All language subtitles for tacoma.fd.s02e10.1080p.webrip.x264-oath_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:04,469 [lively upbeat music] 2 00:00:04,538 --> 00:00:11,477 ♪ 3 00:01:05,132 --> 00:01:06,665 - Bueno, bueno, Terry! 4 00:01:06,733 --> 00:01:08,600 You are ready. 5 00:01:08,669 --> 00:01:10,335 You are ready, Terry! 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,070 You're ready. 7 00:01:12,138 --> 00:01:15,540 [Foreigner's "Hot Blooded"] 8 00:01:15,542 --> 00:01:20,345 ♪ 9 00:01:20,347 --> 00:01:22,947 - ♪ Well, I'm hot blooded 10 00:01:23,017 --> 00:01:25,283 ♪ Check it and see 11 00:01:25,352 --> 00:01:29,421 ♪ I got a fever of a 103 12 00:01:29,490 --> 00:01:31,724 ♪ I'm hot blooded 13 00:01:32,626 --> 00:01:34,693 [upbeat rock riff] 14 00:01:41,968 --> 00:01:45,237 - 198, 199, 200. 15 00:01:45,305 --> 00:01:47,039 - Ooh. - Whoo! 16 00:01:47,107 --> 00:01:49,708 - 200 kegels each hour and your pelvic floor 17 00:01:49,776 --> 00:01:52,444 will be strong as a bull. 18 00:01:52,513 --> 00:01:53,846 - And that's a good thing? - Oh, yeah. 19 00:01:53,914 --> 00:01:55,447 If you like a strong sphincter, bladder, uterus, 20 00:01:55,516 --> 00:01:56,515 and/or prostate. 21 00:01:56,583 --> 00:01:57,516 - I love all those things. 22 00:01:57,584 --> 00:01:58,851 - It makes me dizzy. 23 00:01:58,919 --> 00:02:00,185 - Keep doing that for the next few days 24 00:02:00,254 --> 00:02:01,586 and by the night of the Firefighters' Ball, 25 00:02:01,655 --> 00:02:03,655 you'll be able to lift a car with your pudenda. 26 00:02:03,724 --> 00:02:05,057 - I've been hearing about the Firefighters' Ball 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,392 my entire life, and now I get to go. 28 00:02:07,461 --> 00:02:10,128 - Hey, you got a date lined up? - I'm going with Gene. 29 00:02:10,197 --> 00:02:12,130 - Oh, yes! - Oh, this guy! 30 00:02:12,199 --> 00:02:13,666 - Yes, bun head. 31 00:02:13,734 --> 00:02:15,200 - He has a top knot, yes. 32 00:02:15,202 --> 00:02:17,335 - What's he hiding up there, gumballs? 33 00:02:17,404 --> 00:02:18,737 - Hey, if I crank that thing, 34 00:02:18,805 --> 00:02:20,272 does pepper come out of his ass? - Yeah. 35 00:02:20,340 --> 00:02:22,140 - I think it's cute and that's all that matters. 36 00:02:22,209 --> 00:02:23,542 - I got my date lined up. 37 00:02:23,610 --> 00:02:25,143 - Who's your date? - An opera singer. 38 00:02:25,212 --> 00:02:26,545 Her name is Ophelia. 39 00:02:26,613 --> 00:02:28,681 - Is she all stuffy and erudite? 40 00:02:28,749 --> 00:02:30,014 [laughter] - Yeah, is she too-- 41 00:02:30,016 --> 00:02:31,616 - Oh, no, man. She's super funny. 42 00:02:31,618 --> 00:02:33,017 And she does great impressions. 43 00:02:33,087 --> 00:02:36,621 Michael Caine, Sofia Vergara, Shaq, R2-D2. 44 00:02:36,690 --> 00:02:38,891 You'll love her. What about you, Andy? 45 00:02:38,959 --> 00:02:40,358 Taking your sister again? 46 00:02:40,427 --> 00:02:41,894 - I mean, now that she's my mom? No. 47 00:02:41,962 --> 00:02:43,962 I think I might play the field this year. 48 00:02:44,030 --> 00:02:46,098 You know, maybe it's time for Andy to find himself 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,165 a fire fightress. 50 00:02:47,234 --> 00:02:49,768 - Yes, indeed, it is, my boy. 51 00:02:49,836 --> 00:02:51,236 Hey, I should be your wingman. 52 00:02:51,305 --> 00:02:52,771 - Oh, you don't have a date? - No, no, 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,773 it's my celibate month, Celibat-ember! 54 00:02:54,841 --> 00:02:57,842 - Ike, no offense, but you're not really a good wingman. 55 00:02:57,912 --> 00:02:59,244 - What? - Yeah, it's just 56 00:02:59,313 --> 00:03:00,779 the girls only want to talk to you. 57 00:03:00,847 --> 00:03:02,447 - Let me help you find a lady. 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,116 - [chuckles] - I'm so good at it. 59 00:03:04,184 --> 00:03:05,918 I'm tired of you being alone all the time. 60 00:03:05,986 --> 00:03:07,652 - [mumbles] I'm not alone all the time. 61 00:03:07,721 --> 00:03:09,187 - You want me to do it? 62 00:03:09,256 --> 00:03:12,056 - Yeah, okay. - Yeah! [laughs] 63 00:03:12,058 --> 00:03:13,725 Whoo! Game on! 64 00:03:13,794 --> 00:03:16,261 - And 200 more kegels. Let's go. 65 00:03:16,263 --> 00:03:17,462 ♪ 66 00:03:17,531 --> 00:03:19,331 - Vicky is gonna be super surprised. 67 00:03:19,399 --> 00:03:21,333 She's been hammering me for years to do salsa lessons. 68 00:03:21,401 --> 00:03:23,068 I've been avoiding it. - Hang on, hang on. 69 00:03:23,137 --> 00:03:24,803 Are you gonna wear one of those funny outfits? 70 00:03:24,871 --> 00:03:25,804 - I'm gonna wear a traditional salsa outfit, 71 00:03:25,872 --> 00:03:27,606 if that's what you mean. 72 00:03:27,674 --> 00:03:29,274 - Well, I'm just curious how form-fitted it's gonna be. 73 00:03:29,276 --> 00:03:31,743 Like, will it be stretchy, shimmery, blousy? 74 00:03:31,812 --> 00:03:34,078 Will there be lightning bolts? What are we talking? 75 00:03:34,080 --> 00:03:35,147 - Don't you worry about it, all right? 76 00:03:35,215 --> 00:03:36,949 Vicky's gonna love it, which is good, 77 00:03:37,017 --> 00:03:38,550 because I recently put my foot in my mouth 78 00:03:38,619 --> 00:03:40,418 and this salsa surprise is gonna help me out. 79 00:03:40,487 --> 00:03:41,753 - Oh, no. What did you say? 80 00:03:41,822 --> 00:03:45,223 - [sighs] I may have said that sometimes, 81 00:03:45,292 --> 00:03:46,959 when she and I make love, 82 00:03:47,027 --> 00:03:50,028 I look into her eyes and I see 83 00:03:50,097 --> 00:03:52,765 your eyes. - What? Are you crazy? 84 00:03:52,833 --> 00:03:54,099 - I know. - That's terrible. 85 00:03:54,168 --> 00:03:55,968 - I know. - You can't say that to a woman. 86 00:03:56,036 --> 00:03:57,302 - In retrospect, you are correct. 87 00:03:57,371 --> 00:03:58,903 - Goddamn right, I am. 88 00:03:58,905 --> 00:03:59,904 - But whatever, you guys are brother and sister. 89 00:03:59,906 --> 00:04:01,239 It's a biology thing. 90 00:04:01,308 --> 00:04:03,107 - It's a sex buzzkill, dude. It's disgusting. 91 00:04:03,109 --> 00:04:04,643 - I know it's disgusting, and she has not let it go. 92 00:04:04,711 --> 00:04:06,110 - She shouldn't. 93 00:04:06,112 --> 00:04:07,579 - But I'm gonna fix it with the salsa thing. 94 00:04:07,648 --> 00:04:09,247 - Okay, first of all, it's pronounced sal-sa. 95 00:04:09,316 --> 00:04:10,783 - That's what I said. - Not sawl-sa. 96 00:04:10,851 --> 00:04:12,250 - That's what I said, sawl-sa. - Sal-sa. 97 00:04:12,319 --> 00:04:13,652 - Sawl-sa. - Sal-sa. 98 00:04:13,720 --> 00:04:14,919 - Sawl-sa. - Sal-sa! 99 00:04:14,989 --> 00:04:16,588 - Sawl-sa. - Oh, okay, great. 100 00:04:16,657 --> 00:04:17,790 - She will never suspect 101 00:04:17,858 --> 00:04:19,524 that I can do something this romantic. 102 00:04:19,526 --> 00:04:21,894 - We should make sure Granny brings his defib paddle. 103 00:04:22,929 --> 00:04:25,597 - Morning. What's up, A shift? 104 00:04:25,666 --> 00:04:27,666 ♪ 105 00:04:27,734 --> 00:04:31,135 The chief and the captain just entered the room. 106 00:04:31,137 --> 00:04:32,737 Still here! 107 00:04:32,739 --> 00:04:34,673 - And 200. - Whoa, man. 108 00:04:34,741 --> 00:04:35,940 - Whoo-hoo! - Wow. 109 00:04:36,010 --> 00:04:37,409 - Sorry, Chief, sorry, Cap. 110 00:04:37,478 --> 00:04:38,877 We're doing this thing called kegels. 111 00:04:38,945 --> 00:04:40,145 - I hope that's not another new club drug. 112 00:04:40,214 --> 00:04:41,213 - No, it isn't. - Hey, Cap. 113 00:04:41,281 --> 00:04:43,015 Who you taking to the Ball? 114 00:04:43,083 --> 00:04:44,549 - That lady I met at the airport. 115 00:04:44,618 --> 00:04:46,218 - Flight attendant? - No, she's the woman 116 00:04:46,286 --> 00:04:47,886 who was driving the Parking Spot shuttle bus. 117 00:04:47,954 --> 00:04:50,555 This petite woman tossing giant bags onto the bus. 118 00:04:50,557 --> 00:04:53,091 So hot. - [chuckles] Sounds hot. 119 00:04:53,159 --> 00:04:54,426 She toss your bag? - Whoa! 120 00:04:54,495 --> 00:04:56,094 - Ike. - That's gross. 121 00:04:56,163 --> 00:04:57,629 - No, no, no. Oh, not like that! 122 00:04:57,698 --> 00:05:00,365 Not did she toss your bag. I mean did she toss-- 123 00:05:00,434 --> 00:05:01,966 I mean, handle your luggage, like, 124 00:05:01,968 --> 00:05:03,568 put the suitcase on the truck? 125 00:05:03,637 --> 00:05:05,637 - That's offensive.. - I--that's not what I meant. 126 00:05:05,706 --> 00:05:07,572 - She did, and when I got off the bus, 127 00:05:07,641 --> 00:05:08,973 and she handed it back to me, 128 00:05:09,043 --> 00:05:10,709 I saw it. - Saw what? 129 00:05:10,777 --> 00:05:12,644 - Her left arm was a regular size arm, 130 00:05:12,713 --> 00:05:15,714 but her right arm was a huge baggage handler arm. 131 00:05:15,782 --> 00:05:16,715 Just--bam! 132 00:05:16,783 --> 00:05:18,450 - Oh! [chuckling] 133 00:05:18,519 --> 00:05:21,186 - Asymmetrical musculature. - Like a tennis player. 134 00:05:21,188 --> 00:05:22,454 - What about her neck massage? 135 00:05:22,523 --> 00:05:24,256 - Firm, 136 00:05:24,324 --> 00:05:25,590 sawft. 137 00:05:25,659 --> 00:05:26,925 - I bet she gives a bomb-ass hando. 138 00:05:26,993 --> 00:05:28,260 - Lucy! - Hando Calrissian. 139 00:05:28,328 --> 00:05:29,327 - The Handalorian. 140 00:05:29,396 --> 00:05:31,129 - Some serious hand...job. 141 00:05:31,198 --> 00:05:32,130 - Actually, I haven't experienced that yet 142 00:05:32,199 --> 00:05:33,465 with the strong arm. 143 00:05:33,534 --> 00:05:34,867 - I think you're gonna get it, Cap. 144 00:05:34,935 --> 00:05:36,535 - Unforch, my time is running out. 145 00:05:36,603 --> 00:05:38,070 She's been transferred to the Parking Spot 146 00:05:38,138 --> 00:05:39,604 down in Los Angeles 147 00:05:39,673 --> 00:05:41,339 and she moves the morning after the Ball, 148 00:05:41,408 --> 00:05:43,007 so the Ball is our last hurrah. 149 00:05:43,077 --> 00:05:44,142 - Hey, Chief, who are you taking to the Ball? 150 00:05:44,211 --> 00:05:45,744 - My wife. 151 00:05:45,812 --> 00:05:46,879 Okay, let's get down to business, everybody. 152 00:05:46,947 --> 00:05:51,183 ♪ 153 00:05:52,619 --> 00:05:54,486 - [loudly] Train-riding orange tabby in "Cats." 154 00:05:54,555 --> 00:05:56,221 - Skimbleshanks. 155 00:05:56,290 --> 00:05:58,156 - [louder] Train-riding orange tabby in "Cats." 156 00:05:58,225 --> 00:05:59,692 - You're yelling through your earbuds again. 157 00:05:59,760 --> 00:06:01,226 - What? 158 00:06:01,228 --> 00:06:03,495 - You're yelling through your earbuds again. 159 00:06:03,564 --> 00:06:05,564 Skimbleshanks. 160 00:06:05,632 --> 00:06:06,565 - [normally] That's the--okay. 161 00:06:06,633 --> 00:06:08,366 - Skimbleshanks. - Okay. 162 00:06:08,435 --> 00:06:10,569 So that fits. Skimbleshanks. 163 00:06:10,637 --> 00:06:13,906 [sighs and sniffs] 164 00:06:13,974 --> 00:06:15,840 What's that smell? It's, like, perfume-y. 165 00:06:15,910 --> 00:06:17,109 - It's my new body spray. Do you like it? 166 00:06:17,177 --> 00:06:18,110 You like the way it smells? 167 00:06:18,178 --> 00:06:21,646 - You know, it's okay. 168 00:06:21,715 --> 00:06:25,183 Oh, jeez.. Okay. [grunts] 169 00:06:25,252 --> 00:06:26,318 My pen! 170 00:06:26,387 --> 00:06:29,187 [grunts] Oh, boy! 171 00:06:29,256 --> 00:06:31,924 [grunts] Yeah. 172 00:06:31,992 --> 00:06:32,991 [grunts] 173 00:06:33,059 --> 00:06:34,993 ♪ 174 00:06:35,061 --> 00:06:38,196 Subarctic forest. Hmm. 175 00:06:38,265 --> 00:06:41,800 - [snapping gum loudly] 176 00:06:41,868 --> 00:06:43,135 - How's that gum? 177 00:06:43,203 --> 00:06:44,536 - Delicious. You want some? 178 00:06:44,605 --> 00:06:46,405 - No, thank you. Sounds great, though. 179 00:06:46,473 --> 00:06:47,872 - Mm, it's so good. 180 00:06:47,874 --> 00:06:54,813 ♪ 181 00:07:00,421 --> 00:07:03,087 - [sighs] You know what? 182 00:07:03,089 --> 00:07:04,757 I'm gonna go work in my office. - Good. 183 00:07:04,825 --> 00:07:06,158 - I got a ton of paperwork 184 00:07:06,226 --> 00:07:07,159 and a bunch of phone calls to return. 185 00:07:07,227 --> 00:07:08,761 - Man, I do not envy you. 186 00:07:08,829 --> 00:07:10,963 Paperwork and phone calls? I prefer saving lives. 187 00:07:11,031 --> 00:07:12,364 - Well, I make sure you get to do that. 188 00:07:12,432 --> 00:07:13,832 - I'm just saying I would hate to be chief. 189 00:07:13,900 --> 00:07:15,700 I like my life the way it is. - Oh, yeah? 190 00:07:15,702 --> 00:07:18,170 - In fact, I would rather slow dance with you than be chief. 191 00:07:18,238 --> 00:07:20,105 I do not want your job. 192 00:07:20,174 --> 00:07:21,774 - Well, you can't have it. - Good, 'cause I don't want it. 193 00:07:21,842 --> 00:07:23,441 - You can't have it. - I don't want it. 194 00:07:23,510 --> 00:07:24,843 - Carry on. 195 00:07:24,911 --> 00:07:27,045 ♪ 196 00:07:27,114 --> 00:07:29,782 - 598, 599-- 197 00:07:29,850 --> 00:07:31,116 - Oh, my God, I can't do it. 198 00:07:31,185 --> 00:07:32,517 - 600. 199 00:07:32,519 --> 00:07:34,586 Whoo-hoo-hoo! - Ugh, 600? 200 00:07:34,655 --> 00:07:37,055 - That's right. - I think I pulled my rectum. 201 00:07:37,124 --> 00:07:38,791 - Hey, Lucy. - Gene! 202 00:07:38,859 --> 00:07:41,059 - Hey! - Hey. 203 00:07:41,128 --> 00:07:42,661 You guys remember Gene, right? 204 00:07:42,729 --> 00:07:44,929 - Oh, hey, Gene. - What is up, fire squad? 205 00:07:44,999 --> 00:07:46,531 - Oh, Mean Gene! 206 00:07:46,533 --> 00:07:47,866 Hey, I need a trailer hitch put on my truck. 207 00:07:47,934 --> 00:07:49,134 Can you help me out with that at all? 208 00:07:49,203 --> 00:07:50,469 - I'm sorry, no. 209 00:07:50,537 --> 00:07:51,736 Hey, Luce, I came to drop off the donation 210 00:07:51,806 --> 00:07:52,871 for the silent auction. 211 00:07:52,939 --> 00:07:54,539 - Oh, that's so sweet. Thank you. 212 00:07:54,541 --> 00:07:55,674 - Free real estate seminar. 213 00:07:55,742 --> 00:07:56,941 - Honey! 214 00:07:57,011 --> 00:07:58,743 You forgot one of the envelopes. 215 00:07:58,745 --> 00:08:01,213 - Oh, God. Thanks, Mom. - Mm-hmm. 216 00:08:01,281 --> 00:08:03,682 - Everyone, this is my mom, Jean. 217 00:08:03,750 --> 00:08:06,084 [dramatic piano notes] 218 00:08:06,153 --> 00:08:07,752 - Wait, you guys have the same name? 219 00:08:07,754 --> 00:08:10,555 - No. I'm Eugene. She's Genevieve. 220 00:08:10,624 --> 00:08:11,890 - You're Gene-- you're Gene-ivive 221 00:08:11,958 --> 00:08:13,157 and you're--Gene--Eugene? 222 00:08:13,159 --> 00:08:14,158 - No. 223 00:08:14,160 --> 00:08:16,228 [overlapping crosstalk] 224 00:08:16,296 --> 00:08:17,696 - You're Jeanie-A? 225 00:08:17,764 --> 00:08:19,431 - Good luck with the silent auction. 226 00:08:19,500 --> 00:08:20,432 - Thanks, Gene. 227 00:08:20,501 --> 00:08:21,834 both: You're welcome. 228 00:08:21,902 --> 00:08:24,036 [laughter] 229 00:08:24,104 --> 00:08:26,304 - Okay, gotta roll. - See you later, bye. 230 00:08:26,373 --> 00:08:27,706 both: Bye. 231 00:08:27,774 --> 00:08:29,441 both: Oops! [laughter] 232 00:08:29,510 --> 00:08:31,910 - What is happening? - Are you kidding me? 233 00:08:31,978 --> 00:08:33,712 - Hey, doesn't that make you uncomfortable? 234 00:08:33,780 --> 00:08:35,247 - What? 235 00:08:35,315 --> 00:08:36,715 - He is literally the spitting image of his mom. 236 00:08:36,783 --> 00:08:37,716 - I don't see that. 237 00:08:37,784 --> 00:08:38,917 - I could never date a girl 238 00:08:38,985 --> 00:08:40,519 that looked that much like her dad. 239 00:08:40,587 --> 00:08:42,187 - Yeah, it'd be like making out with the dad. 240 00:08:42,256 --> 00:08:43,788 - It doesn't bother me because I don't see it. 241 00:08:43,790 --> 00:08:44,789 - Okay. 242 00:08:44,791 --> 00:08:45,790 Power blast! 243 00:08:45,792 --> 00:08:48,527 ♪ 244 00:08:48,595 --> 00:08:50,462 Lucy, come on! 245 00:08:50,531 --> 00:08:51,996 - What? I'm doing 'em. 246 00:08:52,066 --> 00:08:53,998 ♪ 247 00:08:54,000 --> 00:08:55,534 - Chief, Phil Dylan from Personnel. 248 00:08:55,602 --> 00:08:57,001 - Oh, hey, Phil. 249 00:08:57,003 --> 00:08:58,136 - I was calling to let you know 250 00:08:58,205 --> 00:09:00,004 that Ted Garrett is retiring 251 00:09:00,006 --> 00:09:01,806 so a chief position is opening up at Station 17. 252 00:09:01,876 --> 00:09:03,742 We have Eddie Penisi on a short list for consideration 253 00:09:03,810 --> 00:09:05,410 and wanted to reach out to you-- 254 00:09:05,412 --> 00:09:06,678 - Uh, I'm gonna stop you right there, Phil. 255 00:09:06,747 --> 00:09:08,480 Eddie does not wanna be a chief. 256 00:09:08,549 --> 00:09:10,415 - Really? Because he's very high up the list. 257 00:09:10,417 --> 00:09:12,951 - Trust me, Phil, he's said it to me on numerous occasions. 258 00:09:13,019 --> 00:09:14,352 It's not something he's interested in. 259 00:09:14,421 --> 00:09:16,488 As a matter of fact, he told me earlier today 260 00:09:16,557 --> 00:09:19,758 he would rather slow dance with me than be a chief. 261 00:09:19,826 --> 00:09:21,693 - Okay, Chief. We'll focus elsewhere. 262 00:09:21,762 --> 00:09:23,228 - Okay, sounds good, Phil. 263 00:09:23,297 --> 00:09:25,029 [knocking on door] - What's up, clammy hands? 264 00:09:25,099 --> 00:09:26,431 Look who I caught skulking around. 265 00:09:26,433 --> 00:09:28,100 - Hey! What are you doing here? 266 00:09:28,168 --> 00:09:30,502 - I'm just picking up some items for the silent auction. 267 00:09:30,571 --> 00:09:33,305 - Silent auction? - For the Firefighters' Ball. 268 00:09:33,374 --> 00:09:34,973 I'm doing some of the charity stuff. 269 00:09:35,041 --> 00:09:37,709 - Oh, right, the Ball. When's that, again? 270 00:09:37,778 --> 00:09:39,711 - Friday. [scoffs] 271 00:09:39,780 --> 00:09:41,580 How do you not remember this stuff? 272 00:09:41,648 --> 00:09:43,115 - I am super slammed with work. 273 00:09:43,183 --> 00:09:45,650 - You know, Eddie, since you and I have the same eyes 274 00:09:45,652 --> 00:09:48,587 and we're basically the same person to Terry, 275 00:09:48,655 --> 00:09:52,324 why don't you remind him of his important obligations? 276 00:09:52,392 --> 00:09:53,725 - Honey, it just slipped my mind. 277 00:09:53,794 --> 00:09:55,994 - Okay. Bye. 278 00:09:56,063 --> 00:09:57,996 See ya later. - You married him, Vic. 279 00:09:58,065 --> 00:09:59,331 - [scoffs] - Love you! 280 00:09:59,399 --> 00:10:00,999 - What are you doing? 281 00:10:01,067 --> 00:10:02,734 - I'm making her think I'm not interested in the Ball. 282 00:10:02,803 --> 00:10:04,202 - Why? Don't you want her to be excited? 283 00:10:04,271 --> 00:10:05,870 - No, no, no. I'm lowering her expectations. 284 00:10:05,872 --> 00:10:08,006 That's my strategy. - That's a dumb strategy. 285 00:10:08,075 --> 00:10:10,008 - What are you talking about? It's negging. 286 00:10:10,077 --> 00:10:11,476 You taught me about negging. 287 00:10:11,478 --> 00:10:12,611 Making them think you're not interested? 288 00:10:12,679 --> 00:10:14,413 - Asshole, you don't neg your wife. 289 00:10:14,481 --> 00:10:16,949 - Don't call me an asshole. It's all part of the plan. 290 00:10:17,017 --> 00:10:18,150 Think of how surprised she's gonna be 291 00:10:18,218 --> 00:10:20,085 when I bust out that salsa, huh? 292 00:10:20,154 --> 00:10:21,820 - Okay, first of all, it's sal-sa. 293 00:10:21,888 --> 00:10:23,488 - Sawl-sa. - Sal-sa. 294 00:10:23,557 --> 00:10:25,290 - Sawl-sa! - Whatever. 295 00:10:25,359 --> 00:10:27,492 Listen, I found out through the grapevine 296 00:10:27,561 --> 00:10:29,294 that Chief Garrett is retiring. 297 00:10:29,296 --> 00:10:30,829 That means there's a chief slot opening up in 17. 298 00:10:30,897 --> 00:10:33,165 Now, my people on the inside 299 00:10:33,233 --> 00:10:35,167 tell me that my name is on a short list for that job. 300 00:10:35,235 --> 00:10:36,301 How sweet is that? 301 00:10:36,303 --> 00:10:38,437 - Uh, yeah, that's super sweet. 302 00:10:38,505 --> 00:10:41,039 - Yeah, how awesome would that be if I became a chief? 303 00:10:41,107 --> 00:10:43,241 - Uh, I thought you didn't want to be chief. 304 00:10:43,310 --> 00:10:44,843 - Why would you think that? 305 00:10:44,911 --> 00:10:46,378 I put in the years. I'd be a great chief. 306 00:10:46,446 --> 00:10:47,579 - You would, you would, yeah, mm-hmm. 307 00:10:47,648 --> 00:10:49,247 - Oh, my God, I hope I get it. 308 00:10:49,316 --> 00:10:50,915 I wonder who else is up for it. 309 00:10:50,917 --> 00:10:53,051 I bet it's Captain Dooley from the shit shack. 310 00:10:53,119 --> 00:10:54,586 But they wouldn't pick him, right? 311 00:10:54,655 --> 00:10:56,188 He's an old school Irish prick with a glass eye. 312 00:10:56,256 --> 00:10:58,190 - Totally. He's a total Irish prick. 313 00:10:58,258 --> 00:11:00,659 - Glass eye. Doesn't work. - [chuckles] Fake eye? Come on. 314 00:11:00,727 --> 00:11:01,860 - He's not a chief. - No way. 315 00:11:01,928 --> 00:11:03,996 There's no way he'd make it over you. 316 00:11:04,064 --> 00:11:06,865 - If Personnel calls, you tell 'em how great I'd be. 317 00:11:06,933 --> 00:11:08,000 - Course. Course I will. 318 00:11:08,068 --> 00:11:09,201 - Today is a great day! 319 00:11:09,269 --> 00:11:11,269 - [chuckles] Yeah. - Oh, man. 320 00:11:11,338 --> 00:11:13,205 ♪ 321 00:11:13,273 --> 00:11:14,939 - [clears throat] 322 00:11:15,009 --> 00:11:16,408 ♪ 323 00:11:16,477 --> 00:11:18,143 - Personnel. - Phil. 324 00:11:18,212 --> 00:11:19,944 Hey, it's Terry McConkey again. - Hi, Chief. 325 00:11:20,014 --> 00:11:22,080 - Listen, I may have given you the wrong impression 326 00:11:22,148 --> 00:11:23,548 on that last phone call. 327 00:11:23,617 --> 00:11:25,550 I want to make sure you heard me properly. 328 00:11:25,552 --> 00:11:27,686 Captain Penisi is interested in that chief's job. 329 00:11:27,754 --> 00:11:29,488 - That's not what you said before. 330 00:11:29,556 --> 00:11:31,490 - [chuckles] No, you must've misheard me, 331 00:11:31,558 --> 00:11:34,359 because he is interested and I think he would do a great job. 332 00:11:34,428 --> 00:11:36,294 - Well, it's a moot now 333 00:11:36,363 --> 00:11:38,030 because we offered the job to Jimmy Dooley. 334 00:11:38,098 --> 00:11:40,298 [dramatic tone] 335 00:11:40,367 --> 00:11:41,700 - Already? 336 00:11:41,768 --> 00:11:43,702 - I told you it was a short list. 337 00:11:43,770 --> 00:11:46,038 You said he wasn't interested. That made it really short. 338 00:11:46,106 --> 00:11:47,906 - [sighs] 339 00:11:47,974 --> 00:11:49,708 Well, I don't think I ever said that, so. 340 00:11:49,776 --> 00:11:51,776 - You did. I wrote it down. 341 00:11:51,846 --> 00:11:54,312 "Captain Penisi would rather slow dance with Terry McConkey 342 00:11:54,381 --> 00:11:55,780 than be chief." 343 00:11:55,782 --> 00:11:57,315 But I'll put him on the list. 344 00:11:57,384 --> 00:11:59,184 There'll be another opening in a few years. 345 00:11:59,186 --> 00:12:02,454 - Great. Thanks. 346 00:12:02,523 --> 00:12:04,723 ♪ 347 00:12:04,791 --> 00:12:06,058 Oh, boy. 348 00:12:11,265 --> 00:12:12,430 - Okay, hot sauce is the hot chick. 349 00:12:12,500 --> 00:12:13,565 - Well, that makes sense. 350 00:12:13,633 --> 00:12:15,233 - This is you, this is me. 351 00:12:15,302 --> 00:12:16,234 - Oops. - Now-- 352 00:12:16,303 --> 00:12:17,703 - Nope, hang on. 353 00:12:17,771 --> 00:12:20,305 I'm just gonna switch these so it's not as weird. 354 00:12:20,374 --> 00:12:21,840 - Okay, are we ready? 355 00:12:21,842 --> 00:12:23,441 - Yes. - All right. 356 00:12:23,511 --> 00:12:26,712 So you walk in, approach the hot chick from the front, 357 00:12:26,780 --> 00:12:28,847 I approach the hot chick from behind. 358 00:12:28,916 --> 00:12:30,716 You smile and wave to her. 359 00:12:30,784 --> 00:12:33,051 If she smiles and waves back, great. 360 00:12:33,053 --> 00:12:34,853 I peel off, game on. 361 00:12:34,855 --> 00:12:38,590 But, if she ices you, I'm still here. 362 00:12:38,658 --> 00:12:41,193 You play it off like you were smiling and waving to me, 363 00:12:41,261 --> 00:12:44,730 I wave back to you, you don't lose credibility with the room, 364 00:12:44,798 --> 00:12:46,398 we move on to target number two. 365 00:12:46,466 --> 00:12:48,400 - It just seems a little elaborate. 366 00:12:48,468 --> 00:12:49,667 - It's not elaborate. 367 00:12:49,737 --> 00:12:51,269 I've been a wingman a million times. 368 00:12:51,338 --> 00:12:52,938 You gotta trust me on this. We need a plan. 369 00:12:53,006 --> 00:12:55,073 We're gonna call it Operation Salt and Pepper. 370 00:12:55,075 --> 00:12:57,008 - Do we really have to name it? - Of course we do. 371 00:12:57,077 --> 00:12:58,676 What if I'm way over here and there's a hot chick right here? 372 00:12:58,746 --> 00:13:00,278 "Salt and Pepper!" 373 00:13:00,280 --> 00:13:01,679 Boom, we're in formation, we do it again. 374 00:13:01,749 --> 00:13:04,015 - Maybe I'll just walk up to a girl and be like, 375 00:13:04,084 --> 00:13:05,483 "You look great in your dress blues. 376 00:13:05,553 --> 00:13:06,885 What's your station like?" 377 00:13:06,887 --> 00:13:08,153 "My station's pretty great. 378 00:13:08,222 --> 00:13:09,621 "It's filled with a bunch of antics 379 00:13:09,689 --> 00:13:10,956 and I've got a lot of great friends--" 380 00:13:11,024 --> 00:13:12,624 - Super long and ramble-y. 381 00:13:12,692 --> 00:13:14,092 I don't even know what you're saying at that point. 382 00:13:14,094 --> 00:13:16,762 - No, I get that. It's just--I'm not you, so. 383 00:13:16,830 --> 00:13:17,963 - Ah, shoot. 384 00:13:18,031 --> 00:13:19,164 I'm sorry, Andy. You're right. 385 00:13:19,233 --> 00:13:20,966 It's this Celibat-ember thing, man. 386 00:13:21,034 --> 00:13:22,901 It's driving me crazy. It's already been two days. 387 00:13:22,903 --> 00:13:24,169 I don't know if I'm gonna last, honestly. 388 00:13:24,238 --> 00:13:26,438 - Oh, well, hang in there, buddy. 389 00:13:26,506 --> 00:13:28,840 I mean, it's only a month total, so. 390 00:13:28,909 --> 00:13:30,909 - Well, I watched that movie, "28 Days Later." 391 00:13:30,978 --> 00:13:33,845 They started eating each other within a month, so. 392 00:13:33,914 --> 00:13:34,913 - Those are zombies. 393 00:13:34,915 --> 00:13:37,049 - No, they were hobos. 394 00:13:37,117 --> 00:13:39,385 Oh! [chuckles] 395 00:13:39,453 --> 00:13:41,853 I got it. I got it. 396 00:13:41,922 --> 00:13:43,321 Challenge coins! 397 00:13:43,390 --> 00:13:45,457 It's why they invented these things, Andy! 398 00:13:45,525 --> 00:13:46,658 - I thought they were meant 399 00:13:46,727 --> 00:13:48,393 to signify your pride in the station. 400 00:13:48,462 --> 00:13:49,461 - No, it's to pick up chicks. 401 00:13:49,529 --> 00:13:50,729 You put yours down. 402 00:13:50,798 --> 00:13:52,730 If she has hers, you buy her a drink. 403 00:13:52,732 --> 00:13:54,600 If she doesn't, she buys you a drink. 404 00:13:54,668 --> 00:13:56,268 It's custom-made for this! 405 00:13:56,336 --> 00:13:58,136 - That is pretty great. - Right? 406 00:13:58,205 --> 00:14:00,538 - Uh, boom! - [chuckles] 407 00:14:00,540 --> 00:14:02,140 - Hi, I'm Andy Myawani. 408 00:14:02,209 --> 00:14:03,141 Do you have your challenge coin? 409 00:14:03,210 --> 00:14:04,476 - I don't. 410 00:14:04,544 --> 00:14:06,612 - Uh-oh, you gotta buy me a drink. 411 00:14:06,680 --> 00:14:09,748 - We should make out. - Oh-ho, already? 412 00:14:09,817 --> 00:14:11,349 - Here's me. Bye, Andy. 413 00:14:11,418 --> 00:14:12,684 - Where you going, Ike? - No, don't follow me. 414 00:14:12,753 --> 00:14:13,685 - Oh. - Stay with her. 415 00:14:13,754 --> 00:14:15,220 - [laughing] 416 00:14:15,289 --> 00:14:16,822 - [in very posh British accent] Ah, yes, 417 00:14:16,890 --> 00:14:19,425 beat the yolk and lime zest until fluffy, 418 00:14:19,493 --> 00:14:21,960 then cut into wedges and serve cold 419 00:14:22,029 --> 00:14:24,162 with a large dollop of whipped cream! 420 00:14:24,231 --> 00:14:27,166 - [laughing] 421 00:14:29,369 --> 00:14:32,838 Queen Elizabeth baking key lime pie is hilarious. 422 00:14:32,906 --> 00:14:37,976 - And it tastes great too. - [laughs] 423 00:14:37,978 --> 00:14:39,177 You have got to come by the station 424 00:14:39,246 --> 00:14:41,112 and meet the guys before the Ball. 425 00:14:41,181 --> 00:14:42,380 [chuckles] 426 00:14:42,450 --> 00:14:43,449 Ooh, come over now! 427 00:14:43,517 --> 00:14:44,450 - [normally] I can't. 428 00:14:44,518 --> 00:14:46,452 I'm doing a costume fitting. 429 00:14:46,520 --> 00:14:48,920 "The Ring of the Nibelung" is premiering next week and I'm 430 00:14:48,989 --> 00:14:51,256 ♪ Brunnhilde - Okay. 431 00:14:51,325 --> 00:14:52,858 Now give me Dora on skid row. 432 00:14:52,926 --> 00:14:54,793 - [squeaky voice] Ooh, look, mira! 433 00:14:54,862 --> 00:14:56,795 A drug addict masturbating! 434 00:14:56,864 --> 00:15:00,798 Can you say... [speaking Spanish] 435 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 - Masturbutando? 436 00:15:02,602 --> 00:15:04,670 [laughter] 437 00:15:04,738 --> 00:15:06,805 It's like I'm talking to a female Jim Carrey. 438 00:15:06,874 --> 00:15:09,675 - [as Jim Carrey] I like that. I like it a lot. 439 00:15:09,743 --> 00:15:11,009 - [laughs] Okay, now give me one. 440 00:15:11,078 --> 00:15:14,012 - [vocalizes masterfully] 441 00:15:14,081 --> 00:15:15,547 [sings high note] 442 00:15:15,615 --> 00:15:18,350 - Oh, ooh. That just gave me chills. 443 00:15:18,418 --> 00:15:21,753 [upbeat rock music] 444 00:15:21,822 --> 00:15:25,157 ♪ 445 00:15:25,225 --> 00:15:27,159 - Hold on, I actually like this side better. 446 00:15:27,227 --> 00:15:28,560 - Okay. 447 00:15:29,363 --> 00:15:31,429 - [sighs] 448 00:15:31,499 --> 00:15:32,430 Uh-- 449 00:15:32,500 --> 00:15:35,167 [dramatic notes] 450 00:15:35,235 --> 00:15:36,768 - Everything okay? - Yeah. 451 00:15:36,837 --> 00:15:38,370 I was just looking at these pics 452 00:15:38,438 --> 00:15:39,771 and thinking about how much, like, 453 00:15:39,840 --> 00:15:41,573 I love it when you change your look. 454 00:15:41,641 --> 00:15:42,841 - You don't like my ponybun? 455 00:15:42,843 --> 00:15:43,775 - I love it. 456 00:15:43,844 --> 00:15:44,976 I mean, beep, beep! 457 00:15:45,045 --> 00:15:46,512 You're just--you're so hot 458 00:15:46,580 --> 00:15:48,380 and you could pull off so many different hairdos 459 00:15:48,448 --> 00:15:50,516 and I was just curious of, you know, like, 460 00:15:50,584 --> 00:15:52,184 what another one might be. 461 00:15:52,252 --> 00:15:55,120 - I could just shave it all off like Taye Diggs. 462 00:15:55,189 --> 00:15:57,122 - That is a great idea. 463 00:16:00,460 --> 00:16:01,927 [ominous notes] Ah! 464 00:16:01,995 --> 00:16:02,994 - Whoa! 465 00:16:03,063 --> 00:16:04,129 What? 466 00:16:04,198 --> 00:16:06,264 - Sorry, uh, nothing. 467 00:16:06,333 --> 00:16:07,933 [upbeat rock music] 468 00:16:08,001 --> 00:16:10,336 [soft piano music] 469 00:16:10,404 --> 00:16:17,409 ♪ 470 00:16:21,348 --> 00:16:22,948 - Hey, hey, hey, I was wondering 471 00:16:23,016 --> 00:16:25,217 if maybe we could use 472 00:16:25,285 --> 00:16:26,684 this arm tonight. 473 00:16:26,686 --> 00:16:28,686 - Oh, no. 474 00:16:28,756 --> 00:16:31,823 Eddie, the last guy I used this on ended up in the hospital. 475 00:16:31,892 --> 00:16:33,559 - You know I'm not afraid of anything. 476 00:16:33,627 --> 00:16:34,826 I'm a firefighter. 477 00:16:34,895 --> 00:16:38,163 - There are other things we can do. 478 00:16:38,232 --> 00:16:39,965 - I know, but it's like climbing Mount Everest. 479 00:16:40,033 --> 00:16:41,499 Like, I know I could die, 480 00:16:41,569 --> 00:16:43,369 but this is the ultimate life achievement right here. 481 00:16:43,437 --> 00:16:46,704 - How about on my last night here, 482 00:16:46,774 --> 00:16:48,574 on the night of the Firefighters' Ball... 483 00:16:48,642 --> 00:16:49,908 - I'm listening. 484 00:16:49,910 --> 00:16:51,176 - When the clock strikes 12:00... 485 00:16:51,245 --> 00:16:52,310 - Mm-hmm? 486 00:16:52,312 --> 00:16:54,446 - I'll give you the strong arm. 487 00:16:54,514 --> 00:16:56,047 - That would make me Cinderella. 488 00:16:56,116 --> 00:16:58,316 - I don't remember Cinderella getting an HJ. 489 00:16:58,385 --> 00:16:59,918 - In my version, she does. 490 00:16:59,987 --> 00:17:02,254 - Well, then it's a deal. 491 00:17:02,322 --> 00:17:04,322 - [joints crack loudly] Oh! Ow, ow. 492 00:17:04,391 --> 00:17:06,392 See, this handshake turns me on. 493 00:17:06,460 --> 00:17:07,659 - Well then, I'm gonna go put on something 494 00:17:07,728 --> 00:17:09,527 a little more comfortable, 495 00:17:09,529 --> 00:17:11,397 and when I come back, 496 00:17:11,465 --> 00:17:13,665 I'm gonna give you the weak-ie. 497 00:17:13,733 --> 00:17:17,403 ♪ 498 00:17:17,471 --> 00:17:19,204 - Oh. 499 00:17:19,273 --> 00:17:21,206 Oh. 500 00:17:21,275 --> 00:17:23,074 Oh! 501 00:17:23,143 --> 00:17:24,542 [exhales deeply] 502 00:17:24,612 --> 00:17:28,079 [phone buzzes] 503 00:17:28,148 --> 00:17:29,948 What's up, Chiefy? - Hey, Eddie, you got a second? 504 00:17:30,017 --> 00:17:31,417 - Terry, I got great news. 505 00:17:31,485 --> 00:17:33,685 Donna just agreed to give me a strong arm HJ 506 00:17:33,754 --> 00:17:36,288 at the Firefighters' Ball on Friday at 12:00 sharp. 507 00:17:36,356 --> 00:17:38,957 Talk about the stroke of midnight, guy. 508 00:17:38,959 --> 00:17:40,292 - That is great news, Eddie. 509 00:17:40,360 --> 00:17:41,827 - I couldn't be happier right now. 510 00:17:41,895 --> 00:17:43,295 I am in such a good place. 511 00:17:43,363 --> 00:17:44,296 - Eddie, I need to talk to you. 512 00:17:44,364 --> 00:17:45,431 - Terry, I gotta go. 513 00:17:45,499 --> 00:17:47,165 - But wait, just one second. 514 00:17:47,234 --> 00:17:48,434 - I just want to thank you for putting in a good word 515 00:17:48,502 --> 00:17:49,767 for me on that chief job. 516 00:17:49,769 --> 00:17:51,369 - Wait, I haven't done that yet. 517 00:17:51,439 --> 00:17:52,771 - Yes, you have, but you're just not admitting it 518 00:17:52,840 --> 00:17:54,640 'cause you're such a good friend. 519 00:17:54,708 --> 00:17:57,375 And I really am gonna miss you when I get that chief job. 520 00:17:57,377 --> 00:17:58,644 - And I'll miss you, too, Eddie. 521 00:17:58,712 --> 00:18:00,245 - That's nice, Terry. 522 00:18:00,314 --> 00:18:02,114 I know how hard it is for you to show emotions. 523 00:18:02,182 --> 00:18:03,982 ♪ 524 00:18:04,051 --> 00:18:05,583 - Oh, boy. 525 00:18:05,585 --> 00:18:07,052 ♪ 526 00:18:10,924 --> 00:18:13,591 [upbeat music] 527 00:18:13,661 --> 00:18:16,462 ♪ 528 00:18:16,530 --> 00:18:20,932 - All right, commence Operation Andy Date. [chuckles] 529 00:18:21,001 --> 00:18:23,201 - I don't know if we should do the whole sling thing, Ike. 530 00:18:23,203 --> 00:18:25,603 - Andy, this is a great addition, my friend. 531 00:18:25,673 --> 00:18:28,206 It has the effect of making me look incredibly weak, 532 00:18:28,275 --> 00:18:31,409 subsequently, you beside me look incredibly strong. 533 00:18:31,411 --> 00:18:32,744 - Mm, seems excessive. 534 00:18:32,812 --> 00:18:33,811 - What's up, boys? 535 00:18:33,813 --> 00:18:35,213 - Hey, hey, hey. - Hey. 536 00:18:35,282 --> 00:18:36,682 - Hey, what happened to your arm? 537 00:18:36,750 --> 00:18:38,684 - Oh, I just, uh, hurt it. 538 00:18:38,752 --> 00:18:41,553 I was hanging art. So wimpy, and-- 539 00:18:41,621 --> 00:18:42,954 - Oh, you poor thing. 540 00:18:43,023 --> 00:18:45,290 - Uh, it's a weak arm. 541 00:18:45,359 --> 00:18:48,093 - Hey, Andy, Ike, this is Donna. 542 00:18:48,162 --> 00:18:49,427 - Oh. - Hi, guys. 543 00:18:49,429 --> 00:18:50,562 [joints crack] - Ow. 544 00:18:50,630 --> 00:18:52,964 [chuckles] Nice to meet you. 545 00:18:53,033 --> 00:18:55,100 - Save your strength, okay? - Okay. 546 00:18:55,169 --> 00:18:56,568 - Take it easy, boys. 547 00:18:56,636 --> 00:18:58,103 - See you. And nice to meet you. 548 00:18:58,172 --> 00:18:59,304 - That actually hurt. 549 00:18:59,373 --> 00:19:00,572 - Look at her arm. - I know. 550 00:19:00,640 --> 00:19:02,307 - It was massive. - Well, I felt it. 551 00:19:02,376 --> 00:19:04,242 - Hey, wingman. What happened to your wing? 552 00:19:04,244 --> 00:19:07,112 - Oh, I just hurt it hanging art. 553 00:19:07,181 --> 00:19:09,447 I'm good, though. I'm just totally fine. 554 00:19:09,449 --> 00:19:12,050 - Hey, Ike, Andy, this is Ophelia. 555 00:19:12,119 --> 00:19:14,119 - Oh, hey. Such a pleasure to meet you. 556 00:19:14,188 --> 00:19:16,054 I hear you have a great sense of humor. 557 00:19:16,123 --> 00:19:17,856 So it's gonna be a fun night! 558 00:19:17,925 --> 00:19:20,658 - Yeah, Granny was telling us you're a riot. 559 00:19:20,660 --> 00:19:23,128 It was-- 560 00:19:23,197 --> 00:19:25,663 oh, are you doing kegels? 561 00:19:25,733 --> 00:19:26,799 - No. 562 00:19:32,005 --> 00:19:33,739 - Oh, my gosh. What? 563 00:19:33,807 --> 00:19:36,408 I'm so sorry, I didn't-- a mute? 564 00:19:36,476 --> 00:19:37,943 You're a mute opera singer? 565 00:19:38,011 --> 00:19:40,145 That's amazing. I'm so sorry, I didn't know. 566 00:19:40,214 --> 00:19:42,748 Hey, good for you! That's awesome! 567 00:19:42,816 --> 00:19:44,750 - Okay, no. She's not mute, man. 568 00:19:44,818 --> 00:19:47,285 She's just saving her voice for her performance tomorrow. 569 00:19:47,354 --> 00:19:49,020 - I understand. - Oh, that's too bad. 570 00:19:49,089 --> 00:19:50,356 I hear you do great impressions. 571 00:19:50,424 --> 00:19:51,823 - Oh, yeah. 572 00:19:51,892 --> 00:19:53,091 - Oh, she does great impressions. 573 00:19:53,160 --> 00:19:54,359 Hey, please, will you do Nicki Minaj? 574 00:19:54,428 --> 00:19:55,761 - Oh, Nicki Minaj. - Oh, yes! 575 00:19:55,829 --> 00:19:57,429 Yeah, yeah, yeah, yeah, that's so good. 576 00:19:57,497 --> 00:20:00,232 We listen to her all the time in the station. 577 00:20:00,300 --> 00:20:02,768 - You'll be great at the silent auction later! 578 00:20:02,836 --> 00:20:05,637 - Okay, okay, let's go. Thanks, guys. 579 00:20:05,705 --> 00:20:06,972 - She's not deaf. 580 00:20:07,040 --> 00:20:08,106 - It's so brave of her to come here. 581 00:20:08,108 --> 00:20:09,374 - You don't have to scream. 582 00:20:09,443 --> 00:20:11,042 - Maybe you should be more compassionate. 583 00:20:11,111 --> 00:20:13,779 - You know, I gotta say, Luce, you look great tonight. 584 00:20:13,847 --> 00:20:15,647 - Aww, thank you. So do you. 585 00:20:15,715 --> 00:20:17,115 And I really like the new hair. 586 00:20:17,184 --> 00:20:19,184 - It's the same, old hair, just a different comb. 587 00:20:19,253 --> 00:20:20,518 [laughter] 588 00:20:20,588 --> 00:20:22,588 - Well, look at the lovebirds. 589 00:20:22,656 --> 00:20:25,323 - Mother! Aww. 590 00:20:25,325 --> 00:20:27,659 both: Mm. 591 00:20:27,727 --> 00:20:29,394 - Oh, my. 592 00:20:29,463 --> 00:20:31,396 - Miss Gentry, what are you doing here? 593 00:20:31,465 --> 00:20:33,732 - Isn't this awesome? - I like to party, too. 594 00:20:33,801 --> 00:20:35,733 - I thought I'd surprise you. 595 00:20:35,735 --> 00:20:38,003 - Much like Gene, I was asked on a date by a firefighter. 596 00:20:38,072 --> 00:20:39,405 - Yeah, you were. - [chuckles] 597 00:20:39,473 --> 00:20:41,607 - Who? - What's up, McConkey? 598 00:20:41,675 --> 00:20:43,541 - Hey, Wolf. 599 00:20:43,611 --> 00:20:46,144 - Hope you're not trying to horn in on my lady. 600 00:20:46,146 --> 00:20:47,746 Unless you're into that. - [chuckles] 601 00:20:47,815 --> 00:20:49,014 - Not really. 602 00:20:49,082 --> 00:20:50,949 - Isn't this fun? - Oh, yeah. 603 00:20:51,018 --> 00:20:52,818 - We can double date all night. [laughs] 604 00:20:52,886 --> 00:20:54,552 - Uh, awesome. 605 00:20:54,554 --> 00:20:57,823 - Let's hit the dance floor! [cheers] 606 00:20:57,891 --> 00:21:00,425 - Let's go, Luce. - Oh, everybody's howling. 607 00:21:00,494 --> 00:21:02,894 [upbeat music] 608 00:21:02,963 --> 00:21:05,230 - Wow, the place looks great. 609 00:21:05,299 --> 00:21:06,832 - It's all right. 610 00:21:06,900 --> 00:21:08,566 - Oh, don't be a stick in the mud. 611 00:21:08,636 --> 00:21:11,303 Come on, let's get a drink. Let's have some fun. 612 00:21:11,371 --> 00:21:13,171 - First, I gotta press the flesh. 613 00:21:13,173 --> 00:21:14,239 And by the way, don't be mad at me 614 00:21:14,308 --> 00:21:15,841 if I don't talk to you tonight. 615 00:21:15,909 --> 00:21:17,242 It's part of the job. - Are you serious? 616 00:21:17,311 --> 00:21:19,511 - Yeah. You'll have fun. You know tons of people. 617 00:21:19,579 --> 00:21:21,847 Hey, Tommy! 618 00:21:21,915 --> 00:21:24,916 - Oh, my God. 619 00:21:24,985 --> 00:21:30,788 ♪ 620 00:21:30,790 --> 00:21:32,257 - Hey, buddy, here's a C-note. 621 00:21:32,326 --> 00:21:33,792 When the clock strikes midnight, 622 00:21:33,861 --> 00:21:35,727 I want to play the song on here for me. 623 00:21:35,796 --> 00:21:37,729 All right? [chuckles] 624 00:21:37,798 --> 00:21:39,998 - Hey. - Hey. Where's your date? 625 00:21:40,000 --> 00:21:41,933 - She's cracking coconuts for the bartender. 626 00:21:42,002 --> 00:21:43,535 [coconut crunches] 627 00:21:43,603 --> 00:21:45,070 - Wow. That's a big arm. 628 00:21:45,139 --> 00:21:46,472 - I'm pissed. - What's the matter? 629 00:21:46,540 --> 00:21:48,273 - I just found out I didn't get that chief job. 630 00:21:48,342 --> 00:21:50,275 They gave it to frickin' Dooley at the shit shack. 631 00:21:50,344 --> 00:21:51,477 Can you believe that? 632 00:21:51,545 --> 00:21:52,678 I got two years seniority on that guy 633 00:21:52,746 --> 00:21:54,346 and he's got a glass eye. 634 00:21:54,414 --> 00:21:55,947 - Can't believe they passed you over. 635 00:21:56,016 --> 00:21:57,415 - I know, right? 636 00:21:57,485 --> 00:21:58,817 I'm surprised no one reached out to you about it. 637 00:21:58,886 --> 00:22:00,152 You're my CO. That's proper protocol, yeah? 638 00:22:00,220 --> 00:22:01,487 - Definitely. Absolu--yep--mm-hmm. 639 00:22:01,555 --> 00:22:02,820 - 'Cause if they'd spoken to you, 640 00:22:02,822 --> 00:22:04,022 you would've given me a great boost. 641 00:22:04,024 --> 00:22:04,890 - You know I would've. 642 00:22:04,958 --> 00:22:06,224 - You know what? 643 00:22:06,293 --> 00:22:07,759 I'm not gonna think about it tonight 644 00:22:07,827 --> 00:22:09,695 'cause I'm getting a strong arm HJ. 645 00:22:09,763 --> 00:22:11,029 - There you go. - How 'bout you? 646 00:22:11,031 --> 00:22:12,030 You ready for your big dance? 647 00:22:12,032 --> 00:22:13,499 - Yeah, DJ has the music 648 00:22:13,567 --> 00:22:15,300 and I got a hotel room upstairs for the night. 649 00:22:15,369 --> 00:22:17,302 My salsa outfit's at the front desk. 650 00:22:17,371 --> 00:22:18,770 When she's not looking, 651 00:22:18,839 --> 00:22:20,305 I'm gonna go grab it and stash it upstairs. 652 00:22:20,374 --> 00:22:22,040 - It's sal-sa. - Sawl-sa! 653 00:22:22,042 --> 00:22:23,641 - Sal-sa. - Sawl-sa! 654 00:22:23,643 --> 00:22:25,443 - You go, girl. - We sawl-sa right here! 655 00:22:25,513 --> 00:22:26,778 - Sal-sa. - Right here. 656 00:22:26,847 --> 00:22:28,246 Midnight! 657 00:22:28,248 --> 00:22:30,248 - [chuckles] I wish I was a husk. 658 00:22:30,317 --> 00:22:31,983 - Mm, I bet you do. 659 00:22:32,052 --> 00:22:33,585 - Hiya, Penisi! 660 00:22:33,653 --> 00:22:35,053 - Oh, Wolf. 661 00:22:35,055 --> 00:22:36,855 Last time I saw you, 662 00:22:36,857 --> 00:22:38,656 you were crying your way off the stage at the old folks' home. 663 00:22:38,726 --> 00:22:40,325 - Funny stuff, yeah. 664 00:22:40,394 --> 00:22:41,860 It's a shame you're not gonna get 665 00:22:41,862 --> 00:22:44,062 to work on your new material at Station 17. 666 00:22:44,064 --> 00:22:47,799 I heard you lost that chief position to Dooley. 667 00:22:47,868 --> 00:22:49,535 That's gotta hurt! 668 00:22:49,603 --> 00:22:51,737 I mean, what, you got two more years of seniority 669 00:22:51,805 --> 00:22:53,539 and both eyeballs? 670 00:22:53,607 --> 00:22:56,141 - I didn't want it. - That's not what I heard. 671 00:22:56,210 --> 00:22:57,609 - Phil Dylan told me that 672 00:22:57,677 --> 00:22:59,345 McConkey gave you a lousy recommendation. 673 00:22:59,413 --> 00:23:01,012 - Come again? 674 00:23:01,081 --> 00:23:02,614 - Said Terry took you off the short list. 675 00:23:02,682 --> 00:23:04,816 Which is funny, 'cause you're the shortest guy I know. 676 00:23:04,885 --> 00:23:07,219 [imitates rimshot] - Back up. Terry did what? 677 00:23:07,287 --> 00:23:09,020 - He took you off the short list. 678 00:23:09,089 --> 00:23:10,422 Which is funny, 'cause you're the shortest guy I know. 679 00:23:10,490 --> 00:23:11,689 [imitates rimshot] 680 00:23:11,759 --> 00:23:13,358 - That's absurd. He would never do that. 681 00:23:13,427 --> 00:23:15,427 - Why don't you go ask him yourself? 682 00:23:15,495 --> 00:23:18,230 ♪ 683 00:23:18,298 --> 00:23:21,032 - I'll be right back. - Okay. 684 00:23:21,101 --> 00:23:22,100 - One of those for me? 685 00:23:22,169 --> 00:23:23,569 - These aren't for you. 686 00:23:23,637 --> 00:23:24,570 - That's fine. I'm lactose intolerant. 687 00:23:24,638 --> 00:23:25,571 - It's coconut milk. 688 00:23:25,639 --> 00:23:26,772 - Makes me gassy. 689 00:23:26,840 --> 00:23:28,674 ♪ 690 00:23:33,247 --> 00:23:36,047 [upbeat rock music] 691 00:23:36,116 --> 00:23:36,982 ♪ 692 00:23:40,520 --> 00:23:43,022 - What's up? 693 00:23:46,660 --> 00:23:48,027 What are you doing? 694 00:23:50,931 --> 00:23:53,165 Cut it out. 695 00:23:55,135 --> 00:23:56,402 - Did you tell the Personnel office 696 00:23:56,470 --> 00:24:00,338 that I didn't want that chief job? 697 00:24:00,340 --> 00:24:01,739 - [clicks tongue] Um, you know what? 698 00:24:01,741 --> 00:24:02,874 I don't have time for this. 699 00:24:02,943 --> 00:24:04,610 I gotta take my salsa outfit upstairs 700 00:24:04,678 --> 00:24:07,413 and I gotta put the rose petals on the bed. 701 00:24:07,481 --> 00:24:10,416 - It's sal-sa. Answer the question. 702 00:24:10,484 --> 00:24:11,549 - Cut it out. 703 00:24:11,619 --> 00:24:13,452 [elevator whirs and clunks] 704 00:24:16,490 --> 00:24:18,090 Great, look what you did. We're stuck. 705 00:24:18,158 --> 00:24:19,357 - Answer me, Terry. 706 00:24:19,426 --> 00:24:20,959 Our friendship hangs in the balance. 707 00:24:21,028 --> 00:24:23,561 Did you tell them that I didn't want that chief job? 708 00:24:23,563 --> 00:24:26,564 [dramatic music] 709 00:24:26,566 --> 00:24:29,268 ♪ 53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.