- Bellamy, get down!
49
00:02:05,890 --> 00:02:07,650
What do you see?
What's happening?
50
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
He's alive.
51
00:03:59,420 --> 00:04:02,550
Uhh!
52
00:04:21,400 --> 00:04:23,030
Uhh!
53
00:04:24,660 --> 00:04:25,990
Uhh!
54
00:04:26,030 --> 00:04:27,330
Aah!
55
00:04:27,370 --> 00:04:30,410
Uhh! Uhh!
56
00:06:19,230 --> 00:06:21,110
Wait.
57
00:06:21,150 --> 00:06:23,570
Stop. Stop.
58
00:06:30,240 --> 00:06:32,660
In the light of the
Shepherd for all mankind.
59
00:06:32,700 --> 00:06:33,830
He saved us.
60
00:06:33,870 --> 00:06:36,160
No one is coming to save us.
61
00:06:36,210 --> 00:06:38,920
Your friends on Bardo probably
think we're dead, which means...
62
00:06:38,960 --> 00:06:41,130
Disciples died at your hand.
63
00:06:41,170 --> 00:06:43,800
In the light of the
Shepherd for all mankind.
64
00:06:43,840 --> 00:06:46,130
- He saved us.
- OK, that's enough.
65
00:06:46,170 --> 00:06:47,470
Yes, he will save us.
66
00:06:47,510 --> 00:06:49,180
I will fight on his behalf.
67
00:06:49,220 --> 00:06:50,720
That's enough.
That's enough. Hey.
68
00:06:50,760 --> 00:06:53,680
Hey, hey.
69
00:06:53,720 --> 00:06:55,020
Uhh!
70
00:06:55,060 --> 00:06:57,100
Stop.
71
00:06:57,140 --> 00:07:00,150
I have a better idea.
72
00:07:00,190 --> 00:07:02,650
We survive.
Both of us.
73
00:07:02,690 --> 00:07:05,610
I'm more than happy
to leave you here
74
00:07:05,650 --> 00:07:07,070
to die of your wounds,
75
00:07:07,110 --> 00:07:09,410
but there is a way
off this planet.
76
00:07:09,450 --> 00:07:12,870
And to do it, it's
gonna take both of us
77
00:07:12,910 --> 00:07:14,950
working together.
78
00:07:38,140 --> 00:07:39,690
Hey. Lie back.
79
00:07:39,730 --> 00:07:41,230
Lie back.
80
00:07:41,270 --> 00:07:42,900
Your leg's pretty messed up.
81
00:07:57,790 --> 00:07:59,710
This is gonna hurt.
82
00:07:59,750 --> 00:08:02,290
Ahh!
83
00:08:03,670 --> 00:08:06,550
This next part is gonna
hurt even more.
84
00:08:06,590 --> 00:08:08,460
And I'm gonna need your help.
85
00:08:08,510 --> 00:08:10,130
If you want to walk again,
86
00:08:10,170 --> 00:08:11,550
we need to get
this bone aligned.
87
00:08:11,590 --> 00:08:12,840
Oh, sweet Shepherd.
88
00:08:12,890 --> 00:08:14,260
He's not here.
I'm all you got.
89
00:08:14,300 --> 00:08:16,100
On 3, with your good foot,
90
00:08:16,140 --> 00:08:17,850
push as hard as you can
against the wall.
91
00:08:17,890 --> 00:08:19,890
There's trees in
the forest, limbs.
92
00:08:19,930 --> 00:08:21,940
You could just make
a splint, bind the leg.
93
00:08:21,980 --> 00:08:24,400
Shut up.
Bite down hard.
94
00:08:24,440 --> 00:08:27,020
1, 2, 3.
95
00:08:36,370 --> 00:08:38,120
Told you that was gonna hurt.
96
00:08:54,130 --> 00:08:56,100
I'd like to get out of here
before we find out
97
00:08:56,140 --> 00:08:58,430
what these eggs grow into.
98
00:09:12,240 --> 00:09:15,070
Should be boiling soon.
99
00:09:15,110 --> 00:09:17,370
If you pull through,
100
00:09:17,410 --> 00:09:19,910
we'll have a guy
named pike to thank.
101
00:09:19,950 --> 00:09:22,330
Among other things, he taught us
102
00:09:22,370 --> 00:09:26,080
that the oozing sap
from pine trees on earth
103
00:09:26,130 --> 00:09:29,550
can make antiseptics,
fight infection,
104
00:09:29,590 --> 00:09:31,760
and heal wounds.
105
00:09:35,090 --> 00:09:37,800
Let's hope the same goes
for the trees on this planet.
106
00:09:54,570 --> 00:09:57,070
You're a brilliant
conversationalist.
107
00:09:57,110 --> 00:09:58,490
I'm stuck here with you,
108
00:09:58,530 --> 00:10:00,080
and everyone I love...
109
00:10:00,120 --> 00:10:04,120
Octavia, Echo, Clarke...
110
00:10:04,160 --> 00:10:05,580
They're all alive.
111
00:10:05,620 --> 00:10:08,000
They're just out of reach.
112
00:10:09,590 --> 00:10:11,300
Problem is,
113
00:10:11,340 --> 00:10:14,880
to get back to the people
I care about,
114
00:10:14,920 --> 00:10:19,090
I have to nurse my enemy
back to health.
115
00:10:19,140 --> 00:10:24,560
Sometimes, Bellamy Blake,
irony can be funny.
116
00:10:24,600 --> 00:10:27,650
This is not one of those times.
117
00:10:40,070 --> 00:10:41,830
No, sir.
118
00:10:41,870 --> 00:10:45,160
Never travels to another planet
without something to read.
119
00:10:46,830 --> 00:10:48,750
Even if it is pocket propaganda
120
00:10:48,790 --> 00:10:51,420
from another false god.
121
00:11:38,010 --> 00:11:41,180
They don't say "thank you"
where you're from?
122
00:11:41,220 --> 00:11:44,180
By all means, thank you
123
00:11:44,220 --> 00:11:48,680
for caring about yourself
enough to save me.
124
00:11:48,730 --> 00:11:51,520
So is this it?
125
00:11:51,560 --> 00:11:53,860
Is this the cave of ascent?
126
00:11:55,400 --> 00:11:57,440
How do you know about that?
127
00:11:57,480 --> 00:11:59,490
I read it.
128
00:11:59,530 --> 00:12:01,780
Sure, it helped pass the hours,
129
00:12:01,820 --> 00:12:06,160
but I got to say, the message...
130
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
Doesn't add up.
131
00:12:11,000 --> 00:12:14,710
I've read these words more
times than you can imagine.
132
00:12:14,750 --> 00:12:16,710
Enlighten me.
133
00:12:16,750 --> 00:12:19,840
It's simple. The Shepherd
believes in transcendence
134
00:12:19,880 --> 00:12:21,630
and peace, right?
135
00:12:21,680 --> 00:12:24,340
But to get there, in order
to reach the next step up,
136
00:12:24,390 --> 00:12:26,100
you have to fight a war.
137
00:12:26,140 --> 00:12:28,890
Elucidation of that
paradox is not ours to know.
138
00:12:28,930 --> 00:12:31,230
Our people have been at war
139
00:12:31,270 --> 00:12:32,730
more times than you can know,
140
00:12:32,770 --> 00:12:34,650
and let me tell you,
it doesn't bring peace,
141
00:12:34,690 --> 00:12:36,770
just death and pain
142
00:12:36,820 --> 00:12:38,820
and if you're lucky
enough to survive,
143
00:12:38,860 --> 00:12:40,280
another war.
144
00:12:40,320 --> 00:12:42,450
I know who you are.
145
00:12:42,490 --> 00:12:44,570
Your beliefs,
146
00:12:44,620 --> 00:12:46,740
they're all about you.
147
00:12:46,780 --> 00:12:49,120
Your people, your sister,
148
00:12:49,160 --> 00:12:52,500
the lives you take
to protect them.
149
00:12:52,540 --> 00:12:55,880
Your selfish view of the
universe makes me sick.
150
00:12:55,920 --> 00:12:59,170
So don't care about people.
151
00:12:59,210 --> 00:13:00,880
That's your solution?
152
00:13:00,920 --> 00:13:02,970
The Shepherd teaches
us we're tiny
153
00:13:03,010 --> 00:13:05,840
in comparison to the universe.
154
00:13:05,890 --> 00:13:08,140
And when the time comes,
155
00:13:08,180 --> 00:13:10,270
he will guide me home.
156
00:13:10,310 --> 00:13:13,230
OK, I got some news
for you, conductor Doucette.
157
00:13:13,270 --> 00:13:14,730
It is through no higher power
158
00:13:14,770 --> 00:13:16,150
that you are alive right now.
159
00:13:16,190 --> 00:13:18,020
It is through me.
It is because of me.
160
00:13:18,070 --> 00:13:19,610
Yeah. You. You.
161
00:13:19,650 --> 00:13:21,320
It's all about you.
162
00:13:21,360 --> 00:13:23,530
Ha!
163
00:13:23,570 --> 00:13:25,740
You saw the words.
164
00:13:27,620 --> 00:13:29,660
You didn't truly read this.
165
00:13:33,040 --> 00:13:37,000
In the shadow of the
Shepherd for all mankind.
166
00:13:37,040 --> 00:13:38,880
Do that later.
167
00:13:38,920 --> 00:13:41,840
It's time to get that leg
of yours stronger.
168
00:13:54,270 --> 00:13:56,650
It's only been a week.
Any pain?
169
00:14:02,900 --> 00:14:04,950
Quit showing off.
170
00:14:04,990 --> 00:14:06,780
Help me pack for the climb.
171
00:14:13,870 --> 00:14:15,830
Slow down.
172
00:14:15,870 --> 00:14:18,170
Wear yourself out
before the actual climb.
173
00:14:18,210 --> 00:14:20,460
I have people I have
to get back to.
174
00:14:20,500 --> 00:14:23,050
The wall of unanswered prayers.
175
00:14:23,090 --> 00:14:25,130
The Shepherd's first hurdle.
176
00:14:25,170 --> 00:14:28,220
There's no walking around it.
177
00:14:28,260 --> 00:14:31,350
Yeah. I knew that.
178
00:14:31,390 --> 00:14:32,890
Here's the plan.
179
00:14:32,930 --> 00:14:34,600
Brace your back
against the shelf.
180
00:14:34,640 --> 00:14:36,390
I stand on your shoulders.
181
00:14:36,440 --> 00:14:38,126
I should be able to reach
that handle, and from there...
182
00:14:38,150 --> 00:14:39,810
I should go first.
I'll hoist you up.
183
00:14:39,860 --> 00:14:42,480
My leg can bear my weight,
not the both of us.
184
00:14:42,520 --> 00:14:44,690
It's weaker than my arms.
185
00:14:44,740 --> 00:14:47,280
My arms will get me over the
ledge, and then I'll help you up.
186
00:14:52,660 --> 00:14:55,080
Fine.
187
00:15:08,590 --> 00:15:11,430
Be careful.
188
00:15:28,150 --> 00:15:29,860
Yeah, that's great.
189
00:15:29,910 --> 00:15:31,990
Throw down the rope.
190
00:15:36,700 --> 00:15:38,790
The rope!
191
00:15:50,510 --> 00:15:52,510
Have some faith.
192
00:16:09,190 --> 00:16:12,320
We should be close now.
193
00:16:17,330 --> 00:16:19,000
Would have been a little easier
194
00:16:19,040 --> 00:16:20,540
if we had some of
the climbing gear
195
00:16:20,580 --> 00:16:23,580
your Shepherd brought
along with him.
196
00:16:23,630 --> 00:16:26,920
It's true the Shepherd
prepared for his pilgrimage.
197
00:16:26,960 --> 00:16:30,260
To explore the
universe he had to.
198
00:16:30,300 --> 00:16:31,760
But it was here on Etherea
199
00:16:31,800 --> 00:16:33,930
that he found what
he was seeking...
200
00:16:33,970 --> 00:16:36,890
The remnants of the civilization
that had truly transcended.
201
00:16:36,930 --> 00:16:38,970
And we're back to this.
202
00:16:41,060 --> 00:16:43,770
We're on a pilgrimage
of our own.
203
00:16:43,810 --> 00:16:45,940
You may be.
204
00:16:45,980 --> 00:16:47,900
I'm headed for the exit.
205
00:16:47,940 --> 00:16:50,110
But the Shepherd guides us both.
206
00:16:55,740 --> 00:16:58,580
You sure your Shepherd
isn't laughing at us?
207
00:17:13,180 --> 00:17:19,600
And so the Shepherd persevered,
208
00:17:19,640 --> 00:17:22,270
climbing skyward
209
00:17:22,310 --> 00:17:25,730
from where the world below
appeared as nothingness.
210
00:17:25,770 --> 00:17:27,650
Let me guess.
211
00:17:27,690 --> 00:17:29,980
He was rolling a Boulder uphill?
212
00:17:30,030 --> 00:17:33,240
No, no, wait.
I know.
213
00:17:33,280 --> 00:17:35,950
He was wearing wax wings
and going for the sun.
214
00:17:35,990 --> 00:17:38,280
Choose to believe
whatever you want.
215
00:17:38,330 --> 00:17:40,660
The Shepherd was here.
216
00:17:40,700 --> 00:17:43,290
He wrote of the hardships,
217
00:17:43,330 --> 00:17:46,000
the killing cold of nights,
218
00:17:46,040 --> 00:17:48,750
the snow that raged for months.
219
00:17:48,790 --> 00:17:50,710
They're words on a page.
220
00:17:50,750 --> 00:17:52,760
I mean, this...
221
00:17:52,800 --> 00:17:55,260
We've climbed long enough
to know we can outrun this.
222
00:17:55,300 --> 00:17:57,550
We can't outrun that.
223
00:18:03,430 --> 00:18:05,060
So how'd your Shepherd
deal with it?
224
00:18:05,100 --> 00:18:06,390
Pray it all away?
225
00:18:06,440 --> 00:18:08,480
He sought shelter
when he needed it.
226
00:18:08,520 --> 00:18:09,770
And so should we.
227
00:18:09,820 --> 00:18:11,820
We're running low
on rations now.
228
00:18:11,860 --> 00:18:14,570
I'm sure as hell
not gonna waste them
229
00:18:14,610 --> 00:18:16,780
searching for a wind break.
230
00:18:16,820 --> 00:18:18,910
The Shepherd's patience
should be our example.
231
00:18:18,950 --> 00:18:22,200
The snow will stop
once we clear the clouds.
232
00:18:24,120 --> 00:18:25,830
The trees are getting thinner.
233
00:18:25,870 --> 00:18:28,000
It's only getting steeper.
234
00:18:28,040 --> 00:18:30,340
You keep going up,
you're going to die.
235
00:18:30,380 --> 00:18:35,340
Well, at least I won't have to
hear about the Shepherd anymore.
236
00:18:56,320 --> 00:18:58,160
I'm not afraid.
237
00:18:58,200 --> 00:19:00,030
I'm not afraid.
238
00:19:01,070 --> 00:19:02,700
Ohh!
239
00:19:04,870 --> 00:19:07,250
Not afraid.
240
00:19:07,290 --> 00:19:08,620
I'm not afraid.
241
00:19:08,670 --> 00:19:11,250
Ahh.
242
00:19:13,550 --> 00:19:15,010
Uhh.
243
00:19:27,770 --> 00:19:30,310
I'm not afraid.
244
00:20:19,360 --> 00:20:22,070
What is this place?
245
00:20:22,110 --> 00:20:24,410
Shelter.
246
00:20:24,450 --> 00:20:26,870
A cave. This one's
bigger than the first one.
247
00:20:28,410 --> 00:20:32,250
You didn't go in?
248
00:20:34,210 --> 00:20:37,550
No. When I found it,
I came back for you.
249
00:20:44,050 --> 00:20:45,550
What's the matter,
they don't say
250
00:20:45,600 --> 00:20:46,850
"thank you" where you're from?
251
00:20:46,890 --> 00:20:48,520
Let's just call it even,
252
00:20:48,560 --> 00:20:50,730
leave it at that.
253
00:21:01,280 --> 00:21:04,660
Uhh. Try and
start a fire.
254
00:21:04,700 --> 00:21:07,200
How the hell did
all this get here?
255
00:21:34,020 --> 00:21:35,650
Fire.
256
00:21:35,690 --> 00:21:38,270
That was quick.
Good earth skills.
257
00:21:38,320 --> 00:21:41,230
I haven't done anything yet.
258
00:22:11,850 --> 00:22:14,390
The cave of ascent.
259
00:22:24,530 --> 00:22:26,530
With his own life
260
00:22:26,570 --> 00:22:29,370
he saw testament
of those that ascended
261
00:22:29,410 --> 00:22:32,490
and he knew his life
was not in vain.
262
00:22:37,080 --> 00:22:40,340
In the shadow of the
Shepherd for all mankind,
263
00:22:40,380 --> 00:22:44,340
he saved us from the fire
that consumed the earth.
264
00:22:44,380 --> 00:22:47,010
In the light of
the Shepherd for all mankind,
265
00:22:47,050 --> 00:22:51,810
he will save us from
the war to end all wars.
266
00:22:53,140 --> 00:22:54,640
His beings are with
the civilization
267
00:22:54,680 --> 00:22:56,350
that ascended,
268
00:22:56,390 --> 00:22:59,060
just as the Shepherd foretold.
269
00:22:59,100 --> 00:23:01,730
Imprints of their energy,
270
00:23:01,770 --> 00:23:04,570
their mortal forms arisen.
271
00:23:10,410 --> 00:23:13,030
In the sacred cave.
272
00:23:13,080 --> 00:23:15,040
No.
273
00:23:15,080 --> 00:23:16,870
In view of proof,
274
00:23:16,910 --> 00:23:19,040
yet still you doubt.
275
00:23:22,130 --> 00:23:25,050
No. No.
276
00:23:25,090 --> 00:23:27,470
This doesn't make sense.
277
00:23:48,360 --> 00:23:51,070
It's been days.
278
00:23:51,110 --> 00:23:53,466
I know there's no food, but
there's plenty of lichen on the wall.
279
00:23:53,490 --> 00:23:55,200
You should eat.
280
00:23:57,700 --> 00:24:01,040
The Shepherd survived
3 months in this cave,
281
00:24:01,080 --> 00:24:03,000
and we can, too.
282
00:24:05,090 --> 00:24:07,340
From the ashes, we will rise.
283
00:24:09,170 --> 00:24:11,180
"From the ashes,
we will rise."
284
00:24:11,220 --> 00:24:13,510
Let me see that picture again.
285
00:24:24,860 --> 00:24:26,900
This is your Shepherd?
286
00:24:26,940 --> 00:24:29,360
Yes. I told you.
287
00:24:29,400 --> 00:24:32,200
This guy is a cult leader.
288
00:24:32,240 --> 00:24:35,780
I saw a video of him
preaching on earth.
289
00:24:35,830 --> 00:24:38,040
A fraud, a conman.
290
00:24:38,080 --> 00:24:40,710
He predicted the earth's end
291
00:24:40,750 --> 00:24:43,750
and brought his people
safely across the stars.
292
00:24:43,790 --> 00:24:46,840
He spoke of the beings in
the cave, of their ascension.
293
00:24:46,880 --> 00:24:48,130
You saw it yourself.
294
00:24:48,170 --> 00:24:49,960
I don't know what happened here,
295
00:24:50,010 --> 00:24:52,340
but those things didn't ascend.
296
00:24:52,380 --> 00:24:55,140
That book of yours
says that civilization
297
00:24:55,180 --> 00:24:56,680
needs to have the tech know-how,
298
00:24:56,720 --> 00:24:58,140
enough to work the stone,
299
00:24:58,180 --> 00:25:00,850
and those... those
beings of light,
300
00:25:00,890 --> 00:25:02,770
they lived in a cave.
301
00:25:02,810 --> 00:25:04,850
They're pure.
302
00:25:06,520 --> 00:25:09,030
All we know is that
transcendence is born
303
00:25:09,070 --> 00:25:10,900
of a civilization's core,
304
00:25:10,940 --> 00:25:12,450
its soul.
305
00:25:12,490 --> 00:25:17,120
Are they pure enough?
Are they worthy?
306
00:25:17,160 --> 00:25:18,790
If you don't trust
the messenger,
307
00:25:18,830 --> 00:25:20,136
then trust the truth
of the message,
308
00:25:20,160 --> 00:25:21,580
the beings in the cave.
309
00:25:21,620 --> 00:25:24,790
You felt it.
I saw it in your eyes.
310
00:25:27,170 --> 00:25:29,340
I believe in what I can prove.
311
00:25:29,380 --> 00:25:34,800
Do you love your family,
your friends?
312
00:25:34,840 --> 00:25:36,590
What kind of stupid
question is that?
313
00:25:36,640 --> 00:25:38,680
- You know I do.
- Prove it.
314
00:25:40,060 --> 00:25:42,390
At least they're
worth fighting for.
315
00:25:42,430 --> 00:25:45,060
Not just words in some book.
316
00:25:45,100 --> 00:25:47,730
My people, that is what is real.
317
00:25:47,770 --> 00:25:50,320
And yet there's still
something missing inside you.
318
00:25:50,360 --> 00:25:54,030
Death and despair
hover around you
319
00:25:54,070 --> 00:25:56,530
like a shroud,
320
00:25:56,570 --> 00:25:59,080
a consequence of
your selfish love.
321
00:25:59,120 --> 00:26:01,120
Please tell me again
how it's better not to love.
322
00:26:01,160 --> 00:26:02,870
Love is not the problem.
323
00:26:02,910 --> 00:26:04,750
It's how you love that is.
324
00:26:04,790 --> 00:26:07,920
It's not filling
the hole inside you.
325
00:26:07,960 --> 00:26:09,840
I love all people equally.
326
00:26:09,880 --> 00:26:12,800
I even love you, a stranger.
327
00:26:12,840 --> 00:26:14,630
That's why I came back for you.
328
00:26:14,670 --> 00:26:18,600
I'm being tested not to
preference the few over the many.
329
00:26:18,640 --> 00:26:21,600
I have a greater purpose
330
00:26:21,640 --> 00:26:24,560
for all mankind.
331
00:26:28,440 --> 00:26:33,110
Ahem. Well...
If those beings of light
332
00:26:33,150 --> 00:26:36,610
are what's waiting for you
at the end of your rainbow,
333
00:26:36,650 --> 00:26:38,820
then go in and bunk with them.
334
00:26:41,330 --> 00:26:45,330
But I'm staying here on my side.
335
00:27:08,270 --> 00:27:09,810
In the shadow of the Shepherd
336
00:27:09,850 --> 00:27:11,190
for all mankind,
337
00:27:11,230 --> 00:27:12,730
he saved us
338
00:27:12,770 --> 00:27:14,610
from the fire that
consumed the Earth.
339
00:27:14,650 --> 00:27:17,450
And no man...
340
00:27:17,490 --> 00:27:21,660
I lost track of the days
after the first two months.
341
00:27:23,410 --> 00:27:25,040
How long?
342
00:27:25,080 --> 00:27:26,450
How long have we been here?
343
00:27:26,500 --> 00:27:29,120
Doesn't matter.
344
00:27:29,170 --> 00:27:31,920
We're gonna die in this cave.
345
00:27:31,960 --> 00:27:33,750
Why do you seem
so happy about it?
346
00:27:33,800 --> 00:27:37,050
Your obsession with your
sister and your friends,
347
00:27:37,090 --> 00:27:40,550
it's what drives the darkness
that makes you suffer.
348
00:27:40,590 --> 00:27:43,890
My love for all mankind,
349
00:27:43,930 --> 00:27:46,890
my faith in the Shepherd,
350
00:27:46,930 --> 00:27:49,230
it's made me lighter
than I've ever been.
351
00:27:49,270 --> 00:27:51,020
Why is that?
352
00:27:54,440 --> 00:27:58,530
You believe in the Shepherd.
353
00:27:58,570 --> 00:28:01,070
What did the Shepherd
believe in?
354
00:28:01,110 --> 00:28:03,870
The bond that unites us all,
355
00:28:03,910 --> 00:28:06,950
that we're all connected.
356
00:28:06,990 --> 00:28:09,500
I can help show you...
357
00:28:11,290 --> 00:28:13,250
If you like.
358
00:28:21,180 --> 00:28:23,510
I like.
359
00:28:26,680 --> 00:28:28,810
Sure.
360
00:28:34,190 --> 00:28:36,320
Close your eyes.
361
00:28:41,950 --> 00:28:43,490
Deep breath in.
362
00:28:45,120 --> 00:28:47,240
Feel your lungs expand.
363
00:28:50,250 --> 00:28:52,920
In the shadow of the
Shepherd for all mankind.
364
00:28:52,960 --> 00:28:56,170
He saved...
365
00:28:56,210 --> 00:28:59,260
You've read the passage.
366
00:28:59,300 --> 00:29:02,550
You know the prayer.
Come on, say it with me.
367
00:29:05,050 --> 00:29:07,760
In the shadow of
the Shepherd for all mankind,
368
00:29:07,810 --> 00:29:11,480
he saved us from fire
that consumed the earth.
369
00:29:11,520 --> 00:29:13,690
From the light of
the Shepherd from all mankind,
370
00:29:13,730 --> 00:29:16,610
he will save us from
the war to end all wars.
371
00:29:16,650 --> 00:29:18,820
In the shadow of the Shepherd
for all mankind,
372
00:29:18,860 --> 00:29:21,610
he saved us from the fire
that consumed the earth.
373
00:29:21,650 --> 00:29:23,990
I don't think
this is gonna work.
374
00:29:39,090 --> 00:29:41,510
Bellamy.
375
00:29:41,550 --> 00:29:43,340
Hello.
376
00:29:45,800 --> 00:29:48,300
Come.
Follow me.
377
00:29:54,690 --> 00:29:57,270
I've already seen
what's in there.
378
00:29:59,190 --> 00:30:02,190
Have you?
379
00:30:02,240 --> 00:30:07,160
These things that you
think can save you
380
00:30:07,200 --> 00:30:10,490
are just pieces of metal.
381
00:30:10,540 --> 00:30:12,410
Faith is the true weapon.
382
00:30:13,660 --> 00:30:15,080
You've come far, Bellamy.
383
00:30:15,120 --> 00:30:17,960
Your eyes are opening.
384
00:30:18,000 --> 00:30:21,050
But there's still
so much more to see.
385
00:30:39,480 --> 00:30:41,690
Mom.
386
00:30:54,540 --> 00:30:56,660
My son.
387
00:31:12,470 --> 00:31:14,850
Go to the light, Bellamy.
388
00:31:14,890 --> 00:31:17,310
The light is the way.
389
00:31:37,620 --> 00:31:40,120
Ahh...
390
00:31:48,510 --> 00:31:49,970
The first time you chose to pray
391
00:31:50,010 --> 00:31:51,720
and the storm broke.
392
00:31:51,760 --> 00:31:53,430
Heh heh!
393
00:31:54,850 --> 00:31:57,850
It means we're worthy, I think.
394
00:31:57,890 --> 00:32:00,190
Both of us.
395
00:32:20,960 --> 00:32:23,500
The sun's going down.
396
00:32:23,540 --> 00:32:26,300
We'll never make it
up there before dark.
397
00:32:27,550 --> 00:32:29,670
We should go back.
398
00:32:29,720 --> 00:32:31,760
We could go back,
399
00:32:31,800 --> 00:32:34,800
but it took us this long
to get here from the cave.
400
00:32:34,850 --> 00:32:37,640
Tomorrow, the next day,
nothing's gonna change that.
401
00:32:37,680 --> 00:32:39,200
If we're on that face
when night falls,
402
00:32:39,230 --> 00:32:40,180
we'll freeze there.
403
00:32:40,230 --> 00:32:41,850
We may.
404
00:32:41,890 --> 00:32:43,650
But the days are
getting shorter.
405
00:32:43,690 --> 00:32:47,610
This is our best chance.
406
00:32:47,650 --> 00:32:49,820
Our only chance.
407
00:32:53,570 --> 00:32:55,320
Have some faith.
408
00:33:20,770 --> 00:33:22,600
Getting closer.
409
00:33:33,110 --> 00:33:35,530
Gah!
410
00:34:02,680 --> 00:34:04,390
Aah!
411
00:34:05,480 --> 00:34:07,980
No! Uhh!
412
00:34:10,650 --> 00:34:11,980
Bellamy!
413
00:34:13,150 --> 00:34:14,700
I can't.
414
00:34:14,740 --> 00:34:17,110
There's nothing...
415
00:34:23,950 --> 00:34:26,290
- Cut me loose.
- No.
416
00:34:26,330 --> 00:34:28,670
Look at me.
Doucette, look at me.
417
00:34:28,710 --> 00:34:30,750
I slipped the book
in your provision bag.
418
00:34:30,800 --> 00:34:31,750
What?
419
00:34:31,800 --> 00:34:33,050
The Shepherd's book.
420
00:34:33,090 --> 00:34:34,670
I wrote the stone codes inside.
421
00:34:34,720 --> 00:34:36,550
You can activate
the stone yourself.
422
00:34:36,590 --> 00:34:38,800
Now cut me loose,
or we'll both die!
423
00:34:38,840 --> 00:34:41,850
No. We're doing
this together.
424
00:34:48,810 --> 00:34:52,110
From the light
of the Shepherd...
425
00:34:52,150 --> 00:34:53,860
For all mankind...
426
00:34:55,690 --> 00:34:58,280
He saved us from the fire
that consumed the earth.
427
00:35:00,620 --> 00:35:03,910
And now,
inspired by his strength,
428
00:35:03,950 --> 00:35:07,160
I search for resilience
and the will
429
00:35:07,210 --> 00:35:09,830
to find a way.
430
00:35:17,800 --> 00:35:19,510
For all mankind.
431
00:35:33,610 --> 00:35:35,690
You could have died.
432
00:35:38,400 --> 00:35:42,320
That's not the way I plan
on getting off this planet.
433
00:36:14,980 --> 00:36:17,690
In the light of the Shepherd.
434
00:36:19,990 --> 00:36:21,860
We're here.
435
00:37:10,580 --> 00:37:13,500
I don't...
I don't understand.
436
00:37:13,540 --> 00:37:14,830
What now?
437
00:37:14,880 --> 00:37:16,920
Now we do what we came to do.
438
00:37:18,170 --> 00:37:21,130
How can you be sure that
the bridge is down there?
439
00:37:21,170 --> 00:37:23,130
This is the path
of the Shepherd,
440
00:37:23,180 --> 00:37:27,680
and in his light,
we will not lose.
441
00:37:34,230 --> 00:37:37,650
Doucette!
442
00:37:53,660 --> 00:37:55,670
I am afraid.
443
00:38:03,720 --> 00:38:07,970
Aah!
444
00:38:08,010 --> 00:38:10,890
Aah!
445
00:38:10,930 --> 00:38:13,520
Uhh! Uhh!
446
00:38:24,030 --> 00:38:25,450
Heh.
447
00:38:32,830 --> 00:38:34,580
Talk about a leap of faith.
448
00:38:34,620 --> 00:38:38,130
Welcome back, Bellamy.
449
00:38:48,390 --> 00:38:50,800
My Shepherd.
450
00:38:56,730 --> 00:38:57,980
Please stand.
451
00:39:00,440 --> 00:39:02,360
And call me Bill.
452
00:39:04,940 --> 00:39:07,860
Pilgrims return from Etherea.
453
00:39:07,910 --> 00:39:09,820
I want to know everything.
454
00:39:09,870 --> 00:39:12,530
But first,
your friends are here.
455
00:39:12,580 --> 00:39:14,620
And I'm afraid they've
gotten themselves
456
00:39:14,660 --> 00:39:16,370
into some trouble.
457
00:39:19,460 --> 00:39:21,840
Thank god for the Flame.
458
00:39:24,460 --> 00:39:27,630
Doubt they be serve us
saji bowls in jail.
459
00:39:27,670 --> 00:39:29,760
How could you eat right now?
460
00:39:29,800 --> 00:39:31,510
He can always eat.
461
00:39:31,550 --> 00:39:33,060
Gabriel's right.
462
00:39:33,100 --> 00:39:34,616
If they didn't believe
I had the Flame,
463
00:39:34,640 --> 00:39:36,310
we'd be in cells.
464
00:39:36,350 --> 00:39:38,020
Where are you going?
465
00:39:38,060 --> 00:39:40,520
To wake the others.
466
00:39:40,560 --> 00:39:42,310
It's time to go back to Sanctum.
467
00:39:42,360 --> 00:39:44,070
Clarke, we're
under house arrest.
468
00:39:44,110 --> 00:39:45,820
I'm aware of that.
469
00:39:45,860 --> 00:39:47,780
I'm also aware our leverage
470
00:39:47,820 --> 00:39:50,570
disappears the moment he
puts me in front of that stone.
471
00:39:51,780 --> 00:39:54,160
So what are you gonna do?
472
00:39:54,200 --> 00:39:56,200
I'm gonna offer to do it
473
00:39:56,250 --> 00:39:58,346
as soon as the rest of you
are safely back on Sanctum.
474
00:39:58,370 --> 00:40:00,710
Clarke, they'll kill you.
475
00:40:00,750 --> 00:40:03,210
You are not sacrificing
yourself for us.
476
00:40:05,170 --> 00:40:07,010
Make way for the Shepherd.
477
00:40:11,010 --> 00:40:12,180
We need to talk.
478
00:40:12,220 --> 00:40:14,180
I'm ready to help you.
479
00:40:14,220 --> 00:40:17,470
But only after my friends are...
480
00:40:32,870 --> 00:40:34,450
Bellamy?
481
00:40:46,130 --> 00:40:48,840
How?
482
00:40:48,880 --> 00:40:50,880
We saw you die.
483
00:40:53,180 --> 00:40:56,890
It's hard to keep
the Blakes down.
484
00:40:59,640 --> 00:41:01,940
Hold.
485
00:41:01,980 --> 00:41:03,350
She has the key.
486
00:41:06,570 --> 00:41:08,610
The key is the Flame.
487
00:41:08,650 --> 00:41:10,360
They think it's
still in my head.
488
00:41:10,400 --> 00:41:12,240
Say nothing.
489
00:41:13,910 --> 00:41:16,950
I hope that now
you're ready to help us, Clarke.
490
00:41:16,990 --> 00:41:19,160
Too much blood has been spilled.
491
00:41:19,200 --> 00:41:22,040
Each death is a child of earth
who won't transcend.
492
00:41:22,080 --> 00:41:24,290
I'll give you time to reunite
493
00:41:24,330 --> 00:41:26,380
while we make preparations.
494
00:41:29,880 --> 00:41:32,010
My Shepherd...
495
00:41:36,640 --> 00:41:38,890
There's something
you should know.
496
00:41:38,930 --> 00:41:40,890
Clarke doesn't have the key.
497
00:41:40,930 --> 00:41:44,020
The Flame was destroyed.
498
00:41:49,020 --> 00:41:57,020
I'm sorry.
33517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.