Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,840 --> 00:00:53,840
www.titlovi.com
2
00:00:56,840 --> 00:00:58,140
Cut!
3
00:01:00,320 --> 00:01:01,660
Darling, what do you think?
4
00:01:01,760 --> 00:01:04,760
It's just amazing.
-What's it actually about?
5
00:01:05,400 --> 00:01:07,760
It's engorged. It's tumescent.
6
00:01:09,320 --> 00:01:12,340
It's potent. It's...
It's perverted life.
7
00:01:12,440 --> 00:01:14,620
Darling, what can I say?
It's my life.
8
00:01:14,720 --> 00:01:16,136
Aren't you afraid of
being blacklisted?
9
00:01:16,160 --> 00:01:19,160
Why do you think I'm here?
No blacklisting in Tangier.
10
00:01:20,120 --> 00:01:21,340
Are you sure you don't want
11
00:01:21,440 --> 00:01:23,480
a cameo in the
miscegenation scene?
12
00:01:24,360 --> 00:01:25,980
Quite sure.
13
00:01:26,080 --> 00:01:28,080
Lucy? A little screen test?
14
00:01:28,560 --> 00:01:30,680
Oh, I'm not sure that's...
-Oh, I'd love to.
15
00:01:33,880 --> 00:01:35,780
Eye contact with the lens.
16
00:01:37,640 --> 00:01:39,700
Look right into it.
17
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Okay.
18
00:01:42,320 --> 00:01:44,320
Like this?
-Yes.
19
00:01:45,880 --> 00:01:48,160
Yes. Good. Good.
20
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
Why, Lucy!
21
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
The camera makes love to you.
22
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
Passionately!
23
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
Somebody needs to.
24
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
You smell good.
25
00:03:01,200 --> 00:03:03,320
Oh, my God,
I need to take a shower.
26
00:03:04,920 --> 00:03:07,000
I like it.
-You do?
27
00:03:08,240 --> 00:03:10,560
It's the heat here.
-Is it?
28
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
Positions!
29
00:03:15,640 --> 00:03:17,920
And action!
30
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
Cleanse the supplicant!
31
00:03:22,240 --> 00:03:24,100
This is a rebirth!
32
00:03:24,200 --> 00:03:26,900
Lucy! Imagine yourself
a mermaid!
33
00:03:27,000 --> 00:03:28,780
You have no fear of death
34
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
and a great fear
of shallow living!
35
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
Now pour the perfumes
of Babylon on her!
36
00:03:35,960 --> 00:03:38,560
Let the drums of war cease!
37
00:03:39,440 --> 00:03:42,560
Now inaugurate her
with pleasure!
38
00:03:42,960 --> 00:03:45,180
Oh, my God.
39
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
Yes.
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,040
Yes.
41
00:03:54,640 --> 00:03:56,100
Yes.
42
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Ah! Good, good, good.
43
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
Oh, my God.
44
00:04:10,280 --> 00:04:12,900
Hugo, that was so much fun.
45
00:04:13,000 --> 00:04:16,180
Aren't you going to wash?
-No, I'm going to keep it on for a while.
46
00:04:16,280 --> 00:04:17,980
You look absurd.
47
00:04:18,080 --> 00:04:20,060
Dreams are necessary to life.
48
00:04:20,160 --> 00:04:21,260
Thank you!
-And it's art!
49
00:04:21,360 --> 00:04:23,700
Lucy, you were a revelation.
50
00:04:23,800 --> 00:04:25,340
Thank you.
-My hosts are
51
00:04:25,440 --> 00:04:27,340
insisting on a wrap party.
52
00:04:27,440 --> 00:04:28,940
At the Mandrax Mansion.
53
00:04:29,040 --> 00:04:31,300
My not-so spiritual home.
Perhaps you'd like to join?
54
00:04:31,400 --> 00:04:32,456
Oh, we'd love to...
-No, thanks.
55
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
No, but thank you very much.
56
00:04:34,040 --> 00:04:35,380
Half of Tangier will be there.
57
00:04:35,480 --> 00:04:37,016
Well, you'll hardly
miss the two of us then.
58
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
Hugo.
-I said no. I mean no.
59
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Thank you, but no.
60
00:04:42,560 --> 00:04:45,040
Perhaps another time.
-Absolutely.
61
00:05:05,680 --> 00:05:06,896
I've heard rumours
about those girls
62
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
that would make your hair curl.
63
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
Mmm-hmm.
64
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
I just don't think
you should mix with them.
65
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
You sound like my father.
66
00:05:48,040 --> 00:05:51,640
Fifi, you know your regular,
the one with the funny shoes?
67
00:05:51,960 --> 00:05:53,940
Is he short-changing you?
68
00:05:54,040 --> 00:05:55,940
Or are you giving him freebies?
69
00:05:57,640 --> 00:05:59,420
Well.
-Don't worry, Mama.
70
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
I'll pay for it!
-Yes, you will.
71
00:06:02,120 --> 00:06:04,140
But are you going to keep
paying for him?
72
00:06:04,240 --> 00:06:06,580
You know, if you want to move
on in this business,
73
00:06:06,680 --> 00:06:09,760
if you want to start getting
Cherifa rates,
74
00:06:10,120 --> 00:06:13,020
you better start getting tough
with your favourites, okay?
75
00:06:13,120 --> 00:06:15,360
I'm sick of this donkey work!
76
00:06:19,240 --> 00:06:21,300
You thirsty there, Cherifa?
77
00:06:23,680 --> 00:06:25,680
When is the water
coming back on?
78
00:06:26,680 --> 00:06:28,340
I'm so done with this pumping!
79
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
That's what she said.
80
00:06:30,920 --> 00:06:32,920
You know. Before Beirut,
81
00:06:33,400 --> 00:06:35,440
I used to work
at a brothel in Brest.
82
00:06:37,400 --> 00:06:39,960
You know what we used there
for solo shows?
83
00:06:43,160 --> 00:06:45,820
Ta-da!
84
00:06:45,920 --> 00:06:48,140
We never had to wash up.
85
00:06:48,240 --> 00:06:49,540
Mmm-mmm.
86
00:06:49,640 --> 00:06:52,740
Just sliced them up
and used them
87
00:06:52,840 --> 00:06:54,840
in our cocktail.
88
00:06:55,640 --> 00:06:57,820
This is for my tzatziki.
89
00:06:59,520 --> 00:07:01,936
Gigi, when you are done there,
I want you to scrub the stairs.
90
00:07:01,960 --> 00:07:04,740
It's Cherifa's turn.
-Cherifa is going on duty.
91
00:07:04,840 --> 00:07:06,300
What? It's my day off!
92
00:07:06,400 --> 00:07:08,140
You'll deal with
whatever comes in.
93
00:07:08,240 --> 00:07:09,540
Nothing's coming in.
94
00:07:09,640 --> 00:07:11,540
This place is no-go,
thanks to her.
95
00:07:11,640 --> 00:07:13,980
They asked me to sing a song.
I sang a song.
96
00:07:14,080 --> 00:07:15,120
Sing a song...
97
00:07:15,160 --> 00:07:16,980
Yes, you did, didn't you?
98
00:07:17,080 --> 00:07:18,660
You sure sang that song.
99
00:07:18,760 --> 00:07:20,340
I'm a whore.
100
00:07:20,440 --> 00:07:22,340
I have no time for politics.
101
00:07:22,440 --> 00:07:24,640
Good. Neither do I.
102
00:08:04,240 --> 00:08:06,240
Corbeau. You made it.
103
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
It's good to see you, Secretary.
104
00:08:09,560 --> 00:08:11,580
I've been waiting,
I got your message.
105
00:08:11,680 --> 00:08:13,340
Good. Good.
106
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
It's a... An honour to help you.
107
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
Whatever I can do, sir.
108
00:08:18,480 --> 00:08:20,180
Let's take a walk.
-Of course.
109
00:08:20,280 --> 00:08:22,280
We won't be long.
110
00:08:26,080 --> 00:08:28,400
My father spent his life
working this land.
111
00:08:30,200 --> 00:08:32,760
They came here with nothing.
From Marseille.
112
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
They worked this soil. They
fertilised these hill sides.
113
00:08:39,080 --> 00:08:40,700
Their sweat
114
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
made this place.
115
00:08:43,280 --> 00:08:45,320
And now they want to
take it away from us.
116
00:08:45,880 --> 00:08:47,100
That's not right.
117
00:08:47,200 --> 00:08:49,520
They think independence
is a dinner party.
118
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
People like us made this
country worth living in, Corbeau.
119
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
The Moroccans,
they build nothing.
120
00:08:58,040 --> 00:09:00,060
They don't know what they have.
121
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
They don't understand it, sir.
122
00:09:02,960 --> 00:09:04,900
Sir...
123
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
The men... They are
getting nervous.
124
00:09:08,760 --> 00:09:10,140
If the king returns,
125
00:09:10,240 --> 00:09:11,936
and the journalists are
bold enough now. But...
126
00:09:11,960 --> 00:09:13,260
Your men need to be patient.
127
00:09:13,360 --> 00:09:15,220
I'm can't.
I can't hold them back.
128
00:09:15,320 --> 00:09:17,020
We waste our time, sir.
129
00:09:17,120 --> 00:09:18,380
They want to move.
130
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
On who, Corbeau?
-Nationalist.
131
00:09:21,280 --> 00:09:23,060
They need to know
we mean business.
132
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
We can take them all out,
one by one.
133
00:09:27,000 --> 00:09:28,140
France is their mother.
134
00:09:28,240 --> 00:09:30,840
And the king is their father.
They love him like their father.
135
00:09:31,320 --> 00:09:33,340
If he comes back,
they will line up behind him.
136
00:09:33,440 --> 00:09:35,100
A civil war, you mean?
137
00:09:35,200 --> 00:09:37,100
Well, I am ready for it.
138
00:09:37,200 --> 00:09:38,580
I will fight.
139
00:09:38,680 --> 00:09:39,820
Till the last breath.
140
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
"If" he comes back.
141
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
Do you trust me?
142
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
Yes.
143
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
And your men, they will trust me
if you tell them?
144
00:09:55,280 --> 00:09:57,280
Yes.
145
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
Good.
146
00:10:02,440 --> 00:10:04,440
Wait for my word. Huh?
147
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
Hey...
148
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
The vines are coming along, huh?
149
00:10:20,760 --> 00:10:22,500
Back to Tangier.
150
00:10:31,760 --> 00:10:33,580
He's an oaf, isn't he?
151
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
But he's loyal. Like a dog.
152
00:10:54,280 --> 00:10:56,336
I don't think you're quite
understanding what I'm saying.
153
00:10:56,360 --> 00:10:58,480
With respect, son,
it's the other way around.
154
00:10:59,120 --> 00:11:00,660
Now stop making excuses.
155
00:11:00,760 --> 00:11:02,000
And start getting the job done.
156
00:11:02,040 --> 00:11:03,500
I've done the job.
I've told you.
157
00:11:03,600 --> 00:11:05,180
Your people can get
in touch with Vaney.
158
00:11:05,280 --> 00:11:06,660
My people?
159
00:11:06,760 --> 00:11:09,200
Hugo, you're priceless.
You're my people.
160
00:11:09,680 --> 00:11:12,540
Vaney. I'm just saying he's
the head honcho around here.
161
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
So go get him.
You got a good product here.
162
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
Yes, I'm sure he will be
very interested in your guns.
163
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
He looks the type.
-No. Not guns!
164
00:11:21,560 --> 00:11:24,580
Man Portable Air Defence
System. MANPADS.
165
00:11:24,680 --> 00:11:26,820
Yes, I'm sure they're
extremely effective.
166
00:11:26,920 --> 00:11:28,980
Extremely. So there you are.
167
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
You have a lead.
168
00:11:31,760 --> 00:11:33,740
Or "leash" as you Americans
would say.
169
00:11:33,840 --> 00:11:36,880
We understand each other.
Get to work, Hugo.
170
00:11:37,440 --> 00:11:39,480
Sample's on its way.
They like it, there's more.
171
00:11:40,160 --> 00:11:41,660
What? To who?
172
00:11:41,760 --> 00:11:44,060
The tooth fairy.
Who do you goddamn think?
173
00:11:44,160 --> 00:11:45,740
I don't want them in the house.
174
00:11:45,840 --> 00:11:47,020
Christ, Hugo.
175
00:11:47,120 --> 00:11:48,656
You'll get a message.
There'll be a drop.
176
00:11:48,680 --> 00:11:50,180
Fix a date.
That's all there is to it.
177
00:11:50,280 --> 00:11:51,740
How much are they?
178
00:11:51,840 --> 00:11:53,400
Depends on how much
they want them, son.
179
00:11:53,480 --> 00:11:54,740
That's your job.
180
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Make them
understand they need them.
181
00:11:57,880 --> 00:11:59,220
Haven't you read Carnegie?
182
00:11:59,320 --> 00:12:02,220
Start friendly.
Use the other person's name.
183
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
Arouse in them an eager want.
184
00:12:06,200 --> 00:12:07,580
Go buy yourself that book, boy.
185
00:12:07,680 --> 00:12:09,680
Right.
186
00:12:33,400 --> 00:12:35,420
Oh, hello.
-Hello.
187
00:12:35,520 --> 00:12:38,380
Oh, did you meet already
my iguana friend Chico?
188
00:12:38,480 --> 00:12:40,480
Is Chico... Chico is his name?
-Yes.
189
00:12:40,800 --> 00:12:42,580
Did you see how beautiful he is?
190
00:12:42,680 --> 00:12:44,140
Did you see the colours?
191
00:12:44,240 --> 00:12:45,580
He's very handsome.
192
00:12:45,680 --> 00:12:46,900
I'm totally in love with him.
193
00:12:51,840 --> 00:12:53,220
Who are you?
194
00:12:53,320 --> 00:12:55,840
Oh, erm, Lucy Cavendish-Smythe.
195
00:12:56,880 --> 00:12:58,620
We met at the dock, with Lili.
196
00:12:58,720 --> 00:12:59,740
Oh.
197
00:12:59,840 --> 00:13:02,500
The miskeena girl.
198
00:13:02,600 --> 00:13:03,860
Look at you.
199
00:13:03,960 --> 00:13:06,360
Just off the boat,
you're already broke.
200
00:13:06,680 --> 00:13:07,980
How much
would you like, darling?
201
00:13:08,080 --> 00:13:09,160
Oh, no, I don't need money.
202
00:13:09,240 --> 00:13:11,240
Ah.
-Thank you. Erm...
203
00:13:11,800 --> 00:13:13,860
I heard that you're
having a party here.
204
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Yes, I do.
205
00:13:17,680 --> 00:13:20,380
Would it be possible
for me to attend?
206
00:13:20,480 --> 00:13:23,860
Of course, darling,
I'd invite you with pleasure.
207
00:13:23,960 --> 00:13:26,460
La creme de la creme de Tangier
is coming.
208
00:13:26,560 --> 00:13:29,780
The Secretary,
the Iran Shah's son.
209
00:13:29,880 --> 00:13:31,500
Everybody is coming, darling.
210
00:13:31,600 --> 00:13:33,256
I have to tell Hubert
don't bring the monkey.
211
00:13:33,280 --> 00:13:34,420
Can I bring anything?
212
00:13:34,520 --> 00:13:35,740
A date? Ah!
213
00:13:35,840 --> 00:13:37,740
Oh, I might not have one.
214
00:13:37,840 --> 00:13:39,820
Ah, bring two then!
215
00:13:41,520 --> 00:13:43,620
And a wonderful gown.
216
00:13:43,720 --> 00:13:45,380
Dress to impress, darling.
217
00:13:45,480 --> 00:13:49,280
We love so much fantasy in
our parties. Bye-bye, bonita.
218
00:13:50,160 --> 00:13:52,760
Thank you, Contessa.
-You're welcome, honey.
219
00:13:56,200 --> 00:13:57,820
Well?
220
00:13:57,920 --> 00:13:59,540
She is back at work.
221
00:13:59,640 --> 00:14:01,780
People have heard
what she did though.
222
00:14:01,880 --> 00:14:04,280
El Cherifa is
the talk of the town.
223
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Good.
224
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
Let them talk.
225
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
I want a closer look at her.
226
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
We can easily arrest her.
227
00:14:19,760 --> 00:14:21,760
No, no, no, no.
Nothing so formal.
228
00:14:27,480 --> 00:14:29,480
Let's invite her to a party.
229
00:14:32,720 --> 00:14:33,820
Of course.
230
00:14:35,160 --> 00:14:37,560
You think you're so grand,
but you're just a worm.
231
00:14:39,200 --> 00:14:41,520
How dare you ignore me.
232
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
A party?
233
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
With you.
234
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
What kind of party?
235
00:15:01,080 --> 00:15:02,940
On the mountain.
236
00:15:03,040 --> 00:15:05,040
A fancy party.
237
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
No.
-Why not?
238
00:15:09,600 --> 00:15:11,580
Maybe...
239
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
All right.
-A lot of it.
240
00:15:14,480 --> 00:15:16,620
Twice the normal. By the hour.
241
00:15:16,720 --> 00:15:19,260
All right.
-No. Three times.
242
00:15:19,360 --> 00:15:21,260
Cherifa...
-I do what I do.
243
00:15:21,360 --> 00:15:23,360
Not escort stuff.
244
00:15:25,040 --> 00:15:26,340
It's extra.
245
00:15:26,440 --> 00:15:27,660
All right.
246
00:16:07,960 --> 00:16:10,040
Are you real?
-What is up?
247
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
Who are you?
-Thief.
248
00:16:14,480 --> 00:16:16,260
No.
249
00:16:16,360 --> 00:16:18,220
I thought I was dreaming.
-No. No.
250
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
Stop!
251
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
No!
252
00:16:27,440 --> 00:16:29,460
What a face.
253
00:16:29,560 --> 00:16:31,600
Oh, you're wasted
as a thief, darling.
254
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
You are not even good at it.
255
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
Would you like
a proper job, hmm?
256
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
Where?
-Here with me.
257
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
No.
258
00:16:41,640 --> 00:16:42,936
Forget it, take him
to the police.
259
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
No.
260
00:16:48,240 --> 00:16:49,340
I'd like a job.
261
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
I'd like a job.
-Ah!
262
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
Excellent choice.
263
00:16:54,840 --> 00:16:56,840
Why don't you start
right now, huh?
264
00:16:57,240 --> 00:16:59,320
Go and fetch another water
for me and my house guest.
265
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
Come on.
266
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
Sure, madame.
-Uh-huh.
267
00:17:09,440 --> 00:17:10,780
Ugh.
-Ooh.
268
00:17:10,880 --> 00:17:12,620
Your taste in men.
269
00:17:13,800 --> 00:17:16,480
Testosterone keeps
things interesting.
270
00:17:17,320 --> 00:17:20,540
We would all be bored to death
without it.
271
00:17:20,640 --> 00:17:22,460
Eh.
272
00:17:22,560 --> 00:17:24,340
I can even smell it.
273
00:17:25,760 --> 00:17:27,760
Testosterone.
274
00:17:29,520 --> 00:17:31,520
Sorry.
275
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
Excuse me, are you open?
276
00:17:35,600 --> 00:17:36,740
For the bride.
277
00:17:36,840 --> 00:17:38,420
Of course.
-Wonderful.
278
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
It's Bill, right?
279
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
Lucy.
280
00:17:46,080 --> 00:17:47,820
Well, it's quite a...
281
00:17:47,920 --> 00:17:49,920
Hey, what is she drinking?
There.
282
00:17:53,600 --> 00:17:55,260
Vodka?
283
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
My father doesn't have that
in the house.
284
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
Says it's a communist drink.
285
00:18:11,160 --> 00:18:12,900
Wanna see a trick?
286
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Yes, I do.
287
00:18:26,520 --> 00:18:28,520
Would you look at that!
288
00:18:30,520 --> 00:18:32,860
I have a question for you.
-Mmm-hmm.
289
00:18:32,960 --> 00:18:35,180
Our friend from the other night.
Mr Abaza.
290
00:18:35,280 --> 00:18:36,736
The one with the champagne?
-Mmm-hmm.
291
00:18:36,760 --> 00:18:38,260
He has a tab here, right?
292
00:18:38,360 --> 00:18:40,680
Is this on his tab?
-Oh, no. No.
293
00:18:41,200 --> 00:18:42,220
Erm...
294
00:18:42,320 --> 00:18:44,740
But if you have a tab
295
00:18:44,840 --> 00:18:46,216
set up for him,
you know where he lives?
296
00:18:46,240 --> 00:18:48,580
Absolutely, the guy owes me money.
-Really?
297
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
Well...
-Oh.
298
00:18:51,120 --> 00:18:52,460
Erm...
299
00:18:52,560 --> 00:18:54,800
Do you think you could maybe
get a message to him for me?
300
00:18:55,440 --> 00:18:57,300
Sure.
301
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
Thank you.
302
00:19:03,680 --> 00:19:05,580
Do you wanna see a magic trick?
303
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
I'd love to.
304
00:19:30,880 --> 00:19:32,940
Thank you for coming.
-Not at all.
305
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
Something happened?
306
00:19:37,400 --> 00:19:40,480
I just wondered if I could
ask you something, Mr Abaza.
307
00:19:41,680 --> 00:19:43,220
Am I going to need a drink?
308
00:19:43,320 --> 00:19:45,320
Why not? I've had a few.
309
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
I appreciate this
must be difficult.
310
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
Yes.
311
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
You know Hugo.
312
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
You two seem very close.
313
00:20:01,640 --> 00:20:03,100
But I have to say,
314
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
he can be a real
stick in the mud.
315
00:20:06,840 --> 00:20:08,580
Hugo?
-Yes.
316
00:20:08,680 --> 00:20:10,920
Here I am in Tangier.
317
00:20:12,120 --> 00:20:13,580
I know no one.
318
00:20:13,680 --> 00:20:16,040
And I get invited to a party.
319
00:20:16,840 --> 00:20:20,400
One party that sounds like it
actually might be fun? And no.
320
00:20:21,040 --> 00:20:22,500
Of course, Hugo won't go.
321
00:20:22,600 --> 00:20:24,100
It's at the Contessa's house.
322
00:20:24,200 --> 00:20:26,320
It's a party for a film
that I'm in.
323
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
I'm not the starring role,
324
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
but they anointed me.
325
00:20:31,880 --> 00:20:33,420
Hugo didn't like that.
326
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
Not at all.
327
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
A Mandrax party, huh?
328
00:20:37,200 --> 00:20:39,300
The Contessa.
You know her, right?
329
00:20:39,400 --> 00:20:40,740
She's
330
00:20:40,840 --> 00:20:42,420
fairly well-known in this town.
331
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
Perfectly charming.
-Yeah, she's a...
332
00:20:46,040 --> 00:20:47,500
She's a very charming lady.
333
00:20:47,600 --> 00:20:49,380
Well, she invited me personally.
334
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
Well there you are.
-I'm...
335
00:20:52,200 --> 00:20:54,380
Well...
336
00:20:54,480 --> 00:20:56,620
It's just that...
337
00:20:56,720 --> 00:20:58,720
I can't go alone.
338
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
And Hugo is your friend, Mr Abaza.
-Adham.
339
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
He's your friend, Adham,
340
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
but he can be a terrible bore.
341
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
It's funny. I...
342
00:21:20,320 --> 00:21:22,440
I moved half way
across the world and...
343
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
I feel I don't
know the man I married.
344
00:21:29,720 --> 00:21:31,720
At all.
345
00:21:32,120 --> 00:21:33,900
Hey.
-I'm sorry. I...
346
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
It's all right.
-No.
347
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
No, it's not all right. I...
348
00:21:40,680 --> 00:21:42,680
He thinks there are
these rules and...
349
00:21:44,480 --> 00:21:46,300
There are rules.
350
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
There are rules. I know that.
351
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I just don't...
352
00:21:51,680 --> 00:21:54,040
I don't seem to be able
to stick to them.
353
00:21:56,760 --> 00:21:58,380
Everything I do is wrong.
354
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
I'm just wrong.
355
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
Everything about me is wrong.
-Lucy, look at me.
356
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Rules are over-rated.
357
00:22:06,880 --> 00:22:08,380
Do you think so?
358
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
I do.
359
00:22:13,880 --> 00:22:15,820
Well, I'm a little
embarrassed now.
360
00:22:15,920 --> 00:22:17,620
Really, it's fine.
361
00:22:17,720 --> 00:22:19,720
I'm, er,
362
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
honoured you confide in me.
363
00:22:25,280 --> 00:22:27,280
You're a very kind man.
364
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
You wanted to ask me something.
365
00:22:32,520 --> 00:22:34,920
I wanted to ask you if you
would take me to the party.
366
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Hey.
367
00:22:40,360 --> 00:22:42,360
A girl needs a date.
368
00:22:46,720 --> 00:22:48,720
I'll do it.
369
00:22:50,640 --> 00:22:53,120
On one condition.
370
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
What is that?
371
00:22:56,600 --> 00:22:58,100
We're going shopping.
372
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
What?
373
00:22:59,280 --> 00:23:01,020
That dress will never do.
374
00:23:02,560 --> 00:23:04,340
Think of your clothing
like armour.
375
00:23:05,520 --> 00:23:06,520
Am I in a battle?
376
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
We all are.
377
00:23:08,800 --> 00:23:10,940
A well-tailored suit is a charm.
378
00:23:11,040 --> 00:23:13,840
It shields me from the
glares of nosy neighbours,
379
00:23:14,840 --> 00:23:17,000
helps me pass through
gates without being stopped.
380
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
It makes me feel myself,
381
00:23:23,680 --> 00:23:25,420
but different.
382
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
Better.
383
00:23:28,880 --> 00:23:31,000
My mother has always
bought my clothes.
384
00:23:31,880 --> 00:23:33,540
Can you believe that?
385
00:23:33,640 --> 00:23:36,540
Sometimes I wish I
could lower the neckline.
386
00:23:36,640 --> 00:23:39,020
Oh! How rebellious, hmm?
387
00:23:39,120 --> 00:23:41,120
You don't know what it's like.
-What?
388
00:23:41,680 --> 00:23:44,240
For your family to have
unreasonable expectations?
389
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
After you.
390
00:23:47,560 --> 00:23:48,860
Wow!
391
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
So what is in fashion here?
392
00:23:55,760 --> 00:23:57,820
My sisters wear a lot of Chanel.
393
00:23:57,920 --> 00:23:59,100
Really?
394
00:23:59,200 --> 00:24:02,200
I would never have imagined African
ladies to be in the French houses.
395
00:24:02,560 --> 00:24:04,560
Egypt is not Africa.
396
00:24:05,040 --> 00:24:07,580
But it...
It is in Africa, right?
397
00:24:07,680 --> 00:24:09,300
Well, Tangier is in Morocco.
398
00:24:09,400 --> 00:24:10,740
Right?
-Mmm-hmm.
399
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
But it is certainly
not Moroccan.
400
00:24:13,880 --> 00:24:15,140
What is it then?
401
00:24:15,240 --> 00:24:17,240
The international zone?
402
00:24:18,440 --> 00:24:21,760
Tangier is everything
all at once.
403
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
It is everywhere and nowhere.
404
00:24:26,880 --> 00:24:28,460
So, why are you here?
405
00:24:28,560 --> 00:24:30,680
I didn't mean to be.
Not for long.
406
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
There was something
I wanted in Tangier.
407
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
That's why I stayed.
-Hmm.
408
00:24:39,920 --> 00:24:41,920
I love this one.
This is my favourite.
409
00:24:43,240 --> 00:24:45,680
Would it be possible to make
a dress from that for tonight?
410
00:24:46,480 --> 00:24:48,480
Tonight?
-Mmm-hmm.
411
00:24:49,080 --> 00:24:51,260
It has to be fabulous.
412
00:24:52,560 --> 00:24:54,560
Ah, I have the very thing.
413
00:24:57,880 --> 00:24:59,880
He makes your suits?
-He does.
414
00:25:00,520 --> 00:25:02,180
Oh!
-Oh.
415
00:25:02,280 --> 00:25:03,940
Yes.
416
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
I don't think that's very me.
417
00:25:08,080 --> 00:25:09,860
You're right.
418
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
Your mother wouldn't like it.
419
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
If you wouldn't mind
letting him know I'm here.
420
00:25:19,480 --> 00:25:21,000
Or perhaps I could
leave him a message.
421
00:25:21,080 --> 00:25:23,080
Leave him my card.
422
00:25:23,520 --> 00:25:24,540
Ah!
423
00:25:24,640 --> 00:25:26,820
Oh, good. I wonder if you
might be able to help me.
424
00:25:26,920 --> 00:25:27,940
I'll do my best.
425
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
Well, I'd like to speak
to Secretary Vaney.
426
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
Please.
427
00:25:31,640 --> 00:25:33,260
Do you have an appointment?
428
00:25:33,360 --> 00:25:35,060
Not as such.
429
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Then I'm sorry,
I can't help you.
430
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
But...
431
00:25:39,120 --> 00:25:41,260
Can I make an appointment then?
432
00:25:41,360 --> 00:25:43,480
It doesn't work that way around.
433
00:25:44,040 --> 00:25:46,460
If the Secretary
wants to see you,
434
00:25:46,560 --> 00:25:48,620
then you get an appointment.
435
00:25:48,720 --> 00:25:52,680
Can you give me an
indication of what it's about?
436
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
I mean, it's personal.
437
00:26:02,560 --> 00:26:03,820
How personal?
438
00:26:03,920 --> 00:26:06,120
No, not personal.
439
00:26:06,520 --> 00:26:07,620
Confidential.
440
00:26:07,720 --> 00:26:09,780
I see.
441
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
Can you give me a clue?
442
00:26:12,840 --> 00:26:14,840
Not really, no.
443
00:26:15,800 --> 00:26:17,300
Well, then,
444
00:26:17,400 --> 00:26:19,640
as I said, I can't help you,
I'm afraid.
445
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
Sorry.
446
00:26:51,640 --> 00:26:52,940
Hey, Leo, come here.
447
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
No. Not in there.
448
00:27:14,040 --> 00:27:15,580
In there.
449
00:27:40,400 --> 00:27:41,420
No.
450
00:27:42,600 --> 00:27:45,420
He's only interested
in spraying his territory.
451
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
Oops!
452
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
More!
453
00:28:09,040 --> 00:28:10,140
What do you mean,
454
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
a job at a mansion?
455
00:28:14,080 --> 00:28:15,340
It's a job.
456
00:28:15,440 --> 00:28:16,980
I work.
457
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
They pay me.
458
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
I stop.
459
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
We leave here.
460
00:28:26,840 --> 00:28:28,840
We marry.
461
00:28:30,240 --> 00:28:32,260
Is it like the boys' beach?
462
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
They say don't go
without two hats.
463
00:28:34,760 --> 00:28:35,780
'Cause if you drop one,
464
00:28:35,880 --> 00:28:38,640
you don't wanna bend over
to pick it up.
465
00:28:39,000 --> 00:28:41,020
I've heard that one, too.
466
00:28:41,120 --> 00:28:42,620
But not about the mansions.
467
00:28:44,320 --> 00:28:47,440
I heard about a game the
Mandrax sisters used to play.
468
00:28:47,920 --> 00:28:49,580
You know, the Mandrax,
469
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
the biggest house in Tangier?
470
00:28:53,200 --> 00:28:55,360
They bought a pair of dogs
from Germany.
471
00:28:56,040 --> 00:28:58,580
Pedigree, very expensive.
472
00:28:58,680 --> 00:29:00,580
They loved those dogs.
473
00:29:00,680 --> 00:29:02,860
Fed them better than me
and you have ever been fed.
474
00:29:02,960 --> 00:29:04,460
Meats every day,
475
00:29:04,560 --> 00:29:06,260
clean water,
476
00:29:06,360 --> 00:29:09,480
fancy jewel collars
and little silk jackets.
477
00:29:09,880 --> 00:29:11,620
Hey, don't you wanna
hear the story?
478
00:29:11,720 --> 00:29:13,720
No, I don't want...
-So one day,
479
00:29:14,080 --> 00:29:15,940
the Contessa comes home,
480
00:29:16,040 --> 00:29:17,340
she's been out
481
00:29:17,440 --> 00:29:19,800
at a royal tea party
or something.
482
00:29:20,280 --> 00:29:22,420
And what does she see?
483
00:29:22,520 --> 00:29:24,500
The dogs have their snouts
484
00:29:24,600 --> 00:29:26,380
stuffed between
the daughters' legs
485
00:29:26,480 --> 00:29:29,700
and their skirts are all
the way up to their faces
486
00:29:29,800 --> 00:29:32,100
and the dogs lick and lick...
-Stop!
487
00:29:32,200 --> 00:29:33,940
...and lick!
-Stop it!
488
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
You're crazy.
489
00:29:35,120 --> 00:29:37,120
You know what sound
they make when they cum?
490
00:29:40,760 --> 00:29:42,620
Stop it!
491
00:29:46,280 --> 00:29:48,280
Stop it!
492
00:29:51,160 --> 00:29:53,160
Where are you going?
493
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
Crazy.
494
00:29:59,480 --> 00:30:01,580
I think I might have
to wear a slip under this.
495
00:30:01,680 --> 00:30:03,300
Don't you dare!
496
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
You'll ruin the effects.
497
00:30:08,840 --> 00:30:10,660
I'm not wearing any underwear.
498
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
You look stunning.
499
00:30:13,400 --> 00:30:15,580
Thank you.
500
00:30:15,680 --> 00:30:17,680
This was a good choice.
501
00:30:19,440 --> 00:30:20,660
To your new dress.
502
00:30:20,760 --> 00:30:22,620
And to my shopping friend.
503
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
You will have your pick
of lovers in Tangier.
504
00:30:25,680 --> 00:30:26,820
Do you really think so?
505
00:30:28,840 --> 00:30:32,080
No, I don't want lovers
in Tangier.
506
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
I wanna be a good wife for Hugo.
507
00:30:36,040 --> 00:30:37,740
I really do want that.
508
00:30:37,840 --> 00:30:39,860
Actually...
509
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
Maybe you can help me
with something.
510
00:30:42,880 --> 00:30:44,880
What do you think
I might help you with?
511
00:30:48,160 --> 00:30:49,660
I wanna know more about him.
512
00:30:49,760 --> 00:30:51,300
I know nothing about Hugo.
513
00:30:51,400 --> 00:30:52,500
And men must talk, right?
514
00:30:52,600 --> 00:30:53,820
You guys talk like women do,
515
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
we talk about everything.
516
00:30:56,480 --> 00:30:57,900
I just...
517
00:30:58,000 --> 00:30:59,300
I wanna know
518
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
what he likes
and what he doesn't like.
519
00:31:02,320 --> 00:31:04,320
What he thinks about
when he can't sleep.
520
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
What his favourite
meal is, what...
521
00:31:08,320 --> 00:31:09,700
What turns him on.
522
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
I'm not sure
I'm the person to ask.
523
00:31:12,480 --> 00:31:14,480
Oh.
524
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
Well, shall we pick a lipstick?
525
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
Yes.
-Yeah.
526
00:31:23,440 --> 00:31:26,320
Darling! Hello.
527
00:31:27,200 --> 00:31:28,820
Say hello to our guest.
528
00:31:28,920 --> 00:31:30,920
Hello.
-Hello.
529
00:31:31,320 --> 00:31:32,860
What do you think
I should choose?
530
00:31:32,960 --> 00:31:35,080
Scandal Red or Shocking Pink?
531
00:31:36,240 --> 00:31:38,440
Shock me.
-Oh! Okay.
532
00:31:38,960 --> 00:31:40,380
What on Earth are you wearing?
533
00:31:40,480 --> 00:31:42,660
You don't like it?
534
00:31:42,760 --> 00:31:44,060
It's for the party.
535
00:31:44,160 --> 00:31:45,860
Adham is taking me.
536
00:31:45,960 --> 00:31:47,620
We agreed we're not
going to that.
537
00:31:47,720 --> 00:31:50,700
Mr Abaza here is not squiring
you to a bohemian orgy.
538
00:31:50,800 --> 00:31:52,820
Stop it, Hugo.
539
00:31:52,920 --> 00:31:55,060
It's not gonna be an orgy.
540
00:31:55,160 --> 00:31:58,320
Would the Shah of Iran's
son be seen at an orgy?
541
00:31:58,840 --> 00:32:00,460
Would Secretary Vaney?
542
00:32:00,560 --> 00:32:02,560
Vaney.
-Yes.
543
00:32:05,280 --> 00:32:06,340
I'll get changed.
544
00:32:06,440 --> 00:32:07,580
You're gonna come?
545
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
Yes. And you're right.
I should take you out more.
546
00:32:10,240 --> 00:32:12,940
Thank you, Mr Abaza, but you'll
no longer be required this evening.
547
00:32:13,040 --> 00:32:14,820
No! We can all go.
548
00:32:14,920 --> 00:32:17,456
You haven't seen how embarrassing
our friend here can be.
549
00:32:17,480 --> 00:32:18,980
Nothing embarrasses
the Contessa.
550
00:32:19,080 --> 00:32:20,256
Well, last time
we went to the Parade Bar,
551
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
he collapsed in
Tennessee Williams' lap.
552
00:32:23,160 --> 00:32:24,580
He doesn't know when to stop.
553
00:32:24,680 --> 00:32:26,100
Hugo!
554
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Apologise.
555
00:32:27,280 --> 00:32:29,660
You see, I think it's only right
that you take your husband.
556
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
Perhaps you're right.
557
00:32:32,280 --> 00:32:33,340
Let's see you both soon.
558
00:32:33,440 --> 00:32:35,720
No! Absolutely not.
559
00:32:36,640 --> 00:32:39,840
The Contessa invited me and she
said that I could bring two dates!
560
00:32:40,160 --> 00:32:43,420
And here I am with the two most
handsome men in all of Tangier.
561
00:32:43,520 --> 00:32:45,520
So two dates I shall bring.
562
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Wonderful.
563
00:32:50,160 --> 00:32:51,860
Let's not be late.
564
00:32:51,960 --> 00:32:54,060
All this independence talk
565
00:32:54,160 --> 00:32:56,340
is spooking the banks.
566
00:32:56,440 --> 00:32:58,040
It's not that
I'm complaining about that.
567
00:32:58,120 --> 00:32:59,860
Every cloud has a silver lining.
568
00:32:59,960 --> 00:33:01,820
Should we be packing?
-No.
569
00:33:01,920 --> 00:33:03,100
Absolutely not.
570
00:33:03,200 --> 00:33:05,560
But the nationalists
are out of control.
571
00:33:06,000 --> 00:33:07,420
If the King comes back...
572
00:33:07,520 --> 00:33:09,140
They will be brought to heel.
573
00:33:09,240 --> 00:33:10,260
No.
574
00:33:10,360 --> 00:33:12,360
They rally behind him.
575
00:33:12,680 --> 00:33:15,760
You can feel the resentment
everywhere more and more.
576
00:33:16,440 --> 00:33:19,900
The gardener,
the handyman, the cook.
577
00:33:20,000 --> 00:33:22,660
They find small ways
to make it clear.
578
00:33:22,760 --> 00:33:25,400
The whispers. The tiny gestures.
579
00:33:25,880 --> 00:33:27,880
They hate us, they really do.
580
00:33:28,200 --> 00:33:30,020
If we're pushed out,
581
00:33:30,120 --> 00:33:31,660
I don't know where we can go.
582
00:33:31,760 --> 00:33:33,420
My daughters are hardly Spanish.
583
00:33:33,520 --> 00:33:34,740
Morocco's our home.
584
00:33:34,840 --> 00:33:36,300
Their home, too.
585
00:33:36,400 --> 00:33:37,540
Yes, of course.
586
00:33:37,640 --> 00:33:39,680
You are under
my protection, Contessa.
587
00:33:40,000 --> 00:33:41,380
The protection of France.
588
00:33:41,480 --> 00:33:44,220
You and your family will
always be safe in Tangier.
589
00:33:44,320 --> 00:33:46,420
Inshallah, my sweet Pierre.
590
00:33:46,520 --> 00:33:48,580
And now, you are under my roof.
591
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
Let's all have some fun.
592
00:33:51,480 --> 00:33:53,100
More champagne.
593
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
Merci. -
594
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
Cherifa?
595
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
Cherifa?
596
00:34:13,960 --> 00:34:16,440
I'll go with you
for half the price.
597
00:34:19,880 --> 00:34:21,880
Worth the wait, huh?
598
00:34:22,320 --> 00:34:23,620
Let's go.
599
00:34:23,720 --> 00:34:25,920
Try and bring back some tricks
for the other girls, huh?
600
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Mmm.
601
00:34:28,840 --> 00:34:30,840
Monsieur.
602
00:34:33,320 --> 00:34:35,320
Merci, monsieur.
603
00:34:38,440 --> 00:34:40,260
Don't touch me.
604
00:34:40,360 --> 00:34:42,360
Not outside these walls.
605
00:35:04,920 --> 00:35:06,820
Oh, my goodness.
606
00:35:06,920 --> 00:35:08,020
Oh!
607
00:35:08,120 --> 00:35:10,140
Come.
608
00:35:10,240 --> 00:35:12,240
Hugo?
609
00:35:16,120 --> 00:35:18,140
Wow.
610
00:35:18,240 --> 00:35:19,820
Oh, welcome, darlings!
611
00:35:19,920 --> 00:35:21,660
Hugo, you made it!
612
00:35:21,760 --> 00:35:23,500
How terribly brave.
613
00:35:23,600 --> 00:35:26,220
Yes. He's well aware
of the dangers at my parties.
614
00:35:26,320 --> 00:35:28,020
Aren't you, Hugo?
615
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
But look at you!
616
00:35:29,200 --> 00:35:31,980
What a delightful
threesome you make
617
00:35:32,080 --> 00:35:34,180
I'm gonna go and get something to drink.
-Okay.
618
00:35:34,280 --> 00:35:36,280
Oh, sweetie.
619
00:35:38,160 --> 00:35:40,160
Excuse me.
620
00:35:45,800 --> 00:35:47,940
Stop, stop.
621
00:35:48,040 --> 00:35:49,620
Mmm.
622
00:35:49,720 --> 00:35:52,240
I want to show you
something right now.
623
00:35:52,560 --> 00:35:53,620
I have to work.
624
00:35:53,720 --> 00:35:55,840
Don't worry about the work.
I give you a break.
625
00:35:56,360 --> 00:35:57,380
I don't need a break.
626
00:35:57,480 --> 00:35:59,180
Oh, of course you need.
627
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
Come! Merci beaucoup.
628
00:36:03,200 --> 00:36:05,460
I'm here to work.
-Yes, you're gonna work?
629
00:36:05,560 --> 00:36:07,180
Come on, let's work.
630
00:36:07,280 --> 00:36:09,280
Whoo!
631
00:36:26,920 --> 00:36:29,700
Love your dress, darling!
Thank you.
632
00:36:29,800 --> 00:36:31,500
Hello, beautiful.
633
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
Hi.
634
00:36:34,480 --> 00:36:37,840
It's so nice that
you are all so close.
635
00:36:38,440 --> 00:36:39,820
Oh!
-You like to party?
636
00:36:39,920 --> 00:36:42,160
You want something?
-Adham's getting me a drink.
637
00:37:00,360 --> 00:37:01,540
What is this dance?
638
00:37:01,640 --> 00:37:03,660
Oh, that is the conga.
639
00:37:03,760 --> 00:37:06,820
You have to try.
It's amazing, Lucy.
640
00:37:06,920 --> 00:37:08,900
You have to dance.
Come on, go on.
641
00:37:11,560 --> 00:37:13,560
Oh!
642
00:37:40,400 --> 00:37:41,780
Come see me.
643
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
What are you doing?
644
00:37:44,280 --> 00:37:45,580
I wanna eat something.
645
00:37:45,680 --> 00:37:47,680
Later. Come on.
646
00:37:58,640 --> 00:38:00,640
How beautiful!
647
00:38:02,600 --> 00:38:05,120
You know how much
this is worth, hmm?
648
00:38:07,000 --> 00:38:08,900
No.
-You wanna touch it?
649
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Touch it.
650
00:38:14,560 --> 00:38:16,640
Fifty years of your salary.
651
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
That's what this is worth.
652
00:38:22,200 --> 00:38:23,620
And what do you think
653
00:38:23,720 --> 00:38:26,960
would happen if it disappears
without a trace, huh?
654
00:38:28,720 --> 00:38:29,780
Fifty years in prison.
655
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Clever boy.
656
00:38:35,240 --> 00:38:36,580
What are you doing?
657
00:38:36,680 --> 00:38:38,680
No!
658
00:38:41,320 --> 00:38:43,320
Go on.
659
00:38:47,080 --> 00:38:49,080
Take this.
660
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
Come on, come on!
661
00:39:17,600 --> 00:39:19,500
Thank you, Frederic.
662
00:39:19,600 --> 00:39:21,600
Thank you, Frederic.
663
00:39:26,960 --> 00:39:29,100
You know who I am?
664
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
The man who paid me to sing.
665
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
It was a memorable
performance. Come.
666
00:39:36,480 --> 00:39:38,480
You could have
asked for me yourself.
667
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
Everybody knows who I am
and where to find me.
668
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
Especially after
the other night.
669
00:39:46,200 --> 00:39:47,740
I made quite an impression.
670
00:39:47,840 --> 00:39:49,840
All of Tangier
was talking about it.
671
00:39:50,560 --> 00:39:52,060
On you.
672
00:39:52,160 --> 00:39:53,540
You did.
673
00:39:53,640 --> 00:39:54,780
And here we are.
674
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
But not in the way
that you think.
675
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
No?
676
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
I have no need
of a prostitute, Cherifa.
677
00:40:05,520 --> 00:40:07,520
You let me know
if you change your mind.
678
00:40:08,360 --> 00:40:10,360
Sit down.
679
00:40:12,600 --> 00:40:14,100
Why?
680
00:40:16,920 --> 00:40:19,400
I don't come to parties for fun.
681
00:40:20,600 --> 00:40:22,600
I'm enjoying our talk.
682
00:40:22,920 --> 00:40:24,920
Oh, a talker.
683
00:40:26,040 --> 00:40:27,900
You don't look like a talker.
684
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
What kind of man do I look like?
685
00:40:32,200 --> 00:40:36,040
A kind of man who enjoys being
ridiculed from time to time.
686
00:40:39,960 --> 00:40:42,020
Don't be shy, Mr Secretary.
687
00:40:42,120 --> 00:40:43,820
Understand this, Cherifa.
688
00:40:43,920 --> 00:40:45,820
I also get paid.
689
00:40:45,920 --> 00:40:48,520
I get paid to protect
this colony for France.
690
00:40:49,920 --> 00:40:51,660
Tangier is full of discontents
691
00:40:51,760 --> 00:40:53,620
so when people go
rousing the rabble,
692
00:40:53,720 --> 00:40:55,720
well, this rouses me.
693
00:40:56,560 --> 00:40:57,780
I can see that.
694
00:40:57,880 --> 00:40:59,700
Greetings from America.
695
00:40:59,800 --> 00:41:00,860
Who are you?
696
00:41:00,960 --> 00:41:02,260
I'm sorry.
Hugo Cavendish-Smythe.
697
00:41:02,360 --> 00:41:04,420
Secretary Vaney, I presume?
698
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
It's an absolute pleasure,
monsieur.
699
00:41:06,840 --> 00:41:08,340
May I call you monsieur?
700
00:41:08,440 --> 00:41:09,500
Why not?
701
00:41:09,600 --> 00:41:11,020
The thing is,
702
00:41:11,120 --> 00:41:12,320
I have an opportunity for you.
703
00:41:12,400 --> 00:41:13,700
What is it?
704
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
A MANPADS.
705
00:41:18,280 --> 00:41:19,700
Man Portable Air Defence.
706
00:41:19,800 --> 00:41:21,540
Stop, Mister...
707
00:41:21,640 --> 00:41:24,060
Cavendish-Smythe,
but this prototype will...
708
00:41:24,160 --> 00:41:26,160
Please, let's not
pollute the party.
709
00:41:29,560 --> 00:41:31,560
Let me give you my card.
710
00:41:34,600 --> 00:41:36,660
If you'll excuse me,
Mr Cavendish.
711
00:41:36,760 --> 00:41:38,760
Er, Smythe.
712
00:41:40,760 --> 00:41:42,760
Thank you very much.
713
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
It was a pleasure, monsieur.
714
00:41:54,080 --> 00:41:56,060
All mine.
715
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
Still looking lovely.
716
00:42:09,880 --> 00:42:11,020
Thank you.
717
00:42:11,120 --> 00:42:13,120
Where did Hugo go?
718
00:42:13,920 --> 00:42:16,020
I don't know. I thought
you'd be dancing.
719
00:42:16,120 --> 00:42:18,300
No, so did I.
720
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
Come on.
-Really?
721
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
Yes!
722
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
I like that very much.
723
00:42:29,040 --> 00:42:30,660
I thought no one
was gonna ask me.
724
00:42:30,760 --> 00:42:32,020
Come on, with this dress?
725
00:42:32,120 --> 00:42:33,420
Impossible.
726
00:42:33,520 --> 00:42:35,520
Show it off.
727
00:42:41,120 --> 00:42:42,860
Ah, yes, yes!
728
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
Very good.
729
00:42:49,560 --> 00:42:51,600
No!
730
00:42:54,600 --> 00:42:56,620
Cherifa, wait!
731
00:42:56,720 --> 00:42:57,776
Where are you going?
732
00:42:57,800 --> 00:42:59,660
They've made you the dog!
733
00:42:59,760 --> 00:43:01,760
Dog!
734
00:43:02,200 --> 00:43:03,700
Cherifa!
735
00:43:03,800 --> 00:43:05,260
Cherifa.
-Stay.
736
00:43:05,360 --> 00:43:07,360
Cherifa.
737
00:43:16,000 --> 00:43:17,860
You want to?
-Yeah, of course.
738
00:43:37,560 --> 00:43:39,300
That's my wife.
739
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
Muah! Thank you.
740
00:44:33,280 --> 00:44:37,020
You must come to lunch.
741
00:44:37,120 --> 00:44:38,540
We'd love to.
742
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Just your wife.
743
00:44:42,640 --> 00:44:46,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
48594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.