Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,740
Are you experiencing
feelings of alienation,
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,660
dislocation or unfocused
animosity today?
3
00:00:08,760 --> 00:00:09,760
No.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,220
You seem angry.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,900
No.
-Resentful.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,180
Why would I be?
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,320
It's a common response
to leaving us.
8
00:00:18,160 --> 00:00:21,180
I'm very lucky. I know that.
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,780
I'm lucky to have been here,
10
00:00:22,880 --> 00:00:24,220
and to have had your help.
11
00:00:24,320 --> 00:00:26,680
We've come a long way together,
haven't we, Lucy?
12
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
Yes, Dr Maxwell.
13
00:00:29,880 --> 00:00:32,300
What if I told you
that all the progress
14
00:00:32,400 --> 00:00:34,140
we have made can be maintained?
15
00:00:34,240 --> 00:00:36,340
I would really like that. Because I...
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,220
Your father and I have spoken
17
00:00:38,320 --> 00:00:41,640
about the answer
to what ails you.
18
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
What is the answer?
19
00:00:45,960 --> 00:00:47,340
Hilaryn.
20
00:00:47,440 --> 00:00:51,060
A mood-levelling
tranquillity elixir.
21
00:00:51,160 --> 00:00:54,900
It will be your shield as you
walk through the valley of life.
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,740
Home or abroad, wherever you go,
23
00:00:57,840 --> 00:01:00,500
my patent pending medicine
will free you from
24
00:01:00,600 --> 00:01:04,920
troublesome behaviours
and distracting wants.
25
00:01:08,280 --> 00:01:09,380
Thank you.
26
00:01:09,480 --> 00:01:11,820
Four times a day
on an empty stomach.
27
00:01:11,920 --> 00:01:14,100
One year's supply.
28
00:01:14,200 --> 00:01:19,220
The life you should be
leading can finally begin.
29
00:01:19,320 --> 00:01:21,560
As Lucy.
30
00:01:39,720 --> 00:01:43,040
Congratulations,
have a great trip.
31
00:02:41,200 --> 00:02:45,300
So you have your girdles.
You have your scarves.
32
00:02:45,400 --> 00:02:48,280
Do you need anything
for afternoon tea?
33
00:02:48,960 --> 00:02:52,020
There will be a British
Ambassador there in Tangier,
34
00:02:52,120 --> 00:02:53,880
So you should have
one or two questions ready
35
00:02:53,920 --> 00:02:56,020
in case it's left to you
to make conversation.
36
00:02:56,120 --> 00:02:58,620
Something that shows that
you understand the pressures
37
00:02:58,720 --> 00:03:01,500
he must be under, but isn't
in the least bit opinionated.
38
00:03:01,600 --> 00:03:04,060
That's what your father liked
about me when we first met.
39
00:03:04,160 --> 00:03:07,260
He said I knew how to converse
in an appropriate manner.
40
00:03:07,360 --> 00:03:08,860
I thought it was so sweet.
41
00:03:08,960 --> 00:03:10,660
...and so I took the wives
out to the pool
42
00:03:10,760 --> 00:03:11,800
and I just distracted them
43
00:03:11,840 --> 00:03:13,380
with the most darling syllabub.
44
00:03:13,480 --> 00:03:14,940
Oh, just the most
useful dessert.
45
00:03:15,040 --> 00:03:16,376
Before you leave,
you must write it down.
46
00:03:16,400 --> 00:03:18,140
Because the thing about syllabub
47
00:03:18,240 --> 00:03:19,920
is that it can be
as indulgent or otherwise
48
00:03:20,000 --> 00:03:22,140
as might be required by
your guests. Hello, Estelle.
49
00:03:24,240 --> 00:03:26,780
To my daughter's exotic taste.
50
00:03:26,880 --> 00:03:29,500
I'd hardly call an
Englishman exotic, Grant.
51
00:03:29,600 --> 00:03:31,700
I'm talking about the pineapple.
52
00:03:31,800 --> 00:03:33,260
It's from Hawaii.
53
00:03:33,360 --> 00:03:34,620
Hmm.
-I like pineapple.
54
00:03:34,720 --> 00:03:36,980
I know you do.
What's not to like?
55
00:03:37,080 --> 00:03:38,820
Pineapples.
56
00:03:38,920 --> 00:03:40,860
I like it too. You're a
chip off the old block.
57
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
She's a chip off the old block.
58
00:03:42,280 --> 00:03:43,940
Yes, she is.
59
00:03:44,040 --> 00:03:46,620
A toast. To my little girl.
60
00:03:46,720 --> 00:03:49,120
Going out in
the world over there.
61
00:03:50,440 --> 00:03:51,860
All on her own.
62
00:03:55,640 --> 00:03:57,620
I won't be all on my own.
63
00:03:57,720 --> 00:03:58,820
I'm gonna be a wife.
64
00:03:58,920 --> 00:04:01,100
To the most amazing man.
65
00:04:01,200 --> 00:04:02,740
What's his name again?
66
00:04:02,840 --> 00:04:05,140
Hugo. Hugo Cavendish-Smythe.
67
00:04:05,240 --> 00:04:06,860
Lord Cavendish-Smythe.
68
00:04:06,960 --> 00:04:08,020
If we need it,
69
00:04:08,120 --> 00:04:11,380
you know, I got the number
of a guy in Paris.
70
00:04:11,480 --> 00:04:14,060
You can get to Paris
in a couple hours.
71
00:04:14,160 --> 00:04:16,500
Course, he is a European.
72
00:04:16,600 --> 00:04:18,980
He's a friend of Dr Maxwell's.
73
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
That's too much.
74
00:04:20,160 --> 00:04:22,400
You know, I think we'll travel
the world together,
75
00:04:23,160 --> 00:04:25,380
and then we'll start
our own family.
76
00:04:25,480 --> 00:04:29,200
We'll surround ourselves with
beautiful things and beautiful people.
77
00:04:29,520 --> 00:04:32,160
And we'll dance.
Lots of dancing.
78
00:04:32,840 --> 00:04:34,460
He's a wonderful
dancer, isn't he?
79
00:04:34,560 --> 00:04:35,940
You dance good together, honey.
80
00:04:36,040 --> 00:04:37,820
Yes, we do.
81
00:04:37,920 --> 00:04:41,520
Here. Give that to Lucy.
82
00:04:42,360 --> 00:04:45,260
Be dead before you're back.
You may as well have it now.
83
00:04:45,360 --> 00:04:47,340
Grammy!
-Hardly dinner talk, Mother.
84
00:04:47,440 --> 00:04:49,440
I'm not your mother.
85
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
Wow, it's beautiful!
86
00:04:52,240 --> 00:04:54,460
Always had your eye on it, eh?
87
00:04:54,560 --> 00:04:56,060
That's not the case.
88
00:04:56,160 --> 00:04:58,100
Spared you pulling it
off my dead hand.
89
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
Does it fit, hon?
90
00:05:04,080 --> 00:05:05,420
Yes.
91
00:05:05,520 --> 00:05:07,020
What do you say?
92
00:05:07,120 --> 00:05:10,180
Thank you, Grandma.
I love you very much.
93
00:05:10,280 --> 00:05:12,140
You'd love anybody
who gave you that.
94
00:05:12,240 --> 00:05:14,560
I made you something
for the trip too.
95
00:05:15,560 --> 00:05:18,700
Tangier is very far from home.
96
00:05:18,800 --> 00:05:21,080
Way too far for
my spastic colon.
97
00:05:22,640 --> 00:05:24,000
But you know
the great thing, Lucy?
98
00:05:24,080 --> 00:05:26,080
Your daddy is always
looking out for you.
99
00:05:29,840 --> 00:05:31,840
Open it.
100
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
Every American girl
needs one of those.
101
00:05:38,560 --> 00:05:40,840
The Tomahawk Colt.
102
00:05:41,920 --> 00:05:44,060
Mother-of-pearl inlay,
filigree handle,
103
00:05:44,160 --> 00:05:46,540
light trigger for
a lady's touch.
104
00:05:46,640 --> 00:05:48,800
Just in case trouble
comes a-calling.
105
00:05:49,440 --> 00:05:51,440
Isn't that right, Mama?
106
00:05:52,120 --> 00:05:54,120
Mmm-hmm.
107
00:05:54,440 --> 00:05:55,820
Sharp little shooter.
108
00:05:55,920 --> 00:05:57,960
Both girl and gun.
109
00:06:01,320 --> 00:06:03,180
Hey.
110
00:06:03,280 --> 00:06:05,280
Never misses. Born to it.
111
00:06:07,320 --> 00:06:09,060
It's really lovely.
112
00:06:09,160 --> 00:06:10,740
It's a whole new line.
113
00:06:10,840 --> 00:06:12,840
Named after you, Gypsy.
114
00:06:15,640 --> 00:06:17,800
Thank you, Daddy.
115
00:06:18,800 --> 00:06:19,976
I'm sure it will sell, dear.
116
00:06:20,000 --> 00:06:21,700
Of course, it will sell.
117
00:06:21,800 --> 00:06:23,300
I didn't build a company
like Tomahawk
118
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
inventing weapons
that don't sell.
119
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
Mama, what are you doing up?
120
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
I took my Nervactil late.
121
00:06:48,880 --> 00:06:50,880
It's such a waste.
122
00:06:52,280 --> 00:06:54,280
What is?
123
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
Marriage.
124
00:06:59,440 --> 00:07:01,440
Children.
125
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
You'll ruin your figure.
126
00:07:15,080 --> 00:07:17,920
I'm sorry I ruined
your figure, Mom.
127
00:07:35,080 --> 00:07:38,700
Prim and proper.
128
00:07:38,800 --> 00:07:40,096
The girl who's...
-The girl who's...
129
00:07:40,120 --> 00:07:42,100
...never been kissed.
-...never been kissed.
130
00:07:42,200 --> 00:07:44,680
Well, I'm tired of being pure
-Well, I'm tired of being pure
131
00:07:45,400 --> 00:07:48,360
...and not chased.
-...and not chased.
132
00:08:19,760 --> 00:08:22,380
Whoa, there. Settle down, girl.
133
00:08:22,480 --> 00:08:23,580
Gypsy Colt.
134
00:08:23,680 --> 00:08:25,100
Hi, Daddy.
135
00:08:27,960 --> 00:08:29,620
No other animal quite like him.
136
00:08:29,720 --> 00:08:31,760
Horses. Very smart. -Mmm.
137
00:08:32,760 --> 00:08:34,300
Remember how he opens the door
138
00:08:34,400 --> 00:08:36,380
in the barn to get away
from the race track guys?
139
00:08:36,480 --> 00:08:38,460
Mmm-hmm. He outsmarts
the motorcycle gang.
140
00:08:38,560 --> 00:08:41,580
Jumps over the ravine.
They can't follow him.
141
00:08:43,720 --> 00:08:45,720
Your mother
142
00:08:46,560 --> 00:08:48,760
thinks that...
143
00:08:50,040 --> 00:08:52,140
It's not a real horse.
144
00:08:52,240 --> 00:08:54,020
She thinks it's a trick horse.
145
00:08:54,120 --> 00:08:56,740
Of course, it's a real horse.
146
00:08:56,840 --> 00:08:58,840
Of course.
147
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
I mean, it's loyal.
148
00:09:06,080 --> 00:09:09,080
Knows where it belongs.
Finds its way home.
149
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
Yeah.
150
00:09:24,920 --> 00:09:27,040
Get ready now, Gypsy.
151
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
Don't dawdle, come on. No, I'm not.
152
00:10:00,520 --> 00:10:03,620
Now, darling, don't forget
to do your facial exercises.
153
00:10:03,720 --> 00:10:04,900
Especially the neck.
154
00:10:05,000 --> 00:10:07,100
Christ, Vanessa, not in public.
155
00:10:07,200 --> 00:10:08,940
I promise, twice a day.
156
00:10:09,040 --> 00:10:10,780
Twice a day, twice as pretty.
157
00:10:10,880 --> 00:10:12,180
Twice as pretty.
158
00:10:12,280 --> 00:10:14,660
Hugo is going to meet you.
It's all been arranged.
159
00:10:14,760 --> 00:10:16,100
Oh, you spoke to him?
-Yeah.
160
00:10:16,200 --> 00:10:17,260
Church is booked.
161
00:10:17,360 --> 00:10:19,860
Yes. From the boat
to the church.
162
00:10:19,960 --> 00:10:21,700
So there won't be any trouble.
163
00:10:21,800 --> 00:10:24,200
No. Of course, there won't.
164
00:10:27,720 --> 00:10:29,720
Hugo's gonna take care of you.
165
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
I've seen to that.
166
00:10:35,440 --> 00:10:37,460
Darling, take your pill.
167
00:10:37,560 --> 00:10:40,220
I just can't believe
it's you! Hello!
168
00:10:40,320 --> 00:10:41,976
Please, could we have your autograph?
-Of course!
169
00:10:42,000 --> 00:10:43,020
It isn't, is it?
170
00:10:43,120 --> 00:10:46,340
It is. Lili Von X.
171
00:10:46,440 --> 00:10:48,860
Oh! That a dreadful woman.
172
00:10:48,960 --> 00:10:50,376
Did you hear what she said
about Barbara Stanwyck?
173
00:10:50,400 --> 00:10:52,380
No.
-Ugh! It's disgusting.
174
00:10:52,480 --> 00:10:54,780
Young lady,
go nowhere near that.
175
00:10:54,880 --> 00:10:56,220
She's practically a communist.
176
00:10:56,320 --> 00:10:58,380
Miss Savage, your itinerary.
177
00:10:58,480 --> 00:11:00,780
The Captain is inviting
all first-class passengers
178
00:11:00,880 --> 00:11:02,740
to his table for dinner this evening.
179
00:11:02,840 --> 00:11:04,840
Wonderful.
180
00:11:05,240 --> 00:11:06,780
She's gonna be there.
181
00:11:08,320 --> 00:11:09,860
Kiss your mother.
182
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
Bye, Mama.
183
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
I'll call you when I get there.
184
00:11:44,920 --> 00:11:46,080
Forgive me, gentlemen,
185
00:11:46,160 --> 00:11:49,340
for keeping you waiting so long.
186
00:11:49,440 --> 00:11:50,780
Omar!
-Yes!
187
00:11:50,880 --> 00:11:53,780
Would you bring some drinks
for our guests, please?
188
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
Of course.
189
00:11:54,960 --> 00:11:58,260
You're going to have
such a great time.
190
00:11:59,800 --> 00:12:02,260
French piggy!
191
00:12:02,360 --> 00:12:04,420
Move! Dirty piggy!
192
00:12:04,520 --> 00:12:07,260
Can't you talk? Can't you talk?
193
00:12:10,080 --> 00:12:11,460
I should spit-roast you
194
00:12:11,560 --> 00:12:15,300
and serve your nasty flesh
to all the other French pigs!
195
00:12:17,520 --> 00:12:19,020
What?
196
00:12:19,120 --> 00:12:21,420
Ahhh! Cherifa! Please!
197
00:12:21,520 --> 00:12:23,020
Huh?
-I need it!
198
00:12:23,120 --> 00:12:24,140
Shut up! No!
199
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
I need it!
-Shut up!
200
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
Shut up!
201
00:12:30,080 --> 00:12:32,280
Good boy! Good boy!
202
00:12:36,360 --> 00:12:38,360
Ah!
203
00:12:49,720 --> 00:12:51,860
And the garden goes here
204
00:12:51,960 --> 00:12:53,940
with a path up like this.
205
00:12:54,040 --> 00:12:56,040
And you can have a stable there.
206
00:12:56,800 --> 00:12:58,540
Where are our rooms?
207
00:12:58,640 --> 00:13:01,280
All these rooms belong to us.
208
00:13:06,200 --> 00:13:09,660
And I'll build a wall around us
209
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
to protect you
from the monsters.
210
00:13:13,480 --> 00:13:15,480
What if I'm the monster?
211
00:13:21,320 --> 00:13:23,320
Sometimes I wonder.
212
00:13:27,960 --> 00:13:29,900
Argh!
213
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
What'd you do that for?
214
00:13:33,440 --> 00:13:36,160
You know you're
too sweet for me.
215
00:13:56,280 --> 00:13:58,380
I think Miss Von X has had
216
00:13:58,480 --> 00:14:00,300
enough entertainment
for night, huh?
217
00:14:00,400 --> 00:14:03,340
Uh, no, darling,
it is absolutely fabulous.
218
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
There was one thing missing. Come sit.
219
00:14:07,080 --> 00:14:09,780
No, on... On Mommy's lap, honey.
220
00:14:09,880 --> 00:14:14,600
Now this will make
all the difference. Pout.
221
00:14:15,760 --> 00:14:17,820
Mmm. Ma-ma-ma.
222
00:14:17,920 --> 00:14:20,180
All right. Big finish.
223
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
Salute.
224
00:14:37,840 --> 00:14:39,940
How long will you be
stopping off in Europe?
225
00:14:40,040 --> 00:14:41,980
I'm not, darling.
Straight on to Afrique.
226
00:14:42,080 --> 00:14:45,580
Oh, I can't wait
to go to Europe.
227
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Especially Paris!
228
00:14:48,240 --> 00:14:50,300
Does anybody have
any recommendations?
229
00:14:50,400 --> 00:14:52,340
No.
230
00:14:52,440 --> 00:14:54,860
There's a lovely little place
called Cafe Leopold
231
00:14:54,960 --> 00:14:56,940
off the Place de La Concorde.
232
00:14:57,040 --> 00:14:58,220
I don't recall the food,
233
00:14:58,320 --> 00:15:00,140
but they had
very cheap schnapps.
234
00:15:01,720 --> 00:15:04,600
Have any of you ever watched a hanging?
235
00:15:06,280 --> 00:15:08,900
After long nights
of drinking in Montparnasse,
236
00:15:09,000 --> 00:15:10,620
come the morning, Cafe Leopold
237
00:15:10,720 --> 00:15:12,940
was the place to go
to watch the executions.
238
00:15:13,040 --> 00:15:14,980
I remember
one in particular. Ugh.
239
00:15:15,080 --> 00:15:16,620
A Russian assassin.
240
00:15:16,720 --> 00:15:18,620
I believe a few
of those about these days.
241
00:15:18,720 --> 00:15:20,860
Cafe Leopold.
242
00:15:20,960 --> 00:15:22,540
You never went there
without a date.
243
00:15:22,640 --> 00:15:25,500
You see, there was
a legend amongst that
244
00:15:25,600 --> 00:15:27,300
small group of us
245
00:15:27,400 --> 00:15:29,900
that if you could achieve orgasm
246
00:15:30,000 --> 00:15:32,740
at the exact moment
of the death,
247
00:15:32,840 --> 00:15:36,600
then you would attain
the ultimate climax.
248
00:15:41,720 --> 00:15:43,300
I remember one morning,
249
00:15:43,400 --> 00:15:45,300
we all went down
to the front line
250
00:15:45,400 --> 00:15:48,380
about 10 feet away
from the scaffold.
251
00:15:48,480 --> 00:15:51,600
And I stood there,
pressed up against the rope.
252
00:15:52,680 --> 00:15:55,240
I wore a skirt with buttons
all the way down the back.
253
00:15:56,560 --> 00:15:58,980
People were pushing me
from all sides.
254
00:15:59,080 --> 00:16:03,600
My beau Thibault
pressed behind me.
255
00:16:04,680 --> 00:16:08,080
The prisoner was brought
and his eyes blindfolded.
256
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Two police led him up.
257
00:16:14,600 --> 00:16:18,480
The pain of watching
that man die was so great,
258
00:16:19,200 --> 00:16:23,380
it made the touch of Thibault's
hard flesh up inside of me
259
00:16:23,480 --> 00:16:25,580
a relief.
260
00:16:25,680 --> 00:16:28,240
I was holding on to life
while death was passing.
261
00:16:29,320 --> 00:16:32,940
The crowd kept
crushing him against me.
262
00:16:33,040 --> 00:16:36,640
Again and again!
263
00:16:37,480 --> 00:16:40,000
My fear turned to pleasure.
264
00:16:44,760 --> 00:16:48,440
It was indeed
the ultimate climax.
265
00:16:52,440 --> 00:16:55,020
But any way, go to Cafe Leopold!
266
00:16:55,120 --> 00:16:56,620
If only to drink the schnapps.
267
00:17:01,920 --> 00:17:03,180
Miss Von X?
268
00:17:03,280 --> 00:17:04,700
Lili, please.
269
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
Lili. Thank you.
270
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Is that a true story?
271
00:17:10,720 --> 00:17:14,000
You'd just have to find out for
yourself, wouldn't you, pigeon?
272
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
This bit.
273
00:18:36,120 --> 00:18:38,300
What?
274
00:18:38,400 --> 00:18:42,240
If I could only have a piece
of you, it would be this.
275
00:18:44,160 --> 00:18:46,160
This.
276
00:18:54,160 --> 00:18:58,080
Let's not go back.
Let's stay here.
277
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
I've got to get back by Friday.
278
00:19:11,760 --> 00:19:13,260
The Venus is coming in.
279
00:19:13,360 --> 00:19:15,260
Expecting a shipment?
280
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Of a sort.
281
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
My fiancee.
282
00:19:28,760 --> 00:19:30,780
When were you going to tell me?
283
00:19:30,880 --> 00:19:32,880
I'm telling you now.
284
00:19:34,920 --> 00:19:36,920
Who is she?
285
00:19:37,960 --> 00:19:39,960
Her name is Lucy Savage.
286
00:19:41,360 --> 00:19:43,360
Is she rich?
287
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
She's from a good family.
288
00:19:45,760 --> 00:19:47,100
I am from a royal family!
289
00:19:47,200 --> 00:19:48,620
Well, she's a well-bred
American.
290
00:19:48,720 --> 00:19:50,940
Okay, first,
is there such a thing?
291
00:19:51,040 --> 00:19:55,020
Second. You talk about her like
you've just bought a pedigree pup.
292
00:19:55,120 --> 00:19:56,740
How do you describe
me to people?
293
00:19:56,840 --> 00:19:58,840
I don't.
294
00:20:01,040 --> 00:20:03,180
No.
295
00:20:03,280 --> 00:20:05,280
You don't.
296
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Do you love her?
297
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
It doesn't have
to change anything.
298
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
It changes everything.
299
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
What do you plan to do with her?
300
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
What do you mean?
301
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
There's something you could say.
302
00:20:44,320 --> 00:20:46,320
If you can think of it.
303
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Let's go for dinner tonight.
304
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
That's not it.
305
00:21:21,320 --> 00:21:24,140
Angry protests
around the city yesterday
306
00:21:24,240 --> 00:21:26,900
have contributed to
nation-wide unrest
307
00:21:27,000 --> 00:21:29,740
as pressure mounts
on the French administration
308
00:21:29,840 --> 00:21:32,480
to allow the king's return
to the throne of Morocco.
309
00:21:36,520 --> 00:21:38,520
Psst! Psst!
310
00:21:39,120 --> 00:21:41,120
Cherifa.
311
00:21:45,360 --> 00:21:47,720
The king is coming.
312
00:21:48,800 --> 00:21:51,180
The king is coming!
313
00:21:51,280 --> 00:21:54,820
Take that shit away.
Nationalist shit!
314
00:21:54,920 --> 00:21:57,300
Your king... Your king isn't coming.
315
00:22:00,520 --> 00:22:02,520
You're vermin! Scum!
316
00:22:03,800 --> 00:22:06,680
Let me go! Let me go you son of a...
317
00:22:10,360 --> 00:22:13,040
What has he done to the boy?
318
00:22:50,640 --> 00:22:52,640
Ah!
319
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
This is for you.
320
00:23:03,720 --> 00:23:04,900
It's French?
321
00:23:05,000 --> 00:23:06,380
Mmm-hmm.
322
00:23:06,480 --> 00:23:08,540
It stinks.
323
00:23:08,640 --> 00:23:11,200
Wasn't there anything
better to steal?
324
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
You're ungrateful.
325
00:23:18,520 --> 00:23:19,780
I'm tired.
326
00:23:25,000 --> 00:23:28,360
You know that spot outside where
the kids are always begging?
327
00:23:29,680 --> 00:23:31,340
Like we used to?
328
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
Yes.
329
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
There was this boy.
330
00:23:39,000 --> 00:23:42,420
A Frenchman came through
and attacked him.
331
00:23:42,520 --> 00:23:44,520
He called him vermin.
332
00:23:45,840 --> 00:23:47,920
He was hanging
a poster of the king.
333
00:23:49,760 --> 00:23:51,760
This will change.
334
00:23:52,360 --> 00:23:54,340
When the king comes back,
this will all change.
335
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Nothing will change.
336
00:23:57,200 --> 00:23:59,780
What has the king ever done
for people like us?
337
00:23:59,880 --> 00:24:01,540
Don't talk like that.
338
00:24:01,640 --> 00:24:02,660
Why?
339
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
It's disrespectful.
340
00:24:03,840 --> 00:24:05,340
He cannot hear me.
341
00:24:05,440 --> 00:24:07,440
I hear you.
342
00:24:10,720 --> 00:24:12,720
That kid's dead.
343
00:24:14,840 --> 00:24:16,840
He was like us.
344
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
There's no one like you.
345
00:24:38,520 --> 00:24:40,520
Welcome to Tangier.
346
00:24:41,520 --> 00:24:45,520
Please carry your papers or
letters to France at all times.
347
00:25:05,120 --> 00:25:07,140
Hugo, darling.
348
00:25:07,240 --> 00:25:09,100
How are you?
349
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
Hello.
350
00:25:12,920 --> 00:25:15,240
Are you waiting
on anyone special?
351
00:25:15,760 --> 00:25:16,760
Uh, my fiancee.
352
00:25:16,840 --> 00:25:18,580
Ah, your fiancee?
353
00:25:18,680 --> 00:25:19,860
Congratulations!
354
00:25:19,960 --> 00:25:21,220
Oh, thank you.
355
00:25:21,320 --> 00:25:24,220
I'm sure you can't wait
to introduce her to all
356
00:25:24,320 --> 00:25:26,440
your special friends
here in Tangier.
357
00:25:29,480 --> 00:25:30,800
Well, how's business?
358
00:25:30,880 --> 00:25:33,120
Well, people still need love
359
00:25:33,440 --> 00:25:35,340
and they have to get it
from somewhere.
360
00:25:35,440 --> 00:25:36,740
Question of the rates is all.
361
00:25:36,840 --> 00:25:39,020
Yes.
362
00:25:39,120 --> 00:25:41,440
You know, I can pay a
higher rate for little more.
363
00:25:41,760 --> 00:25:42,900
Hugo, please.
364
00:25:43,000 --> 00:25:45,420
You can't afford the rate
you already got, huh?
365
00:25:45,520 --> 00:25:47,540
Ah, here she is.
366
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
There he is.
367
00:25:49,880 --> 00:25:51,900
Ah, Lili, darling!
-Hi!
368
00:25:52,000 --> 00:25:53,060
Hello.
369
00:25:53,160 --> 00:25:55,700
Look at you. You look amazing!
370
00:25:55,800 --> 00:25:57,220
How was your journey?
371
00:25:57,320 --> 00:25:59,260
It was just lovely.
372
00:25:59,360 --> 00:26:01,560
My goodness,
I'm so glad to see you.
373
00:26:02,400 --> 00:26:04,100
Oh, my God, it isn't.
374
00:26:04,200 --> 00:26:05,740
This must be the lucky man.
375
00:26:05,840 --> 00:26:06,980
Hugo.
376
00:26:07,080 --> 00:26:09,340
Delighted! Lili Von X.
377
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
Of course.
378
00:26:10,520 --> 00:26:12,700
I mean, I know, of course.
379
00:26:12,800 --> 00:26:14,460
Welcome to Tangier.
380
00:26:14,560 --> 00:26:15,620
Thank you, dear.
381
00:26:15,720 --> 00:26:16,720
Happy to be back.
382
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
You've been here before?
383
00:26:17,880 --> 00:26:20,080
Of course, she has been
here before.
384
00:26:20,120 --> 00:26:21,220
And she is...
385
00:26:21,320 --> 00:26:22,820
The fiancee.
386
00:26:22,920 --> 00:26:24,180
Huh?
387
00:26:24,280 --> 00:26:26,340
Yes, Lucy.
388
00:26:26,440 --> 00:26:27,860
Charming, charming.
389
00:26:27,960 --> 00:26:30,860
I am simply dying to take
the pulse of the Kasbah.
390
00:26:30,960 --> 00:26:33,040
It's still alive, darling.
-It's still alive.
391
00:26:33,120 --> 00:26:34,740
The beating heart of Tangier.
392
00:26:34,840 --> 00:26:35,840
Oh, Lucy!
393
00:26:35,920 --> 00:26:37,980
You are going to have
such a time.
394
00:26:38,080 --> 00:26:39,740
Can we go to the Kasbah?
395
00:26:39,840 --> 00:26:40,900
Of course.
396
00:26:41,000 --> 00:26:43,400
Now you take care of the
pigeon here for me, won't you?
397
00:26:45,440 --> 00:26:46,620
Call us sometime.
398
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
Absolutely!
399
00:26:50,080 --> 00:26:52,120
Hugo knows
where to find us, huh?
400
00:26:56,080 --> 00:26:57,416
Did you get very close
on the boat?
401
00:26:57,440 --> 00:26:58,576
You seem to be
quite good friends.
402
00:26:58,600 --> 00:27:01,160
I wouldn't say
friends exactly, but...
403
00:27:03,800 --> 00:27:05,740
Hugo.
404
00:27:05,840 --> 00:27:07,740
I'm here.
405
00:27:07,840 --> 00:27:09,740
Yep. You are.
406
00:27:09,840 --> 00:27:11,620
Finally.
407
00:27:11,720 --> 00:27:13,720
Gosh, you look so handsome.
408
00:27:25,320 --> 00:27:27,340
Let's... Let's get settled.
409
00:27:27,440 --> 00:27:28,740
Yes, let's.
410
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
Yes.
-I'll hold that.
411
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
Thank you.
412
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
Thank you.
413
00:27:38,640 --> 00:27:39,740
Just here.
414
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
On the right.
-Okay.
415
00:27:43,760 --> 00:27:45,760
Thank you.
416
00:28:04,360 --> 00:28:06,360
Hmm.
417
00:28:32,640 --> 00:28:33,860
Americans love television.
418
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
It's very sweet, thank you, Hugo.
-Hmm.
419
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
Do you wanna
show me the bedroom?
420
00:28:47,160 --> 00:28:48,740
Of course,
you must be exhausted.
421
00:28:48,840 --> 00:28:51,120
Oh, no, I'm not tired.
I... I'm...
422
00:28:53,760 --> 00:28:55,540
Lovely to see you.
423
00:28:55,640 --> 00:28:56,820
Me, too.
424
00:28:56,920 --> 00:28:58,420
Yes.
425
00:28:58,520 --> 00:28:59,820
I'm sorry.
426
00:28:59,920 --> 00:29:01,220
There's plenty of time for that.
427
00:29:01,320 --> 00:29:03,320
Oh, we must wait
until we're wed!
428
00:29:03,920 --> 00:29:05,660
But I can't wait.
429
00:29:05,760 --> 00:29:07,800
I must have you!
I must ravish you!
430
00:29:08,400 --> 00:29:10,220
No, no, no.
-Yes, yes, yes.
431
00:29:10,320 --> 00:29:11,940
Would you like a drink?
432
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Always.
433
00:29:29,000 --> 00:29:30,460
God, we're out of tonic.
434
00:29:30,560 --> 00:29:32,300
Oh, you don't need tonic.
It's okay, you...
435
00:29:32,400 --> 00:29:33,700
I'll be back.
436
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
Hugo, I'm...
-Yeah, I'll be back.
437
00:29:36,640 --> 00:29:38,140
I don't like...
438
00:30:35,680 --> 00:30:37,680
You all right?
439
00:30:38,320 --> 00:30:40,320
I'm getting married tomorrow.
440
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Well, that's terrible.
441
00:30:47,160 --> 00:30:49,160
Congratulations!
442
00:30:49,680 --> 00:30:51,680
Didn't take you
for the marrying kind.
443
00:30:53,640 --> 00:30:55,640
American girl, actually.
444
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
That's useful.
445
00:30:57,400 --> 00:30:58,580
Thank you.
446
00:30:58,680 --> 00:31:01,300
Americans are the only ones
that the Arabs trust nowadays.
447
00:31:01,400 --> 00:31:03,960
Very useful, yes.
448
00:31:04,560 --> 00:31:05,820
What's her name?
449
00:31:05,920 --> 00:31:07,140
Lucy.
450
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
Just Lucy?
451
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Savage.
452
00:31:09,400 --> 00:31:10,460
By nature?
453
00:31:10,560 --> 00:31:12,420
By name.
454
00:31:12,520 --> 00:31:13,780
Is she pretty?
455
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
Ah, yes, prettier than me.
456
00:31:16,480 --> 00:31:17,860
Cleverer than me
457
00:31:17,960 --> 00:31:19,500
and nicer than me.
458
00:31:19,600 --> 00:31:20,980
And richer than me.
459
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
Lucky guy.
460
00:31:23,920 --> 00:31:25,920
Aren't I?
461
00:31:34,480 --> 00:31:37,280
I, Lucy Mable Savage...
462
00:31:37,760 --> 00:31:40,280
I, Lucy Mable Savage...
463
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
...take thee,
464
00:31:41,720 --> 00:31:45,680
Hugo William Constable
Cavendish-Smythe...
465
00:31:46,760 --> 00:31:47,820
...take thee,
466
00:31:47,920 --> 00:31:49,960
Hugo William...
467
00:31:51,520 --> 00:31:52,860
Er, Constable.
468
00:31:52,960 --> 00:31:55,140
Constable
469
00:31:55,240 --> 00:31:57,260
Cavendish-Smythe...
470
00:31:57,360 --> 00:32:00,000
...to be my lawful
wedded husband.
471
00:32:00,600 --> 00:32:02,680
...to be my lawful
wedded husband.
472
00:32:03,160 --> 00:32:05,180
To honour and obey...
473
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
...in sickness and in health...
474
00:32:08,360 --> 00:32:09,980
...till death do us part.
475
00:32:10,080 --> 00:32:12,660
And by the authority
vested in me
476
00:32:12,760 --> 00:32:14,540
by the Bishop of Tangier,
477
00:32:14,640 --> 00:32:16,140
I now pronounce you
478
00:32:16,240 --> 00:32:18,240
man and wife.
479
00:32:24,680 --> 00:32:26,580
We did it.
480
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Ha!
481
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
Wait!
482
00:32:48,640 --> 00:32:50,640
What were you...
-Whoa! Whoa!
483
00:32:58,920 --> 00:33:00,300
Come here.
484
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
Come on.
485
00:33:05,520 --> 00:33:06,860
Cavendish-Smythe residence.
486
00:33:06,960 --> 00:33:08,180
Hugo.
487
00:33:08,280 --> 00:33:09,500
Vanessa.
-Hmm.
488
00:33:09,600 --> 00:33:10,660
Nice to hear from you.
489
00:33:10,760 --> 00:33:12,056
Can I speak
to my daughter, please?
490
00:33:12,080 --> 00:33:14,080
Of course.
491
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
Hello, Mother.
492
00:33:18,760 --> 00:33:19,860
Congratulations, dear!
493
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
Mmm, thank you.
494
00:33:21,040 --> 00:33:22,540
Happy?
495
00:33:22,640 --> 00:33:24,940
Oh, we're having
an absolute ball over here.
496
00:33:25,040 --> 00:33:26,700
Wonderful!
-Mmm-hmm.
497
00:33:26,800 --> 00:33:27,980
Hugo showed me all the sites.
498
00:33:28,080 --> 00:33:29,380
Oh, fantastic!
499
00:33:29,480 --> 00:33:31,620
You homesick, dear?
-No.
500
00:33:31,720 --> 00:33:32,980
Why would I be homesick?
501
00:33:33,080 --> 00:33:34,460
Mmm.
-Of course, not.
502
00:33:34,560 --> 00:33:35,560
Hmm.
503
00:33:35,640 --> 00:33:37,296
Well, I hope you're not
going out in the sun there.
504
00:33:37,320 --> 00:33:39,320
Foreign sun
gives you blotches.
505
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Lucy,
506
00:33:41,880 --> 00:33:43,740
can I talk to Hugo, please?
507
00:33:43,840 --> 00:33:45,380
Hello, Daddy.
508
00:33:45,480 --> 00:33:46,980
Absolutely!
509
00:33:47,080 --> 00:33:48,660
Hugo, Daddy wants to talk to us.
510
00:33:53,080 --> 00:33:54,980
Here we are, cheek-to-cheek.
511
00:33:55,080 --> 00:33:56,380
Hi, there, Grant.
512
00:33:56,480 --> 00:33:58,480
I wanna talk to him
in private, honey.
513
00:33:58,880 --> 00:34:00,180
Okay.
514
00:34:00,280 --> 00:34:02,140
Go away.
515
00:34:02,240 --> 00:34:04,240
God!
516
00:34:06,400 --> 00:34:08,540
Congratulations, Hugo!
Done deal.
517
00:34:08,640 --> 00:34:09,980
How's the bride?
518
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
She's well.
519
00:34:11,160 --> 00:34:12,300
And what can I do for you?
520
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
Mmm.
521
00:34:13,480 --> 00:34:15,816
Got a new product. Beautiful.
-Could you wait in the bedroom?
522
00:34:15,840 --> 00:34:17,900
A rocket. Like none other on the market,
523
00:34:18,000 --> 00:34:19,980
flies like a little bird.
524
00:34:20,080 --> 00:34:21,940
Sounds lovely.
-It's perfect for Africa.
525
00:34:22,040 --> 00:34:24,460
The roads are shit. You can
carry this around on foot.
526
00:34:24,560 --> 00:34:26,180
Insurgents' dream.
527
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
Gosh, I see.
528
00:34:27,360 --> 00:34:29,180
And Morocco is a gateway
to Africa.
529
00:34:29,280 --> 00:34:30,820
Is it not? Know what I mean?
530
00:34:30,920 --> 00:34:32,140
Mmm.
531
00:34:32,240 --> 00:34:33,420
No, not quite.
532
00:34:33,520 --> 00:34:35,660
Well, I mean that Africa
is a big, wet, open market
533
00:34:35,760 --> 00:34:36,780
for Tomahawk Arms
534
00:34:36,880 --> 00:34:38,780
and I want you
to push into it for me.
535
00:34:38,880 --> 00:34:40,780
Me?
536
00:34:40,880 --> 00:34:42,720
Not really sure that's
my sort of thing, Grant.
537
00:34:42,800 --> 00:34:44,300
I like to keep it in the family.
538
00:34:44,400 --> 00:34:45,860
Er, what do you expect me to do?
539
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Identify the buyer.
540
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
Sorry, who?
541
00:34:48,120 --> 00:34:50,140
You tell me, Hugo, you're
the one on the ground.
542
00:34:50,240 --> 00:34:51,740
Find the top dog.
543
00:34:51,840 --> 00:34:53,980
Explain the opportunity.
That's all.
544
00:34:54,080 --> 00:34:55,820
It's not rocket science,
it's rocket sales.
545
00:34:55,920 --> 00:34:57,460
I'm not qualified, Grant.
546
00:34:57,560 --> 00:34:58,816
Well, you don't need
to be qualified.
547
00:34:58,840 --> 00:35:00,020
You're an English lord.
548
00:35:00,120 --> 00:35:01,700
Use your charm. Worked on Lucy.
549
00:35:01,800 --> 00:35:03,020
Well, I hardly think
550
00:35:03,120 --> 00:35:06,680
tennis and dancing's gonna work
on your... Your clients.
551
00:35:07,600 --> 00:35:09,820
Well then,
I'll leave it up to you.
552
00:35:09,920 --> 00:35:10,980
Report back.
553
00:35:11,080 --> 00:35:13,080
No dice, no allowance.
554
00:35:13,400 --> 00:35:14,860
We had an agreement.
555
00:35:14,960 --> 00:35:16,780
And now, you got a ring
on your finger.
556
00:35:16,880 --> 00:35:18,880
What is your
negotiating position?
557
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
You don't have much of a one.
558
00:35:22,000 --> 00:35:23,140
Come on, Hugo.
559
00:35:23,240 --> 00:35:25,140
Welcome to the family business.
560
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
Sweet of your parents to call.
561
00:35:41,960 --> 00:35:44,320
And your father was
very complimentary.
562
00:35:45,160 --> 00:35:47,100
Welcomed me into the family.
563
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
I don't wanna talk
about my father.
564
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
Or my mother.
565
00:35:54,880 --> 00:35:56,880
It's our wedding night.
566
00:36:09,280 --> 00:36:11,440
I'm just saying,
it was very kind of him...
567
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
Hugo.
568
00:36:18,320 --> 00:36:20,320
What?
569
00:36:21,840 --> 00:36:23,840
I just wanna have fun.
570
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
Can we have some fun?
571
00:36:28,120 --> 00:36:30,120
Yeah?
-Mmm.
572
00:36:48,040 --> 00:36:50,240
Maybe we just need to
relax a little, right?
573
00:36:52,640 --> 00:36:54,420
Hmm.
574
00:36:54,520 --> 00:36:56,520
Maybe we can go to the Kasbah?
575
00:36:57,320 --> 00:36:59,320
We can go dancing.
576
00:37:00,960 --> 00:37:01,960
We... We...
577
00:37:02,040 --> 00:37:03,740
We could go to El Sirocco then.
578
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
What's that?
579
00:37:08,640 --> 00:37:11,560
All the retrobates
of Tangier are here.
580
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
Marvellous!
581
00:37:39,120 --> 00:37:41,120
I love you.
582
00:37:43,160 --> 00:37:45,640
These are the happy couple.
Right this way, please!
583
00:37:46,200 --> 00:37:48,200
And that's
the British Ambassador.
584
00:37:48,840 --> 00:37:50,180
And that's that writer.
585
00:37:50,280 --> 00:37:51,976
Just keep the topside up.
Let's take that to the bar.
586
00:37:52,000 --> 00:37:53,420
Thank you. This way, ma'am.
587
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Who is this, Hugo?
588
00:37:54,760 --> 00:37:56,420
This is Lucy, my wife.
589
00:37:56,520 --> 00:37:57,860
Your wife!
590
00:37:57,960 --> 00:37:59,700
Hello. Yes, I'm his wife.
591
00:37:59,800 --> 00:38:01,700
Lucy.
-Wow!
592
00:38:03,320 --> 00:38:05,360
Right, good evening, girls. Thank you.
-Yeah.
593
00:38:05,960 --> 00:38:07,100
Who are they?
594
00:38:07,200 --> 00:38:08,660
Bill.
-Yes, sir.
595
00:38:08,760 --> 00:38:10,780
Champagne for that table.
-Yes, sir.
596
00:38:10,880 --> 00:38:12,380
Reggae.
597
00:38:12,480 --> 00:38:13,900
My chickens!
598
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Darling.
599
00:38:30,520 --> 00:38:33,640
Compliments of Mr Abaza
on your special day.
600
00:38:35,080 --> 00:38:37,020
Oh, Hugo, isn't that
just darling?
601
00:38:37,120 --> 00:38:39,140
Is he a good friend?
602
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
Where is he?
603
00:38:42,560 --> 00:38:45,520
Oh! Mr Abaza! You must come join us!
-Lucy.
604
00:38:46,640 --> 00:38:47,860
Lucy.
605
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
He's been very kind,
let's thank him.
606
00:38:54,840 --> 00:38:56,460
Hello.
607
00:38:56,560 --> 00:38:57,900
Delighted.
608
00:38:58,000 --> 00:38:59,380
Mrs Cavendish-Smythe.
609
00:38:59,480 --> 00:39:01,380
Oh, no, Lucy. Please.
610
00:39:01,480 --> 00:39:03,760
And thank you so much
for the champagne.
611
00:39:04,120 --> 00:39:05,120
Too kind.
612
00:39:11,400 --> 00:39:13,100
My treat, Hugo.
613
00:39:13,200 --> 00:39:15,100
It's quite an occasion,
after all.
614
00:39:15,200 --> 00:39:17,140
Meeting your wife.
615
00:39:17,240 --> 00:39:19,240
You went through with it.
616
00:39:20,600 --> 00:39:22,880
Hugo's told me
so much about you.
617
00:39:23,280 --> 00:39:24,500
Oh, has he?
-Mmm-hmm.
618
00:39:24,600 --> 00:39:26,180
It better be good.
619
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
You have no idea.
620
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
How do you two know each other?
621
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
We're good friends.
622
00:39:37,600 --> 00:39:39,260
Shall we cheers?
623
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
Cheers.
-To good friends.
624
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Should we dance?
625
00:39:51,080 --> 00:39:53,080
I would love to.
626
00:40:46,640 --> 00:40:48,140
Secretary. Good evening.
627
00:40:55,080 --> 00:40:56,500
Merci.
628
00:41:02,480 --> 00:41:03,860
Hey, hey.
629
00:41:03,960 --> 00:41:05,660
Hey.
630
00:41:05,760 --> 00:41:07,760
Hey!
-Argh...
631
00:41:14,880 --> 00:41:16,180
Oh!
-Oh!
632
00:41:16,280 --> 00:41:17,620
Excuse me.
633
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
I'm gonna go to the bathroom.
-You okay?
634
00:41:29,800 --> 00:41:31,800
What, are you trying
to ruin everything for me?
635
00:41:32,240 --> 00:41:34,240
Well, God knows what she thinks.
636
00:41:34,720 --> 00:41:36,720
Quite.
637
00:41:41,920 --> 00:41:43,920
We are honoured
by a distinguished guest.
638
00:41:44,640 --> 00:41:46,640
Your left.
639
00:41:46,960 --> 00:41:49,016
The French must be more
rattled than they're letting on,
640
00:41:49,040 --> 00:41:51,240
getting Secretary Vaney
back to Tangier.
641
00:41:52,000 --> 00:41:53,336
The head of
the French Protectorate
642
00:41:53,360 --> 00:41:55,360
usually doesn't slum it here.
643
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
Shit.
644
00:42:14,760 --> 00:42:16,780
God, I'm not sure
645
00:42:16,880 --> 00:42:18,880
if this will come off.
646
00:42:22,560 --> 00:42:24,560
You want something?
-No.
647
00:42:27,440 --> 00:42:28,980
Sorry, it's rude to stare.
648
00:42:29,080 --> 00:42:31,080
Mmm-hmm.
649
00:42:35,520 --> 00:42:37,460
Is that yours?
650
00:42:37,560 --> 00:42:39,180
Mmm-hmm.
651
00:42:39,280 --> 00:42:41,280
It was a gift.
652
00:42:42,320 --> 00:42:43,820
You wanna touch it?
653
00:42:43,920 --> 00:42:45,180
It's made special for ladies.
654
00:42:45,280 --> 00:42:47,280
Oh, you should put it away.
655
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
I got married today.
656
00:43:23,920 --> 00:43:25,920
Congratulations.
657
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Thank you.
658
00:43:37,920 --> 00:43:39,920
It's a happy day.
659
00:43:46,520 --> 00:43:48,500
Do you have a husband?
660
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
No.
661
00:44:01,920 --> 00:44:03,920
A wife.
662
00:44:06,840 --> 00:44:08,840
El Cherifa.
663
00:44:19,720 --> 00:44:21,820
I'll be expecting an
invitation for dinner.
664
00:44:21,920 --> 00:44:24,800
Oh, but you know that you
don't need an invitation.
665
00:44:28,360 --> 00:44:30,360
Madame.
666
00:44:31,600 --> 00:44:32,700
Sorry.
-Are you okay?
667
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
Yes, I got most of it
out, I think.
668
00:44:36,480 --> 00:44:38,480
Here, top up.
669
00:44:42,280 --> 00:44:44,180
Hey!
670
00:44:44,280 --> 00:44:45,500
Sing a song for us.
671
00:44:47,480 --> 00:44:49,480
Sing a song for him.
672
00:44:50,040 --> 00:44:51,980
Hey, come on, I'm serious.
673
00:44:52,080 --> 00:44:53,336
Why don't you
sing a song for me?
674
00:44:53,360 --> 00:44:54,360
I don't sing.
675
00:44:54,440 --> 00:44:56,540
Yeah, I doubt that.
Come on, just sing a song.
676
00:44:58,280 --> 00:45:00,296
What? Am I talking to
you, huh? Hey, go away.
677
00:45:00,320 --> 00:45:02,536
She doesn't wanna sing a song for you.
-Get up there and sing a song.
678
00:45:02,560 --> 00:45:04,660
Come on.
-I don't work for free.
679
00:45:04,760 --> 00:45:05,860
Go pay her.
680
00:45:05,960 --> 00:45:08,140
You can't afford me.
-Come on.
681
00:45:08,240 --> 00:45:09,740
You can't afford me.
682
00:45:09,840 --> 00:45:11,296
You see, there's everybody...
683
00:45:11,320 --> 00:45:13,320
Come on, there's
everybody there. Look.
684
00:45:21,560 --> 00:45:22,780
Hey.
685
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
Go, sing a song.
686
00:45:26,880 --> 00:45:28,880
Well, you heard the man.
687
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Come on. That way.
688
00:45:37,080 --> 00:45:39,080
Come on, move!
689
00:45:40,160 --> 00:45:41,900
Come here, stand here.
690
00:45:42,000 --> 00:45:44,160
Here. Like this. You stay there.
691
00:45:45,640 --> 00:45:48,160
Hey, guys, what do you
think she will sing, huh?
692
00:45:49,240 --> 00:45:50,620
What is she singing?
693
00:45:50,720 --> 00:45:51,720
What will she sing?
694
00:45:51,800 --> 00:45:53,220
La Marseillaise!
-Yeah!
695
00:45:53,320 --> 00:45:54,500
La Marseillaise!
696
00:45:54,600 --> 00:45:55,940
La Marseillaise, monsieur!
697
00:45:56,040 --> 00:45:58,100
Yeah, man. Come on,
it's the French anthem.
698
00:45:58,200 --> 00:45:59,780
Do you know how to sing it? Yes?
699
00:45:59,880 --> 00:46:01,180
Okay, go for it.
700
00:46:14,320 --> 00:46:16,460
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait!
701
00:46:16,560 --> 00:46:17,660
Guys, what are you doing?
702
00:46:17,760 --> 00:46:19,260
You're going way too fast, man.
703
00:46:19,360 --> 00:46:21,700
You just slow it down
a little bit, okay?
704
00:46:21,800 --> 00:46:23,540
Now you stand right here.
705
00:46:23,640 --> 00:46:25,140
You got paid.
706
00:46:25,240 --> 00:46:27,240
Now you sing.
707
00:46:40,720 --> 00:46:42,720
To France.
-To France.
708
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
Louder! Come on!
709
00:47:04,400 --> 00:47:05,980
Sing it properly!
710
00:47:06,080 --> 00:47:08,080
Sing it properly, bitch!
711
00:47:13,200 --> 00:47:14,620
Who is she?
712
00:47:14,720 --> 00:47:16,060
I don't know.
713
00:47:16,160 --> 00:47:17,820
She's a whore.
714
00:47:17,920 --> 00:47:19,920
And she's ridiculing France.
715
00:47:57,920 --> 00:47:58,940
Bravo!
716
00:48:00,720 --> 00:48:02,720
Bravo!
717
00:48:04,840 --> 00:48:06,840
Bravo!
718
00:48:07,600 --> 00:48:09,060
You want me to take care of her?
719
00:48:09,160 --> 00:48:11,360
No. Not yet.
720
00:48:15,480 --> 00:48:17,480
Who is that?
721
00:48:18,680 --> 00:48:20,680
El Cherifa.
722
00:48:23,680 --> 00:48:27,680
Preuzeto sa www.titlovi.com
47168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.