Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:39,975 --> 00:01:42,436
Thank heaven the fog is gone.
4
00:01:43,687 --> 00:01:48,609
I... I do feel out of sorts this morning.
5
00:01:48,901 --> 00:01:50,486
I wasn't able to get much sleep
6
00:01:50,569 --> 00:01:53,197
with that awful foghorn
going all night long.
7
00:01:53,364 --> 00:01:56,158
Yes, it's like having
a sick whale in the backyard.
8
00:01:56,325 --> 00:01:58,577
- Kept me awake, too.
- Did it?
9
00:01:58,828 --> 00:02:02,123
You had a strange way
of showing your restlessness.
10
00:02:02,373 --> 00:02:05,751
You were snoring so hard,
I couldn't tell which was the foghorn.
11
00:02:06,335 --> 00:02:09,547
Ten foghorns couldn't disturb you.
You haven't a nerve in you.
12
00:02:09,797 --> 00:02:11,006
- You never had.
- Nonsense.
13
00:02:11,090 --> 00:02:13,259
You always exaggerate about my snoring.
14
00:02:13,551 --> 00:02:14,677
I couldn't.
15
00:02:15,010 --> 00:02:17,429
If you could only hear yourself once.
16
00:02:18,055 --> 00:02:19,265
What's the joke, I wonder.
17
00:02:19,348 --> 00:02:23,060
It's on me, I'll bet that much.
It's always on the old man.
18
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
Yes, it's terrible
the way we all pick on you, isn't it?
19
00:02:26,313 --> 00:02:28,107
You're so abused.
20
00:02:29,066 --> 00:02:30,151
Never mind.
21
00:02:30,818 --> 00:02:34,572
No matter what the joke is,
it's a relief to hear Edmund laugh.
22
00:02:35,114 --> 00:02:37,449
He's been so down in the mouth lately.
23
00:02:37,992 --> 00:02:39,869
Some joke of Jamie's, I'll wager.
24
00:02:39,952 --> 00:02:42,705
He's forever making sneering fun
at somebody, that one.
25
00:02:42,788 --> 00:02:45,207
Now, don't start in on poor Jamie, dear.
26
00:02:45,291 --> 00:02:47,751
He'll turn out all right in the end.
You wait and see.
27
00:02:47,877 --> 00:02:50,296
He'd better start soon, then.
He's nearly 34.
28
00:02:51,005 --> 00:02:52,339
Good heavens!
29
00:02:52,590 --> 00:02:54,758
Are they going to stay
in the dining room all day?
30
00:02:54,967 --> 00:02:57,428
Jamie! Edmund! Come out on the porch.
31
00:02:57,511 --> 00:02:59,180
Give Cathleen a chance to clear the table.
32
00:02:59,263 --> 00:03:01,932
You would make excuses for him
no matter what he did.
33
00:03:03,225 --> 00:03:06,437
I've been teasing your father
about his snoring.
34
00:03:06,770 --> 00:03:09,523
I'll leave it to the boys, James.
They must have heard you.
35
00:03:09,607 --> 00:03:11,692
No, not you, Jamie.
I could hear you down the hall.
36
00:03:11,775 --> 00:03:13,986
Almost as bad as your father.
You're like him.
37
00:03:14,570 --> 00:03:16,906
As soon as your head
touches the pillow, you're off,
38
00:03:17,072 --> 00:03:19,408
and 10 foghorns couldn't wake you.
39
00:03:21,702 --> 00:03:23,537
Why are you staring, Jamie?
40
00:03:23,913 --> 00:03:26,290
Is my hair coming down or something?
41
00:03:27,291 --> 00:03:29,210
It's hard for me to do it up properly now.
42
00:03:29,293 --> 00:03:32,463
My eyes are getting so bad,
and I can never find my glasses.
43
00:03:32,838 --> 00:03:35,382
No, your hair's all right, Mama.
I was just thinking how well you look.
44
00:03:35,466 --> 00:03:36,967
Just as I was telling her, Jamie.
45
00:03:37,092 --> 00:03:40,054
She's so fat and sassy,
there'll soon be no holding her.
46
00:03:40,137 --> 00:03:41,972
Yes, you certainly look grand, Mama.
47
00:03:42,306 --> 00:03:44,058
And I'll back you up about Papa's snoring.
48
00:03:44,141 --> 00:03:45,267
Gosh, what a racket.
49
00:03:45,351 --> 00:03:49,521
I heard him, too.
"The moor, I know his trumpet."
50
00:03:49,605 --> 00:03:52,274
If it takes my snoring
to make you remember Shakespeare
51
00:03:52,358 --> 00:03:54,109
instead of the dope sheet on the ponies,
52
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
- I hope I keep on with it.
- James, you mustn't be so touchy.
53
00:03:56,654 --> 00:03:59,198
Yes, for Pete's sake, Papa,
the first thing after breakfast.
54
00:03:59,281 --> 00:04:00,532
Give it a rest, can't you?
55
00:04:00,658 --> 00:04:03,160
Your father wasn't finding fault with you.
56
00:04:03,452 --> 00:04:05,204
You don't have to always
take Jamie's part.
57
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
You'd think you were the one
10 years older.
58
00:04:07,122 --> 00:04:08,374
- Let's forget it.
- That's right.
59
00:04:08,457 --> 00:04:11,502
Forget everything and face nothing.
It's a convenient philosophy in life.
60
00:04:11,585 --> 00:04:13,796
- If you've no other ambitions, the...
- James, be quiet.
61
00:04:13,879 --> 00:04:15,965
What were you two grinning about
like Cheshire Cats
62
00:04:16,048 --> 00:04:17,675
when you came out? What was the joke?
63
00:04:17,758 --> 00:04:19,260
Yes, let us in on it, lad.
64
00:04:19,927 --> 00:04:22,680
You remember, Papa,
the ice pond on Harker's estate
65
00:04:22,763 --> 00:04:24,056
is right next to the farm,
66
00:04:24,473 --> 00:04:26,809
and you remember Shaughnessy keeps pigs?
67
00:04:27,142 --> 00:04:28,894
Well, it seems
there's a break in the fence,
68
00:04:28,978 --> 00:04:31,855
and the pigs have been bathing
in the millionaire's ice pond.
69
00:04:32,439 --> 00:04:33,774
Good heaven!
70
00:04:33,941 --> 00:04:37,611
"The poor pigs," Shaughnessy yelled,
"had caught their death of cold.
71
00:04:37,695 --> 00:04:39,488
"Many of them were dyin' of pneumonia,
72
00:04:39,571 --> 00:04:41,949
"and several others
had been taken down with cholera
73
00:04:42,074 --> 00:04:43,993
"from drinkin' the poisoned water."
74
00:04:44,076 --> 00:04:47,079
He told Harker he was hiring a lawyer
to sue him for damages,
75
00:04:47,162 --> 00:04:48,747
and then he wound up by saying,
76
00:04:48,831 --> 00:04:51,208
he had to put up
with potato bugs and ticks
77
00:04:51,292 --> 00:04:54,586
and poison ivy and snakes
and skunks on his farm.
78
00:04:54,670 --> 00:04:57,423
But he was an honest man
who had to draw the line somewhere,
79
00:04:57,589 --> 00:05:00,884
and he'd be damned if he'd stand
for a standard oil thief trespassin'.
80
00:05:01,385 --> 00:05:04,805
So would Harker kindly remove
his dirty feet from the premises
81
00:05:05,014 --> 00:05:07,933
before he sicced the dog on him?
And Harker did.
82
00:05:08,309 --> 00:05:11,520
Heavens!
What a terrible tongue that man has.
83
00:05:11,603 --> 00:05:14,732
That damned old scoundrel.
My God, you can't beat him.
84
00:05:15,274 --> 00:05:18,277
That dirty blackguard!
He'll get me into serious trouble yet.
85
00:05:18,360 --> 00:05:20,154
I hope you've told him
I'll be mad as hell.
86
00:05:20,237 --> 00:05:21,697
I told him you'd be tickled to death
87
00:05:21,780 --> 00:05:23,657
over the great Irish victory,
and so you are.
88
00:05:23,741 --> 00:05:25,826
- Stop faking, Papa.
- Well, I'm not tickled to death.
89
00:05:25,909 --> 00:05:28,662
You are, too, James.
You're simply delighted.
90
00:05:29,079 --> 00:05:31,040
What are you laughing at?
There's nothing funny.
91
00:05:31,123 --> 00:05:34,043
A fine son you are to help
that blackguard get me into a lawsuit.
92
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Now, James, don't lose your temper.
93
00:05:35,836 --> 00:05:37,463
Yes, I suppose you're regretting
you weren't there
94
00:05:37,546 --> 00:05:39,798
to prompt Shaughnessy with
a few nastier insults.
95
00:05:39,882 --> 00:05:42,259
You've a fine talent for that,
if for nothing else.
96
00:05:42,343 --> 00:05:44,845
James! There's no reason to scold Jamie.
97
00:05:44,928 --> 00:05:46,388
For God's sake, Papa!
98
00:05:46,889 --> 00:05:49,183
If you're gonna start that stuff,
I'll beat it.
99
00:05:51,185 --> 00:05:53,645
God, Papa! I should think
you'd get sick of hearing yourself.
100
00:05:59,109 --> 00:06:02,279
You mustn't mind Edmund, James.
101
00:06:03,030 --> 00:06:04,656
Remember, he isn't well.
102
00:06:04,865 --> 00:06:07,493
A summer cold makes anyone irritable.
103
00:06:07,576 --> 00:06:09,495
It's not just a cold he's got.
104
00:06:10,412 --> 00:06:11,955
The kid is damn sick.
105
00:06:12,748 --> 00:06:13,665
Why do you say that?
106
00:06:13,957 --> 00:06:17,795
It is just a cold. Anyone can tell that.
You always imagine things.
107
00:06:17,878 --> 00:06:20,255
All Jamie meant was he might
have a touch of something else,
108
00:06:20,339 --> 00:06:22,966
- which makes his cold worse.
- Sure, Mama. That's all I meant.
109
00:06:23,133 --> 00:06:26,136
Yes, Dr. Hardy thinks it might be
a bit of malarial fever
110
00:06:26,220 --> 00:06:27,471
he caught when he was in the tropics.
111
00:06:27,554 --> 00:06:28,972
Dr. Hardy!
112
00:06:29,640 --> 00:06:32,893
I wouldn't believe a thing he said
if he swore it on a stack of Bibles.
113
00:06:33,310 --> 00:06:35,979
I know what doctors are...
They're all alike.
114
00:06:36,188 --> 00:06:38,524
Anything... They don't care what...
To keep you coming to them.
115
00:06:40,776 --> 00:06:43,445
What is it? What are you looking at?
116
00:06:43,821 --> 00:06:46,657
Is my hair coming down or something?
117
00:06:46,865 --> 00:06:48,992
There's nothing wrong with your hair.
118
00:06:49,451 --> 00:06:52,204
The fatter and healthier you get
the vainer you become.
119
00:06:52,287 --> 00:06:55,499
You'll soon spend half the day
primping before the mirror.
120
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
My eyes are so bad now.
121
00:07:00,045 --> 00:07:01,964
I really should have new glasses.
122
00:07:02,047 --> 00:07:06,468
Your eyes are beautiful,
and well ya know it!
123
00:07:06,635 --> 00:07:08,971
James, you mustn't be so silly!
124
00:07:09,179 --> 00:07:10,848
And right in front of Jamie!
125
00:07:11,056 --> 00:07:12,516
He's onto you now, too.
126
00:07:12,599 --> 00:07:14,476
He knows all this fuss about eyes and hair
127
00:07:14,560 --> 00:07:16,395
is only fishing for compliments.
Eh, Jamie?
128
00:07:16,478 --> 00:07:18,689
Yes. You can't kid us, Mama.
129
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
Get along with both of you.
130
00:07:21,608 --> 00:07:23,694
But I... I did truly have...
131
00:07:23,777 --> 00:07:26,780
Have beautiful hair once. Didn't I, James?
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
The most beautiful in the world.
133
00:07:29,366 --> 00:07:33,287
It... It was a rare shade
of reddish-brown,
134
00:07:33,370 --> 00:07:36,290
and so long it came down below my knees.
135
00:07:36,540 --> 00:07:38,750
Well, you ought to remember it,
too, Jamie.
136
00:07:39,126 --> 00:07:43,005
It wasn't until after Edmund was born
that I had a single gray hair.
137
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
And that made it prettier than ever.
138
00:07:46,717 --> 00:07:48,719
Will you listen to your father, Jamie?
139
00:07:48,802 --> 00:07:51,096
After 35 years of marriage.
140
00:07:51,180 --> 00:07:53,891
He isn't a great actor for nothing, is he?
141
00:07:54,099 --> 00:07:55,934
What's come over you, James?
142
00:07:56,018 --> 00:08:00,355
Are you pouring coals of fire on my head
for teasing you about your snoring?
143
00:08:00,439 --> 00:08:04,526
Well, then I take it all back.
It must've been only the foghorn I heard.
144
00:08:07,446 --> 00:08:12,284
Well, I can't stay here any longer,
even to hear compliments.
145
00:08:12,367 --> 00:08:15,496
I have to see the cook about dinner
and the day's marketing.
146
00:08:16,121 --> 00:08:19,333
That Bridget is so lazy and so sly,
147
00:08:19,416 --> 00:08:21,168
she begins telling me about her relatives,
148
00:08:21,251 --> 00:08:24,671
so I can't get a word in edge-ways
to scold her.
149
00:08:25,214 --> 00:08:27,716
Well, I may as well get it over with.
150
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Don't make Edmund work on the
grounds with you, James, remember.
151
00:08:32,471 --> 00:08:35,140
Not that he isn't strong enough,
but he'd perspire,
152
00:08:35,641 --> 00:08:37,267
and he might catch more cold.
153
00:08:42,314 --> 00:08:44,858
You're a fine lunkhead!
Haven't you any sense?
154
00:08:44,942 --> 00:08:47,194
Don't you know the one thing to avoid
is saying anything
155
00:08:47,277 --> 00:08:49,404
that would get her more upset over Edmund?
156
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
All right. Have it your way.
157
00:08:51,949 --> 00:08:55,285
I still think it's the wrong idea
to let Mama go on kidding herself.
158
00:08:55,369 --> 00:08:57,538
It will only make the shock worse
when she has to face it.
159
00:08:58,330 --> 00:09:00,958
Anyway, you can see
she's deliberately fooling herself
160
00:09:01,041 --> 00:09:03,252
with that summer cold talk.
161
00:09:04,002 --> 00:09:05,087
She knows better.
162
00:09:05,170 --> 00:09:07,214
Knows? Nobody knows yet.
163
00:09:07,297 --> 00:09:08,507
Well, I do.
164
00:09:10,634 --> 00:09:13,762
I was with Edmund when he went
to see Doc Hardy on Monday.
165
00:09:13,929 --> 00:09:16,890
I heard him pull that
"touch of malaria" stuff.
166
00:09:16,974 --> 00:09:18,350
He was stalling.
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,727
That isn't what he thinks anymore.
168
00:09:22,312 --> 00:09:24,022
Well, you know it as well as I do.
169
00:09:24,147 --> 00:09:26,567
You talked to him when you went
uptown yesterday, didn't you?
170
00:09:26,775 --> 00:09:28,485
He can't say anything for sure yet.
171
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
He's to phone me today
before Edmund goes to him.
172
00:09:36,326 --> 00:09:39,037
He thinks it's consumption,
doesn't he, Papa?
173
00:09:40,956 --> 00:09:42,457
He said it might be.
174
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
That poor kid.
175
00:09:46,670 --> 00:09:48,213
Goddamn it.
176
00:09:52,593 --> 00:09:55,429
It might never have happened
if you'd sent him to a real doctor
177
00:09:55,512 --> 00:09:56,597
when he first got sick.
178
00:09:56,680 --> 00:09:59,474
What's the matter with Hardy?
He's always been our doctor up here.
179
00:09:59,600 --> 00:10:01,310
Hardy only charges a dollar.
180
00:10:01,393 --> 00:10:03,770
That's what makes you think
he's a fine doctor.
181
00:10:03,854 --> 00:10:06,940
You mean I can't afford
one of the fine society doctors
182
00:10:07,024 --> 00:10:08,650
who prey on the rich summer people?
183
00:10:08,734 --> 00:10:11,695
Can't afford? You're one of the biggest
property owners around here.
184
00:10:11,778 --> 00:10:12,863
That doesn't mean I'm rich.
185
00:10:12,946 --> 00:10:15,616
If Edmund was a lousy acre of land
you wanted,
186
00:10:15,699 --> 00:10:16,867
the sky would be the limit.
187
00:10:16,950 --> 00:10:17,993
That's a lie!
188
00:10:18,076 --> 00:10:20,412
And your sneers against Dr. Hardy
are lies, too.
189
00:10:20,495 --> 00:10:24,374
I reckon I'm a fool to argue.
You can't change the leopard's spots.
190
00:10:24,458 --> 00:10:27,628
No, you can't.
You taught me that lesson only too well.
191
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
I've lost all hope
you'll ever change yours.
192
00:10:30,255 --> 00:10:32,257
You dare tell me what I can afford?
193
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
You've never known
the value of a dollar in your life,
194
00:10:34,760 --> 00:10:35,927
and you never will.
195
00:10:36,219 --> 00:10:38,513
At the end of each season
you're penniless.
196
00:10:38,597 --> 00:10:42,142
You've thrown your salary away
every week on whores and whiskey.
197
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
My salary? God!
198
00:10:44,311 --> 00:10:45,479
It's more than you're worth.
199
00:10:45,562 --> 00:10:47,648
And you couldn't get that
if it wasn't for me.
200
00:10:47,731 --> 00:10:48,940
If you weren't my son,
201
00:10:49,024 --> 00:10:51,526
there's not a manager in the business
would give you a part,
202
00:10:51,610 --> 00:10:52,861
your reputation stinks so.
203
00:10:52,944 --> 00:10:55,781
As it is, I have to humble my pride
and beg for you,
204
00:10:55,864 --> 00:10:58,659
say you've turned over a new leaf,
although I know it's a lie.
205
00:10:58,742 --> 00:11:00,869
I never wanted to be an actor.
206
00:11:00,952 --> 00:11:02,746
You forced me on the stage.
207
00:11:02,954 --> 00:11:05,499
That's a lie!
You left it to me to get you a job,
208
00:11:05,582 --> 00:11:08,085
and I've no influence
except in the theater.
209
00:11:08,377 --> 00:11:09,503
Forced you?
210
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
You never wanted to do anything
except loaf in barrooms.
211
00:11:13,298 --> 00:11:16,051
After all the money I'd wasted
on your education,
212
00:11:16,176 --> 00:11:20,055
and all you did was get fired in disgrace
from every college you went to.
213
00:11:20,138 --> 00:11:22,891
Well, for God's sake,
don't drag up that ancient history!
214
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
It's not ancient history
215
00:11:24,476 --> 00:11:27,437
that you have to come back
every summer to live on me.
216
00:11:27,521 --> 00:11:31,149
I earn my board and lodging
working on the grounds.
217
00:11:31,858 --> 00:11:34,152
It saves you hiring a man.
218
00:11:34,236 --> 00:11:36,988
But you have to be driven even
to do that much.
219
00:11:37,280 --> 00:11:40,534
I wouldn't give a damn if you ever
displayed the slightest sign of gratitude.
220
00:11:41,118 --> 00:11:44,913
The only thanks is to have you
sneer at me for a dirty miser,
221
00:11:44,996 --> 00:11:46,540
sneer at my profession,
222
00:11:46,623 --> 00:11:50,085
sneer at every damn thing in the world
except yourself.
223
00:11:51,712 --> 00:11:53,004
It's not true, Papa.
224
00:11:53,088 --> 00:11:55,632
You can't hear me talking to myself.
That's all.
225
00:11:56,466 --> 00:12:01,179
"Ingratitude, the vilest weed that grows."
226
00:12:05,308 --> 00:12:07,894
God, I could see that line coming.
227
00:12:08,937 --> 00:12:12,524
God! How many thousands of times?
228
00:12:13,650 --> 00:12:16,194
All right, Papa. I'm a bum.
229
00:12:16,987 --> 00:12:19,698
You're young yet.
You can still make your mark.
230
00:12:20,490 --> 00:12:22,284
You had the talent to become a fine actor.
231
00:12:22,367 --> 00:12:23,869
You have it still. You're my son!
232
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
Let's forget about me.
233
00:12:25,370 --> 00:12:28,790
I'm not interested in the subject,
and neither are you.
234
00:12:30,625 --> 00:12:32,836
What started us on this?
235
00:12:35,756 --> 00:12:37,090
Doc Hardy.
236
00:12:38,633 --> 00:12:40,844
When's he going to call you up
about Edmund?
237
00:12:41,011 --> 00:12:42,763
Around lunchtime.
238
00:12:44,347 --> 00:12:46,391
And the less you say
about Edmund's sickness,
239
00:12:46,475 --> 00:12:47,851
the better for your conscience.
240
00:12:48,059 --> 00:12:49,853
You're more responsible than anyone.
241
00:12:49,936 --> 00:12:52,522
That's a lie!
I won't stand for that, Papa!
242
00:12:52,606 --> 00:12:53,648
It's the truth.
243
00:12:59,196 --> 00:13:01,364
He grew up admiring you as a hero.
244
00:13:02,115 --> 00:13:04,534
If you ever gave him advice
except in the ways of rottenness,
245
00:13:04,618 --> 00:13:05,827
I've never heard of it.
246
00:13:06,077 --> 00:13:07,704
You made him old before his time,
247
00:13:07,788 --> 00:13:10,665
pumping him full of what you consider
"worldly wisdom,"
248
00:13:10,749 --> 00:13:13,376
when he was too young
to see that your mind was so poisoned
249
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
by your own failure in life.
250
00:13:15,128 --> 00:13:16,338
He wanted to believe,
251
00:13:16,421 --> 00:13:19,424
every man was a knave
with his soul for sale,
252
00:13:19,633 --> 00:13:21,885
and every woman
who wasn't a whore was a fool.
253
00:13:21,968 --> 00:13:24,888
All right. All right.
I did put him wise to a few things,
254
00:13:25,430 --> 00:13:27,808
but not until after I'd seen
he'd started to raise hell,
255
00:13:27,891 --> 00:13:28,975
and would only laugh at me
256
00:13:29,059 --> 00:13:31,853
if I pulled that good-advice,
older-brother stuff.
257
00:13:32,354 --> 00:13:35,398
All I did was make a pal of him
and be absolutely frank,
258
00:13:35,482 --> 00:13:37,651
so he'd learn from my mistakes that...
259
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
Well, if you can't be good,
you can at least be careful.
260
00:13:43,949 --> 00:13:47,285
God, that's a rotten accusation, Papa.
261
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
You know how much that kid means to me
262
00:13:50,580 --> 00:13:52,415
and how close we've always been.
263
00:13:53,208 --> 00:13:56,753
Not like the usual brothers.
I'd do anything for him.
264
00:13:57,587 --> 00:13:59,548
I know you may have thought
it was for the best.
265
00:13:59,631 --> 00:14:01,883
I didn't say you did it deliberately
to harm him.
266
00:14:01,967 --> 00:14:03,677
Besides it's damn rot!
267
00:14:03,760 --> 00:14:07,806
I'd like to see anyone influence Edmund
any more than he wants to be.
268
00:14:08,098 --> 00:14:11,685
What had I to do with all the crazy
stunts he's pulled in the last few years?
269
00:14:11,935 --> 00:14:15,522
Working his way all over the map
as a sailor and all that stuff.
270
00:14:15,689 --> 00:14:16,773
No, thanks.
271
00:14:17,148 --> 00:14:19,860
I'll stick to Broadway
and a room with a bath and bars
272
00:14:19,943 --> 00:14:21,236
that serve bonded bourbon.
273
00:14:21,528 --> 00:14:24,990
You on Broadway!
It's made you what you are.
274
00:14:25,740 --> 00:14:28,243
Whatever Edmund's done,
he's had the guts to go off on his own,
275
00:14:28,326 --> 00:14:30,745
where he couldn't come whining to me
the moment he was broke.
276
00:14:30,829 --> 00:14:33,582
Yeah? He's always come home
broke finally, hasn't he?
277
00:14:33,665 --> 00:14:36,042
And what did his going away get him?
Look at him now.
278
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
God, that's a lousy thing to say.
279
00:14:42,299 --> 00:14:43,550
I didn't mean that.
280
00:14:44,134 --> 00:14:45,635
He's been doing well on the paper.
281
00:14:45,802 --> 00:14:48,096
You used to talk about
wanting to become a newspaperman,
282
00:14:48,179 --> 00:14:50,599
but you were never willing
to start at the bottom. You expected...
283
00:14:50,682 --> 00:14:53,977
For God's sake, Papa!
Can't you lay off me?
284
00:14:54,603 --> 00:14:57,898
It's damnable luck Edmund
should be sick right now.
285
00:14:57,981 --> 00:15:00,191
It couldn't have come
at a worse time for him.
286
00:15:00,358 --> 00:15:01,484
Or for your mother.
287
00:15:02,152 --> 00:15:04,237
It's damnable
she should have this to upset her,
288
00:15:04,321 --> 00:15:07,198
just when she needs peace
and freedom from worry.
289
00:15:07,365 --> 00:15:11,161
She's been so well in the two months
since she came home.
290
00:15:11,953 --> 00:15:13,371
It's been heaven to me.
291
00:15:13,914 --> 00:15:15,999
This home's been a real home again.
292
00:15:17,042 --> 00:15:20,003
- But I needn't tell you, Jamie.
- No. I've felt the same way, Papa.
293
00:15:20,086 --> 00:15:23,715
Yes. She's been a different woman
entirely from the other times.
294
00:15:23,924 --> 00:15:26,927
She's control of her nerves,
or she had until Edmund got sick.
295
00:15:27,010 --> 00:15:30,055
Now you can feel her growing tense
and frightened underneath.
296
00:15:30,889 --> 00:15:32,849
I wish to God we could keep
the truth from her,
297
00:15:32,933 --> 00:15:35,435
but we can't if he's to be sent
to a sanatorium.
298
00:15:35,977 --> 00:15:38,939
What makes it worse
is her father died of consumption.
299
00:15:39,022 --> 00:15:41,232
She worshiped him. She's never forgotten.
300
00:15:42,025 --> 00:15:45,195
Yes, it'll be hard for her,
but she can do it.
301
00:15:45,487 --> 00:15:47,155
She's the willpower now.
302
00:15:48,073 --> 00:15:51,493
We must help her, Jamie,
in every way we can.
303
00:15:52,077 --> 00:15:53,286
Of course, Papa.
304
00:15:55,288 --> 00:15:56,915
Outside of nerves,
305
00:15:56,998 --> 00:15:58,792
she seems perfectly all right
this morning.
306
00:15:58,875 --> 00:16:01,711
Never better.
She's full of fun and mischief.
307
00:16:03,588 --> 00:16:05,632
Why do you say "seems"?
308
00:16:06,132 --> 00:16:09,010
Why shouldn't she be all right?
What the hell do you mean?
309
00:16:09,094 --> 00:16:11,388
Now, don't start jumping down my throat!
310
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
God, Papa.
311
00:16:14,766 --> 00:16:17,602
This ought to be one thing
we can talk over frankly without a battle.
312
00:16:18,144 --> 00:16:21,481
I'm sorry, Jamie. But go on and tell me...
313
00:16:21,564 --> 00:16:24,234
Well, there's nothing to tell.
I was all wrong.
314
00:16:29,239 --> 00:16:31,866
It's just that last night...
315
00:16:33,159 --> 00:16:34,744
Well, you know how it is, Papa.
316
00:16:35,495 --> 00:16:37,414
I can't forget the past.
317
00:16:37,872 --> 00:16:40,250
I can't help being suspicious
any more than you can.
318
00:16:40,834 --> 00:16:42,127
That's the hell of it.
319
00:16:42,919 --> 00:16:44,629
And it makes it hell for Mama.
320
00:16:45,213 --> 00:16:48,258
- She watches us watching her.
- I know.
321
00:16:49,759 --> 00:16:52,637
Well, what was it? Can't you speak out?
322
00:16:53,847 --> 00:16:56,266
Around 3:00 this morning I woke up,
323
00:16:56,725 --> 00:16:59,644
and I heard Mama
moving around in the spare room.
324
00:17:00,812 --> 00:17:02,397
Then she went to the bathroom.
325
00:17:02,939 --> 00:17:04,524
Now, I pretended to be asleep,
326
00:17:04,607 --> 00:17:06,818
and she stopped outside
in the hall to listen,
327
00:17:06,901 --> 00:17:09,195
as if she wanted to make sure I was.
328
00:17:09,404 --> 00:17:11,531
For God's sake, is that all?
329
00:17:11,614 --> 00:17:15,744
She told me herself the foghorn
kept her awake all last night.
330
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
And every night since Edmund's been sick,
331
00:17:17,912 --> 00:17:21,416
she's been up and down,
going to his room to see how he was.
332
00:17:21,499 --> 00:17:24,878
Yes, that's right.
She did stop to listen outside his room.
333
00:17:26,838 --> 00:17:29,674
But it was her being in the spare room
that scared me.
334
00:17:32,052 --> 00:17:33,011
Papa,
335
00:17:34,262 --> 00:17:38,099
I can't help remembering that
when she starts sleeping alone in there,
336
00:17:38,308 --> 00:17:39,768
it's always been a sign.
337
00:17:39,851 --> 00:17:42,187
But it isn't this time!
It's easily explained.
338
00:17:42,270 --> 00:17:45,482
Where else could she go last night
to get away from my snoring?
339
00:17:46,066 --> 00:17:48,026
How you can live with a mind that sees
340
00:17:48,359 --> 00:17:51,196
nothing but the worst motives
behind everything is beyond me.
341
00:17:51,279 --> 00:17:53,990
Don't pull that!
I've just said I was all wrong!
342
00:17:54,074 --> 00:17:56,284
Don't you suppose
I'm as glad of that as you are?
343
00:17:56,451 --> 00:17:58,495
Yes, yes. I'm sure you are, Jamie.
344
00:18:01,498 --> 00:18:04,959
It would be like a curse
she can't escape if worry over Edmund.
345
00:18:06,377 --> 00:18:07,796
It was her long sickness
346
00:18:07,879 --> 00:18:09,881
after bringing him
into the world that she first...
347
00:18:09,964 --> 00:18:12,550
- She didn't have anything to do with it.
- I'm not blaming her.
348
00:18:12,634 --> 00:18:14,844
Well, who are you blaming?
Edmund, for being born?
349
00:18:14,928 --> 00:18:18,389
- You damn fool, no one was to blame.
- That bastard of a doctor was!
350
00:18:18,473 --> 00:18:21,559
From what Mama said,
he was another cheap quack like Hardy.
351
00:18:21,643 --> 00:18:24,062
You wouldn't pay
for a first-class doctor...
352
00:18:24,145 --> 00:18:25,188
You liar!
353
00:18:25,355 --> 00:18:28,316
So I'm to blame, am I?
That's what you're driving at.
354
00:18:28,399 --> 00:18:30,819
You evil-minded loafer!
355
00:18:32,070 --> 00:18:33,988
What were you two arguing about?
356
00:18:34,072 --> 00:18:35,323
Same old stuff.
357
00:18:35,406 --> 00:18:37,575
I heard you say something about a doctor,
358
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
and your father accusing you
of being evil-minded.
359
00:18:40,537 --> 00:18:42,330
That. Well, I was just saying again
360
00:18:42,413 --> 00:18:45,542
that Doc Hardy isn't my idea
of the world's greatest physician.
361
00:18:47,669 --> 00:18:50,213
No, no. I wouldn't say he was either.
362
00:18:51,798 --> 00:18:53,133
That Bridget.
363
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
I thought I'd never get away.
364
00:18:55,802 --> 00:18:59,514
She told me all about her second cousin
on the police force in St. Louis.
365
00:18:59,722 --> 00:19:02,725
Well, if you're going to work
on the hedge, why don't you go?
366
00:19:03,935 --> 00:19:05,395
I mean,
367
00:19:05,937 --> 00:19:09,941
take advantage of the sunshine
before the fog comes back,
368
00:19:11,192 --> 00:19:13,319
because I know it will.
369
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
That is, the rheumatism
in my hands knows it.
370
00:19:16,823 --> 00:19:19,242
It's a better weather prophet
than you are, James.
371
00:19:22,704 --> 00:19:24,330
How ugly they are.
372
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Who would ever believe
they were once beautiful?
373
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
Now, now, Mary. None of that foolishness.
374
00:19:28,960 --> 00:19:31,254
They're the sweetest hands in the world.
375
00:19:32,839 --> 00:19:35,842
Come on, Jamie!
The way to start work is to start work!
376
00:19:35,925 --> 00:19:38,761
The hot sun'll sweat
some of that booze fat off your middle.
377
00:19:40,722 --> 00:19:43,266
We're all so proud of you, Mama.
So darned happy.
378
00:19:43,683 --> 00:19:45,393
But you've still got to be careful.
379
00:19:46,477 --> 00:19:48,521
I mean, you mustn't worry
so much about Edmund.
380
00:19:48,771 --> 00:19:50,106
He'll be all right.
381
00:19:50,732 --> 00:19:52,400
Of course, he'll be all right.
382
00:19:53,610 --> 00:19:57,488
And I don't know what you mean,
warning me to be careful.
383
00:20:00,033 --> 00:20:02,118
All right, Mama. I'm sorry I spoke.
384
00:20:22,805 --> 00:20:24,224
Here you are!
385
00:20:24,307 --> 00:20:27,101
I was just going upstairs to look for you.
386
00:20:27,727 --> 00:20:31,272
I didn't wanna mix up in any arguments.
I feel too rotten.
387
00:20:32,899 --> 00:20:35,818
I'm sure you don't feel half as badly
as you make out.
388
00:20:35,902 --> 00:20:37,445
You're such a baby.
389
00:20:37,528 --> 00:20:40,323
You lie to get us worried
so we'll make a fuss over you.
390
00:20:40,406 --> 00:20:41,991
No, no. I'm only teasing you, dear.
391
00:20:42,075 --> 00:20:44,953
I know how miserably uncomfortable
you must be.
392
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
But you feel better today, don't you?
393
00:20:48,081 --> 00:20:50,208
All the same, you've grown much too thin.
394
00:20:50,291 --> 00:20:51,626
Come on. Sit down.
395
00:20:51,709 --> 00:20:54,003
All you need is your mother to nurse you.
396
00:20:54,545 --> 00:20:58,424
Big as you are, you're still the baby
of the family to me, you know.
397
00:20:58,508 --> 00:21:00,843
Never mind me. You take care of yourself.
398
00:21:00,927 --> 00:21:03,304
- That's all that counts.
- But I am.
399
00:21:04,180 --> 00:21:07,517
Heavens. Don't you see how fat I've grown?
400
00:21:08,351 --> 00:21:10,728
I'll have to have all my dresses let out.
401
00:21:11,646 --> 00:21:13,940
They've started clipping the hedge.
402
00:21:14,023 --> 00:21:15,316
Poor Jamie.
403
00:21:15,400 --> 00:21:19,320
How he hates working in front
where everyone passing can see him.
404
00:21:20,363 --> 00:21:21,864
Not that I want anything to do with them.
405
00:21:21,948 --> 00:21:24,325
I've always hated this place
and everyone in it.
406
00:21:24,409 --> 00:21:28,371
But your father liked it
and insisted on building this house,
407
00:21:28,454 --> 00:21:30,957
and I've had to come here every summer.
408
00:21:31,582 --> 00:21:33,376
It was wrong from the start.
409
00:21:33,459 --> 00:21:36,546
Everything was done
in the cheapest possible way.
410
00:21:37,171 --> 00:21:39,924
Your father would never spend
the money to make it right.
411
00:21:40,717 --> 00:21:43,136
It's just as well we haven't any friends.
412
00:21:43,219 --> 00:21:45,680
I'd be ashamed
to have them step in the door.
413
00:21:46,806 --> 00:21:51,477
But your father's never wanted
family friends.
414
00:21:51,561 --> 00:21:56,149
All he likes is to hobnob
with men in barrooms or at the club.
415
00:21:57,191 --> 00:22:00,528
You and Jamie are the same way,
but you're not to blame.
416
00:22:03,406 --> 00:22:05,825
I know it's useless to talk, but...
417
00:22:07,535 --> 00:22:10,788
Sometimes I... I feel so lonely.
418
00:22:18,129 --> 00:22:19,964
You've gotta be fair, Mama.
419
00:22:20,715 --> 00:22:22,508
It may have been all his fault
in the beginning,
420
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
but you know that later on,
even if he'd wanted to,
421
00:22:24,677 --> 00:22:26,220
we couldn't have had people here.
422
00:22:26,679 --> 00:22:28,723
Don't. I can't bear having you remind me.
423
00:22:28,806 --> 00:22:30,350
Don't take it that way. Please, Mama.
424
00:22:30,433 --> 00:22:33,061
I'm trying to help,
because it's bad for you to forget.
425
00:22:33,144 --> 00:22:35,772
The right way is to remember,
then you'll always be on your guard.
426
00:22:35,855 --> 00:22:38,441
Please! I don't understand
427
00:22:38,524 --> 00:22:41,319
why you should suddenly say such things.
428
00:22:42,278 --> 00:22:45,239
- What put it in your mind this morning?
- Nothing. Just...
429
00:22:45,323 --> 00:22:47,992
Well, because I feel rotten and blue,
I suppose.
430
00:22:48,159 --> 00:22:49,452
Tell me the truth.
431
00:22:50,161 --> 00:22:52,955
Why are you so suspicious all of a sudden?
432
00:22:53,456 --> 00:22:56,334
- I'm not.
- Yes, you are. I feel it.
433
00:22:57,293 --> 00:22:59,921
Your father and Jamie, too, particularly.
434
00:23:00,004 --> 00:23:02,215
Now, don't start imagining things, Mama.
435
00:23:02,298 --> 00:23:03,674
It makes it so much harder
436
00:23:03,758 --> 00:23:07,220
living in this atmosphere
of constant suspicion.
437
00:23:07,303 --> 00:23:09,138
Knowing everyone is spying on me...
438
00:23:09,222 --> 00:23:11,140
That none of you believe in me
or trust me!
439
00:23:11,224 --> 00:23:13,476
- That's crazy, Mama. We do trust you.
- If there was only
440
00:23:13,559 --> 00:23:16,062
someplace I could go
to get away for a day,
441
00:23:16,145 --> 00:23:17,814
or even an afternoon...
442
00:23:17,897 --> 00:23:19,982
Some woman friend I could talk to.
443
00:23:20,066 --> 00:23:21,484
Not about anything serious,
444
00:23:21,567 --> 00:23:24,779
simply laugh and gossip
and forget for a while.
445
00:23:24,862 --> 00:23:27,031
Someone besides the servants.
That stupid Cathleen...
446
00:23:27,115 --> 00:23:29,617
Stop it, Mama. You're getting yourself
worked up over nothing.
447
00:23:29,700 --> 00:23:32,495
Your father goes out. He meets
his friends in barrooms or at the club.
448
00:23:32,578 --> 00:23:35,123
You and Jamie have the boys you know.
You go out.
449
00:23:35,206 --> 00:23:36,874
But I'm alone! I've always been alone!
450
00:23:36,958 --> 00:23:38,709
Come on, now. You know that's a fib.
451
00:23:39,127 --> 00:23:41,170
One of us always stays around
to keep you company.
452
00:23:41,254 --> 00:23:43,506
Because you're afraid to trust me alone.
453
00:23:45,133 --> 00:23:50,555
I insist you tell me
why you act so differently this morning.
454
00:23:51,180 --> 00:23:53,391
Why you felt you had to remind me?
455
00:23:55,893 --> 00:23:57,145
It's stupid.
456
00:23:58,396 --> 00:24:01,399
It's just because I wasn't asleep
when you came into my room last night.
457
00:24:02,483 --> 00:24:04,193
You didn't go back
to your and Papa's room,
458
00:24:04,277 --> 00:24:06,446
you went into the spare room
for the rest of the night.
459
00:24:06,654 --> 00:24:11,200
Because your father's snoring
was driving me crazy!
460
00:24:11,284 --> 00:24:13,327
For heaven's sake!
461
00:24:13,411 --> 00:24:17,373
Haven't I often used
the spare room as my bedroom?
462
00:24:18,583 --> 00:24:20,126
But I...
463
00:24:20,877 --> 00:24:23,045
I see what you thought. That was...
464
00:24:23,129 --> 00:24:25,006
- I didn't think anything.
- When I...
465
00:24:27,133 --> 00:24:28,426
So,
466
00:24:29,343 --> 00:24:30,636
you were...
467
00:24:31,262 --> 00:24:34,182
You were pretending to be asleep,
468
00:24:34,682 --> 00:24:36,893
- in order to spy on me.
- No.
469
00:24:36,976 --> 00:24:39,687
I did it because I knew if you found
I was feverish and couldn't sleep,
470
00:24:39,770 --> 00:24:41,105
it would upset you.
471
00:24:41,689 --> 00:24:45,818
Jamie was pretending to be asleep, too,
I'm sure!
472
00:24:45,902 --> 00:24:48,112
- And I suppose your father...
- Stop it, Mama.
473
00:24:48,196 --> 00:24:51,199
Edmund! I can't bear it when even you...
474
00:24:51,282 --> 00:24:53,659
It would serve all of you right
if it was true!
475
00:24:53,743 --> 00:24:55,453
Mama, don't say that!
That's the way you...
476
00:24:55,536 --> 00:24:57,788
Stop suspecting me!
477
00:25:01,751 --> 00:25:03,127
Please, dear.
478
00:25:04,462 --> 00:25:05,796
You hurt me.
479
00:25:09,300 --> 00:25:11,469
I couldn't sleep because
480
00:25:12,178 --> 00:25:14,472
I was thinking about you.
481
00:25:16,307 --> 00:25:18,351
That's the real reason.
482
00:25:19,519 --> 00:25:23,147
I've been so worried
ever since you got sick.
483
00:25:24,315 --> 00:25:27,777
That's foolishness.
You know it's just a bad cold.
484
00:25:27,860 --> 00:25:30,196
Yes. Yes, of course. I know that.
485
00:25:30,279 --> 00:25:33,366
But listen, Mama. I want you to promise me
486
00:25:33,449 --> 00:25:36,035
that even if it should turn out
to be something worse,
487
00:25:36,160 --> 00:25:38,246
you know I'll soon be all right
again, anyway.
488
00:25:38,329 --> 00:25:40,039
And you won't worry yourself
sick about it,
489
00:25:40,122 --> 00:25:41,832
and you'll keep on
taking care of yourself.
490
00:25:41,916 --> 00:25:44,001
No, no!
I won't listen when you're so silly.
491
00:25:44,085 --> 00:25:48,172
There's absolutely no reason to talk
as if you expected something dreadful.
492
00:25:48,256 --> 00:25:53,427
Of course, I promise you.
I give you my sacred word of honor.
493
00:25:59,267 --> 00:26:01,102
But I suppose you're remembering...
494
00:26:01,894 --> 00:26:03,771
I've promised before...
495
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
On my word of honor.
496
00:26:11,195 --> 00:26:12,071
No.
497
00:26:12,572 --> 00:26:15,950
I'm not blaming you, dear.
How can you help it?
498
00:26:16,367 --> 00:26:17,785
How can any of us forget?
499
00:26:20,246 --> 00:26:24,208
That's what makes it
so hard for all of us. We can't forget.
500
00:26:24,375 --> 00:26:26,377
Stop it, Mama!
501
00:26:27,753 --> 00:26:30,881
All right, dear.
I didn't mean to be so gloomy.
502
00:26:30,965 --> 00:26:32,425
Don't mind me.
503
00:26:32,508 --> 00:26:34,927
Here. Let me feel your head.
504
00:26:35,011 --> 00:26:37,972
Well! It's nice and cool.
505
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
You certainly haven't any fever now.
506
00:26:40,349 --> 00:26:41,976
Forget me. It's you.
507
00:26:42,059 --> 00:26:44,270
But I'm quite all right, dear,
508
00:26:44,353 --> 00:26:47,607
except I naturally feel
509
00:26:47,690 --> 00:26:51,986
tired and nervous this morning,
after such a bad night.
510
00:26:54,655 --> 00:26:58,993
I really ought to go upstairs
511
00:26:59,577 --> 00:27:03,873
and lie down until lunchtime
and take a nap.
512
00:27:07,001 --> 00:27:10,755
What are you gonna do? Read here?
513
00:27:13,716 --> 00:27:14,967
It'd be much better for you
514
00:27:15,051 --> 00:27:18,846
if you went out in the fresh air
and sunshine.
515
00:27:19,388 --> 00:27:21,349
Don't get overheated, remember.
516
00:27:22,558 --> 00:27:24,352
Be sure and wear a hat.
517
00:27:26,729 --> 00:27:29,523
Or are you afraid to trust me alone?
518
00:27:37,657 --> 00:27:39,659
Can't you stop talking like that?
519
00:27:40,284 --> 00:27:43,537
I think you ought to take a nap.
520
00:27:44,330 --> 00:27:45,998
I'll go out and help Jamie bear up.
521
00:27:46,082 --> 00:27:49,335
I love to lie in the shade
and watch him work.
522
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
It'll be lunchtime soon.
523
00:29:18,591 --> 00:29:22,136
Will I call your father and Mr. Jamie,
or will you?
524
00:29:22,219 --> 00:29:24,764
You do it.
And you'd better call my mother, too.
525
00:29:24,847 --> 00:29:28,225
What for?
She's always on time without any callin'.
526
00:29:28,309 --> 00:29:31,061
God bless her, she has some
consideration for the help.
527
00:29:31,145 --> 00:29:32,480
She's taking a nap.
528
00:29:32,563 --> 00:29:36,066
She wasn't asleep when I finished
my work upstairs a while back.
529
00:29:36,150 --> 00:29:40,321
She was lying down in the spare room
with her eyes wide open.
530
00:29:40,404 --> 00:29:42,406
She'd a terrible headache, she said.
531
00:29:44,366 --> 00:29:46,619
Well, then, just call my father.
532
00:29:46,827 --> 00:29:51,707
No wonder my feet kill me each night!
Mr. Tyrone!
533
00:29:51,791 --> 00:29:55,294
Mr. Jamie! It's time!
534
00:30:12,353 --> 00:30:13,729
Sneaking one, eh?
535
00:30:14,647 --> 00:30:17,733
Cut out the bluff, kid.
You're a rottener actor than I am.
536
00:30:18,734 --> 00:30:20,319
Grabbed one while the going was good.
537
00:30:21,153 --> 00:30:23,030
Why don't you sneak one
while you got a chance?
538
00:30:23,113 --> 00:30:25,157
Yeah, I was thinking of that little thing.
539
00:30:25,241 --> 00:30:28,244
Hey. The old man was out there
talking to old Captain Turner.
540
00:30:34,917 --> 00:30:36,418
Yep. He's still at it.
541
00:30:56,063 --> 00:30:57,731
You don't think that'll fool him, do you?
542
00:30:57,815 --> 00:30:59,525
Well, maybe not.
543
00:31:01,235 --> 00:31:02,403
But he can't prove it.
544
00:31:03,988 --> 00:31:07,533
God, I hope he doesn't forget
lunch listening to himself talk.
545
00:31:08,075 --> 00:31:09,034
I'm hungry.
546
00:31:10,160 --> 00:31:12,580
And that's what I hate
about working out down front.
547
00:31:12,705 --> 00:31:15,541
Puts on an act for every damn fool
that comes along.
548
00:31:15,624 --> 00:31:17,459
You're in luck to be hungry.
549
00:31:17,543 --> 00:31:19,879
The way I feel,
I don't care if I ever eat again.
550
00:31:20,337 --> 00:31:23,007
Look, kid, you know I never lectured you,
551
00:31:23,090 --> 00:31:25,926
but Doc Hardy was right
when he told you to cut out the red-eye.
552
00:31:26,010 --> 00:31:28,929
Well, I'm going to after he hands me
the bad news this afternoon.
553
00:31:29,013 --> 00:31:31,056
A few before then
won't make any difference.
554
00:31:31,974 --> 00:31:34,518
Jamie, what do you think it is?
555
00:31:35,436 --> 00:31:37,855
How the hell would I know? I'm no doc.
556
00:31:48,949 --> 00:31:50,242
Where's Mama?
557
00:31:51,660 --> 00:31:52,661
Upstairs.
558
00:32:03,964 --> 00:32:05,090
When did she go up?
559
00:32:08,218 --> 00:32:10,888
About the time you started
working on the hedge, I guess.
560
00:32:11,347 --> 00:32:12,848
She said she was gonna take a nap.
561
00:32:14,224 --> 00:32:15,309
You didn't tell me.
562
00:32:15,643 --> 00:32:17,102
Why should I? What about it?
563
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
She was tired out.
She didn't get much sleep last night.
564
00:32:19,980 --> 00:32:21,482
Yeah, I know she didn't.
565
00:32:23,275 --> 00:32:25,152
Damned foghorn kept me awake, too.
566
00:32:28,113 --> 00:32:32,201
She's been upstairs
alone all morning, huh?
567
00:32:32,284 --> 00:32:33,577
You haven't seen her?
568
00:32:33,661 --> 00:32:35,162
No, I was reading.
569
00:32:35,245 --> 00:32:36,997
I wanted to give her a chance to sleep.
570
00:32:38,874 --> 00:32:40,209
Is she coming down to lunch?
571
00:32:41,543 --> 00:32:44,755
- Of course.
- No! No "of course" about it.
572
00:32:45,089 --> 00:32:46,465
She might not want any lunch,
573
00:32:46,548 --> 00:32:49,259
or she might start
having her meals alone upstairs.
574
00:32:49,343 --> 00:32:52,137
- Cut it out, Jamie! Can't you think of...
- That's happened, hasn't it?
575
00:32:54,473 --> 00:32:56,183
You're all wrong to suspect anything.
576
00:32:58,227 --> 00:32:59,603
Cathleen saw her not long ago.
577
00:32:59,687 --> 00:33:01,855
Mama didn't tell her
she wouldn't be down for lunch.
578
00:33:02,189 --> 00:33:03,774
Then she wasn't taking a nap.
579
00:33:03,857 --> 00:33:07,528
No, not right then,
but she was lying down, Cathleen said.
580
00:33:08,821 --> 00:33:11,490
- In the spare room?
- Yes. For Pete's sake, what of it?
581
00:33:11,573 --> 00:33:13,033
Why, you damned fool.
582
00:33:13,117 --> 00:33:15,703
Why did you leave her alone so long?
Why didn't you stick around?
583
00:33:15,786 --> 00:33:17,538
Because she accused me, and you and Papa,
584
00:33:17,621 --> 00:33:19,665
of spying on her all the time
and not trusting her.
585
00:33:20,416 --> 00:33:21,750
She made me feel ashamed.
586
00:33:22,584 --> 00:33:24,336
I know how rotten it must be for her.
587
00:33:25,254 --> 00:33:27,047
And she promised
on her sacred word of honor.
588
00:33:27,131 --> 00:33:28,924
You ought to know
that doesn't mean anything.
589
00:33:29,008 --> 00:33:31,468
- It does this time.
- That's what we thought the other times!
590
00:33:33,637 --> 00:33:36,640
Look, kid.
I know you think I'm a cynical bastard,
591
00:33:36,724 --> 00:33:39,518
but remember, I've seen
more of this game than you have.
592
00:33:39,977 --> 00:33:42,938
You never knew what was really wrong
until you were in prep school.
593
00:33:43,022 --> 00:33:44,690
Papa and I kept it from you.
594
00:33:45,399 --> 00:33:48,485
But I was wise 10 years or more
before we had to tell you.
595
00:33:49,361 --> 00:33:52,031
I know this game backward,
and I've been thinking all morning
596
00:33:52,114 --> 00:33:55,325
of the way she acted last night
when she thought we were asleep.
597
00:33:55,576 --> 00:33:57,411
I haven't been able to think
of anything else,
598
00:33:57,494 --> 00:34:00,456
and now you tell me she got you
to leave her alone all morning!
599
00:34:00,539 --> 00:34:01,707
She didn't! You're crazy!
600
00:34:05,377 --> 00:34:08,172
All right, kid.
Don't start a battle with me.
601
00:34:09,715 --> 00:34:11,717
Hope as much as you do I'm crazy.
602
00:34:12,718 --> 00:34:14,053
You know, I've been happy as hell
603
00:34:14,136 --> 00:34:16,638
because I'd really begun to believe
that this time...
604
00:34:18,724 --> 00:34:20,517
She's coming downstairs.
You win on that one.
605
00:34:20,601 --> 00:34:22,811
I guess I was a damn suspicious louse.
606
00:34:23,812 --> 00:34:25,647
Damn it. I wish I'd grabbed another drink.
607
00:34:36,992 --> 00:34:39,870
You mustn't cough like that.
It's bad for your throat.
608
00:34:40,204 --> 00:34:42,998
You don't want to get a sore throat
on top of your cold, do you?
609
00:34:44,625 --> 00:34:46,877
But I seem always to be
picking on you, telling you,
610
00:34:46,960 --> 00:34:48,670
"Don't do this, don't do that."
611
00:34:48,754 --> 00:34:51,173
Forgive me, dear.
It's just that I want to take care of you.
612
00:34:51,256 --> 00:34:54,259
I know that. What about you?
Do you feel rested?
613
00:34:55,344 --> 00:34:56,720
Ever so much better.
614
00:34:57,096 --> 00:34:59,014
I've been lying down
ever since you went out.
615
00:34:59,098 --> 00:35:01,683
It's what I needed
after such a restless night.
616
00:35:01,767 --> 00:35:04,144
- I don't feel nervous now.
- That's fine.
617
00:35:04,853 --> 00:35:07,773
Good heavens,
how down in the mouth you look, Jamie.
618
00:35:07,856 --> 00:35:09,274
What's the matter now?
619
00:35:10,192 --> 00:35:11,110
Nothing.
620
00:35:12,820 --> 00:35:16,824
I'd forgotten.
You've been working on the front hedge.
621
00:35:17,366 --> 00:35:20,702
That always accounts for your sinking
into the dumps, doesn't it?
622
00:35:22,246 --> 00:35:24,081
If you wanna think so, Mama.
623
00:35:25,624 --> 00:35:28,210
Well, that's the effect
it always has, isn't it?
624
00:35:29,336 --> 00:35:32,798
What a big baby you are. Isn't he, Edmund?
625
00:35:33,173 --> 00:35:35,467
He's certainly a fool to care
what anyone thinks.
626
00:35:36,385 --> 00:35:37,302
Yes.
627
00:35:39,388 --> 00:35:42,182
The only way is to make yourself not care.
628
00:35:43,350 --> 00:35:44,685
Where is your father?
629
00:35:45,644 --> 00:35:47,521
I heard Cathleen call him.
630
00:35:47,604 --> 00:35:48,730
She's down there now.
631
00:35:48,814 --> 00:35:51,733
Interrupting the famous beautiful voice!
632
00:35:52,693 --> 00:35:54,444
She should have more respect.
633
00:35:55,904 --> 00:35:58,824
It's you who should have more respect.
634
00:36:00,450 --> 00:36:05,122
You, who, thanks to him,
have never had to work hard in your life.
635
00:36:08,250 --> 00:36:12,629
Remember your father
is getting old, Jamie.
636
00:36:14,506 --> 00:36:17,509
You really ought to show
more consideration.
637
00:36:18,635 --> 00:36:19,720
I'm hungry.
638
00:36:19,887 --> 00:36:21,763
I wish that old man would get a move on.
639
00:36:22,848 --> 00:36:25,434
It's a rotten trick
the way he keeps meals waiting,
640
00:36:25,517 --> 00:36:27,561
and then beefs because they're spoiled.
641
00:36:28,687 --> 00:36:31,523
Very trying, Jamie.
You don't know how trying.
642
00:36:31,940 --> 00:36:34,401
You don't have to keep house
with summer servants
643
00:36:34,735 --> 00:36:36,445
who don't care because...
644
00:36:36,778 --> 00:36:38,947
Because they know
it isn't a permanent position.
645
00:36:39,031 --> 00:36:41,533
Your father will never even pay
the wages the best summer help ask.
646
00:36:41,617 --> 00:36:45,329
So every year I have stupid,
lazy greenhorns to deal with.
647
00:36:46,455 --> 00:36:48,790
But you've heard me say this 1,000 times.
648
00:36:48,957 --> 00:36:50,709
What makes you ramble on like that, Mama?
649
00:36:53,295 --> 00:36:56,131
I don't know, nothing in particular, dear.
650
00:36:56,506 --> 00:36:57,507
It's foolish of me.
651
00:36:59,009 --> 00:37:00,177
Lunch is ready, ma'am!
652
00:37:00,260 --> 00:37:02,971
I went down to Mr. Tyrone
like you ordered,
653
00:37:03,055 --> 00:37:04,473
- and he said he'd come right away.
- All right, Cathleen.
654
00:37:04,556 --> 00:37:05,641
But he kept on...
655
00:37:05,724 --> 00:37:08,227
Tell Bridget I'm sorry,
but she'll have to wait a few minutes
656
00:37:08,310 --> 00:37:09,811
until Mr. Tyrone is here.
657
00:37:09,895 --> 00:37:11,271
Yes, ma'am.
658
00:37:11,355 --> 00:37:13,440
Well, damn it!
Why don't you go in without him?
659
00:37:13,523 --> 00:37:14,775
He's told us to.
660
00:37:15,359 --> 00:37:16,526
He doesn't mean it.
661
00:37:17,861 --> 00:37:20,614
Don't you know your father yet?
He'd be so terribly hurt.
662
00:37:22,449 --> 00:37:23,367
I'll...
663
00:37:24,660 --> 00:37:26,578
I'll go make him get a move on.
664
00:37:34,086 --> 00:37:36,046
Why do you stare like that?
665
00:37:38,298 --> 00:37:40,342
- You know.
- I don't know.
666
00:37:40,676 --> 00:37:42,886
For God's sake, Mama.
667
00:37:42,970 --> 00:37:45,806
You think you can fool me? I'm not blind.
668
00:37:46,139 --> 00:37:48,433
I don't know what you're talking about.
669
00:37:48,517 --> 00:37:49,393
No?
670
00:37:51,979 --> 00:37:54,606
Take a look at your eyes in the mirror.
671
00:37:57,150 --> 00:38:00,320
I got Papa moving. He'll...
672
00:38:01,655 --> 00:38:02,781
He'll be here in a minute.
673
00:38:05,200 --> 00:38:06,410
What's the matter?
674
00:38:07,286 --> 00:38:08,787
- What happened, Mama?
- Your brother...
675
00:38:08,870 --> 00:38:10,622
Your brother ought to be
ashamed of himself.
676
00:38:10,706 --> 00:38:13,458
He's been insinuating, I don't know what.
677
00:38:14,418 --> 00:38:17,212
- God damn you!
- Stop it at once! Do you...
678
00:38:17,296 --> 00:38:18,547
He's a liar!
679
00:38:19,298 --> 00:38:21,508
- It's a lie, isn't it, Mama?
- What's a lie?
680
00:38:26,930 --> 00:38:28,598
Edmund, don't.
681
00:38:31,685 --> 00:38:35,314
There comes your father up the steps.
I must warn Bridget.
682
00:38:38,442 --> 00:38:39,359
Well?
683
00:38:40,360 --> 00:38:42,404
Well, what?
684
00:38:44,906 --> 00:38:45,866
You're a liar.
685
00:38:48,869 --> 00:38:49,745
Sorry I'm late.
686
00:38:50,037 --> 00:38:51,872
Captain Turner stopped to talk.
687
00:38:51,955 --> 00:38:54,333
Once he starts gabbing,
you can't get away from him.
688
00:38:54,416 --> 00:38:56,209
You mean once he starts listening.
689
00:38:56,793 --> 00:38:59,629
It's all right.
The level in the bottle hasn't changed.
690
00:38:59,713 --> 00:39:01,173
I wasn't noticing that.
691
00:39:01,548 --> 00:39:03,342
As if it would prove anything
with you about.
692
00:39:03,425 --> 00:39:04,676
I'm onto your tricks.
693
00:39:05,052 --> 00:39:07,179
Did I hear you say,
"Let's all have a drink"?
694
00:39:07,346 --> 00:39:09,973
Jamie's welcome
after his hard morning's work,
695
00:39:10,057 --> 00:39:12,517
but I won't invite you. Dr. Hardy...
696
00:39:12,601 --> 00:39:15,854
To hell with Doc Hardy!
One isn't gonna kill me.
697
00:39:16,813 --> 00:39:18,065
I feel all in, Papa.
698
00:39:18,148 --> 00:39:20,525
Well, come along, then.
It's before a meal.
699
00:39:20,692 --> 00:39:23,862
I've always found that good whiskey
taken in moderation as an appetizer
700
00:39:23,945 --> 00:39:25,322
is the best of tonics.
701
00:39:25,655 --> 00:39:27,657
I said "in moderation".
702
00:39:28,700 --> 00:39:31,620
It'd be a waste of breath
mentioning moderation to you.
703
00:39:38,752 --> 00:39:41,213
Well, here's health and happiness!
704
00:39:44,466 --> 00:39:45,634
That's a joke.
705
00:39:46,510 --> 00:39:47,386
What is?
706
00:39:48,678 --> 00:39:50,097
Nothing. Here's how.
707
00:39:50,597 --> 00:39:51,681
Well, what's the matter here?
708
00:39:52,516 --> 00:39:54,976
There's gloom in the air
you could cut with a knife.
709
00:39:55,060 --> 00:39:56,853
You got the drink you were after,
didn't you?
710
00:39:56,937 --> 00:39:58,897
Why are you wearing that gloomy look
on your mug?
711
00:39:58,980 --> 00:40:01,483
You won't be singing a song yourself soon.
712
00:40:01,566 --> 00:40:02,526
Shut up, Jamie.
713
00:40:06,363 --> 00:40:09,908
I thought lunch was ready.
I'm hungry as a hunter.
714
00:40:10,367 --> 00:40:12,244
- Where's your mother?
- Here I am.
715
00:40:13,036 --> 00:40:14,788
I've had to calm down Bridget.
716
00:40:15,705 --> 00:40:17,541
She's in a tantrum
over your being late again,
717
00:40:17,624 --> 00:40:18,583
and I don't blame her.
718
00:40:19,167 --> 00:40:21,128
If your lunch isn't dried up
from waiting in the oven,
719
00:40:21,211 --> 00:40:23,630
she said you could like it or leave it
for all she cared.
720
00:40:24,172 --> 00:40:27,426
I'm so sick and tired of pretending
this is a home!
721
00:40:27,509 --> 00:40:30,345
You won't help me.
You won't put yourself out the least bit.
722
00:40:30,429 --> 00:40:32,848
You don't know how to act in a home.
You don't even want one.
723
00:40:32,931 --> 00:40:35,517
You never have wanted one...
Never since the day we were married.
724
00:40:35,600 --> 00:40:38,395
You should've remained a bachelor
and lived in second-rate hotels,
725
00:40:38,603 --> 00:40:40,564
entertained your friends in barrooms,
726
00:40:40,647 --> 00:40:42,649
- and nothing ever would've happened.
- Mama.
727
00:40:46,778 --> 00:40:47,779
Stop talking.
728
00:40:49,906 --> 00:40:51,199
Why don't we go in to lunch?
729
00:40:53,952 --> 00:40:55,787
Yes. Yes.
730
00:40:55,871 --> 00:40:59,958
It is inconsiderate of me
to dig up the past,
731
00:41:00,041 --> 00:41:03,295
when I know
your father and Jamie must be hungry.
732
00:41:03,670 --> 00:41:06,214
I do hope you have an appetite, dear.
733
00:41:06,298 --> 00:41:07,799
You really must eat more...
734
00:41:09,426 --> 00:41:12,179
Why is that glass there?
Did you have a drink?
735
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
How can you be such a fool?
736
00:41:15,348 --> 00:41:16,850
You're to blame, James.
737
00:41:17,309 --> 00:41:19,811
How could you let him?
Do you want to kill him?
738
00:41:20,604 --> 00:41:22,272
Don't you remember my father?
739
00:41:22,772 --> 00:41:24,691
He wouldn't stop after he was stricken.
740
00:41:25,108 --> 00:41:26,443
He said doctors were fools.
741
00:41:26,526 --> 00:41:29,112
He thought, like you,
that whiskey is a good tonic!
742
00:41:32,657 --> 00:41:33,575
But...
743
00:41:35,368 --> 00:41:38,914
But, of course, there's no comparison
744
00:41:39,873 --> 00:41:41,124
at all, is there?
745
00:41:41,500 --> 00:41:43,335
I don't know why I...
746
00:41:45,795 --> 00:41:49,132
Forgive me for scolding you, James.
747
00:41:49,674 --> 00:41:53,261
One... One small drink won't hurt Edmund.
748
00:41:53,803 --> 00:41:57,349
It might be good for him,
if it gives him an appetite.
749
00:41:57,891 --> 00:41:59,601
For God's sake, let's eat!
750
00:42:00,101 --> 00:42:02,187
Come on, kid. Let's put on a feed bag.
751
00:42:02,270 --> 00:42:03,188
Yes.
752
00:42:03,813 --> 00:42:05,607
You go in with your mother, lads.
753
00:42:06,191 --> 00:42:07,651
I'll join you in a second.
754
00:42:13,114 --> 00:42:15,575
Why do you look at me like that?
755
00:42:15,659 --> 00:42:17,410
Please stop staring, James.
756
00:42:17,953 --> 00:42:19,579
One would think you were accusing me.
757
00:42:20,747 --> 00:42:21,665
James.
758
00:42:23,833 --> 00:42:25,585
You don't understand!
759
00:42:25,669 --> 00:42:30,340
I understand that I've been
a god damned fool to believe in you.
760
00:42:31,633 --> 00:42:33,552
I don't know what you mean by
"believing in me."
761
00:42:33,635 --> 00:42:38,181
All I've felt was distrust
and spying and suspicion.
762
00:42:38,974 --> 00:42:40,308
Why are you having another drink?
763
00:42:40,850 --> 00:42:43,019
You never have
more than one drink before lunch.
764
00:42:44,229 --> 00:42:47,190
Well, I know what to expect.
You'll be drunk tonight.
765
00:42:47,691 --> 00:42:50,193
And it won't be the first time, will it?
Or the thousandth?
766
00:42:54,155 --> 00:42:55,073
James!
767
00:42:57,033 --> 00:42:58,868
Please! Please!
768
00:43:00,996 --> 00:43:02,163
You don't understand!
769
00:43:03,081 --> 00:43:04,457
I've been so worried...
770
00:43:04,708 --> 00:43:07,460
So worried about Edmund! I'm so afraid.
771
00:43:07,544 --> 00:43:10,672
I don't want to listen
to your excuses, Mary.
772
00:43:10,755 --> 00:43:11,798
Excuses?
773
00:43:12,549 --> 00:43:13,925
You... You mean...
774
00:43:14,009 --> 00:43:15,677
You couldn't believe that of me?
775
00:43:15,760 --> 00:43:18,054
You mustn't believe that, James. No!
776
00:43:18,388 --> 00:43:21,725
Shall...
Shall we not go in to lunch, dear?
777
00:43:22,350 --> 00:43:25,604
I don't want anything,
but I know you must be hungry.
778
00:43:30,942 --> 00:43:31,860
James.
779
00:43:38,450 --> 00:43:41,620
I tried so hard.
780
00:43:43,163 --> 00:43:47,000
I tried so hard!
781
00:43:48,668 --> 00:43:51,504
Please, believe me.
782
00:43:51,588 --> 00:43:53,423
Yes, I suppose you did, Mary.
783
00:43:53,798 --> 00:43:55,717
But, for the love of God,
784
00:43:55,800 --> 00:43:58,428
why couldn't you have the strength
to keep on?
785
00:43:59,387 --> 00:44:01,681
I don't know what you're talking about.
786
00:44:02,599 --> 00:44:05,685
Have the strength to keep on what?
787
00:44:07,437 --> 00:44:08,396
Never mind.
788
00:44:09,856 --> 00:44:11,274
It's no use now.
789
00:45:11,835 --> 00:45:13,086
It's unreasonable to expect
790
00:45:13,169 --> 00:45:15,338
Bridget and Cathleen to act
as if this were a home.
791
00:45:15,422 --> 00:45:17,382
They know it isn't as well as we know it.
792
00:45:17,799 --> 00:45:19,509
Never has been, it never will be.
793
00:45:19,843 --> 00:45:23,513
No, it never can be now.
But it was once, before you...
794
00:45:23,680 --> 00:45:24,723
Before I what?
795
00:45:25,682 --> 00:45:28,393
No. No, dear.
Whatever you say, it isn't true.
796
00:45:29,269 --> 00:45:30,395
It was never a home.
797
00:45:31,187 --> 00:45:34,023
You've always preferred
the club or a barroom.
798
00:45:34,983 --> 00:45:35,984
And for me
799
00:45:37,736 --> 00:45:39,154
it's always been as lonely
800
00:45:39,237 --> 00:45:41,948
as a dirty room
in a one-night-stand hotel.
801
00:45:45,660 --> 00:45:48,747
I'm... I'm worried about you, Edmund.
802
00:45:49,247 --> 00:45:52,292
Edmund? You hardly touched anything.
803
00:45:54,210 --> 00:45:56,212
It's all right for me
not to have an appetite.
804
00:45:56,296 --> 00:45:59,048
I've... I've been growing too fat.
805
00:46:00,759 --> 00:46:01,801
But you must eat.
806
00:46:03,470 --> 00:46:05,555
Promise me you will, dear, for my sake.
807
00:46:06,055 --> 00:46:08,349
- Yes, Mama.
- That's a good boy.
808
00:46:13,688 --> 00:46:17,108
I'll answer. McGuire said he'd call.
809
00:46:20,403 --> 00:46:21,321
Hello?
810
00:46:24,282 --> 00:46:25,325
How are you, Doctor?
811
00:46:31,331 --> 00:46:32,248
I see.
812
00:46:36,044 --> 00:46:39,798
Well, you'll explain all about it
when you see him this afternoon.
813
00:46:41,216 --> 00:46:43,718
Yes, he'll be with you
without fail at 4:00.
814
00:46:46,805 --> 00:46:47,722
Yes.
815
00:46:49,098 --> 00:46:50,058
Yes.
816
00:46:51,851 --> 00:46:53,478
Goodbye. Goodbye, Doctor.
817
00:47:07,283 --> 00:47:09,410
Well, that didn't sound like glad tidings.
818
00:47:09,786 --> 00:47:11,162
It was Dr. Hardy.
819
00:47:11,579 --> 00:47:14,415
He wants you to be sure
to see him at 4:00 this afternoon.
820
00:47:14,499 --> 00:47:15,667
What did he say?
821
00:47:15,750 --> 00:47:17,377
- Dr. Hardy.
- Not that I give a damn now.
822
00:47:17,961 --> 00:47:20,630
I wouldn't believe him
if he swore on a stack of Bibles.
823
00:47:20,839 --> 00:47:22,841
Don't pay attention
to a word he says, Edmund.
824
00:47:22,924 --> 00:47:23,842
Mary.
825
00:47:24,008 --> 00:47:26,761
We all know why you like him, James.
Because he's cheap.
826
00:47:27,095 --> 00:47:30,265
But please don't try to tell me.
I know all about Dr. Hardy.
827
00:47:30,682 --> 00:47:33,059
Heaven knows I ought to
after all these years.
828
00:47:33,685 --> 00:47:34,978
He's an ignorant fool.
829
00:47:35,061 --> 00:47:37,397
Should be a law
to keep men like him from practicing.
830
00:47:37,981 --> 00:47:39,524
He hasn't the slightest idea.
831
00:47:40,024 --> 00:47:42,277
When you're in agony and half insane,
832
00:47:42,777 --> 00:47:46,865
he sits and holds your hand
and delivers sermons on willpower.
833
00:47:47,282 --> 00:47:49,117
He deliberately humiliates you.
834
00:47:49,200 --> 00:47:52,453
He makes you beg and plead.
He treats you like a criminal.
835
00:47:52,620 --> 00:47:54,038
He understands nothing!
836
00:47:54,455 --> 00:47:57,000
And yet it was exactly the same type
of cheap quack
837
00:47:57,083 --> 00:47:58,376
who first gave you the medicine,
838
00:47:58,459 --> 00:48:00,962
and you never knew what it was
until it was too late!
839
00:48:01,254 --> 00:48:03,172
I hate doctors!
840
00:48:03,256 --> 00:48:05,550
For God's sake, Mama, stop talking.
841
00:48:05,633 --> 00:48:07,760
Yes, Mary, it's no time to...
842
00:48:07,969 --> 00:48:11,973
You're... You're quite right, dear.
Forgive me, I'm...
843
00:48:13,099 --> 00:48:15,685
I... It's useless to be angry now.
844
00:48:16,352 --> 00:48:19,522
I'm going upstairs for a moment,
845
00:48:20,023 --> 00:48:21,149
if you'll excuse me.
846
00:48:22,984 --> 00:48:24,444
I have to fix my hair.
847
00:48:25,653 --> 00:48:28,239
That is, if I can find my glasses.
848
00:48:28,573 --> 00:48:30,199
- I'll be right down.
- Mary.
849
00:48:31,618 --> 00:48:33,578
Yes, dear? What is it?
850
00:48:37,749 --> 00:48:38,625
Nothing.
851
00:48:38,708 --> 00:48:42,045
You're welcome to come up
and watch me if you're so suspicious.
852
00:48:42,962 --> 00:48:45,924
As if that could do any good.
You'd only postpone it.
853
00:48:46,633 --> 00:48:49,260
I'm not your jailer. This isn't a prison.
854
00:48:49,552 --> 00:48:53,264
No. I know you can't help thinking
it's a home.
855
00:49:04,901 --> 00:49:06,402
I'm sorry, dear.
856
00:49:08,905 --> 00:49:10,907
I don't mean to be bitter.
857
00:49:11,991 --> 00:49:13,576
It's not your fault.
858
00:49:16,287 --> 00:49:18,081
Another shot in the arm.
859
00:49:18,289 --> 00:49:19,707
Cut out that kind of talk.
860
00:49:19,791 --> 00:49:24,420
Yes, hold your foul tongue,
and your rotten Broadway loafer's lingo.
861
00:49:24,504 --> 00:49:26,339
Have you no pity or decency?
862
00:49:26,714 --> 00:49:28,716
You ought to be thrown out
into the gutter.
863
00:49:29,175 --> 00:49:32,095
If I did it, you know damned well
who'd weep for you and plead for you,
864
00:49:32,178 --> 00:49:35,223
and excuse you and complain
until I let you come back.
865
00:49:35,390 --> 00:49:36,975
God, don't I know that?
866
00:49:37,642 --> 00:49:40,561
No pity?
I have all the pity in the world for her,
867
00:49:40,645 --> 00:49:43,898
because I understand what a hard game
to beat she's up against,
868
00:49:44,023 --> 00:49:45,733
which is more than you ever had.
869
00:49:47,652 --> 00:49:50,405
The cures are no damn good
except for a while.
870
00:49:50,905 --> 00:49:54,075
Truth is, there is no cure,
and we've been saps to hope.
871
00:49:54,826 --> 00:49:56,494
They never come back.
872
00:49:56,786 --> 00:49:58,997
They never come back.
873
00:50:00,748 --> 00:50:04,085
Everything's in the bag.
It's all a frame-up.
874
00:50:04,168 --> 00:50:07,296
We're all fall guys and suckers
and we can't beat the game.
875
00:50:08,006 --> 00:50:11,009
- God, if I felt the way you do...
- I thought you did!
876
00:50:11,300 --> 00:50:13,553
Your poetry isn't very cheery.
877
00:50:13,720 --> 00:50:16,055
Nor the stuff you read
and claim to admire.
878
00:50:16,139 --> 00:50:17,390
Shut up, both of you!
879
00:50:17,473 --> 00:50:19,517
There's little choice between
the philosophy you learned
880
00:50:19,600 --> 00:50:22,603
from Broadway loafers
and the one Edmund got from his books.
881
00:50:22,770 --> 00:50:24,647
They're both rotten to the core.
882
00:50:24,772 --> 00:50:27,233
You've both flouted the faith
you were born and brought up in,
883
00:50:27,316 --> 00:50:29,235
the one true faith of the Catholic church.
884
00:50:29,569 --> 00:50:32,905
And your denial has brought nothing
but self-destruction.
885
00:50:33,156 --> 00:50:36,576
- That's the bunk, Papa.
- We don't pretend, at any rate.
886
00:50:36,659 --> 00:50:39,495
I don't notice you've worn
any holes in the knees of your pants
887
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
from going to mass.
888
00:50:41,831 --> 00:50:45,126
It's true I'm a bad Catholic
in the observance, God forgive me.
889
00:50:45,626 --> 00:50:46,669
But I believe.
890
00:50:47,503 --> 00:50:49,756
And you're a liar! I may not go to church,
891
00:50:49,839 --> 00:50:53,551
but every night and morning of my life
I get on my knees and pray!
892
00:50:54,260 --> 00:50:55,553
Did you pray for Mama?
893
00:50:57,263 --> 00:50:58,139
I did.
894
00:50:59,057 --> 00:51:01,893
I've prayed to God
these many years for her.
895
00:51:02,477 --> 00:51:04,062
But what's the good of talk?
896
00:51:05,063 --> 00:51:08,107
Only I wish she hadn't led me
into hope this time.
897
00:51:08,691 --> 00:51:10,985
By God, I never will again.
898
00:51:12,695 --> 00:51:14,572
That's a rotten thing to say, Papa.
899
00:51:16,449 --> 00:51:17,533
Well, I'll hope.
900
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
She's only just started.
It can't have got a hold on her yet.
901
00:51:20,995 --> 00:51:22,121
She can still stop.
902
00:51:22,413 --> 00:51:23,873
You can't talk to her now.
903
00:51:23,998 --> 00:51:26,000
She'll listen, but she won't listen.
904
00:51:26,417 --> 00:51:28,419
Yes, every day from now on,
905
00:51:28,503 --> 00:51:30,755
there'll be the same
drifting away from us,
906
00:51:30,880 --> 00:51:32,215
until at the end of each night--
907
00:51:32,298 --> 00:51:33,716
Cut it out, Papa.
908
00:51:36,302 --> 00:51:37,553
I'll go up and get dressed.
909
00:51:40,431 --> 00:51:41,474
I'll make so much noise,
910
00:51:41,557 --> 00:51:43,351
she can't suspect
I've come up to spy on her.
911
00:51:48,356 --> 00:51:50,108
What did Doc Hardy say about the kid?
912
00:51:50,775 --> 00:51:54,028
It's what you thought.
He's got consumption.
913
00:51:56,781 --> 00:51:59,659
- Damn it.
- There's no possible doubt, he says.
914
00:52:00,118 --> 00:52:03,621
Well, he'll...
He'll have to go to a sanatorium.
915
00:52:03,871 --> 00:52:06,207
Yes. And the sooner the better,
Hardy says,
916
00:52:06,290 --> 00:52:07,792
for him and everyone around him.
917
00:52:08,042 --> 00:52:12,004
He claims in six months to a year
Edmund will be cured,
918
00:52:12,088 --> 00:52:13,172
if he obeys orders.
919
00:52:14,715 --> 00:52:16,592
Who would have thought a child of mine...
920
00:52:17,927 --> 00:52:19,720
Doesn't come from my side of the family.
921
00:52:20,304 --> 00:52:23,850
Wasn't one of us that didn't have
lungs as strong as an ox.
922
00:52:23,933 --> 00:52:25,685
Who gives a damn about that part of it?
923
00:52:26,144 --> 00:52:27,103
Geez.
924
00:52:32,358 --> 00:52:34,068
Where does Hardy want to send him?
925
00:52:34,694 --> 00:52:36,279
That's what I'm to see him about.
926
00:52:36,988 --> 00:52:39,157
Well, for God's sake,
pick out a good place
927
00:52:39,240 --> 00:52:40,741
and not some cheap dump.
928
00:52:40,825 --> 00:52:42,869
I'll send him wherever Hardy thinks best.
929
00:52:43,077 --> 00:52:46,581
Well, don't give Hardy your old
over-the-hills-to-the-poorhouse song
930
00:52:46,664 --> 00:52:48,124
about taxes and mortgages.
931
00:52:48,249 --> 00:52:50,668
I'm no millionaire
that can throw money away.
932
00:52:50,751 --> 00:52:52,420
Why shouldn't I tell Hardy the truth?
933
00:52:52,545 --> 00:52:54,922
Because he'll think
you want him to pick a cheap dump,
934
00:52:55,423 --> 00:52:57,508
and because he'll know it isn't the truth.
935
00:52:58,092 --> 00:53:01,470
Especially if he hears afterwards
you've seen McGuire,
936
00:53:01,679 --> 00:53:04,432
and let that flannel-mouth,
gold-brick merchant sting you
937
00:53:04,515 --> 00:53:06,267
with another piece of bum property!
938
00:53:06,350 --> 00:53:09,478
- Keep your nose out of my business!
- This is Edmund's business!
939
00:53:09,979 --> 00:53:11,063
What I'm afraid of is,
940
00:53:11,147 --> 00:53:14,734
with your Irish bog-trotter idea
that consumption is fatal,
941
00:53:14,817 --> 00:53:17,695
you'll figure it's a waste of money
to spend any more than you can help.
942
00:53:17,862 --> 00:53:19,906
- You liar!
- All right, prove I'm a liar!
943
00:53:20,156 --> 00:53:23,117
That's what I want!
That's why I brought it up!
944
00:53:23,576 --> 00:53:27,413
I have every hope Edmund will be cured.
And your keep dirty tongue off Ireland.
945
00:53:27,622 --> 00:53:30,666
You're a fine one to sneer,
with the map of it on your face.
946
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
Not after I wash my face.
947
00:53:36,839 --> 00:53:40,301
Well, I've said all I have to say.
It's up to you.
948
00:53:42,261 --> 00:53:44,639
Well, what do you want me to do
this afternoon,
949
00:53:44,722 --> 00:53:46,432
now you're going uptown?
950
00:53:47,308 --> 00:53:50,228
I've done all I can do on the hedge
until you cut more of it,
951
00:53:50,311 --> 00:53:53,356
and you don't want me to go ahead
with your clipping, I know that.
952
00:53:53,606 --> 00:53:56,651
No, you'd get it crooked,
like you get everything else.
953
00:53:59,070 --> 00:54:00,947
I'd better go uptown with Edmund, then.
954
00:54:01,822 --> 00:54:04,033
The bad news coming on top
of what's happened to Mama
955
00:54:04,116 --> 00:54:05,159
may hit him hard.
956
00:54:05,326 --> 00:54:08,996
Yes, go with him, Jamie.
Keep up his spirits if you can,
957
00:54:09,413 --> 00:54:11,999
if you can without making it an excuse
to get drunk.
958
00:54:12,083 --> 00:54:13,417
Well, what would I use for money?
959
00:54:13,501 --> 00:54:15,586
The last I heard,
they were still selling booze,
960
00:54:15,670 --> 00:54:16,796
not giving it away.
961
00:54:18,047 --> 00:54:19,465
I'll get dressed.
962
00:54:26,013 --> 00:54:30,184
You haven't seen my glasses anywhere,
have you, Jamie?
963
00:54:31,352 --> 00:54:33,187
You haven't seen them, have you, James?
964
00:54:33,271 --> 00:54:34,313
No, Mary.
965
00:54:35,314 --> 00:54:38,901
What's the matter with Jamie?
Have you been nagging at him again?
966
00:54:40,069 --> 00:54:43,531
You really shouldn't treat him
with such contempt all the time.
967
00:54:44,407 --> 00:54:45,324
He's not to blame.
968
00:54:45,408 --> 00:54:48,369
If he'd been brought up in a real home,
I'm sure he would have been dif...
969
00:55:00,464 --> 00:55:02,633
You're not much
of a weather prophet, James.
970
00:55:03,843 --> 00:55:07,680
See how hazy it's getting?
I can hardly see the other shore.
971
00:55:08,014 --> 00:55:09,223
Yes, I spoke too soon.
972
00:55:09,307 --> 00:55:11,475
We're in for another night of fog
I'm afraid.
973
00:55:12,643 --> 00:55:15,521
Well. I won't mind it tonight.
974
00:55:16,480 --> 00:55:19,859
No, I don't imagine you will, Mary.
975
00:55:21,777 --> 00:55:26,574
I... I don't see Jamie
going down to the hedge.
976
00:55:27,199 --> 00:55:28,451
Where... Where did he go?
977
00:55:28,701 --> 00:55:32,580
He's going with Edmund to the doctor's.
He went upstairs to change his clothes.
978
00:55:32,663 --> 00:55:34,498
I... I better do the same
979
00:55:34,623 --> 00:55:36,584
- or I'll be late for my appointment.
- Please, wait.
980
00:55:36,667 --> 00:55:37,710
Wait a little while,
981
00:55:38,085 --> 00:55:41,672
at least until one of the boys comes down.
982
00:55:42,506 --> 00:55:46,302
You... You'll all be leaving me so soon.
983
00:55:46,886 --> 00:55:49,430
It's you who are leaving us, Mary.
984
00:55:51,557 --> 00:55:54,435
That...
That's a silly thing to say, James.
985
00:55:54,810 --> 00:55:58,147
How could I leave?
There's nowhere I could go.
986
00:55:58,439 --> 00:56:01,484
Who would I go to see? I have no friends.
987
00:56:01,650 --> 00:56:02,860
Well, it's your own fault.
988
00:56:04,236 --> 00:56:06,280
Surely there's something
you could do this afternoon
989
00:56:06,364 --> 00:56:07,782
that'd be good for you, Mary.
990
00:56:07,865 --> 00:56:09,617
Take a drive in the automobile.
991
00:56:09,700 --> 00:56:12,328
Get away from the house.
Get a little sun and fresh air.
992
00:56:12,703 --> 00:56:14,121
I bought the automobile for you.
993
00:56:14,205 --> 00:56:15,956
You know I don't care for the damn thing.
994
00:56:16,040 --> 00:56:18,250
I'd rather walk any day,
or take the trolley.
995
00:56:18,459 --> 00:56:19,710
I had it here waiting for you
996
00:56:19,794 --> 00:56:21,754
when you came back from the sanatorium.
997
00:56:22,254 --> 00:56:24,673
I thought it would give you pleasure
and distract your mind.
998
00:56:25,466 --> 00:56:28,719
You used to ride in it every day.
You've hardly used it at all, lately.
999
00:56:29,345 --> 00:56:31,597
Paid more money than I can afford.
1000
00:56:32,348 --> 00:56:35,768
There's the chauffeur. I have to feed
and board and pay high wages,
1001
00:56:35,851 --> 00:56:37,228
whether he drives you or not.
1002
00:56:38,020 --> 00:56:38,896
Waste.
1003
00:56:39,730 --> 00:56:43,526
Same old waste that'll land me
in the poorhouse at my old age.
1004
00:56:43,984 --> 00:56:45,152
What good has it done you?
1005
00:56:45,444 --> 00:56:47,780
I might as well have thrown the money
out the window.
1006
00:56:50,324 --> 00:56:52,368
It was a waste of money, James.
1007
00:56:54,412 --> 00:56:56,539
You shouldn't have bought
a secondhand automobile.
1008
00:56:58,416 --> 00:56:59,667
You were swindled again.
1009
00:57:00,584 --> 00:57:01,627
As you always are,
1010
00:57:01,710 --> 00:57:05,214
because you insist
on secondhand bargains in everything.
1011
00:57:05,297 --> 00:57:06,507
It's one of the best makes.
1012
00:57:06,632 --> 00:57:09,760
You're as bad as Jamie,
suspecting everyone.
1013
00:57:10,052 --> 00:57:12,930
No. No, you mustn't be offended, James.
1014
00:57:13,431 --> 00:57:16,434
I... I wasn't offended
when you gave me the automobile.
1015
00:57:17,101 --> 00:57:20,020
I knew that was the way
you had to do everything.
1016
00:57:20,396 --> 00:57:21,730
I was grateful and touched.
1017
00:57:21,814 --> 00:57:25,776
I knew buying the car was
a hard thing for you to do,
1018
00:57:26,861 --> 00:57:28,904
but it showed how much you love me.
1019
00:57:30,239 --> 00:57:31,323
In your way.
1020
00:57:32,908 --> 00:57:36,579
Especially as you couldn't really believe
it would do me any good.
1021
00:57:36,662 --> 00:57:41,333
Mary, dear Mary,
for the love of God, for the boys' sake,
1022
00:57:41,417 --> 00:57:45,504
for my sake and for your own,
won't you stop now?
1023
00:57:47,882 --> 00:57:49,842
Stop what? What are you talking about?
1024
00:57:51,051 --> 00:57:54,680
James. James, we've loved each other,
we always will.
1025
00:57:54,763 --> 00:57:56,098
Let's remember only that
1026
00:57:56,182 --> 00:57:58,684
and not try to understand
what we cannot understand,
1027
00:57:58,767 --> 00:58:00,603
or help things that cannot be helped.
1028
00:58:01,103 --> 00:58:05,983
The things life has done to us.
We cannot excuse or explain.
1029
00:58:06,442 --> 00:58:08,486
You won't even try?
1030
00:58:09,570 --> 00:58:13,991
Try... Try to go for a drive?
This afternoon, dear?
1031
00:58:14,575 --> 00:58:17,244
Yes. Yes, I... I will, if you wish it.
1032
00:58:17,620 --> 00:58:22,374
Although, it... It makes me feel lonelier
than if I stayed here.
1033
00:58:25,044 --> 00:58:28,047
There's... There's no one I can invite
to drive with me.
1034
00:58:28,130 --> 00:58:30,216
I never know where to tell Smyth to go.
1035
00:58:32,009 --> 00:58:35,596
If there was only some friend's house
where I could drop in,
1036
00:58:36,055 --> 00:58:37,681
laugh and gossip a little while.
1037
00:58:37,765 --> 00:58:39,058
But of course, there isn't.
1038
00:58:39,975 --> 00:58:41,143
Never has been.
1039
00:58:44,480 --> 00:58:48,484
At the convent, I had so many friends.
1040
00:58:50,861 --> 00:58:53,280
Naturally, after I married an actor...
1041
00:58:54,865 --> 00:58:59,078
Well, you know how actors
were considered in those days,
1042
00:58:59,161 --> 00:59:01,830
and then, of course,
right after we were married,
1043
00:59:01,914 --> 00:59:03,040
there was the scandal of...
1044
00:59:04,333 --> 00:59:09,213
Of that woman,
who had been your mistress, suing you.
1045
00:59:10,214 --> 00:59:15,094
From then on, all my old friends
either pitied me or cut me dead.
1046
00:59:16,387 --> 00:59:20,641
I hated the ones that cut me dead
much less than the pitiers.
1047
00:59:20,724 --> 00:59:24,895
Mary, for God's sake,
don't dig up what's long forgotten.
1048
00:59:25,187 --> 00:59:27,773
If you're that far gone
in the past already,
1049
00:59:27,856 --> 00:59:29,817
well, it's only the beginning
of the afternoon.
1050
00:59:29,900 --> 00:59:32,319
What will you be tonight?
1051
00:59:34,280 --> 00:59:35,614
Come to think of it,
1052
00:59:36,907 --> 00:59:39,076
I do have to drive uptown.
1053
00:59:40,995 --> 00:59:43,747
There's something I must get
at the drugstore.
1054
00:59:44,456 --> 00:59:45,833
Yes. Leave it to you
1055
00:59:45,916 --> 00:59:49,211
to have some of the stuff hidden
and prescriptions for more.
1056
00:59:50,462 --> 00:59:52,965
Well, I hope you lay in
a good stock ahead,
1057
00:59:53,048 --> 00:59:56,635
so we never have another night
like the one when you screamed for it,
1058
00:59:56,760 --> 00:59:59,805
and ran out of the house
in your nightdress half-crazy
1059
01:00:00,014 --> 01:00:02,266
to try and throw yourself off the dock!
1060
01:00:04,226 --> 01:00:07,021
I have to get tooth powder.
1061
01:00:08,230 --> 01:00:09,815
And toilet soap.
1062
01:00:10,524 --> 01:00:12,276
And cold cream.
1063
01:00:19,617 --> 01:00:20,492
Geez.
1064
01:00:21,535 --> 01:00:25,039
You mustn't remember.
You mustn't humiliate me so.
1065
01:00:25,122 --> 01:00:27,416
Forgive me. I'm sorry, Mary.
1066
01:00:28,334 --> 01:00:30,544
Doesn't matter.
Nothing like that ever happened.
1067
01:00:30,628 --> 01:00:31,920
You must have dreamed it.
1068
01:00:38,469 --> 01:00:39,345
I...
1069
01:00:40,929 --> 01:00:43,849
I was so... So healthy
1070
01:00:44,933 --> 01:00:46,644
before Edmund was born.
1071
01:00:49,480 --> 01:00:50,773
Do you remember, James?
1072
01:00:51,607 --> 01:00:53,484
There wasn't a nerve in my body.
1073
01:00:53,567 --> 01:00:55,903
Even traveling with you,
season after season,
1074
01:00:55,986 --> 01:00:58,697
bearing children in hotel rooms,
1075
01:00:59,073 --> 01:01:00,574
I still kept healthy.
1076
01:01:04,828 --> 01:01:08,374
But bearing Edmund was the last straw.
I was...
1077
01:01:08,666 --> 01:01:10,626
I was so sick afterwards.
1078
01:01:11,919 --> 01:01:16,131
And that ignorant quack
of a cheap hotel doctor.
1079
01:01:17,132 --> 01:01:22,054
All he knew was I was in pain.
It was easy for him to stop the pain.
1080
01:01:22,513 --> 01:01:26,684
Mary, for God's sake, forget the past.
1081
01:01:27,768 --> 01:01:30,646
Why, how can I? The past is the present.
1082
01:01:30,729 --> 01:01:32,898
It's the future, too, isn't it?
1083
01:01:35,484 --> 01:01:37,027
I blame only myself.
1084
01:01:37,778 --> 01:01:40,781
I swore after Eugene died
I would never have another baby.
1085
01:01:41,156 --> 01:01:42,616
I was to blame for his death.
1086
01:01:44,910 --> 01:01:45,786
If...
1087
01:01:46,620 --> 01:01:49,873
If I hadn't left him with my mother
1088
01:01:50,457 --> 01:01:51,792
to join you on the road,
1089
01:01:51,875 --> 01:01:54,837
because you wrote, telling me
you missed me and were so lonely,
1090
01:01:55,546 --> 01:01:58,716
Jamie would never have been allowed,
when he still had measles,
1091
01:01:59,174 --> 01:02:00,759
to go into the baby's room.
1092
01:02:01,260 --> 01:02:03,220
I always believed Jamie did it on purpose.
1093
01:02:03,303 --> 01:02:05,347
He was jealous of the baby. He hated him.
1094
01:02:06,432 --> 01:02:10,269
I... I know Jamie was only seven,
but he was never stupid.
1095
01:02:10,561 --> 01:02:12,730
He'd been warned it might kill the baby.
1096
01:02:13,605 --> 01:02:17,276
He knew. I've never been able
to forgive him for that.
1097
01:02:17,359 --> 01:02:19,111
Are you back with Eugene, now?
1098
01:02:19,194 --> 01:02:22,531
Can't you let our dead baby rest in peace?
1099
01:02:23,323 --> 01:02:24,241
Above all...
1100
01:02:24,616 --> 01:02:27,661
Above all,
I should never have let you insist
1101
01:02:27,745 --> 01:02:30,164
that I have another baby
to take Eugene's place.
1102
01:02:31,248 --> 01:02:35,085
I was afraid
all the time I carried Edmund.
1103
01:02:35,753 --> 01:02:38,005
I knew something terrible would happen,
1104
01:02:38,088 --> 01:02:40,215
I knew I'd proved by the way I left Eugene
1105
01:02:40,299 --> 01:02:42,468
that I wasn't worthy to have another baby,
1106
01:02:42,551 --> 01:02:44,678
and that God would punish me if I did.
1107
01:02:45,429 --> 01:02:47,181
I should never have borne Edmund.
1108
01:02:47,264 --> 01:02:48,807
Mary, be careful with your talk.
1109
01:02:48,891 --> 01:02:50,851
If he heard you,
he might think you never wanted him.
1110
01:02:50,976 --> 01:02:53,854
There's Edmund.
For God's sake, try and be yourself.
1111
01:02:53,937 --> 01:02:55,773
You can do that much for him.
1112
01:02:58,692 --> 01:02:59,651
Here you are.
1113
01:02:59,777 --> 01:03:02,654
You look spick-and-span.
I'm on my way up to change, too.
1114
01:03:02,946 --> 01:03:05,991
Wait a minute, Papa.
I hate to bring up disagreeable topics,
1115
01:03:06,200 --> 01:03:08,452
but there's the matter of carfare.
I'm broke.
1116
01:03:08,827 --> 01:03:11,663
You'll always be broke
until you learn the value...
1117
01:03:12,748 --> 01:03:14,500
But you've been learning, lad.
1118
01:03:15,292 --> 01:03:17,211
You worked hard before you took ill.
1119
01:03:18,170 --> 01:03:21,006
You've done splendidly. I...
I'm proud of you.
1120
01:03:27,054 --> 01:03:27,930
Thank you.
1121
01:03:29,723 --> 01:03:32,935
How sharper
than a serpent's tooth it is...
1122
01:03:33,018 --> 01:03:36,605
To have a thankless child. I know.
Give me a chance, Papa.
1123
01:03:36,688 --> 01:03:39,858
I'm knocked speechless.
This isn't a dollar. It's a 10 spot.
1124
01:03:40,192 --> 01:03:41,276
But why all of a sudden?
1125
01:03:41,360 --> 01:03:43,362
Did Doc Hardy tell you I was going to die?
1126
01:03:44,571 --> 01:03:46,824
That's a rotten crack.
I was just kidding, Papa.
1127
01:03:48,033 --> 01:03:50,869
- I'm very grateful. Honest, Papa.
- You're welcome, lad.
1128
01:03:51,620 --> 01:03:54,122
I won't have it. Do you hear?
1129
01:03:54,873 --> 01:03:56,959
Such morbid nonsense.
1130
01:03:57,960 --> 01:03:59,253
Saying you're going to die.
1131
01:03:59,545 --> 01:04:00,796
You'd think you didn't want to live,
1132
01:04:00,879 --> 01:04:03,465
a boy of your age
with everything before him.
1133
01:04:03,799 --> 01:04:05,717
It's just a pose you get out of books.
1134
01:04:05,926 --> 01:04:08,345
- You're not really sick at all.
- Mary, hold your tongue.
1135
01:04:08,428 --> 01:04:10,722
But, James, it's absurd of Edmund
to be so gloomy
1136
01:04:10,806 --> 01:04:12,933
and to make such a great to-do
about nothing!
1137
01:04:13,642 --> 01:04:15,561
But never mind, dear. I'm onto you.
1138
01:04:15,769 --> 01:04:19,273
You want to be petted and spoiled
and made a fuss over, isn't that it?
1139
01:04:19,481 --> 01:04:21,316
You're still such a baby.
1140
01:04:22,359 --> 01:04:26,530
But please, don't carry it too far, dear.
Don't say horrible things.
1141
01:04:27,197 --> 01:04:31,243
I know it's foolish to take them
seriously, but I can't help it.
1142
01:04:31,410 --> 01:04:33,161
You've got me so frightened!
1143
01:04:36,748 --> 01:04:41,545
Maybe if you were to ask your mother
now what you said you were going to.
1144
01:04:44,172 --> 01:04:45,591
By God, look at the time.
1145
01:04:46,675 --> 01:04:48,010
I have to shake a leg.
1146
01:04:55,350 --> 01:04:56,393
How do you feel?
1147
01:04:59,521 --> 01:05:03,233
Your head's a little hot,
but that's just from going out in the sun.
1148
01:05:03,775 --> 01:05:05,986
You look ever so much better
than you did this morning.
1149
01:05:07,029 --> 01:05:08,155
Come and sit down.
1150
01:05:09,031 --> 01:05:11,533
- Listen, Mama--
- No, no. Now don't talk.
1151
01:05:11,700 --> 01:05:14,161
Sit down. Lean back.
1152
01:05:14,745 --> 01:05:15,662
And rest.
1153
01:05:16,747 --> 01:05:18,582
It's such a tiring trip uptown,
1154
01:05:18,665 --> 01:05:21,418
the dirty, old trolley
on a hot day like this.
1155
01:05:22,169 --> 01:05:24,338
You'll be ever so much better off here
with me.
1156
01:05:24,588 --> 01:05:26,757
- Listen, Ma--
- You can telephone Hardy.
1157
01:05:26,965 --> 01:05:29,051
Tell him you don't feel well enough.
1158
01:05:30,344 --> 01:05:32,471
The old idiot. All he knows about medicine
1159
01:05:32,554 --> 01:05:35,432
- is to look solemn and preach willpower.
- Listen, Mama.
1160
01:05:36,475 --> 01:05:37,809
I want to ask you something.
1161
01:05:39,436 --> 01:05:40,520
You can still stop.
1162
01:05:41,688 --> 01:05:43,857
You've only just started.
You've got the willpower.
1163
01:05:44,858 --> 01:05:47,903
We'll all help you. I'll do anything.
Won't you, Mama?
1164
01:05:50,489 --> 01:05:52,574
Please don't talk about things
you don't understand.
1165
01:05:53,742 --> 01:05:55,953
All right. I give up.
I knew it was no use.
1166
01:05:56,036 --> 01:05:57,871
Anyway, I don't know
what you're referring to,
1167
01:05:57,955 --> 01:05:59,581
but I do know you should be the last one.
1168
01:05:59,873 --> 01:06:03,043
Right after I returned
from the sanatorium, you began to be ill.
1169
01:06:03,752 --> 01:06:05,003
The doctor there had warned me
1170
01:06:05,087 --> 01:06:07,297
I must have peace at home
with nothing to upset me.
1171
01:06:07,798 --> 01:06:09,508
All I've done is worry about you.
1172
01:06:11,969 --> 01:06:14,137
But that's no excuse.
1173
01:06:14,930 --> 01:06:18,642
I'm only trying to explain.
It's not an excuse.
1174
01:06:20,227 --> 01:06:23,063
Promise me, dear,
you won't believe I made you an excuse.
1175
01:06:25,357 --> 01:06:26,483
What else can I believe?
1176
01:06:30,696 --> 01:06:32,698
Nothing. I don't blame you.
1177
01:06:34,116 --> 01:06:36,493
How can you believe me
when I can't believe myself?
1178
01:06:38,412 --> 01:06:39,913
I've become such a liar.
1179
01:06:41,164 --> 01:06:43,375
I never lied about anything
once upon a time.
1180
01:06:43,458 --> 01:06:46,420
Now I have to lie, especially to myself.
1181
01:06:48,964 --> 01:06:50,632
But how can you understand,
1182
01:06:51,425 --> 01:06:53,218
when I can't understand myself?
1183
01:06:56,221 --> 01:07:00,851
I've never understood anything about it,
except that one day,
1184
01:07:02,060 --> 01:07:07,858
long ago, I found I could no longer
call my soul my own.
1185
01:07:12,279 --> 01:07:14,239
But someday, dear,
1186
01:07:16,158 --> 01:07:17,534
I'll find it again.
1187
01:07:21,079 --> 01:07:22,622
Someday, when you're all well,
1188
01:07:24,082 --> 01:07:27,586
and I see you healthy and happy
and successful,
1189
01:07:28,795 --> 01:07:30,797
and I don't have to feel guilty anymore.
1190
01:07:34,968 --> 01:07:36,011
Someday,
1191
01:07:38,055 --> 01:07:41,224
when the blessed Virgin Mary forgives me.
1192
01:07:43,518 --> 01:07:47,397
And gives me back the faith
in her love and pity
1193
01:07:47,481 --> 01:07:50,025
I used to have in my convent days.
1194
01:07:52,194 --> 01:07:54,071
And I can pray to her again.
1195
01:07:56,448 --> 01:07:59,701
When she sees no one can believe in me
1196
01:07:59,785 --> 01:08:01,661
even for a moment anymore,
1197
01:08:02,954 --> 01:08:04,664
then she will believe in me.
1198
01:08:05,582 --> 01:08:08,085
And with her help, it will be so easy.
1199
01:08:09,086 --> 01:08:13,423
I will hear myself scream with agony
and at the same time I will laugh,
1200
01:08:13,507 --> 01:08:16,218
because I'll be so sure of myself.
1201
01:08:29,022 --> 01:08:29,898
Yeah.
1202
01:08:30,524 --> 01:08:33,401
But of course,
you can't believe that either, can you?
1203
01:08:34,611 --> 01:08:36,822
Now I... Now I think of it,
1204
01:08:37,948 --> 01:08:40,200
you might as well go uptown.
1205
01:08:42,202 --> 01:08:44,871
I forgot. I'm taking a drive.
1206
01:08:45,831 --> 01:08:47,999
I have to go to the drugstore.
1207
01:08:49,042 --> 01:08:51,461
And you'd hardly want to go there
with me, would you?
1208
01:08:51,545 --> 01:08:52,796
You'd be so ashamed.
1209
01:08:53,755 --> 01:08:54,673
Mama, don't.
1210
01:08:54,756 --> 01:08:58,301
I suppose you'll divide that $10
your father gave you with Jamie?
1211
01:08:58,468 --> 01:09:01,721
You always divide with each other,
don't you, like good sports?
1212
01:09:02,305 --> 01:09:04,307
Well, I know what he'll do with his share.
1213
01:09:04,391 --> 01:09:06,143
Get drunk someplace where he can be
1214
01:09:06,226 --> 01:09:09,020
with the only kind of woman
he understands or likes.
1215
01:09:13,233 --> 01:09:14,109
Edmund,
1216
01:09:15,318 --> 01:09:17,195
promise me you won't drink.
1217
01:09:17,863 --> 01:09:19,281
It's so dangerous.
1218
01:09:20,073 --> 01:09:22,993
- You know Dr. Hardy...
- I thought he was an old idiot.
1219
01:09:30,167 --> 01:09:31,209
Edmund.
1220
01:09:34,379 --> 01:09:35,839
Come on, kid, let's beat it.
1221
01:09:36,965 --> 01:09:39,676
Go on, Edmund. Jamie's calling.
1222
01:09:41,970 --> 01:09:43,805
There comes your father downstairs, too.
1223
01:09:43,889 --> 01:09:44,890
Come on, Edmund.
1224
01:09:45,432 --> 01:09:46,766
- Goodbye, Edmund.
- Goodbye, Mary.
1225
01:09:46,850 --> 01:09:49,019
If you're coming home for dinner,
try not to be late.
1226
01:09:49,686 --> 01:09:52,189
Tell your father. You know how Bridget is.
1227
01:09:59,237 --> 01:10:00,197
Goodbye.
1228
01:10:01,364 --> 01:10:02,449
Goodbye, Mama.
1229
01:10:42,822 --> 01:10:44,115
So lonely here.
1230
01:10:49,412 --> 01:10:51,206
You're lying to yourself again.
1231
01:10:53,959 --> 01:10:55,460
You wanted to get rid of them.
1232
01:10:57,587 --> 01:11:01,216
Their contempt and disgust
aren't pleasant company.
1233
01:11:01,883 --> 01:11:03,260
You're glad they've gone.
1234
01:11:09,015 --> 01:11:10,600
Then mother of God,
1235
01:11:13,478 --> 01:11:16,856
why do I feel so lonely?
1236
01:12:03,820 --> 01:12:05,113
That foghorn.
1237
01:12:07,073 --> 01:12:09,284
Isn't it awful, Cathleen?
1238
01:12:10,327 --> 01:12:11,745
It is indeed, ma'am.
1239
01:12:12,912 --> 01:12:16,374
Wasn't the fog I minded.
I really love fog.
1240
01:12:17,625 --> 01:12:19,419
They say it's good for the complexion.
1241
01:12:19,502 --> 01:12:22,172
It hides you from the world
and the world from you.
1242
01:12:22,672 --> 01:12:26,509
You feel everything is changed
and nothing is what it seemed to be.
1243
01:12:27,093 --> 01:12:30,305
No one can find or touch you anymore.
1244
01:12:31,431 --> 01:12:34,517
I was scared out of my wits
riding back from town.
1245
01:12:35,310 --> 01:12:37,604
You couldn't see your hand
in front of you.
1246
01:12:37,771 --> 01:12:39,689
It's the foghorn I hate.
1247
01:12:40,523 --> 01:12:42,067
It won't let you alone.
1248
01:12:43,068 --> 01:12:45,236
It keeps reminding you,
1249
01:12:45,320 --> 01:12:49,074
and warning you and calling you back.
1250
01:12:51,117 --> 01:12:53,953
But it can't tonight.
It's just an ugly sound.
1251
01:12:55,330 --> 01:12:56,289
It's...
1252
01:12:58,124 --> 01:13:00,335
It doesn't remind me of anything,
1253
01:13:00,752 --> 01:13:03,922
except perhaps Mr. Tyrone's snores.
1254
01:13:05,924 --> 01:13:08,510
I've had such fun teasing him about it.
1255
01:13:08,885 --> 01:13:11,930
He's always snored,
ever since I can remember,
1256
01:13:12,013 --> 01:13:14,265
especially when he's had
too much to drink,
1257
01:13:14,474 --> 01:13:16,226
and yet he's like a child.
1258
01:13:16,601 --> 01:13:18,436
He doesn't like to admit it.
1259
01:13:18,812 --> 01:13:22,440
Well. I suppose I snore at times, too,
and I don't like to admit it.
1260
01:13:23,191 --> 01:13:25,735
So I have no right to make fun of him,
have I?
1261
01:13:25,860 --> 01:13:28,405
Sure, everybody healthy snores.
1262
01:13:28,780 --> 01:13:30,782
It's a sign of sanity, they say.
1263
01:13:32,117 --> 01:13:33,368
What time is it, ma'am?
1264
01:13:33,493 --> 01:13:35,703
I ought to be getting back
into the kitchen.
1265
01:13:36,079 --> 01:13:40,542
No, don't go, Cathleen.
I don't want to be alone, yet.
1266
01:13:40,959 --> 01:13:42,419
You won't be for long.
1267
01:13:42,919 --> 01:13:45,338
The master and the boys will be home soon.
1268
01:13:47,465 --> 01:13:49,676
Well, I doubt
if they come home for dinner.
1269
01:13:50,343 --> 01:13:54,514
They have too good an excuse
to remain in the barrooms,
1270
01:13:54,889 --> 01:13:56,599
where they feel at home.
1271
01:13:59,644 --> 01:14:02,439
Have a drink yourself, Cathleen,
if you wish.
1272
01:14:03,523 --> 01:14:05,900
I don't know if I'd better, ma'am.
1273
01:14:06,443 --> 01:14:09,612
Well, maybe one won't harm.
1274
01:14:10,321 --> 01:14:12,449
Here's to your good health, ma'am.
1275
01:14:13,783 --> 01:14:16,578
I really did have
good health once, Cathleen,
1276
01:14:17,203 --> 01:14:18,705
but that was long ago.
1277
01:14:20,331 --> 01:14:23,501
God save you. It'll be half water.
1278
01:14:23,793 --> 01:14:25,336
He'll know by the taste.
1279
01:14:26,254 --> 01:14:27,130
Yeah.
1280
01:14:27,922 --> 01:14:31,926
By the time he comes home,
he'll be too drunk to tell the difference.
1281
01:14:32,010 --> 01:14:35,513
He has such a good excuse,
he believes, to drown his sorrows.
1282
01:14:35,597 --> 01:14:40,226
Well, it's a good man's failing,
never mind his weakness.
1283
01:14:40,310 --> 01:14:43,605
I don't mind.
I've loved him dearly for 36 years.
1284
01:14:44,022 --> 01:14:46,774
That's right, ma'am. Love him dearly,
1285
01:14:47,108 --> 01:14:50,695
for any fool can see
he worships the ground you walk on.
1286
01:14:53,323 --> 01:14:57,202
Speaking of acting, ma'am,
how is it you never went on the stage?
1287
01:15:01,539 --> 01:15:02,457
I?
1288
01:15:06,085 --> 01:15:08,505
What put that absurd idea in your head?
1289
01:15:09,881 --> 01:15:11,925
I was brought up in a respectable home,
1290
01:15:12,258 --> 01:15:15,011
and educated in the best
convent in the Middle West.
1291
01:15:15,094 --> 01:15:19,224
Before I met Mr. Tyrone, I hardly knew
there was such a thing as the theater.
1292
01:15:19,307 --> 01:15:23,269
I was a very pious girl.
I even dreamed of becoming a nun.
1293
01:15:23,561 --> 01:15:26,356
I never had the slightest desire
to be an actress.
1294
01:15:26,481 --> 01:15:29,108
I'd never think of you
being a holy nun, ma'am.
1295
01:15:29,609 --> 01:15:33,154
Sure to God, you'd never darken
the door of a church, God forgive you.
1296
01:15:33,238 --> 01:15:35,198
I never felt at home in the theater.
1297
01:15:35,907 --> 01:15:40,119
Even though Mr. Tyrone has made me
go with him on all his tours.
1298
01:15:40,787 --> 01:15:44,499
I've had little to do
with the people in his company.
1299
01:15:44,999 --> 01:15:46,960
Not that I had anything against them.
1300
01:15:47,043 --> 01:15:49,629
They were always very kind to me,
and I to them,
1301
01:15:50,171 --> 01:15:52,632
but their life was not my life.
1302
01:15:54,259 --> 01:15:56,135
It's always stood between me and...
1303
01:15:57,554 --> 01:15:58,471
And...
1304
01:16:00,723 --> 01:16:06,312
But let's not talk about old things
that could not be helped.
1305
01:16:12,277 --> 01:16:14,404
How thick the fog is.
1306
01:16:16,573 --> 01:16:18,575
I... I can't see the road.
1307
01:16:20,493 --> 01:16:23,788
All the people in the world could pass by,
1308
01:16:26,416 --> 01:16:27,917
and I would never know.
1309
01:16:30,962 --> 01:16:32,964
I wish it was always that way.
1310
01:16:34,424 --> 01:16:35,883
Getting dark already.
1311
01:16:36,926 --> 01:16:39,971
It'll soon be night, thank goodness.
1312
01:16:41,389 --> 01:16:43,474
It was kind of you,
1313
01:16:43,725 --> 01:16:47,645
to keep me company
this afternoon, Cathleen.
1314
01:16:48,146 --> 01:16:53,484
I should have been lonely,
driving uptown alone.
1315
01:16:54,319 --> 01:16:58,823
Sure, wouldn't I rather ride
in a fine automobile than stay here.
1316
01:16:59,824 --> 01:17:01,951
It's like a vacation, ma'am.
1317
01:17:03,536 --> 01:17:05,496
There's only one thing I didn't like.
1318
01:17:05,830 --> 01:17:07,665
What was that, Cathleen?
1319
01:17:07,749 --> 01:17:12,295
The way the man in the drugstore acted
when I took in the prescription for you.
1320
01:17:12,754 --> 01:17:14,422
The impudence of him.
1321
01:17:17,091 --> 01:17:19,385
Well, I don't...
I don't know what you're talking about.
1322
01:17:19,969 --> 01:17:21,554
What drugstore? What prescript...
1323
01:17:23,222 --> 01:17:26,517
Yes. Of course. I'd forgotten.
1324
01:17:28,436 --> 01:17:34,150
The medicine for the rheumatism
in my hands.
1325
01:17:35,526 --> 01:17:36,986
What did the man say?
1326
01:17:38,571 --> 01:17:39,530
Not that it matters,
1327
01:17:39,614 --> 01:17:42,200
- so long as he filled the prescription.
- It mattered to me, then.
1328
01:17:42,283 --> 01:17:44,160
I'm not used to being
treated like a thief.
1329
01:17:44,535 --> 01:17:46,287
He gave me a long look,
1330
01:17:46,371 --> 01:17:49,332
and says insultingly,
"Where did you get hold of this?"
1331
01:17:49,707 --> 01:17:52,251
And I say,
"It's none of your damn business,
1332
01:17:52,377 --> 01:17:55,296
"but if you must know,
it's for the lady I work for,
1333
01:17:55,380 --> 01:17:58,383
"Mrs. Tyrone, who's sitting out there
in the automobile."
1334
01:17:59,384 --> 01:18:04,013
That shut him up quick.
He gave a long look out, and said, "Oh,"
1335
01:18:04,097 --> 01:18:05,932
and went to get the medicine.
1336
01:18:07,892 --> 01:18:10,728
Yes. He knows me.
1337
01:18:15,650 --> 01:18:17,735
I have to take it.
1338
01:18:19,987 --> 01:18:24,701
Because there is no other
that can stop the pain,
1339
01:18:25,368 --> 01:18:26,494
all the pain.
1340
01:18:26,953 --> 01:18:28,413
I mean, in my hands.
1341
01:18:29,247 --> 01:18:30,456
Poor hands.
1342
01:18:32,417 --> 01:18:34,377
You'll never believe it, but they...
1343
01:18:34,585 --> 01:18:37,088
They were once one of my good points,
1344
01:18:37,463 --> 01:18:40,466
along with my hair and eyes.
1345
01:18:42,176 --> 01:18:44,095
I had a fine figure, too.
1346
01:18:48,725 --> 01:18:50,476
They were a musician's hands.
1347
01:18:51,477 --> 01:18:53,020
I used to love the piano.
1348
01:18:54,272 --> 01:18:56,899
I worked so hard at my music
at the convent.
1349
01:18:57,316 --> 01:19:00,611
Mother Elizabeth and my music teacher
both said I had more talent
1350
01:19:00,695 --> 01:19:02,363
than any student they remembered.
1351
01:19:02,864 --> 01:19:04,949
My father paid for special lessons.
1352
01:19:05,658 --> 01:19:08,035
He spoiled me. He would have sent me
to Europe to study.
1353
01:19:08,286 --> 01:19:10,872
After I graduated from the convent
I might have gone,
1354
01:19:10,955 --> 01:19:13,207
if I hadn't fallen in love
with Mr. Tyrone,
1355
01:19:13,291 --> 01:19:14,584
or I might have become a nun.
1356
01:19:22,258 --> 01:19:23,801
I had two dreams.
1357
01:19:25,970 --> 01:19:27,054
To be a nun.
1358
01:19:30,141 --> 01:19:31,851
That was the more beautiful one.
1359
01:19:34,812 --> 01:19:36,689
To be a concert pianist.
1360
01:19:38,733 --> 01:19:40,067
That was the other.
1361
01:19:42,487 --> 01:19:44,906
I haven't touched a piano
in so many years.
1362
01:19:45,281 --> 01:19:48,409
I couldn't play now with such
crippled fingers even if I wanted to.
1363
01:19:48,493 --> 01:19:52,121
For a time after my marriage,
I tried to keep up my music,
1364
01:19:52,205 --> 01:19:53,331
but it was hopeless.
1365
01:19:53,414 --> 01:19:56,334
One night stands, cheap hotels,
dirty trains,
1366
01:19:56,417 --> 01:19:58,544
leaving children, never having a home...
1367
01:19:59,629 --> 01:20:02,131
See, Cathleen.
1368
01:20:04,050 --> 01:20:07,678
How ugly they are? So maimed and crippled.
1369
01:20:08,262 --> 01:20:11,265
You think they'd been
through some horrible accident.
1370
01:20:11,599 --> 01:20:13,601
And so they have, come to think of it.
1371
01:20:13,851 --> 01:20:14,894
I won't look at them.
1372
01:20:15,186 --> 01:20:17,980
They're worse than the foghorn
for reminding me.
1373
01:20:18,940 --> 01:20:21,192
But even they can't hurt me now.
1374
01:20:23,736 --> 01:20:25,071
They're far away.
1375
01:20:26,656 --> 01:20:29,992
I see them, but the pain is gone.
1376
01:20:30,451 --> 01:20:32,453
You've taken some of that medicine.
1377
01:20:33,955 --> 01:20:37,291
If I didn't know better,
I think you'd a drop taken.
1378
01:20:40,837 --> 01:20:42,046
Kills the pain.
1379
01:20:43,631 --> 01:20:44,549
You go back.
1380
01:20:46,801 --> 01:20:50,179
Until at last, you're beyond its reach.
1381
01:20:51,222 --> 01:20:54,225
Only the past when you were happy is real.
1382
01:20:54,809 --> 01:20:58,062
If you think Mr. Tyrone
is handsome now, Cathleen,
1383
01:20:58,145 --> 01:21:00,231
you should've seen him
when I first met him.
1384
01:21:00,648 --> 01:21:03,818
He had a reputation of being one
of the handsomest men in the country.
1385
01:21:04,277 --> 01:21:07,405
Girls at the convent who'd seen him act,
or seen his photograph,
1386
01:21:07,488 --> 01:21:09,073
used to rave about him.
1387
01:21:09,490 --> 01:21:11,492
He was a great matinee idol then.
1388
01:21:12,159 --> 01:21:17,707
Women used to wait at the stage door
just to see him come out.
1389
01:21:19,458 --> 01:21:23,129
You can imagine how excited I was
when my father wrote
1390
01:21:23,254 --> 01:21:25,923
telling me he and James Tyrone
had become friends,
1391
01:21:26,340 --> 01:21:28,718
and I was to meet him
1392
01:21:29,051 --> 01:21:31,596
when I went home for my Easter vacation.
1393
01:21:32,722 --> 01:21:34,974
I showed the letter to all the girls.
1394
01:21:36,100 --> 01:21:37,852
How envious they were.
1395
01:21:39,145 --> 01:21:41,772
My father took me to see him act.
1396
01:21:41,856 --> 01:21:45,568
First it was a play
about the French Revolution,
1397
01:21:46,193 --> 01:21:51,115
and the leading character was a nobleman.
1398
01:21:53,367 --> 01:21:55,286
I couldn't take my eyes off him.
1399
01:21:55,953 --> 01:22:00,458
I wept when he was thrown in prison,
and then was so mad
1400
01:22:01,083 --> 01:22:04,837
because I was afraid
my eyes and nose would be red.
1401
01:22:05,004 --> 01:22:08,925
My father had said we would go
backstage to his dressing room
1402
01:22:09,008 --> 01:22:11,344
right after the play, and so we did.
1403
01:22:12,678 --> 01:22:18,643
Guess my eyes and nose
couldn't have been red after all.
1404
01:22:21,854 --> 01:22:25,483
I was really very pretty then, Cathleen,
1405
01:22:25,942 --> 01:22:30,446
and he was handsomer
than my wildest dreams.
1406
01:22:31,238 --> 01:22:34,450
He was different,
different from all ordinary men,
1407
01:22:34,533 --> 01:22:37,036
like someone from another world.
1408
01:22:39,205 --> 01:22:40,831
I fell in love right then.
1409
01:22:42,375 --> 01:22:43,459
So did he.
1410
01:22:44,335 --> 01:22:45,461
Told me afterwards.
1411
01:22:48,881 --> 01:22:51,550
I forgot all about becoming a nun.
1412
01:22:54,261 --> 01:22:56,681
Or a concert pianist.
1413
01:23:00,309 --> 01:23:02,603
All I wanted was to be his wife.
1414
01:23:05,940 --> 01:23:07,483
Thirty-six years ago.
1415
01:23:10,528 --> 01:23:15,491
But I can see it
as clearly as if it were tonight.
1416
01:23:16,617 --> 01:23:20,204
And we've loved each other ever since.
1417
01:23:20,663 --> 01:23:23,040
And in all those 36 years, there's...
1418
01:23:23,249 --> 01:23:25,835
There's never been a breath of scandal
about him.
1419
01:23:25,918 --> 01:23:27,503
I mean, with another woman.
1420
01:23:28,838 --> 01:23:30,756
He's made me very happy, Cathleen.
1421
01:23:32,967 --> 01:23:34,844
He's a fine gentleman.
1422
01:23:38,055 --> 01:23:39,473
You're a lucky woman.
1423
01:24:04,248 --> 01:24:06,000
Sentimental fool.
1424
01:24:09,587 --> 01:24:12,882
What's so wonderful
about the first meeting
1425
01:24:12,965 --> 01:24:18,929
between a silly, romantic schoolgirl
and a matinee idol?
1426
01:24:20,598 --> 01:24:23,768
You were much happier
1427
01:24:23,851 --> 01:24:26,979
before you knew he existed
1428
01:24:28,189 --> 01:24:29,398
in the convent.
1429
01:24:30,483 --> 01:24:34,528
And you could pray to the blessed Virgin.
1430
01:24:41,494 --> 01:24:44,205
If only I could find the faith I lost,
1431
01:24:46,082 --> 01:24:48,000
so I could pray to her again.
1432
01:24:51,712 --> 01:24:53,839
Hail Mary, full of grace.
1433
01:25:02,098 --> 01:25:03,432
Hail Mary, full...
1434
01:25:06,894 --> 01:25:08,646
Hail Mary, full of...
1435
01:25:15,528 --> 01:25:18,572
You expect the blessed Virgin to be fooled
1436
01:25:18,656 --> 01:25:23,244
by a lying dope fiend reciting words?
1437
01:25:24,578 --> 01:25:25,955
You can't fool her.
1438
01:25:27,706 --> 01:25:31,460
I haven't taken enough.
I have to go upstairs.
1439
01:25:32,670 --> 01:25:34,588
When you start again, you never know...
1440
01:25:38,968 --> 01:25:41,303
You never know exactly how much you need.
1441
01:25:41,428 --> 01:25:42,888
All right, all right, I'll stop.
1442
01:25:42,972 --> 01:25:44,932
God knows I don't like the subject either.
1443
01:25:45,850 --> 01:25:47,268
Why are they coming back?
1444
01:25:51,981 --> 01:25:53,607
Why are they coming back?
1445
01:25:56,277 --> 01:25:58,404
Are you there, Mary?
1446
01:25:59,071 --> 01:26:02,408
Yes? Yes, I'm... I'm here, dear.
1447
01:26:02,908 --> 01:26:04,368
In the sitting room.
1448
01:26:05,077 --> 01:26:08,289
I've been... I've been waiting for you.
1449
01:26:09,039 --> 01:26:10,082
I'm...
1450
01:26:10,499 --> 01:26:14,086
I'm so happy you've come.
I'd given up hope.
1451
01:26:14,461 --> 01:26:18,465
I was afraid you wouldn't come home.
It's such a dismal, foggy evening.
1452
01:26:18,549 --> 01:26:20,176
It must be much more cheerful
1453
01:26:20,259 --> 01:26:21,594
- in the barrooms uptown.
- No.
1454
01:26:21,677 --> 01:26:23,012
Where there are people you can...
1455
01:26:23,095 --> 01:26:25,556
No, don't deny it. I know how you feel.
1456
01:26:25,806 --> 01:26:27,016
I don't blame you a bit.
1457
01:26:27,349 --> 01:26:29,476
I'm all the more grateful to you
for coming home.
1458
01:26:29,560 --> 01:26:33,105
I was sitting here, so lonely and blue.
1459
01:26:34,064 --> 01:26:35,316
Come and sit down.
1460
01:26:37,693 --> 01:26:39,737
Dinner won't be ready for a few minutes.
1461
01:26:40,112 --> 01:26:42,615
You're... You're actually a little early.
1462
01:26:43,032 --> 01:26:45,868
Will wonders never cease?
Here's the whiskey, dear.
1463
01:26:46,285 --> 01:26:48,829
Shall I pour you a drink?
And, you, Edmund?
1464
01:26:49,997 --> 01:26:51,874
I don't want to encourage you,
1465
01:26:52,291 --> 01:26:55,794
but one small one before dinner
1466
01:26:55,878 --> 01:26:58,422
can't do you any harm.
1467
01:26:58,672 --> 01:26:59,798
Where's Jamie?
1468
01:27:01,342 --> 01:27:04,011
I... Of course, he'll never come home
1469
01:27:04,094 --> 01:27:06,805
so long as he has
the price of a drink left.
1470
01:27:08,807 --> 01:27:13,103
Afraid Jamie's been lost to us
for a long time, dear.
1471
01:27:13,270 --> 01:27:17,316
For the love of God,
I'm a fool for coming home.
1472
01:27:17,691 --> 01:27:19,443
Papa, shut up.
1473
01:27:20,319 --> 01:27:21,612
Who'd have thought...
1474
01:27:22,279 --> 01:27:27,034
Who would have thought Jamie would...
Would grow up to disgrace us?
1475
01:27:27,284 --> 01:27:28,369
Everyone liked him.
1476
01:27:28,452 --> 01:27:32,790
All his teachers told us
what a fine brain he had.
1477
01:27:34,083 --> 01:27:36,085
They... They predicted
a wonderful future for him,
1478
01:27:36,168 --> 01:27:39,296
if only he'd learned
to take life seriously.
1479
01:27:40,631 --> 01:27:42,633
Poor Jamie. Such a pity.
1480
01:27:43,550 --> 01:27:44,635
It's hard to understand...
1481
01:27:49,014 --> 01:27:50,057
No, it isn't.
1482
01:27:51,517 --> 01:27:53,227
You brought him up to be a boozer.
1483
01:27:54,812 --> 01:27:57,606
Since he first opened his eyes,
he's seen you drinking.
1484
01:27:58,148 --> 01:28:01,443
Always a bottle on the bureau
in the cheap hotel rooms.
1485
01:28:02,194 --> 01:28:05,114
And if he had a nightmare
when he was little, or a stomach ache,
1486
01:28:05,447 --> 01:28:10,786
your remedy was to give him
a teaspoonful of whiskey to quiet him.
1487
01:28:11,578 --> 01:28:15,582
So I'm to blame because that lazy hulk's
made a drunken loafer of himself.
1488
01:28:16,500 --> 01:28:18,210
Is that what I came back to listen to?
1489
01:28:18,669 --> 01:28:20,879
I might have known
when you've the poison in you,
1490
01:28:20,963 --> 01:28:22,631
you want to blame everyone but yourself.
1491
01:28:22,715 --> 01:28:23,632
Papa.
1492
01:28:25,634 --> 01:28:27,386
Are we going to have this drink
or aren't we?
1493
01:28:27,469 --> 01:28:29,847
You're right. I'm a fool to take notice.
1494
01:28:31,640 --> 01:28:32,850
Drink hearty, lad.
1495
01:28:35,811 --> 01:28:38,856
I'm sorry if I sounded bitter, James.
1496
01:28:38,939 --> 01:28:41,525
I'm not. It's all so far away. I...
1497
01:28:42,192 --> 01:28:44,445
I was a little hurt when you wished
you hadn't come home.
1498
01:28:44,528 --> 01:28:47,406
I was so relieved and happy when you came.
1499
01:28:48,407 --> 01:28:49,700
And grateful to you.
1500
01:28:50,451 --> 01:28:55,039
It's very dreary and sad
to be here alone in the fog,
1501
01:28:55,831 --> 01:28:57,082
with night falling.
1502
01:28:58,208 --> 01:28:59,710
I'm glad I came, Mary,
1503
01:29:00,961 --> 01:29:02,838
when you act like your real self.
1504
01:29:03,047 --> 01:29:04,423
I was so lonesome.
1505
01:29:04,798 --> 01:29:08,385
I kept Cathleen with me
just to have someone to talk to.
1506
01:29:08,469 --> 01:29:10,429
Do you know what I was telling her, James?
1507
01:29:10,888 --> 01:29:14,391
About that night my father
took me to your dressing room
1508
01:29:15,059 --> 01:29:17,436
and I first fell in love with you.
Do you remember?
1509
01:29:18,437 --> 01:29:20,773
Can you think I'd ever forget, Mary?
1510
01:29:24,985 --> 01:29:28,322
No. I know you still love me, James.
1511
01:29:29,323 --> 01:29:30,657
In spite of everything.
1512
01:29:31,325 --> 01:29:34,161
Yes. As God as my judge.
1513
01:29:34,703 --> 01:29:37,498
Always and forever, Mary.
1514
01:29:43,003 --> 01:29:45,881
And I love you, dear.
1515
01:29:48,258 --> 01:29:50,761
In spite of everything. But...
1516
01:29:54,181 --> 01:29:57,518
Although I couldn't help loving you,
I would never have married you
1517
01:29:57,643 --> 01:29:59,103
if I'd known you drank so much.
1518
01:29:59,645 --> 01:30:03,524
I remember the first time
your barroom friends had to help you
1519
01:30:03,899 --> 01:30:06,318
to the door of our hotel room,
and knocked,
1520
01:30:06,402 --> 01:30:08,654
and then ran away
before I opened the door.
1521
01:30:08,737 --> 01:30:10,989
We were still on our honeymoon. Remember?
1522
01:30:11,532 --> 01:30:13,659
I don't remember.
It wasn't on our honeymoon.
1523
01:30:13,742 --> 01:30:16,203
I never in my life
had to be helped to bed,
1524
01:30:16,286 --> 01:30:18,163
or missed a performance.
1525
01:30:22,418 --> 01:30:26,505
I'd waited in that ugly hotel room
hour after hour.
1526
01:30:27,673 --> 01:30:31,635
I became terrified. I imagined
all sorts of horrible accidents.
1527
01:30:32,344 --> 01:30:35,806
I got down on my knees and prayed
that nothing had happened to you.
1528
01:30:37,683 --> 01:30:40,811
Then they brought you up
and left you outside the door.
1529
01:30:42,104 --> 01:30:43,230
God, no wonder.
1530
01:30:43,897 --> 01:30:46,316
I'm sorry I remembered out loud.
1531
01:30:47,234 --> 01:30:48,444
I don't want to be sad...
1532
01:30:50,237 --> 01:30:51,363
Or to make you sad.
1533
01:30:53,782 --> 01:30:56,618
I want to remember
only the happy part of the past.
1534
01:30:57,244 --> 01:30:58,704
Do you remember our wedding?
1535
01:31:01,081 --> 01:31:02,291
Wedding, dear?
1536
01:31:08,338 --> 01:31:12,259
I haven't made such a bad wife, have I?
1537
01:31:13,802 --> 01:31:15,929
I'm not complaining, Mary.
1538
01:31:20,809 --> 01:31:22,811
Well, at least I've loved you dearly,
1539
01:31:22,895 --> 01:31:25,606
and done the best I could
under the circumstances.
1540
01:31:28,901 --> 01:31:29,943
That wedding gown!
1541
01:31:31,195 --> 01:31:34,781
It was nearly the death of me.
And the dressmaker, too.
1542
01:31:35,365 --> 01:31:39,161
I was so particular.
It was never quite good enough.
1543
01:31:39,870 --> 01:31:42,623
At last she said she refused
to touch it anymore. She might spoil it.
1544
01:31:42,706 --> 01:31:46,793
So I made her leave so I could be alone
to examine myself in the mirror.
1545
01:31:47,252 --> 01:31:50,088
I was so pleased and vain.
1546
01:31:51,715 --> 01:31:53,050
I thought to myself,
1547
01:31:53,133 --> 01:31:55,719
"You're just as pretty
as any actress he's ever met.
1548
01:31:56,762 --> 01:31:58,805
And you don't have to use paint."
1549
01:32:05,229 --> 01:32:08,565
Where is my wedding gown now, I wonder?
1550
01:32:09,233 --> 01:32:10,150
I...
1551
01:32:11,151 --> 01:32:13,820
I kept it wrapped up in tissue paper
in my trunk.
1552
01:32:16,406 --> 01:32:19,409
I hoped someday I'd have a daughter,
and when it came time for her to marry,
1553
01:32:19,493 --> 01:32:21,286
she couldn't have bought a lovelier gown.
1554
01:32:21,662 --> 01:32:24,665
And I knew, James,
you'd never tell her never mind the cost.
1555
01:32:24,957 --> 01:32:27,334
You'd want her to pick up something
at a bargain.
1556
01:32:29,127 --> 01:32:32,464
It was made of soft, shimmering satin.
1557
01:32:33,715 --> 01:32:36,552
Trimmed with wonderful old duchess lace
1558
01:32:36,635 --> 01:32:38,929
around the neck and sleeves.
1559
01:32:39,596 --> 01:32:41,306
Worked in with the folds
1560
01:32:41,390 --> 01:32:44,184
that were draped around
in a bustle effect at the back.
1561
01:32:44,560 --> 01:32:47,271
The bust was boned, and very tight,
I remember.
1562
01:32:47,354 --> 01:32:49,648
I held my breath when it was fitted,
1563
01:32:49,731 --> 01:32:52,109
so my waist would be as small as possible.
1564
01:32:52,818 --> 01:32:54,653
My... My father...
1565
01:32:56,029 --> 01:33:00,701
My father even let me have lace
on my white satin slippers,
1566
01:33:00,784 --> 01:33:01,827
and lace
1567
01:33:01,910 --> 01:33:05,455
where there were orange blossoms
in my veil.
1568
01:33:09,501 --> 01:33:11,670
How I loved that gown.
1569
01:33:13,213 --> 01:33:14,464
It was so...
1570
01:33:17,467 --> 01:33:18,468
beautiful.
1571
01:33:22,347 --> 01:33:24,016
Where is it now, I wonder?
1572
01:33:24,558 --> 01:33:27,144
I... I... I...
1573
01:33:27,561 --> 01:33:30,397
I used to take it out from time to time
when I was lonely.
1574
01:33:31,982 --> 01:33:34,109
But it always made me cry, and so...
1575
01:33:35,652 --> 01:33:37,988
Finally, a long while ago...
1576
01:33:39,698 --> 01:33:41,241
I wonder where I hid it.
1577
01:33:44,036 --> 01:33:47,080
Probably in some old trunk in the attic.
Someday, I must have a look.
1578
01:33:49,207 --> 01:33:51,418
Well, isn't it dinnertime, dear?
1579
01:33:52,544 --> 01:33:54,212
You're forever scolding me
for being late,
1580
01:33:54,296 --> 01:33:56,632
but now I'm on time for once,
it's dinner that's late!
1581
01:33:57,674 --> 01:34:00,052
Well, if I can't eat yet, I can drink!
1582
01:34:00,135 --> 01:34:01,345
I forgot I had this.
1583
01:34:04,931 --> 01:34:07,017
Who's been tampering
with my whiskey?
1584
01:34:07,100 --> 01:34:09,102
That damn stuff's half water!
1585
01:34:09,186 --> 01:34:10,771
Any fool could tell!
1586
01:34:11,688 --> 01:34:12,981
Mary, answer me.
1587
01:34:13,440 --> 01:34:16,151
I hope to God
you've not taken to drink on top of...
1588
01:34:16,234 --> 01:34:17,194
Shut up, Papa.
1589
01:34:18,445 --> 01:34:20,447
You treated Cathleen and Bridget.
1590
01:34:20,530 --> 01:34:23,700
- Isn't that it, Mama?
- Yes, yes. I wanted to treat Cathleen,
1591
01:34:23,784 --> 01:34:26,787
because I had her drive uptown with me,
1592
01:34:26,870 --> 01:34:29,289
and sent her
to get my prescription filled.
1593
01:34:29,539 --> 01:34:32,834
For God's sake, Mama.
You can't trust her.
1594
01:34:33,543 --> 01:34:35,045
Do you want everyone on Earth to know?
1595
01:34:35,128 --> 01:34:36,046
Know what?
1596
01:34:36,129 --> 01:34:38,924
That I suffer from rheumatism in my hands
1597
01:34:39,007 --> 01:34:41,218
and have to take medicine
to kill the pain?
1598
01:34:41,385 --> 01:34:43,053
Why should I be ashamed of that?
1599
01:34:43,178 --> 01:34:45,889
I never knew what rheumatism was
before you were born.
1600
01:34:47,974 --> 01:34:49,059
Ask your father.
1601
01:34:49,267 --> 01:34:51,103
Don't mind her, lad.
It doesn't mean anything.
1602
01:34:51,186 --> 01:34:52,562
When she gets to the stage...
1603
01:34:52,646 --> 01:34:55,190
When she gives the old, crazy excuse
about her hands,
1604
01:34:55,273 --> 01:34:57,359
she's gone far away from us.
1605
01:34:57,943 --> 01:35:00,320
I'm glad you realize that, James.
1606
01:35:01,697 --> 01:35:05,075
Now perhaps you'll give up
trying to remind me.
1607
01:35:05,867 --> 01:35:09,621
You and Edmund.
1608
01:35:12,958 --> 01:35:15,752
Why don't you light the lights, James?
1609
01:35:17,003 --> 01:35:18,880
It's getting dark!
1610
01:35:19,631 --> 01:35:22,884
I know you hate to,
but Edmund has proved to you
1611
01:35:22,968 --> 01:35:25,721
that one bulb burning doesn't cost much.
1612
01:35:26,471 --> 01:35:29,224
It's too bad
to let your fear of the poorhouse
1613
01:35:29,391 --> 01:35:31,309
make you too stingy.
1614
01:35:31,768 --> 01:35:34,229
I never claimed one bulb cost much!
1615
01:35:35,188 --> 01:35:37,899
It's having them on,
one here and one there
1616
01:35:37,983 --> 01:35:40,193
that makes
the electric light company rich.
1617
01:35:40,861 --> 01:35:42,571
I'm a fool to talk sense!
1618
01:35:43,822 --> 01:35:47,367
I'll get a fresh bottle of whiskey, lad.
We'll have a real drink.
1619
01:35:52,831 --> 01:35:57,002
He'll sneak around
to the outside cellar door
1620
01:35:57,085 --> 01:36:00,297
so the servants won't see him.
1621
01:36:03,216 --> 01:36:05,427
He's really ashamed of keeping his whiskey
1622
01:36:05,510 --> 01:36:07,137
padlocked in the cellar.
1623
01:36:11,349 --> 01:36:13,643
Your father's a strange man.
1624
01:36:15,353 --> 01:36:17,230
Took many years before I understood him.
1625
01:36:17,314 --> 01:36:20,484
His father deserted his mother
and their six children
1626
01:36:20,567 --> 01:36:22,694
a year or so after they came to America.
1627
01:36:23,111 --> 01:36:25,530
He told them he had a premonition
he would die soon,
1628
01:36:25,614 --> 01:36:28,950
and he was homesick for Ireland
and wanted to go back there to die.
1629
01:36:29,034 --> 01:36:31,244
So he went. And he did die.
1630
01:36:33,872 --> 01:36:36,416
He must have been a peculiar man to...
1631
01:36:38,960 --> 01:36:42,214
Your father had to go to work
in a machine shop...
1632
01:36:42,297 --> 01:36:45,008
- For Pete's sake, Mama.
- When he was only 10 years...
1633
01:36:46,218 --> 01:36:48,553
I've heard Papa tell that story
10,000 times.
1634
01:36:48,637 --> 01:36:50,722
Yes, dear. You've had to listen.
1635
01:36:51,181 --> 01:36:53,850
But I don't think
you've ever tried to understand.
1636
01:36:57,312 --> 01:36:58,438
Listen, Mama.
1637
01:37:00,315 --> 01:37:03,276
You're not so far gone yet
you've forgotten everything.
1638
01:37:05,111 --> 01:37:07,405
You haven't asked me
what I found out this afternoon.
1639
01:37:08,532 --> 01:37:09,825
Don't you care a damn?
1640
01:37:11,535 --> 01:37:13,537
Don't say that. You hurt me, dear.
1641
01:37:13,620 --> 01:37:15,205
What I've got is serious, Mama.
1642
01:37:16,081 --> 01:37:18,625
- Doc Hardy knows for sure now.
- That lying old quack!
1643
01:37:18,708 --> 01:37:19,793
I warned you he'd invent...
1644
01:37:19,876 --> 01:37:21,503
He called in a specialist to examine me.
1645
01:37:21,586 --> 01:37:23,839
- Don't tell me about Dr. Hardy!
- So he'd be absolutely sure.
1646
01:37:23,922 --> 01:37:25,257
If you heard
what the doctor at the sanatorium,
1647
01:37:25,340 --> 01:37:27,551
who really knows something,
said about how he treated me.
1648
01:37:27,592 --> 01:37:29,511
He said it was a wonder I hadn't gone mad.
1649
01:37:29,594 --> 01:37:32,848
I told him I had once,
that time I ran down in my nightdress
1650
01:37:32,931 --> 01:37:34,808
to throw myself off the dock.
1651
01:37:34,891 --> 01:37:36,893
- You remember that, don't you?
- Yes.
1652
01:37:36,977 --> 01:37:39,312
And you want me to pay attention
to what Dr. Hardy says?
1653
01:37:39,396 --> 01:37:41,022
- No.
- Listen, Mama!
1654
01:37:41,439 --> 01:37:43,900
I'm gonna tell you,
whether you want to hear it or not.
1655
01:37:44,901 --> 01:37:46,778
I've got to go away to a sanatorium.
1656
01:37:48,864 --> 01:37:49,906
No!
1657
01:37:55,078 --> 01:37:56,955
How dare your father allow it!
1658
01:37:59,082 --> 01:38:00,250
You're my baby!
1659
01:38:02,961 --> 01:38:05,505
I know why
he wants to send you to a sanatorium.
1660
01:38:05,672 --> 01:38:08,466
To take you away from me. He's been
jealous of every one of my babies.
1661
01:38:08,550 --> 01:38:10,385
Of you, most of all.
He knows I love you most.
1662
01:38:10,468 --> 01:38:11,678
Because you're mine!
1663
01:38:11,761 --> 01:38:13,889
Stop talking crazy, can't you, Mama?
1664
01:38:15,181 --> 01:38:16,433
And stop trying to blame him.
1665
01:38:19,769 --> 01:38:22,063
And why are you so against
my going away now?
1666
01:38:22,314 --> 01:38:25,150
I've been away a lot,
and I never noticed it broke your heart.
1667
01:38:29,321 --> 01:38:32,032
I'm afraid you're not very
sensitive, dear.
1668
01:38:34,034 --> 01:38:35,493
You ought to have guessed that
1669
01:38:36,620 --> 01:38:40,040
after I knew you knew about me...
1670
01:38:41,875 --> 01:38:45,003
I had to be glad whenever you were
where you couldn't see me.
1671
01:38:49,925 --> 01:38:51,051
Don't, Mama.
1672
01:38:54,638 --> 01:38:56,014
All this talk about
1673
01:38:57,891 --> 01:39:00,477
loving me, and when I try to
tell you how sick I am...
1674
01:39:01,186 --> 01:39:03,104
You're so like your father, dear.
1675
01:39:03,396 --> 01:39:07,067
Love to be dramatic and tragic
so you can make a scene out of nothing.
1676
01:39:07,484 --> 01:39:09,152
If I gave you the slightest encouragement,
1677
01:39:09,235 --> 01:39:10,946
you'd tell me next you were going to die!
1678
01:39:12,489 --> 01:39:15,075
People do die of it. Your own father.
1679
01:39:15,158 --> 01:39:16,701
Why do you mention him?
1680
01:39:17,035 --> 01:39:19,913
No comparison at all with you.
He had consumption.
1681
01:39:20,080 --> 01:39:22,916
I hate it when you become
morbid and gloomy.
1682
01:39:22,999 --> 01:39:26,711
I forbid you to remind me
of my father's death. Do you hear?
1683
01:39:27,337 --> 01:39:29,839
Yes, I hear you, Mama.
I wish to God I didn't.
1684
01:39:31,341 --> 01:39:33,343
It's hard to take at times.
1685
01:39:34,052 --> 01:39:36,221
Having a dope fiend for a mother.
1686
01:39:49,776 --> 01:39:50,986
Forgive me.
1687
01:39:52,237 --> 01:39:53,446
Forgive me, Mama.
1688
01:39:55,115 --> 01:39:56,241
I was angry.
1689
01:39:57,117 --> 01:39:58,118
You hurt me.
1690
01:40:02,330 --> 01:40:06,167
Just listen to that foghorn.
1691
01:40:07,877 --> 01:40:08,920
And the bells.
1692
01:40:12,048 --> 01:40:17,387
Why is it fog makes
everything sound so sad, lost?
1693
01:40:18,930 --> 01:40:19,889
I wonder.
1694
01:40:25,562 --> 01:40:26,771
I can't stay here.
1695
01:40:29,524 --> 01:40:30,775
I don't want any dinner.
1696
01:40:42,871 --> 01:40:45,832
Haven't taken enough. Have to go upstairs.
1697
01:40:48,293 --> 01:40:53,256
I hope, sometime, without meaning to,
1698
01:40:53,381 --> 01:40:56,176
I'll take an overdose.
1699
01:40:58,344 --> 01:41:00,597
Could never do it deliberately.
1700
01:41:01,389 --> 01:41:04,559
The blessed Virgin would
never forgive me then.
1701
01:41:05,060 --> 01:41:06,853
The padlock's all scratched.
1702
01:41:06,936 --> 01:41:08,897
That drunken loafer's
tried to pick the lock
1703
01:41:08,980 --> 01:41:11,357
with a piece of wire,
the way he's done before.
1704
01:41:11,441 --> 01:41:13,401
But I fooled him this time.
1705
01:41:13,735 --> 01:41:17,405
It's a special padlock
a professional burglar couldn't pick.
1706
01:41:18,031 --> 01:41:19,032
Where's Edmund?
1707
01:41:20,241 --> 01:41:21,367
He went out.
1708
01:41:23,411 --> 01:41:27,582
Perhaps he's gone uptown to find Jamie.
1709
01:41:31,169 --> 01:41:32,587
He still has some money left.
1710
01:41:34,089 --> 01:41:36,674
I suppose it's burning a hole
in his pocket.
1711
01:41:39,260 --> 01:41:41,179
He said he didn't want any dinner.
1712
01:41:42,055 --> 01:41:44,641
Doesn't seem to have any appetite
these days.
1713
01:41:46,351 --> 01:41:48,603
But it's just a summer cold!
1714
01:41:50,980 --> 01:41:52,273
James!
1715
01:41:53,024 --> 01:41:55,860
I'm so frightened!
I know he's going to die.
1716
01:41:56,027 --> 01:41:57,654
Don't say that. It's not true!
1717
01:41:57,946 --> 01:42:00,698
They promised me,
in six months he'd be cured.
1718
01:42:00,865 --> 01:42:02,992
You don't believe that.
I can tell when you're acting.
1719
01:42:03,076 --> 01:42:06,329
And it'll be all my fault!
I should have never have borne him.
1720
01:42:06,746 --> 01:42:08,331
It would have been better for his sake.
1721
01:42:08,414 --> 01:42:09,958
I couldn't have hurt him, then.
1722
01:42:10,416 --> 01:42:14,254
He wouldn't have had to know
his mother was a dope fiend.
1723
01:42:15,380 --> 01:42:17,882
Hush, Mary. For the love of God.
1724
01:42:18,174 --> 01:42:19,175
He loves you.
1725
01:42:19,259 --> 01:42:22,595
He knows it was a curse put upon you
without your knowing or willing it.
1726
01:42:22,679 --> 01:42:24,556
He's proud you're his mother.
1727
01:42:24,639 --> 01:42:26,516
Hush, lover. Hush! Here comes Cathleen.
1728
01:42:26,641 --> 01:42:28,476
You don't want her to see you crying.
1729
01:42:29,102 --> 01:42:32,397
Dinner is served, sir.
Dinner is served, ma'am.
1730
01:42:33,398 --> 01:42:36,067
Come along, dear. Let's have our dinner.
1731
01:42:37,902 --> 01:42:39,654
I'm hungry as a hunter.
1732
01:42:42,323 --> 01:42:45,743
I couldn't possibly eat anything, James.
1733
01:42:45,827 --> 01:42:47,495
I think you'll have to excuse me.
1734
01:42:48,830 --> 01:42:52,000
My hands pain me dreadfully.
1735
01:42:53,793 --> 01:42:56,296
I think the best thing for me
is to go to bed.
1736
01:42:57,505 --> 01:42:58,506
And rest.
1737
01:43:00,842 --> 01:43:01,718
Good night, dear.
1738
01:43:03,261 --> 01:43:07,098
Up to take
more of that goddamn poison, is it?
1739
01:43:07,932 --> 01:43:11,603
You'll be like a mad ghost
before the night's over.
1740
01:43:12,020 --> 01:43:13,813
I don't know what you're talking about.
1741
01:43:14,689 --> 01:43:18,234
You say such mean, bitter things
when you've had too much to drink.
1742
01:43:19,652 --> 01:43:21,654
You're as bad as Jamie or Edmund.
1743
01:44:33,309 --> 01:44:34,185
Who's that?
1744
01:44:35,228 --> 01:44:37,230
- Is it you, Edmund?
- Yes!
1745
01:44:40,275 --> 01:44:41,192
Damn it.
1746
01:44:45,280 --> 01:44:47,240
Turn that light out before you come in.
1747
01:44:47,824 --> 01:44:50,368
Well, I'm glad you've come, lad.
I've been damn lonely.
1748
01:44:50,451 --> 01:44:52,328
You're a fine one,
to run away and leave me
1749
01:44:52,412 --> 01:44:54,289
to sit alone here all night,
when you know...
1750
01:44:55,373 --> 01:44:57,417
I told you to turn out that light.
1751
01:44:57,667 --> 01:44:58,960
We're not giving a ball.
1752
01:44:59,377 --> 01:45:01,713
There's no reason
to have the house ablaze with electricity
1753
01:45:01,796 --> 01:45:02,797
at this time of night.
1754
01:45:02,880 --> 01:45:06,759
- Burning up money.
- "Ablaze with electricity." One bulb!
1755
01:45:07,260 --> 01:45:10,263
Hell, everyone leaves a light on
at the front porch until they go to bed.
1756
01:45:10,972 --> 01:45:12,890
Damn near busted my knee on the hat stand.
1757
01:45:13,224 --> 01:45:14,767
The light from here shows in the hall.
1758
01:45:14,851 --> 01:45:16,769
You could see your way well enough
if you were sober.
1759
01:45:16,853 --> 01:45:18,646
If I was sober. I like that.
1760
01:45:18,771 --> 01:45:20,356
I don't give a damn what other people do.
1761
01:45:20,440 --> 01:45:23,735
If they want to be wasteful fools
for the sake of show, let them be!
1762
01:45:23,818 --> 01:45:26,362
One bulb! God. Don't be such a cheapskate.
1763
01:45:27,280 --> 01:45:30,116
I proved to you, by figures,
you can leave the light bulb on all night,
1764
01:45:30,241 --> 01:45:32,076
and it wouldn't be as much as one drink.
1765
01:45:32,160 --> 01:45:35,246
To hell with your figures.
The proof is in the bills I have to pay.
1766
01:45:35,330 --> 01:45:37,290
Yes, facts don't mean a thing, do they?
1767
01:45:37,874 --> 01:45:40,084
What you want to believe,
that's the only truth.
1768
01:45:41,878 --> 01:45:44,422
Shakespeare was an Irish Catholic,
for example.
1769
01:45:44,505 --> 01:45:46,632
So he was. The proof is in his plays.
1770
01:45:46,716 --> 01:45:50,345
Well, he wasn't, and there's no proof
of it in his plays, except to you.
1771
01:45:51,721 --> 01:45:52,930
The Duke of Wellington,
1772
01:45:53,723 --> 01:45:55,558
there was another good Irish Catholic.
1773
01:45:55,641 --> 01:45:56,893
I never said he was a good one.
1774
01:45:56,976 --> 01:45:59,145
He was a renegade,
but a Catholic just the same.
1775
01:45:59,270 --> 01:46:00,188
Well, he wasn't.
1776
01:46:00,688 --> 01:46:03,524
You just want to believe that
no one but an Irish Catholic general
1777
01:46:03,608 --> 01:46:04,650
could beat Napoleon.
1778
01:46:04,734 --> 01:46:06,569
Yes. Now, I'm not going to argue with you.
1779
01:46:06,652 --> 01:46:09,322
I asked you to turn out
that light in the hall.
1780
01:46:09,405 --> 01:46:10,281
I heard you.
1781
01:46:10,531 --> 01:46:12,367
And as far as I'm concerned, it stays on.
1782
01:46:12,450 --> 01:46:15,578
Now, none of your damned insolence.
Are you going to obey me, or not?
1783
01:46:15,661 --> 01:46:16,537
Not.
1784
01:46:17,246 --> 01:46:19,832
If you want to be a crazy miser,
put it out yourself.
1785
01:46:20,083 --> 01:46:22,835
Now listen to me.
I've put up with a lot from you,
1786
01:46:22,919 --> 01:46:24,962
because, from the mad things
you've done at times,
1787
01:46:25,046 --> 01:46:27,090
I've thought you weren't quite right
in your head.
1788
01:46:28,132 --> 01:46:30,468
I've excused you
and never lifted my hand to you,
1789
01:46:30,551 --> 01:46:33,429
but there's a straw
that breaks the camel's back.
1790
01:46:34,889 --> 01:46:36,808
You'll obey me and put out that light,
1791
01:46:36,891 --> 01:46:38,267
or big as you are,
1792
01:46:38,351 --> 01:46:40,686
I'll give you a thrashing
that'll teach you...
1793
01:46:43,314 --> 01:46:45,358
I'm sorry, lad. Forgive me. I forgot.
1794
01:46:46,692 --> 01:46:48,653
You shouldn't goad me
into losing my temper.
1795
01:46:49,612 --> 01:46:51,614
Forget it, Papa. I apologize, too.
1796
01:46:52,240 --> 01:46:54,367
I had no right being nasty about nothing.
1797
01:46:55,118 --> 01:46:56,744
I'm a bit soused, I guess.
1798
01:46:57,912 --> 01:47:00,540
- I'll put out the damn light.
- No, no, no. Stay where you are.
1799
01:47:01,582 --> 01:47:02,542
Let it burn.
1800
01:47:04,377 --> 01:47:05,670
We'll have them all on.
1801
01:47:07,463 --> 01:47:08,840
Let them burn!
1802
01:47:09,632 --> 01:47:10,758
To hell with them!
1803
01:47:11,384 --> 01:47:15,388
If the poorhouse is the end of the road,
it might as well be sooner as later.
1804
01:47:16,264 --> 01:47:19,183
That's a grand curtain.
You're a wonder, Papa!
1805
01:47:19,267 --> 01:47:21,853
That's right. Laugh at the poor old man.
1806
01:47:21,936 --> 01:47:23,354
The poor old ham.
1807
01:47:23,438 --> 01:47:26,441
But the final curtain will be
in the poorhouse just the same.
1808
01:47:26,691 --> 01:47:28,734
And that's not comedy.
1809
01:47:29,861 --> 01:47:32,363
Well, well, let's not argue.
1810
01:47:32,655 --> 01:47:34,949
You'll live to learn
the value of a dollar.
1811
01:47:35,116 --> 01:47:37,785
You're not like that
damn tramp of a brother.
1812
01:47:38,119 --> 01:47:40,037
I've given up hope he'll ever get sense.
1813
01:47:40,163 --> 01:47:42,415
- Where is he, by the way?
- How would I know?
1814
01:47:42,665 --> 01:47:44,750
I thought you went back uptown
to meet him.
1815
01:47:44,917 --> 01:47:46,836
No, I walked down by the beach.
1816
01:47:47,003 --> 01:47:48,963
I haven't seen him since this afternoon.
1817
01:47:49,046 --> 01:47:51,674
Well, if you shared the money
I gave you with him like a fool...
1818
01:47:51,757 --> 01:47:54,677
Sure I did. He always staked me
when he had anything.
1819
01:47:54,802 --> 01:47:56,512
Well, it doesn't take a soothsayer
1820
01:47:56,596 --> 01:47:59,056
to tell he's probably in the whorehouse.
1821
01:47:59,140 --> 01:48:01,100
For God's sake, Papa.
1822
01:48:01,184 --> 01:48:03,269
If you're gonna start that stuff again,
I'll beat it.
1823
01:48:03,352 --> 01:48:04,645
All right, all right. I'll stop.
1824
01:48:04,729 --> 01:48:06,689
God knows I don't like the subject either.
1825
01:48:07,315 --> 01:48:08,566
Will you join me in a drink?
1826
01:48:08,858 --> 01:48:09,859
Now you're talking.
1827
01:48:09,942 --> 01:48:11,903
I'm wrong to treat you.
You've had enough already.
1828
01:48:11,986 --> 01:48:13,696
But if you walked
all the way to the beach,
1829
01:48:13,779 --> 01:48:15,490
you must be damp and chilled.
1830
01:48:15,573 --> 01:48:18,451
I dropped in at the inn
on the way out and back.
1831
01:48:18,910 --> 01:48:20,786
Not a night I'd pick for a long walk.
1832
01:48:20,870 --> 01:48:22,330
I love the fog.
1833
01:48:23,623 --> 01:48:24,707
It was what I needed.
1834
01:48:24,790 --> 01:48:26,459
You should have more sense than to risk...
1835
01:48:26,542 --> 01:48:28,002
The hell with sense.
1836
01:48:29,754 --> 01:48:31,422
The fog was where I wanted to be.
1837
01:48:32,507 --> 01:48:35,176
Halfway down the path,
you can't see this house.
1838
01:48:36,093 --> 01:48:37,512
You'd never even know it was here.
1839
01:48:38,054 --> 01:48:40,640
Everything looked and sounded unreal.
1840
01:48:41,516 --> 01:48:44,519
It was like walking
on the bottom of the sea.
1841
01:48:45,686 --> 01:48:48,105
As if I had drowned, long ago.
1842
01:48:49,190 --> 01:48:52,109
As if I was a ghost, belonging to the fog.
1843
01:48:53,236 --> 01:48:55,655
And the fog was the ghost of the sea.
1844
01:48:57,365 --> 01:49:01,327
It felt damn peaceful to be nothing
more than a ghost within a ghost.
1845
01:49:05,331 --> 01:49:07,083
Don't look at me as if I'd gone nutty.
1846
01:49:07,458 --> 01:49:09,585
Who wants to see life as it is,
if they can help it?
1847
01:49:11,295 --> 01:49:14,423
You've a poet in you,
but it's a damn morbid one.
1848
01:49:15,883 --> 01:49:17,510
The devil take your pessimism!
1849
01:49:18,928 --> 01:49:20,555
I'm low-spirited enough.
1850
01:49:22,056 --> 01:49:23,724
Why can't you remember your Shakespeare?
1851
01:49:23,808 --> 01:49:26,769
You'll find
what you were trying to say in him.
1852
01:49:28,813 --> 01:49:32,275
We are such stuff as dreams are made on,
1853
01:49:33,192 --> 01:49:36,821
and our little life
is rounded with a sleep.
1854
01:49:39,073 --> 01:49:41,742
Fine. That's beautiful.
1855
01:49:42,326 --> 01:49:43,744
But I wasn't trying to say that.
1856
01:49:44,662 --> 01:49:48,165
We are such stuff as manure is made on,
1857
01:49:48,249 --> 01:49:51,002
so let's drink up and forget it.
That's more my idea.
1858
01:49:51,669 --> 01:49:53,170
Keep such sentiments to yourself.
1859
01:49:53,588 --> 01:49:55,006
I shouldn't have given you that drink.
1860
01:49:55,881 --> 01:49:57,383
Did pack a wallop, all right.
1861
01:49:58,593 --> 01:49:59,635
On you, too.
1862
01:50:00,595 --> 01:50:02,555
Even if you never missed a performance.
1863
01:50:04,015 --> 01:50:07,310
Well, what's wrong with being drunk?
It's what we're after, isn't it?
1864
01:50:09,228 --> 01:50:12,440
"Be always drunken. Nothing else matters.
1865
01:50:12,565 --> 01:50:14,525
"That is the only question.
1866
01:50:15,151 --> 01:50:18,070
"If you would not feel
the horrible burden of time
1867
01:50:18,154 --> 01:50:21,115
"weighing on your shoulders
and crushing you to the Earth,
1868
01:50:21,198 --> 01:50:22,783
"be drunken continually.
1869
01:50:23,284 --> 01:50:27,622
"Drunken with what? With wine,
with poetry or with virtue, as you will.
1870
01:50:27,705 --> 01:50:28,914
"But be drunken.
1871
01:50:29,248 --> 01:50:31,959
"And if sometimes,
on the stairs of a palace,
1872
01:50:32,043 --> 01:50:33,586
"or on the green side of a ditch,
1873
01:50:33,669 --> 01:50:36,672
"or in the dreary solitude
of your own room,
1874
01:50:36,756 --> 01:50:38,883
"you should awaken,
and the drunkenness be half
1875
01:50:38,966 --> 01:50:41,010
"or wholly slipped away from you,
1876
01:50:41,177 --> 01:50:43,346
"ask of the wind, or of the wave,
1877
01:50:43,429 --> 01:50:45,890
"or of the star, or of the bird,
or of the clock,
1878
01:50:45,973 --> 01:50:50,269
"of whatever flies, or sighs,
or rocks, or sings, or speaks,
1879
01:50:50,728 --> 01:50:52,063
"ask what hour it is,
1880
01:50:52,521 --> 01:50:56,484
"and the wind, waves, star, bird, clock
will answer you,
1881
01:50:57,401 --> 01:51:01,072
"'It is the hour to be drunken.
1882
01:51:01,739 --> 01:51:03,491
"'Be drunken continually.
1883
01:51:03,991 --> 01:51:08,412
"'With wine, with poetry, or with virtue,
as you will."'
1884
01:51:10,373 --> 01:51:13,668
I wouldn't worry about the virtue part
of it if I were you.
1885
01:51:15,002 --> 01:51:18,381
But you recited it well, lad.
Who wrote it?
1886
01:51:19,340 --> 01:51:20,216
Baudelaire.
1887
01:51:21,384 --> 01:51:22,259
Never heard of him.
1888
01:51:24,679 --> 01:51:27,765
Where you get your taste in authors?
1889
01:51:28,182 --> 01:51:31,185
This damned library of yours.
1890
01:51:32,061 --> 01:51:36,649
Voltaire and Rousseau
and Schopenhauer. And Ibsen.
1891
01:51:37,233 --> 01:51:39,443
Atheists, fools and madmen.
1892
01:51:39,777 --> 01:51:42,738
And your poet, this Baudelaire.
1893
01:51:43,781 --> 01:51:47,660
And Swinburne and Oscar Wilde,
Whitman and Poe.
1894
01:51:47,827 --> 01:51:49,829
Whore-mongers and degenerates.
1895
01:51:50,287 --> 01:51:53,457
When I've three good sets
of Shakespeare there you could read...
1896
01:51:53,541 --> 01:51:56,043
- They say he was a souse, too.
- They lie.
1897
01:51:56,377 --> 01:51:59,004
I don't doubt he liked his glass,
it's a good man's failing,
1898
01:51:59,088 --> 01:52:01,841
but he knew how to drink
so it didn't poison his mind
1899
01:52:01,924 --> 01:52:03,884
with morbidness and filth.
1900
01:52:04,051 --> 01:52:07,930
Don't compare him
with the pack you've got here.
1901
01:52:08,431 --> 01:52:10,224
Your dirty Zola.
1902
01:52:10,683 --> 01:52:14,770
And your Dante Gabriel Rossetti,
1903
01:52:14,854 --> 01:52:16,856
who was a dope fiend...
1904
01:52:21,110 --> 01:52:23,404
Perhaps it would be wise
to change the subject.
1905
01:52:31,704 --> 01:52:34,123
You can't accuse me
of not knowing Shakespeare.
1906
01:52:35,541 --> 01:52:38,043
Didn't I win $5 from you
once when you bet me
1907
01:52:38,127 --> 01:52:40,880
I couldn't learn a leading part of his
in a week as you used to do
1908
01:52:40,963 --> 01:52:42,590
in stock in the old days?
1909
01:52:43,174 --> 01:52:46,010
I learned Macbeth
and recited it letter-perfect,
1910
01:52:46,093 --> 01:52:47,928
with you giving me the cues.
1911
01:52:48,053 --> 01:52:49,346
That's true, so you did.
1912
01:52:50,222 --> 01:52:51,974
And a terrible ordeal it was.
1913
01:52:52,057 --> 01:52:54,769
I remember hearing you murder the lines.
1914
01:52:55,728 --> 01:52:59,064
I kept wishing I'd paid over the bet
without making you prove it.
1915
01:53:00,483 --> 01:53:01,484
Did you hear?
1916
01:53:02,985 --> 01:53:04,278
She's moving around.
1917
01:53:08,574 --> 01:53:10,910
I hope to God she doesn't come down.
1918
01:53:11,911 --> 01:53:15,998
Yes, she'd be nothing more than a ghost
haunting the past by this time,
1919
01:53:16,874 --> 01:53:18,417
back before I was born.
1920
01:53:19,919 --> 01:53:21,712
Doesn't she do the same with me?
1921
01:53:22,588 --> 01:53:25,257
You must take her memories
with a grain of salt.
1922
01:53:26,217 --> 01:53:29,261
Her wonderful home was ordinary enough.
1923
01:53:30,054 --> 01:53:34,475
Her father wasn't the great,
noble Irish gentleman she makes out.
1924
01:53:34,558 --> 01:53:37,353
He was a nice enough man,
good company, a good talker.
1925
01:53:37,436 --> 01:53:39,146
I liked him, and he liked me.
1926
01:53:39,522 --> 01:53:42,858
He was prosperous enough, too,
at his wholesale grocery business.
1927
01:53:42,942 --> 01:53:45,945
An able man. But he had his weakness.
1928
01:53:46,987 --> 01:53:51,158
She condemns my drinking,
but she forgets his.
1929
01:53:51,784 --> 01:53:53,994
It's true he never
touched a drop until he was 40,
1930
01:53:54,078 --> 01:53:56,038
but after that, he made up for lost time.
1931
01:53:56,622 --> 01:53:59,542
He became a steady champagne drinker.
1932
01:54:00,000 --> 01:54:01,001
The worst kind.
1933
01:54:01,168 --> 01:54:04,755
That was his grand pose,
to drink only champagne.
1934
01:54:05,923 --> 01:54:08,092
Well, it finished him quick.
1935
01:54:08,968 --> 01:54:10,928
That and the consumption.
1936
01:54:15,266 --> 01:54:18,519
We don't seem to be able
to avoid unpleasant topics, do we?
1937
01:54:19,478 --> 01:54:20,354
No.
1938
01:54:21,981 --> 01:54:24,900
Well, what do you say to a game or two
of casino, lad?
1939
01:54:24,984 --> 01:54:25,901
All right.
1940
01:54:26,360 --> 01:54:30,364
We can't lock up and go to bed
till Jamie comes on the last trolley.
1941
01:54:31,407 --> 01:54:32,783
Which I hope he won't.
1942
01:54:33,742 --> 01:54:37,621
I don't want to go upstairs anyway
till she's gone to sleep.
1943
01:54:38,289 --> 01:54:39,164
Neither do I.
1944
01:54:41,876 --> 01:54:43,210
As I told you before,
1945
01:54:44,086 --> 01:54:48,215
you must take her tales of the past
with a grain of salt.
1946
01:54:49,383 --> 01:54:53,929
The piano playing and her dream
of becoming a concert pianist,
1947
01:54:54,889 --> 01:54:57,391
it was put in her head
by the nuns flattering her.
1948
01:54:57,683 --> 01:55:01,478
She was their pet.
They loved her for being so devout.
1949
01:55:02,646 --> 01:55:05,149
And the idea she might have become a nun,
1950
01:55:05,566 --> 01:55:06,567
that's the worst.
1951
01:55:08,611 --> 01:55:12,072
Your mother was
one of the most beautiful girls
1952
01:55:12,156 --> 01:55:13,282
you ever could see.
1953
01:55:14,408 --> 01:55:15,492
She knew it, too.
1954
01:55:16,702 --> 01:55:19,121
She was a bit of a rogue and a coquette,
God bless her,
1955
01:55:19,204 --> 01:55:21,457
behind all her shyness and blushes.
1956
01:55:22,541 --> 01:55:25,210
She was never made to renounce the world.
1957
01:55:25,961 --> 01:55:29,548
She was bursting with health
and high spirits,
1958
01:55:29,673 --> 01:55:31,550
and the love of loving.
1959
01:55:31,967 --> 01:55:34,303
For God's sake, Papa. Pick up your hand.
1960
01:55:35,846 --> 01:55:36,764
Yes, yes.
1961
01:55:37,932 --> 01:55:39,266
Let's see what I have here.
1962
01:55:40,935 --> 01:55:41,810
Listen.
1963
01:55:42,728 --> 01:55:44,063
She's coming downstairs.
1964
01:55:44,897 --> 01:55:46,982
Let's play our game,
pretend not to notice.
1965
01:55:47,066 --> 01:55:48,567
She'll soon go up again.
1966
01:55:53,155 --> 01:55:54,198
I don't see her.
1967
01:55:54,281 --> 01:55:56,909
She must have started down
and turned back.
1968
01:55:57,117 --> 01:55:57,993
Thank God.
1969
01:56:00,287 --> 01:56:01,163
Yes.
1970
01:56:02,498 --> 01:56:05,334
It's pretty horrible to see her
the way she must be now.
1971
01:56:05,668 --> 01:56:09,129
She's been terribly frightened about
your illness, for all her pretending.
1972
01:56:09,672 --> 01:56:12,883
Don't be too hard on her, lad.
Remember, she's not responsible.
1973
01:56:13,133 --> 01:56:15,219
I know damn well she's not to blame.
1974
01:56:15,386 --> 01:56:16,553
And I know who is.
1975
01:56:17,137 --> 01:56:19,640
You are, your damn stinginess.
1976
01:56:20,516 --> 01:56:23,978
If you'd spent money on a decent doctor
when she was so sick after I was born,
1977
01:56:24,061 --> 01:56:25,771
she'd have never known morphine existed.
1978
01:56:26,021 --> 01:56:28,399
You must try to see
my side of it, too, lad.
1979
01:56:29,108 --> 01:56:31,360
How was I to know
he was that kind of doctor?
1980
01:56:31,610 --> 01:56:32,945
He'd a good reputation.
1981
01:56:33,028 --> 01:56:35,864
Among the souses in the hotel bar,
I suppose.
1982
01:56:35,948 --> 01:56:39,201
You lie! I asked the hotel proprietor
to recommend the best...
1983
01:56:39,284 --> 01:56:41,286
At the same time, crying "poorhouse"
1984
01:56:41,370 --> 01:56:43,372
and making it plain
you wanted a cheap one.
1985
01:56:43,872 --> 01:56:47,584
I know your system.
God, I ought to, after this afternoon.
1986
01:56:48,085 --> 01:56:49,586
What about this afternoon?
1987
01:56:49,670 --> 01:56:51,922
Never mind now. We're talking about Mama.
1988
01:56:52,923 --> 01:56:55,300
I'm saying, no matter how you try
and excuse yourself,
1989
01:56:55,384 --> 01:56:57,678
you know damn well
your stinginess was to blame.
1990
01:56:57,886 --> 01:57:00,806
I say you're a liar!
Shut your mouth right now, or--
1991
01:57:00,931 --> 01:57:02,808
After you found out
she'd been made a morphine addict,
1992
01:57:02,891 --> 01:57:05,185
why didn't you send her to a cure then,
at the start,
1993
01:57:05,269 --> 01:57:06,478
when she still had a chance?
1994
01:57:06,645 --> 01:57:08,522
What did I know about morphine?
1995
01:57:09,023 --> 01:57:11,400
It was years
before I discovered what was wrong.
1996
01:57:11,984 --> 01:57:13,902
Why didn't I send her to a cure, you say?
1997
01:57:14,028 --> 01:57:16,947
I've spent thousands on thousands
in cures.
1998
01:57:17,031 --> 01:57:19,074
A waste. What good have they done her?
1999
01:57:19,158 --> 01:57:20,659
She's always started again.
2000
01:57:20,826 --> 01:57:22,578
Yes, because you've never
given her anything
2001
01:57:22,661 --> 01:57:24,288
that would help her want to stay off it.
2002
01:57:25,164 --> 01:57:28,375
No home except this summer dump
in a place she hates.
2003
01:57:28,709 --> 01:57:31,253
And you've refused to spend money
even to make this look decent.
2004
01:57:31,837 --> 01:57:34,298
But you keep buying more property
and playing sucker
2005
01:57:34,381 --> 01:57:37,342
for every conman
with a gold mine or a silver mine
2006
01:57:37,426 --> 01:57:39,511
or any other get-rich-quick swindle.
2007
01:57:40,054 --> 01:57:42,389
You've dragged her around
on the road, season after season,
2008
01:57:42,473 --> 01:57:44,641
on one-night stands
with no one she could talk to.
2009
01:57:44,975 --> 01:57:47,102
Waiting night after night
in dirty hotel rooms
2010
01:57:47,186 --> 01:57:50,314
for you to come home with a bun on
after the bars closed.
2011
01:57:51,065 --> 01:57:53,067
Is it any wonder
she didn't want to be cured?
2012
01:57:53,358 --> 01:57:56,737
God, God!
When I think of it, I hate your guts!
2013
01:57:56,820 --> 01:57:59,406
Edmund! How dare you talk
to your father like that,
2014
01:57:59,490 --> 01:58:01,200
you insolent young cub!
2015
01:58:01,450 --> 01:58:02,868
After all I've done for you.
2016
01:58:03,243 --> 01:58:05,120
We'll come to that,
what you're doing for me.
2017
01:58:05,329 --> 01:58:08,040
Will you stop repeating
your mother's crazy accusations?
2018
01:58:08,707 --> 01:58:11,210
I never dragged her
on the road against her will.
2019
01:58:11,293 --> 01:58:13,253
Naturally, I wanted her with me.
I loved her.
2020
01:58:13,337 --> 01:58:15,714
And she came because she loved me
and wanted to be with me.
2021
01:58:15,798 --> 01:58:16,673
That's the truth.
2022
01:58:17,049 --> 01:58:19,551
And she needn't have been lonely.
She had her children.
2023
01:58:19,635 --> 01:58:24,848
And I insisted, in spite of the expense,
on having a nurse to travel with her.
2024
01:58:25,015 --> 01:58:27,309
Yes, your one generosity.
2025
01:58:27,684 --> 01:58:31,563
And that because you were jealous
of her spending too much time with us,
2026
01:58:31,814 --> 01:58:33,148
and wanted us out of your way.
2027
01:58:33,440 --> 01:58:34,608
And that was another mistake, too!
2028
01:58:34,691 --> 01:58:36,568
If she'd had to take care of me
all by herself,
2029
01:58:36,652 --> 01:58:38,237
and had that to occupy her mind,
2030
01:58:38,320 --> 01:58:39,780
maybe she'd have been able to stop!
2031
01:58:40,114 --> 01:58:43,242
Or, for that matter,
since you insist on judging things
2032
01:58:43,325 --> 01:58:46,370
by what she says
when she's not in her right mind,
2033
01:58:46,453 --> 01:58:49,665
if you'd never been born, she'd never...
2034
01:58:56,421 --> 01:58:57,297
Sure.
2035
01:58:58,590 --> 01:59:00,425
I know that's how she feels, Papa.
2036
01:59:01,343 --> 01:59:02,261
She doesn't.
2037
01:59:03,345 --> 01:59:05,681
She loves you as dearly
as ever a mother loved a son.
2038
01:59:07,391 --> 01:59:10,727
I only said that because
you put me in such a goddamn rage,
2039
01:59:10,853 --> 01:59:13,522
raking up the past, saying you hate me.
2040
01:59:15,149 --> 01:59:16,525
I didn't mean it, Papa.
2041
01:59:20,404 --> 01:59:21,697
I'm like Mama.
2042
01:59:23,157 --> 01:59:25,450
I can't help liking you,
in spite of everything.
2043
01:59:26,451 --> 01:59:27,995
Well, I might say the same of you.
2044
01:59:29,705 --> 01:59:31,456
You're no great shakes as a son.
2045
01:59:32,708 --> 01:59:35,169
It's a case of
"A poor thing but mine own."
2046
01:59:35,961 --> 01:59:38,005
Well, what's happened to our game?
2047
01:59:38,172 --> 01:59:40,674
- Who's play is it?
- Yours, I guess.
2048
01:59:42,593 --> 01:59:44,553
Mustn't let yourself be
too downhearted, lad,
2049
01:59:44,636 --> 01:59:46,555
by the bad news you had today.
2050
01:59:47,097 --> 01:59:48,640
Both doctors promised me
2051
01:59:48,724 --> 01:59:50,809
if you obey orders at this place
you're going,
2052
01:59:50,934 --> 01:59:53,979
you'll be cured in six months
or a year at most.
2053
01:59:55,397 --> 01:59:56,565
Don't kid me.
2054
01:59:57,691 --> 01:59:59,067
They think I'm gonna die.
2055
01:59:59,484 --> 02:00:01,153
That's a lie! You're crazy!
2056
02:00:01,486 --> 02:00:02,487
So why waste money?
2057
02:00:02,738 --> 02:00:04,823
That's why you're sending me
to a state farm.
2058
02:00:05,282 --> 02:00:08,994
What state farm?
It's the Hilltown Sanatorium.
2059
02:00:09,077 --> 02:00:12,289
That's all I know. Both doctors told me
it was the best place for you.
2060
02:00:12,372 --> 02:00:15,083
For the money.
Or for nothing, or practically nothing.
2061
02:00:15,375 --> 02:00:16,335
Don't lie, Papa.
2062
02:00:16,460 --> 02:00:20,005
You know damn well Hilltown
Sanatorium is a state institution.
2063
02:00:21,089 --> 02:00:23,634
Jamie suspected
you'd cry poorhouse to Hardy.
2064
02:00:23,717 --> 02:00:25,344
And he wormed the truth out of him.
2065
02:00:25,469 --> 02:00:28,931
That drunken loafer!
I'll kick him out in the gutter!
2066
02:00:29,014 --> 02:00:30,766
He's poisoned your mind against me
2067
02:00:30,849 --> 02:00:32,476
ever since you were old enough to listen.
2068
02:00:32,559 --> 02:00:34,937
You can't deny it's the truth
about the state farm, can you?
2069
02:00:35,020 --> 02:00:37,814
It's not true, the way you look at it.
What if it is run by the state?
2070
02:00:37,898 --> 02:00:38,941
That's nothing against it.
2071
02:00:39,024 --> 02:00:40,442
The state has the money
to make a better place
2072
02:00:40,525 --> 02:00:42,069
than any private sanatorium.
2073
02:00:42,152 --> 02:00:43,820
And why shouldn't I take advantage of it?
2074
02:00:43,904 --> 02:00:47,032
It's my right and yours.
We're residents, I'm a property holder.
2075
02:00:47,115 --> 02:00:50,202
I help to support it.
I'm taxed to death...
2076
02:00:50,285 --> 02:00:52,955
Yes, on property valued
at a quarter of a million.
2077
02:00:53,038 --> 02:00:54,498
Lies. It's all mortgaged.
2078
02:00:54,581 --> 02:00:56,625
Hardy and the specialist
know what you're worth.
2079
02:00:56,750 --> 02:00:59,920
All I told them was I was no millionaire
that could afford such a sanatorium,
2080
02:01:00,003 --> 02:01:01,922
because I was land poor. That's the truth.
2081
02:01:02,005 --> 02:01:04,466
And then, you went to the club,
and you met McGuire,
2082
02:01:04,633 --> 02:01:07,886
and let him stick you
with another bum piece of property!
2083
02:01:07,970 --> 02:01:10,305
- It's not true the way you look at it.
- Don't lie about it!
2084
02:01:11,014 --> 02:01:14,393
We met McGuire in the hotel bar
after you left.
2085
02:01:15,102 --> 02:01:18,397
Jamie kidded him about hooking you.
And he winked and laughed.
2086
02:01:18,772 --> 02:01:21,191
- You liar...
- Don't lie about it!
2087
02:01:23,277 --> 02:01:24,486
God, Papa!
2088
02:01:25,570 --> 02:01:27,823
Ever since I went to sea and was on my own
2089
02:01:28,031 --> 02:01:30,742
and found out what it felt like
to be broke and starve,
2090
02:01:31,201 --> 02:01:32,744
I've tried to be fair to you,
2091
02:01:32,828 --> 02:01:34,830
because I knew
what you were up against as a kid.
2092
02:01:35,580 --> 02:01:36,957
I tried to make allowances.
2093
02:01:37,958 --> 02:01:41,003
You have to make allowances
in this damn family or go nuts.
2094
02:01:42,296 --> 02:01:45,215
But to think when it's a question
of your own son having consumption,
2095
02:01:45,299 --> 02:01:47,092
you can show yourself up
before the whole town
2096
02:01:47,175 --> 02:01:49,886
as being such a stinking old tightwad!
2097
02:01:50,512 --> 02:01:53,640
Don't you know Hardy will talk
and the whole damn town will know?
2098
02:01:54,641 --> 02:01:57,602
God, Papa! Haven't you any pride or shame?
2099
02:01:58,186 --> 02:01:59,938
And don't think I'll let you
get away with it.
2100
02:02:00,272 --> 02:02:04,192
I won't go to any damn state farm
just to save you a few lousy dollars
2101
02:02:04,443 --> 02:02:06,695
to buy some more bum property with!
2102
02:02:07,487 --> 02:02:09,531
You stinking old miser!
2103
02:02:09,990 --> 02:02:13,035
Be quiet! Don't say that to me.
2104
02:02:13,952 --> 02:02:16,663
You're drunk. I won't mind you.
2105
02:02:20,167 --> 02:02:21,418
Stop coughing, lad.
2106
02:02:23,337 --> 02:02:25,172
You've got yourself worked up
over nothing.
2107
02:02:25,964 --> 02:02:28,216
Who said you had to go
to this Hilltown place?
2108
02:02:28,300 --> 02:02:29,301
You can go anywhere you like.
2109
02:02:29,384 --> 02:02:32,346
I don't care a damn what it costs.
All I care about is to have you get well.
2110
02:02:34,014 --> 02:02:36,641
Don't call me a stinking miser
2111
02:02:37,225 --> 02:02:38,935
just because I don't want doctors to think
2112
02:02:39,019 --> 02:02:40,645
I'm a millionaire they can swindle.
2113
02:02:44,232 --> 02:02:45,400
You look weak, lad.
2114
02:02:47,861 --> 02:02:49,112
Better take a bracer.
2115
02:02:52,115 --> 02:02:53,075
Thanks.
2116
02:03:00,874 --> 02:03:03,668
Well. Whose play is it?
2117
02:03:06,129 --> 02:03:08,382
A stinking old miser.
2118
02:03:10,592 --> 02:03:12,094
Well, maybe you're right.
2119
02:03:13,637 --> 02:03:15,555
Maybe I can't help being.
2120
02:03:16,932 --> 02:03:19,184
Although, all my life,
since I had anything,
2121
02:03:19,768 --> 02:03:23,355
I've thrown money over the bar to buy
drinks for everyone in the house,
2122
02:03:23,480 --> 02:03:27,025
or loaned money to sponges
I knew would never pay back.
2123
02:03:27,109 --> 02:03:30,737
But of course, that was in barrooms
when I was full of whiskey.
2124
02:03:32,239 --> 02:03:35,534
Can't feel that way about it
when I'm sober in my home.
2125
02:03:37,077 --> 02:03:42,249
It was at home I first learned the value
of a dollar and the fear of a poorhouse.
2126
02:03:43,875 --> 02:03:47,045
I've never been able to believe
in my luck since.
2127
02:03:49,047 --> 02:03:52,676
You said you realized
what I'd been up against as a boy.
2128
02:03:52,759 --> 02:03:54,928
The hell you do. How could you?
2129
02:03:55,929 --> 02:03:58,932
You had everything. Nurses, schools.
2130
02:03:59,474 --> 02:04:02,853
I know you had a spell of hard work
with your back and hands.
2131
02:04:03,145 --> 02:04:05,939
And a bit of being homeless
and penniless in a foreign land,
2132
02:04:06,022 --> 02:04:07,399
and I respect you for it.
2133
02:04:07,482 --> 02:04:11,486
But it was a game of romance
and adventure to you. It was play!
2134
02:04:11,570 --> 02:04:14,197
Yes, particularly the time
I tried to commit suicide
2135
02:04:14,281 --> 02:04:16,241
at Jimmie the priest's, and almost did.
2136
02:04:16,324 --> 02:04:17,909
You weren't in your right mind.
2137
02:04:17,993 --> 02:04:20,412
No son of mine would ever...
You were drunk!
2138
02:04:20,537 --> 02:04:23,081
I was stone cold sober.
That was the trouble.
2139
02:04:23,165 --> 02:04:24,499
I stopped to think too long.
2140
02:04:24,583 --> 02:04:28,628
Don't start your damn
atheist morbidness again.
2141
02:04:28,753 --> 02:04:30,338
I don't care to listen.
2142
02:04:32,257 --> 02:04:35,010
I was trying to make plain to you...
2143
02:04:36,636 --> 02:04:39,473
What do you know of the value of a dollar?
2144
02:04:40,974 --> 02:04:42,184
When I was 10,
2145
02:04:43,143 --> 02:04:47,147
my father deserted my mother
and went back to Ireland to die.
2146
02:04:48,273 --> 02:04:49,691
Which he did, soon enough.
2147
02:04:49,983 --> 02:04:52,402
And deserved to,
and I hope he's roasting in hell.
2148
02:04:53,028 --> 02:04:56,656
He mistook rat poison for flour
or sugar or something.
2149
02:04:58,408 --> 02:05:01,244
There was gossip it wasn't by mistake,
but that's a lie.
2150
02:05:01,495 --> 02:05:04,414
- No one in my family...
- My bet is, it wasn't by mistake.
2151
02:05:04,998 --> 02:05:07,542
More morbidness.
Your brother put that in your head.
2152
02:05:07,626 --> 02:05:10,504
The worst he can suspect's
the only truth for him.
2153
02:05:10,587 --> 02:05:11,671
But never mind.
2154
02:05:14,591 --> 02:05:15,759
My mother was left
2155
02:05:16,927 --> 02:05:20,680
a stranger in a strange land,
with four small children.
2156
02:05:20,764 --> 02:05:23,558
There was no damned romance
in our poverty.
2157
02:05:24,851 --> 02:05:28,855
Twice, we were evicted from
a miserable hovel we'd called home.
2158
02:05:29,439 --> 02:05:32,943
My mother's few sticks of
furniture thrown out in the gutter.
2159
02:05:33,235 --> 02:05:34,819
My mother and sisters crying.
2160
02:05:36,154 --> 02:05:38,823
I cried, too, though I tried hard not to.
2161
02:05:38,949 --> 02:05:41,034
For I was the man of the family.
2162
02:05:41,326 --> 02:05:42,494
At 10 years old!
2163
02:05:43,954 --> 02:05:45,914
There was no more school for me.
2164
02:05:47,916 --> 02:05:50,502
Went to work 12 hours a day
in a machine shop.
2165
02:05:50,794 --> 02:05:52,462
Learning to make files.
2166
02:05:53,838 --> 02:05:57,425
Dirty barn of a place
where rain dripped through the roof.
2167
02:05:58,426 --> 02:06:01,304
We roasted in summer.
There was no stove in winter.
2168
02:06:01,388 --> 02:06:03,515
And your hands were numb with cold.
2169
02:06:03,598 --> 02:06:06,601
The only light came through
two small, filthy windows.
2170
02:06:06,685 --> 02:06:09,271
So on gray days I'd have to sit bent over,
2171
02:06:09,563 --> 02:06:12,899
my eyes almost touching
the files in order to see.
2172
02:06:14,067 --> 02:06:15,318
You talk of work.
2173
02:06:16,444 --> 02:06:17,779
What do you think I got for it?
2174
02:06:18,655 --> 02:06:20,365
Fifty cents a week.
2175
02:06:20,657 --> 02:06:23,034
It's the truth! Fifty cents a week!
2176
02:06:24,244 --> 02:06:26,871
My poor mother washed
and scrubbed for the Yanks.
2177
02:06:27,539 --> 02:06:30,041
Well, I remember one Thanksgiving,
2178
02:06:31,042 --> 02:06:32,544
or maybe it was Christmas,
2179
02:06:33,503 --> 02:06:35,964
some Yank, in whose house
Mother had been scrubbing,
2180
02:06:36,047 --> 02:06:37,924
gave her a dollar extra for a present,
2181
02:06:38,008 --> 02:06:40,594
and on the way home,
she spent it all on food.
2182
02:06:42,262 --> 02:06:45,432
I can remember her hugging
and kissing us and saying,
2183
02:06:47,392 --> 02:06:50,687
with tears of joy running
down her tired face,
2184
02:06:51,730 --> 02:06:55,692
"Glory be to God. For once in our lives,
there will be enough for each of us."
2185
02:06:57,902 --> 02:06:59,654
A fine, brave, sweet woman.
2186
02:07:01,364 --> 02:07:03,074
Never was a finer or a braver.
2187
02:07:04,075 --> 02:07:05,452
Yes, she must have been.
2188
02:07:05,910 --> 02:07:08,872
It was in those days
I learned to be a miser.
2189
02:07:09,122 --> 02:07:11,458
A dollar was worth so much then.
2190
02:07:12,542 --> 02:07:15,337
Once you've learned to listen,
it's hard to unlearn it.
2191
02:07:15,962 --> 02:07:18,214
You have to look for bargains.
2192
02:07:19,174 --> 02:07:21,593
If I took this state farm
for a good bargain,
2193
02:07:21,676 --> 02:07:22,761
you'll have to forgive me.
2194
02:07:22,844 --> 02:07:24,596
The doctors did tell me
it was a good place.
2195
02:07:24,679 --> 02:07:26,056
You must believe that, Edmund.
2196
02:07:26,139 --> 02:07:28,683
And I swear I never meant you
to go there if you didn't want to.
2197
02:07:29,559 --> 02:07:32,228
You can go to any place you choose.
Never mind what it costs.
2198
02:07:32,812 --> 02:07:35,815
Any place I can afford.
2199
02:07:35,899 --> 02:07:38,943
Any place within reason.
2200
02:07:42,405 --> 02:07:43,406
What about our game?
2201
02:07:43,990 --> 02:07:45,825
- Whose play is it?
- I don't know.
2202
02:07:47,410 --> 02:07:48,662
Mine, I guess.
2203
02:07:49,954 --> 02:07:50,914
No, it's yours.
2204
02:07:52,874 --> 02:07:57,170
Yes! Maybe life overdid the lesson for me.
2205
02:07:58,171 --> 02:08:00,298
And made a dollar worth too much.
2206
02:08:01,174 --> 02:08:05,095
And that mistake
ruined my career as a fine actor.
2207
02:08:07,764 --> 02:08:09,974
I've never admitted this
to anyone before, lad.
2208
02:08:11,434 --> 02:08:14,187
But tonight I'm so heartsick,
I feel at the end of everything.
2209
02:08:14,270 --> 02:08:16,481
And what's the use
of fake pride and pretense?
2210
02:08:18,650 --> 02:08:21,820
That goddamn play I bought for a song
2211
02:08:21,945 --> 02:08:25,323
and made such a great success in,
a great money success,
2212
02:08:25,490 --> 02:08:28,618
it ruined me with
its promise of an easy fortune.
2213
02:08:29,411 --> 02:08:30,829
I didn't want to do anything else.
2214
02:08:32,664 --> 02:08:36,584
By the time I woke up to the fact that
I'd become a slave to the damn thing,
2215
02:08:36,668 --> 02:08:38,795
and did try other plays, it was too late.
2216
02:08:39,713 --> 02:08:43,299
They'd identified me with that one part
and didn't want me in anything else.
2217
02:08:43,383 --> 02:08:44,551
They were right, too.
2218
02:08:45,760 --> 02:08:48,388
I'd lost the great talent I once had
2219
02:08:48,471 --> 02:08:52,142
through years of easy repetition,
never learning a new part,
2220
02:08:52,225 --> 02:08:53,935
never really working hard.
2221
02:08:55,812 --> 02:09:00,191
35 to $40,000 net profit a season.
2222
02:09:00,567 --> 02:09:02,235
Like snapping your fingers.
2223
02:09:03,903 --> 02:09:05,613
Before I bought the damn thing,
2224
02:09:05,697 --> 02:09:08,533
I was considered
one of the three or four young actors
2225
02:09:08,616 --> 02:09:11,369
with the greatest
artistic promise in America.
2226
02:09:12,203 --> 02:09:13,621
I'd worked like hell.
2227
02:09:14,873 --> 02:09:18,460
I left a good job as a machinist
to take supers' parts
2228
02:09:18,543 --> 02:09:20,003
because I loved the theater.
2229
02:09:20,086 --> 02:09:21,546
I was wild with ambition.
2230
02:09:22,338 --> 02:09:23,923
I read all the plays ever written!
2231
02:09:24,007 --> 02:09:27,218
I studied Shakespeare
as you'd study the Bible.
2232
02:09:27,719 --> 02:09:30,597
I got rid of an Irish brogue
you could cut with a knife.
2233
02:09:30,680 --> 02:09:31,681
I loved Shakespeare.
2234
02:09:31,765 --> 02:09:34,017
I would have acted in any of his plays
for nothing,
2235
02:09:34,100 --> 02:09:37,771
for the joy of being alive
in his great poetry.
2236
02:09:38,438 --> 02:09:42,317
I could have been a great
Shakespearean actor if I'd kept on.
2237
02:09:44,444 --> 02:09:49,574
In 1874, when Edwin Booth came
to the theater in Chicago
2238
02:09:49,657 --> 02:09:51,117
where I was leading man,
2239
02:09:52,035 --> 02:09:56,122
I played Cassius to his Brutus one night,
Brutus to his Cassius the next,
2240
02:09:56,539 --> 02:09:58,666
Othello to his Iago, and so on.
2241
02:09:59,751 --> 02:10:03,129
The first night I played Othello,
he said to our manager,
2242
02:10:04,172 --> 02:10:07,926
"That young man's playing Othello
better than I ever did."
2243
02:10:09,010 --> 02:10:10,845
That from Booth!
2244
02:10:12,931 --> 02:10:15,391
The greatest actor
of his day or any other.
2245
02:10:16,851 --> 02:10:18,603
As I look back on it now,
2246
02:10:18,686 --> 02:10:22,106
that night was the high spot of my career.
2247
02:10:22,357 --> 02:10:24,108
I had life where I wanted it.
2248
02:10:25,151 --> 02:10:28,238
And for a time after that,
I kept on upward, with ambition high.
2249
02:10:28,321 --> 02:10:29,364
Married your mother.
2250
02:10:29,447 --> 02:10:31,783
Ask her what I was like in those days.
2251
02:10:32,075 --> 02:10:35,328
Her love was an added
incentive to ambition.
2252
02:10:37,163 --> 02:10:38,373
Then, a few years later,
2253
02:10:38,456 --> 02:10:42,418
my good bad luck made me
find the big moneymaker.
2254
02:10:43,419 --> 02:10:46,297
And then, life had me where it wanted me.
2255
02:10:47,382 --> 02:10:51,719
I'd from 35,000 to 40,000
net profit a season.
2256
02:10:53,221 --> 02:10:54,973
A fortune in those days.
2257
02:10:56,140 --> 02:10:57,392
Even in these.
2258
02:10:59,018 --> 02:11:02,480
What the hell was it
I wanted to buy, I wonder,
2259
02:11:02,564 --> 02:11:03,606
that was worth...
2260
02:11:06,651 --> 02:11:07,527
Well.
2261
02:11:09,237 --> 02:11:10,822
It's a late day for regrets.
2262
02:11:12,824 --> 02:11:13,992
My play, isn't it?
2263
02:11:18,329 --> 02:11:19,914
I'm glad you told me this, Papa.
2264
02:11:21,124 --> 02:11:22,542
I know you a lot better now.
2265
02:11:23,084 --> 02:11:24,711
Well, maybe I shouldn't have told you.
2266
02:11:25,295 --> 02:11:27,714
Maybe you'll only feel
more contempt for me.
2267
02:11:28,548 --> 02:11:31,509
It's a poor way to convince you
of the value of a dollar...
2268
02:11:34,387 --> 02:11:37,348
The glare from those extra lights
hurts my eyes.
2269
02:11:38,433 --> 02:11:40,226
You don't mind if I turn them out, do you?
2270
02:11:40,768 --> 02:11:41,686
We don't need them.
2271
02:11:41,769 --> 02:11:44,689
There's no point in making
the electric light company rich.
2272
02:11:46,566 --> 02:11:48,276
No, sure not. Turn them out.
2273
02:11:50,361 --> 02:11:53,656
No, I don't know what the hell
it was I wanted to buy.
2274
02:11:54,824 --> 02:11:56,993
On my solemn oath, Edmund.
2275
02:11:58,077 --> 02:12:01,664
I'd gladly face not having
an acre of land to call my own,
2276
02:12:01,748 --> 02:12:03,166
nor a penny in the bank.
2277
02:12:04,292 --> 02:12:08,046
I'd be willing to have no home
but the poorhouse in my old age...
2278
02:12:08,129 --> 02:12:11,883
If I could look back now
on having been the fine artist
2279
02:12:12,008 --> 02:12:13,384
I might have been.
2280
02:12:14,802 --> 02:12:16,220
What the devil are you laughing at?
2281
02:12:18,222 --> 02:12:19,599
Not at you, Papa.
2282
02:12:20,391 --> 02:12:22,727
At life. It's so damn crazy.
2283
02:12:23,770 --> 02:12:25,146
More of your morbidness.
2284
02:12:25,897 --> 02:12:29,692
There's nothing wrong with life!
It's we who...
2285
02:12:31,444 --> 02:12:33,947
"The fault, dear Brutus,
2286
02:12:34,822 --> 02:12:38,117
"is not in our stars, but in ourselves,
2287
02:12:38,201 --> 02:12:39,827
"that we are underlings."
2288
02:12:42,830 --> 02:12:45,792
The praise Edwin Booth gave my Othello.
2289
02:12:47,460 --> 02:12:50,505
I made our manager write down
his exact words in writing.
2290
02:12:51,422 --> 02:12:53,174
I kept it in my wallet for years.
2291
02:12:53,466 --> 02:12:55,385
I used to read it every once in a while,
2292
02:12:56,010 --> 02:13:00,181
until finally it made me feel so bad,
I couldn't face it anymore.
2293
02:13:01,349 --> 02:13:02,976
Where is it now, I wonder?
2294
02:13:03,476 --> 02:13:04,769
Somewhere in this house.
2295
02:13:05,186 --> 02:13:07,146
I remember. I put it away carefully.
2296
02:13:09,190 --> 02:13:13,194
Might be in an old trunk in the attic,
along with Mama's wedding dress.
2297
02:13:14,320 --> 02:13:18,074
For Pete's sake, Papa,
if we're gonna play cards, let's play.
2298
02:13:22,161 --> 02:13:23,955
She's still moving around.
2299
02:13:25,748 --> 02:13:28,543
God knows when she'll go to sleep.
2300
02:13:28,626 --> 02:13:31,462
For God's sake, Papa, forget it!
2301
02:13:37,927 --> 02:13:40,096
You just told me some
high spots in your memories.
2302
02:13:40,638 --> 02:13:43,891
You want to hear mine?
They're all connected with the sea.
2303
02:13:45,476 --> 02:13:47,603
Here's one, when I was on
the Square-head square-rigger,
2304
02:13:47,687 --> 02:13:49,147
bound for Buenos Aires.
2305
02:13:49,731 --> 02:13:53,317
A full moon in the trades,
the old hooker driving 14 knots.
2306
02:13:54,235 --> 02:13:56,571
I lay on the bowsprit, facing astern.
2307
02:13:57,238 --> 02:14:00,158
The water foaming into spume under me.
2308
02:14:00,867 --> 02:14:03,578
The masts with every sail
white in the moonlight,
2309
02:14:03,661 --> 02:14:05,246
towering high above me.
2310
02:14:05,621 --> 02:14:08,875
I became drunk with the beauty
and singing rhythm of it.
2311
02:14:09,584 --> 02:14:12,420
And for a moment, I lost myself...
Actually lost my life.
2312
02:14:12,503 --> 02:14:15,548
I was set free. I dissolved in the sea.
2313
02:14:16,090 --> 02:14:20,678
Became white sails and flying spray.
Became beauty and rhythm.
2314
02:14:21,179 --> 02:14:26,184
Became the ship and the moonlight
and the high dim-starred sky.
2315
02:14:27,435 --> 02:14:29,562
I belonged, without past or future,
2316
02:14:29,896 --> 02:14:33,941
within peace and unity, and a wild joy,
2317
02:14:35,276 --> 02:14:38,071
to something greater than my own life
or the life of man.
2318
02:14:39,864 --> 02:14:40,907
To life itself.
2319
02:14:44,577 --> 02:14:46,412
To God, if you want to put it that way.
2320
02:14:48,539 --> 02:14:50,333
And several other times in my life,
2321
02:14:51,459 --> 02:14:54,670
when I was swimming far out,
or lying alone on a beach,
2322
02:14:54,754 --> 02:14:56,297
I've had the same experience.
2323
02:14:58,591 --> 02:15:01,302
Became the sun, the hot sand,
2324
02:15:02,637 --> 02:15:06,474
or green seaweed anchored to a rock,
swaying in the tide.
2325
02:15:07,475 --> 02:15:09,852
Like a saint's vision of beatitude.
2326
02:15:10,686 --> 02:15:13,106
Like the veil of things
as it seems drawn back
2327
02:15:13,189 --> 02:15:14,524
by an unseen hand.
2328
02:15:16,984 --> 02:15:18,569
For a second, you see.
2329
02:15:20,321 --> 02:15:22,990
And seeing the secret, are the secret.
2330
02:15:24,117 --> 02:15:26,494
For a second, there's meaning. Then...
2331
02:15:29,622 --> 02:15:33,918
And then the hand lets the veil fall.
And you're alone.
2332
02:15:34,001 --> 02:15:35,503
Lost in the fog again.
2333
02:15:37,797 --> 02:15:39,507
It's a great mistake, my being born a man.
2334
02:15:39,590 --> 02:15:41,259
I would have been much more successful
2335
02:15:41,342 --> 02:15:43,219
as a seagull or a fish.
2336
02:15:43,469 --> 02:15:47,557
As it is, I'll always be a stranger
who can never really feel at home.
2337
02:15:48,474 --> 02:15:51,018
Who does not really want,
is not really wanted,
2338
02:15:51,853 --> 02:15:53,187
and never really belonged,
2339
02:15:53,396 --> 02:15:56,482
and who must always be
a little in love with death.
2340
02:15:58,276 --> 02:16:01,404
Yes, you've the makings
of a poet in you, all right.
2341
02:16:02,446 --> 02:16:03,823
"The makings of a poet"?
2342
02:16:06,367 --> 02:16:10,872
No, I'm... I'm afraid I'm like the guy
who's always panhandling for a smoke.
2343
02:16:12,415 --> 02:16:15,376
He hasn't even got the makings,
he's only got the habit.
2344
02:16:17,461 --> 02:16:19,672
I couldn't touch what I was
trying to tell you just now.
2345
02:16:19,755 --> 02:16:20,882
I only stammered.
2346
02:16:22,592 --> 02:16:24,802
That's the best I'll ever do.
I mean, if I live.
2347
02:16:28,514 --> 02:16:30,725
That's faithful realism, at least.
2348
02:16:31,809 --> 02:16:34,562
Stammering's the native
eloquence of us fog people.
2349
02:16:37,273 --> 02:16:40,026
Well, that sounds like absent brother.
2350
02:16:41,944 --> 02:16:43,696
He must have a peach of a bun on.
2351
02:16:43,905 --> 02:16:47,950
That loafer!
He caught the last car, bad luck to it.
2352
02:16:48,159 --> 02:16:51,454
Get him to bed, Edmund.
I'll go out on the back porch.
2353
02:16:51,746 --> 02:16:53,998
He has a tongue like an adder
when he's drunk.
2354
02:16:54,332 --> 02:16:55,708
I'd only lose my temper.
2355
02:17:00,796 --> 02:17:04,050
What ho, what ho... Geez!
2356
02:17:04,884 --> 02:17:06,135
Nix on the loud noise.
2357
02:17:07,678 --> 02:17:08,679
Hello, kid.
2358
02:17:11,182 --> 02:17:13,351
I'm as drunk as a fiddler's bitch.
2359
02:17:14,352 --> 02:17:16,729
- Thanks for telling me your great secret.
- Yeah.
2360
02:17:16,854 --> 02:17:19,732
Unnecessary information number one, huh?
2361
02:17:22,944 --> 02:17:24,528
Had a serious accident.
2362
02:17:26,197 --> 02:17:28,532
Front steps tried to trample on me.
2363
02:17:29,158 --> 02:17:31,786
Took advantage of the fog to waylay me.
2364
02:17:34,330 --> 02:17:36,165
Ought to be another lighthouse out there.
2365
02:17:41,128 --> 02:17:43,130
God, it's dark in here, too.
2366
02:17:44,966 --> 02:17:47,551
What the hell is this? The morgue?
2367
02:17:48,844 --> 02:17:53,641
"Ford, ford, ford o' Kabul river
2368
02:17:53,808 --> 02:17:54,976
"In the dark
2369
02:17:58,145 --> 02:18:00,731
"Keep the crossing-stakes beside you
2370
02:18:01,732 --> 02:18:06,737
"An' they will surely guide you
'Cross the ford o' Kabul river
2371
02:18:06,821 --> 02:18:08,072
"In the dark"
2372
02:18:18,916 --> 02:18:21,669
There. That's more like it.
2373
02:18:25,965 --> 02:18:28,217
Well, the hell with old Gaspard.
2374
02:18:29,176 --> 02:18:30,553
Where's that old tightwad?
2375
02:18:31,304 --> 02:18:32,638
He's out on the porch.
2376
02:18:35,182 --> 02:18:37,184
Can't expect us to live in the...
2377
02:18:38,436 --> 02:18:41,188
Black Hole of Calcutta!
2378
02:18:51,324 --> 02:18:52,241
Say.
2379
02:18:53,909 --> 02:18:55,411
Have I got the DTs?
2380
02:19:00,833 --> 02:19:02,835
My God! It's real.
2381
02:19:07,548 --> 02:19:09,467
Hey, what's the matter
with the old man tonight?
2382
02:19:09,550 --> 02:19:12,261
He must be ossified
to forget he left this out.
2383
02:19:12,845 --> 02:19:15,473
Well, grab opportunity by the forelock.
2384
02:19:15,848 --> 02:19:17,475
That's the key to my success.
2385
02:19:17,850 --> 02:19:19,643
You're stinking now.
That'll knock you stiff.
2386
02:19:19,727 --> 02:19:21,896
Wisdom from the mouth of babes.
2387
02:19:22,021 --> 02:19:24,815
Can the wise stuff, kid.
You're still wet behind the ears.
2388
02:19:24,899 --> 02:19:26,734
All right. Pass out if you want to.
2389
02:19:26,817 --> 02:19:28,569
I can't. That's the trouble.
2390
02:19:28,903 --> 02:19:32,239
I had enough to sink a ship,
but I can't sink.
2391
02:19:33,657 --> 02:19:35,034
Well, here's hoping.
2392
02:19:35,743 --> 02:19:37,078
I'll have one, too.
2393
02:19:39,330 --> 02:19:41,999
No. No, you don't. Not while I'm around.
2394
02:19:42,375 --> 02:19:44,335
Remember doctor's orders!
2395
02:19:45,086 --> 02:19:47,463
Maybe no one else gives a damn if you die.
2396
02:19:47,880 --> 02:19:48,839
But I do.
2397
02:19:50,299 --> 02:19:53,386
My kid brother. Love your guts, kid.
2398
02:19:54,470 --> 02:19:56,889
Everything else is gone.
You're all I got left.
2399
02:19:58,057 --> 02:19:59,850
So no booze for you if I can help it.
2400
02:19:59,934 --> 02:20:00,976
Lay off.
2401
02:20:03,521 --> 02:20:06,649
You don't believe I care, huh?
Just drunken bull.
2402
02:20:07,191 --> 02:20:08,734
All right. Go ahead and kill yourself.
2403
02:20:11,904 --> 02:20:13,906
Sure, I know you care, Jamie.
2404
02:20:15,825 --> 02:20:18,702
And I'm goin' on the wagon.
But tonight doesn't count.
2405
02:20:19,286 --> 02:20:21,122
Too many damn things have happened today.
2406
02:20:21,747 --> 02:20:24,041
- Here's how.
- I know, kid.
2407
02:20:24,500 --> 02:20:26,335
Been a lousy day for you.
2408
02:20:28,754 --> 02:20:31,757
I bet ol' Gaspard hasn't tried
to keep you off the booze.
2409
02:20:32,216 --> 02:20:34,218
No. He'll probably give you a case
2410
02:20:34,301 --> 02:20:37,430
to take with you to the state farm
for pauper patients.
2411
02:20:38,222 --> 02:20:40,558
The sooner you kick the bucket,
the less expense.
2412
02:20:41,600 --> 02:20:45,354
Yeah, what a bastard to have for a father.
2413
02:20:45,938 --> 02:20:48,274
God, if you put him in a book,
no one would believe it.
2414
02:20:48,482 --> 02:20:51,485
Well, Papa's all right,
if you try and understand him.
2415
02:20:51,652 --> 02:20:53,154
And keep your sense of humor.
2416
02:20:53,446 --> 02:20:56,365
He's been putting
on the old sob act for you, huh?
2417
02:20:57,199 --> 02:20:59,660
Well, he can always fool you, but not me!
2418
02:21:00,369 --> 02:21:01,328
Never again.
2419
02:21:03,330 --> 02:21:07,209
Though I do feel sorry for him,
in a way, about one thing.
2420
02:21:08,878 --> 02:21:12,548
But he even had that coming to him.
He's to blame.
2421
02:21:14,508 --> 02:21:15,468
Hell with that.
2422
02:21:16,969 --> 02:21:20,639
That last drink is really gettin' to me,
and this one ought to put the lights out!
2423
02:21:24,602 --> 02:21:27,438
Say, did you tell old Gaspard
I got it out of Doc Hardy
2424
02:21:27,521 --> 02:21:29,732
that this sanatorium was a charity dump?
2425
02:21:30,441 --> 02:21:31,525
- Yes.
- Yeah.
2426
02:21:31,650 --> 02:21:34,361
I told him I wouldn't go there.
It's all settled now.
2427
02:21:34,528 --> 02:21:36,280
He said I can go anywhere I want.
2428
02:21:36,363 --> 02:21:38,365
- What?
- "Within reason, of course."
2429
02:21:39,492 --> 02:21:44,455
Yes. "Of course, my boy. Anything!
Within reason."
2430
02:21:45,206 --> 02:21:47,291
That means another cheap dump!
2431
02:21:48,083 --> 02:21:53,088
Old Gaspard, the miser in The Bells.
It's a part he can play without makeup.
2432
02:21:53,172 --> 02:21:55,549
I've heard that Gaspard stuff
a million times.
2433
02:21:55,633 --> 02:21:56,759
All right.
2434
02:21:56,842 --> 02:21:58,677
If you're satisfied,
let him get away with it.
2435
02:21:58,761 --> 02:21:59,887
It's your funeral.
2436
02:22:02,348 --> 02:22:05,601
I mean, I hope it won't be.
2437
02:22:10,523 --> 02:22:12,816
What did you do uptown tonight?
Go to Mamie Burns'?
2438
02:22:13,400 --> 02:22:14,485
Sure thing.
2439
02:22:14,860 --> 02:22:18,405
Where else would I find
suitable feminine companionship?
2440
02:22:18,697 --> 02:22:21,617
And love. Don't forget love.
2441
02:22:22,701 --> 02:22:25,871
What is man, without a good woman's love?
2442
02:22:27,581 --> 02:22:30,459
A god-damned hollow hole.
2443
02:22:31,335 --> 02:22:32,419
You're a nut!
2444
02:22:33,837 --> 02:22:36,840
Hey, guess which one of Mamie's charmers
2445
02:22:36,924 --> 02:22:39,510
I picked to bless me
with her woman's love?
2446
02:22:40,135 --> 02:22:41,428
It'll hand you a laugh, kid.
2447
02:22:43,097 --> 02:22:46,600
I picked Fat Violet.
2448
02:22:48,143 --> 02:22:49,353
- No! Honest?
- Yeah.
2449
02:22:50,938 --> 02:22:54,275
Some pick! God. God!
2450
02:22:54,358 --> 02:22:55,609
She weighs a ton.
2451
02:22:56,402 --> 02:22:59,238
- What the hell for, a joke?
- No, no. No joke.
2452
02:22:59,446 --> 02:23:00,573
Very serious.
2453
02:23:00,948 --> 02:23:04,868
By the time I hit Mamie's dump
I was feeling very sorry for myself.
2454
02:23:04,994 --> 02:23:06,954
And all the other poor bums in the world.
2455
02:23:07,413 --> 02:23:10,374
Ready for a weep on any old womanly bosom.
2456
02:23:10,708 --> 02:23:14,044
You know how you get when
the old John Barleycorn turns on
2457
02:23:14,128 --> 02:23:15,754
the soft music inside of you.
2458
02:23:16,547 --> 02:23:20,593
And then as soon as I hit the door,
Mamie began telling me her troubles.
2459
02:23:20,968 --> 02:23:25,347
She beefed how rotten business was.
She was gonna give Fat Violet the gate.
2460
02:23:25,472 --> 02:23:27,057
Customers didn't fall for Vi.
2461
02:23:27,182 --> 02:23:29,518
The only reason she kept her
was she could play the piano.
2462
02:23:31,312 --> 02:23:35,232
Lately, Vi has been going on drunks,
and has been getting too boiled to play
2463
02:23:35,316 --> 02:23:37,735
and was eatin' her out of house and home.
2464
02:23:37,818 --> 02:23:40,112
And although Vi was
a good-hearted dumbbell,
2465
02:23:40,195 --> 02:23:41,530
and she felt sorry for her
2466
02:23:41,614 --> 02:23:43,949
'cause she didn't know how in the hell
she'd make a living,
2467
02:23:44,033 --> 02:23:46,535
still, business was business!
2468
02:23:47,119 --> 02:23:49,913
She couldn't afford
to run a home for fat tarts!
2469
02:23:51,498 --> 02:23:55,419
Well, that made me
feel very sorry for Fat Violet.
2470
02:23:57,546 --> 02:23:59,256
So I squandered two bucks
2471
02:24:02,051 --> 02:24:05,471
of your dough to escort her upstairs.
2472
02:24:05,638 --> 02:24:08,182
With no dishonorable intentions whatever.
2473
02:24:09,391 --> 02:24:12,061
I like 'em fat, but not that fat.
2474
02:24:13,354 --> 02:24:16,774
All I wanted was a little
heart-to-heart talk,
2475
02:24:17,191 --> 02:24:19,860
concerning the infinite sorrow of life.
2476
02:24:20,319 --> 02:24:21,320
Poor Vi.
2477
02:24:22,154 --> 02:24:25,324
She stood it for a while.
Then she got good and sore!
2478
02:24:25,824 --> 02:24:28,535
Got the idea I'd taken her
upstairs as a joke!
2479
02:24:28,994 --> 02:24:30,579
Gave me a grand bawling out!
2480
02:24:32,706 --> 02:24:35,459
Yeah. Then she began to cry.
2481
02:24:37,086 --> 02:24:40,881
So I had to say I loved her
because she was fat.
2482
02:24:42,841 --> 02:24:44,677
And she wanted to believe that,
2483
02:24:47,346 --> 02:24:49,473
and I stayed with her to prove it.
2484
02:24:51,809 --> 02:24:53,102
And that cheered her up.
2485
02:24:55,354 --> 02:24:57,064
She kissed me when I left,
2486
02:24:57,564 --> 02:24:59,692
said she'd fallen hard for me,
2487
02:25:00,901 --> 02:25:03,612
and we both cried a little more
in the hallway,
2488
02:25:04,571 --> 02:25:06,031
and everything was fine.
2489
02:25:07,783 --> 02:25:10,077
Except Mamie Burns
thought I'd gone bughouse.
2490
02:25:11,495 --> 02:25:14,581
"Harlots and hunted have
pleasures of their own to give,
2491
02:25:15,124 --> 02:25:17,501
"The vulgar herd can never understand"
2492
02:25:17,626 --> 02:25:22,005
Exactly! And a hell of
a good time at that!
2493
02:25:26,969 --> 02:25:31,014
This night has opened mine eyes
2494
02:25:31,306 --> 02:25:34,435
to a great career in store for me, my boy.
2495
02:25:35,978 --> 02:25:39,523
I shall give the art of acting
back to the performing seals.
2496
02:25:40,274 --> 02:25:42,568
Which are its most perfect expression.
2497
02:25:43,235 --> 02:25:48,365
By applying my natural, God-given
talents in their proper sphere,
2498
02:25:48,782 --> 02:25:51,493
I shall attain the pinnacle of success!
2499
02:25:52,494 --> 02:25:56,206
I'll be the lover of the fat woman
in the Barnum & Bailey Circus!
2500
02:26:02,379 --> 02:26:08,051
Imagine me sunk to the fat girl
in a hick town hooker shop.
2501
02:26:08,594 --> 02:26:12,055
Me! Who's had some
of the best lookers on Broadway
2502
02:26:12,181 --> 02:26:13,307
sit up and beg.
2503
02:26:14,558 --> 02:26:17,186
Speakin' in general,
I 'ave tried 'em all...
2504
02:26:17,394 --> 02:26:20,647
The 'appy roads which
take you o'er the world.
2505
02:26:23,776 --> 02:26:24,902
It's not so "'appy."
2506
02:26:26,862 --> 02:26:28,280
Happy roads is bunk.
2507
02:26:29,823 --> 02:26:31,283
Weary roads is right.
2508
02:26:32,534 --> 02:26:34,161
They get you nowhere fast.
2509
02:26:35,829 --> 02:26:36,997
And that's where I got.
2510
02:26:38,499 --> 02:26:41,877
Nowhere. Where everyone lands in the end,
2511
02:26:41,960 --> 02:26:44,129
even if most of the suckers
won't admit it.
2512
02:26:45,297 --> 02:26:47,674
Can it. You'll be cryin' in a minute.
2513
02:26:48,550 --> 02:26:49,510
Hey!
2514
02:26:50,552 --> 02:26:52,846
Don't get too damn fresh.
2515
02:26:57,559 --> 02:27:01,939
But you're right. The hell with repining!
Fat Violet is a good kid.
2516
02:27:02,231 --> 02:27:04,691
I'm glad I stayed with her.
It was a Christian act.
2517
02:27:04,858 --> 02:27:06,944
Cured her blues. A hell of a good time.
2518
02:27:08,654 --> 02:27:10,823
You should have stuck around with me, kid.
2519
02:27:11,865 --> 02:27:13,784
Taken your mind off your troubles.
2520
02:27:15,035 --> 02:27:19,331
What's the use of comin' home to get
the blues over what can't be helped?
2521
02:27:21,166 --> 02:27:24,127
It's all over. Finished!
2522
02:27:24,378 --> 02:27:27,464
No, not a hope.
2523
02:27:38,809 --> 02:27:42,312
"If I were hanged on the highest hill
2524
02:27:42,855 --> 02:27:44,356
"Mother o' mine
2525
02:27:45,482 --> 02:27:47,568
"O mother o' mine
2526
02:27:49,319 --> 02:27:52,948
"I know whose love would follow me still"
2527
02:27:53,031 --> 02:27:53,907
Shut up.
2528
02:27:55,200 --> 02:27:57,452
Where's the hophead? Gone to sleep?
2529
02:27:58,453 --> 02:27:59,788
You dirty bastard!
2530
02:28:07,963 --> 02:28:11,884
Thanks, kid. I certainly had that coming.
2531
02:28:14,011 --> 02:28:15,262
I don't know what made me.
2532
02:28:16,555 --> 02:28:18,265
Booze talkin'. You know me, kid.
2533
02:28:19,057 --> 02:28:20,017
God, Jamie.
2534
02:28:21,435 --> 02:28:23,770
No matter how drunk you are,
that's no excuse.
2535
02:28:26,732 --> 02:28:27,941
I'm sorry, I...
2536
02:28:30,986 --> 02:28:33,196
You and I never scrap that bad.
2537
02:28:33,530 --> 02:28:36,158
It's all right, kid. I'm glad you did.
2538
02:28:37,993 --> 02:28:40,370
My dirty tongue, I'd like to cut it out.
2539
02:28:43,457 --> 02:28:46,251
I suppose it's because
I feel so damned sunk.
2540
02:28:48,170 --> 02:28:50,380
Because, this time, Mama had me fooled.
2541
02:28:53,842 --> 02:28:55,260
Suppose I can't forgive her yet.
2542
02:28:57,763 --> 02:28:59,014
It meant so much.
2543
02:29:00,682 --> 02:29:03,185
I'd begun to hope
if she'd beaten the game,
2544
02:29:05,812 --> 02:29:07,230
maybe I could, too.
2545
02:29:09,191 --> 02:29:10,817
God, don't I know how you feel.
2546
02:29:11,526 --> 02:29:12,444
No.
2547
02:29:13,487 --> 02:29:14,529
Oh, God.
2548
02:29:16,365 --> 02:29:19,159
I've known about Mama
so much longer than you.
2549
02:29:20,494 --> 02:29:23,163
I'll never forget the first time
I got wise.
2550
02:29:24,247 --> 02:29:26,708
I caught her in the act with a hypo!
2551
02:29:27,834 --> 02:29:28,710
God!
2552
02:29:31,296 --> 02:29:35,467
I never believed before
that anyone but whores took dope.
2553
02:29:38,178 --> 02:29:39,262
Stop it, Jamie.
2554
02:29:46,061 --> 02:29:48,563
And then that stuff
of your getting consumption.
2555
02:29:50,357 --> 02:29:52,109
That's got me licked.
2556
02:29:53,485 --> 02:29:54,945
We've been more than brothers.
2557
02:29:55,862 --> 02:29:57,197
The only pal I ever had.
2558
02:29:58,532 --> 02:30:00,909
I love your guts, kid.
I'd do anything for you.
2559
02:30:02,661 --> 02:30:03,787
I know that, Jamie.
2560
02:30:05,872 --> 02:30:06,748
Yeah.
2561
02:30:08,709 --> 02:30:11,628
And I bet you've heard Mama
and old Gaspard
2562
02:30:11,712 --> 02:30:15,298
spilling so much bunk
about my hoping for the worst,
2563
02:30:16,174 --> 02:30:18,844
you suspect right now
I'm thinking to myself
2564
02:30:18,927 --> 02:30:22,305
that Papa is old,
he can't last much longer,
2565
02:30:23,098 --> 02:30:26,727
and if you were to die,
Mama and I'd get all he's got.
2566
02:30:27,519 --> 02:30:31,231
- So I'm probably hoping that...
- Shut up, you damned fool.
2567
02:30:31,857 --> 02:30:33,358
What the hell put that in your nut?
2568
02:30:37,738 --> 02:30:40,365
That's what I'd like to know.
What put that in your mind?
2569
02:30:40,574 --> 02:30:42,242
Don't be a dumbbell.
2570
02:30:42,409 --> 02:30:43,660
What I said.
2571
02:30:44,161 --> 02:30:46,163
I'm always suspected
of hoping for the worst.
2572
02:30:46,288 --> 02:30:47,748
I got so I can't help it.
2573
02:30:50,042 --> 02:30:50,917
Hey.
2574
02:30:53,462 --> 02:30:56,673
What are you tryin' to do? Accuse me?
2575
02:30:57,340 --> 02:30:59,676
Now, don't you play the wise guy with me.
2576
02:31:00,260 --> 02:31:02,721
Learned more about life
than you'll ever know.
2577
02:31:02,846 --> 02:31:05,307
Just because you read
a lot of highbrow junk,
2578
02:31:05,390 --> 02:31:07,184
don't think you can fool me.
2579
02:31:07,768 --> 02:31:12,022
You're only an overgrown kid.
Mama's baby. Papa's pet.
2580
02:31:12,105 --> 02:31:14,399
The family white hope. The...
2581
02:31:14,983 --> 02:31:17,194
You're getting a swelled head
lately about nothing.
2582
02:31:17,569 --> 02:31:20,197
About a few poems
in a hick town newspaper.
2583
02:31:20,447 --> 02:31:24,242
Hell, I used to write better stuff
for the lit magazine in college.
2584
02:31:24,659 --> 02:31:28,663
You better wake up!
You're setting no rivers on fire.
2585
02:31:29,623 --> 02:31:33,543
You let these hick town boobs here
2586
02:31:33,627 --> 02:31:35,879
flatter you with bunk about your future!
2587
02:31:45,138 --> 02:31:46,223
Hell, kid.
2588
02:31:47,474 --> 02:31:48,350
Forget that.
2589
02:31:49,017 --> 02:31:52,062
That goes for Sweeny.
You know I didn't mean it.
2590
02:31:53,855 --> 02:31:57,359
No one is prouder
you started to make good.
2591
02:32:00,695 --> 02:32:02,656
Well, why shouldn't I be proud, huh?
2592
02:32:04,533 --> 02:32:06,451
You reflect credit on me.
2593
02:32:07,160 --> 02:32:09,871
I had more to do with
bringing you up than anybody.
2594
02:32:10,247 --> 02:32:13,500
I wised you up about women
so you'd never be the fall guy
2595
02:32:13,583 --> 02:32:15,669
and make any mistakes
you didn't wanna make.
2596
02:32:16,336 --> 02:32:19,047
And who steered you onto readin'
that poetry first, huh?
2597
02:32:19,381 --> 02:32:21,883
Swinburne, for example... I did!
2598
02:32:23,927 --> 02:32:26,555
And because I once wanted to write,
2599
02:32:26,638 --> 02:32:29,307
I put in your head that someday
you'd write.
2600
02:32:29,641 --> 02:32:32,018
Hell, you're more than my brother.
2601
02:32:32,394 --> 02:32:33,979
I made you!
2602
02:32:34,729 --> 02:32:37,440
You are my Frankenstein!
2603
02:32:42,279 --> 02:32:45,282
All right. I'm your Frankenstein.
2604
02:32:49,494 --> 02:32:52,998
So, let's have another drink?
2605
02:32:54,958 --> 02:32:56,042
You crazy nut.
2606
02:32:57,002 --> 02:33:01,298
No. I'll have a drink, not you.
2607
02:33:03,758 --> 02:33:05,260
I gotta take care of you.
2608
02:33:19,691 --> 02:33:20,817
Listen, kid.
2609
02:33:21,985 --> 02:33:23,195
You'll be going away.
2610
02:33:24,154 --> 02:33:25,780
I may not get another chance to talk,
2611
02:33:25,864 --> 02:33:29,159
or I may not be drunk enough
to tell you the truth,
2612
02:33:30,243 --> 02:33:33,038
so I gotta tell you now
something I ought to told you
2613
02:33:33,121 --> 02:33:35,790
a long time ago for your own good.
2614
02:33:36,416 --> 02:33:40,587
Now, no drunken bull, but in vino veritas.
2615
02:33:42,672 --> 02:33:44,132
You better take this seriously.
2616
02:33:46,801 --> 02:33:50,180
I wanna warn you against me.
2617
02:33:51,348 --> 02:33:54,559
Mama and Papa are right.
I've been a rotten, bad influence.
2618
02:33:55,518 --> 02:33:59,856
But worst of all is, I did it on purpose.
2619
02:34:01,149 --> 02:34:03,401
- I don't wanna hear...
- Nix, kid.
2620
02:34:05,654 --> 02:34:06,780
You listen.
2621
02:34:07,322 --> 02:34:10,575
I did it on purpose
to make a bum out of you.
2622
02:34:11,076 --> 02:34:13,161
Or part of me did. A big part.
2623
02:34:13,703 --> 02:34:16,456
The part that's been dead
so long, it hates life.
2624
02:34:16,748 --> 02:34:20,252
My putting you wise
so you'd learn from my mistakes, eh?
2625
02:34:20,752 --> 02:34:24,047
Well, I believe that myself
at times, but it's a fake!
2626
02:34:24,673 --> 02:34:26,800
Made my mistakes look good.
2627
02:34:27,550 --> 02:34:29,678
Made getting drunk romantic.
2628
02:34:30,095 --> 02:34:32,597
Made whores fascinating vampires,
2629
02:34:32,681 --> 02:34:36,810
instead of poor, stupid,
diseased slobs they really are.
2630
02:34:37,519 --> 02:34:40,438
Made fun of work as a sucker's game.
2631
02:34:40,855 --> 02:34:42,774
I never wanted you to succeed
2632
02:34:42,899 --> 02:34:45,652
and make me look even worse by comparison.
2633
02:34:45,819 --> 02:34:47,570
Wanted you to fail.
2634
02:34:47,821 --> 02:34:49,531
Always jealous of ya.
2635
02:34:49,614 --> 02:34:52,993
Mama's baby! Papa's pet!
2636
02:34:55,537 --> 02:34:59,708
And it was your bein' born
that started Mama on dope.
2637
02:35:00,375 --> 02:35:04,879
I know that's not your fault,
but all the same, God damn you!
2638
02:35:05,463 --> 02:35:07,465
I can't help hating your guts!
2639
02:35:11,803 --> 02:35:13,930
- Cut it out, Jamie.
- But don't get me wrong, kid.
2640
02:35:15,098 --> 02:35:16,433
I love you more than I hate you.
2641
02:35:16,516 --> 02:35:18,977
My telling what I'm telling you now
proves it,
2642
02:35:19,436 --> 02:35:22,188
because I run the risk you'll hate me,
and you're all I got left.
2643
02:35:23,356 --> 02:35:24,274
I...
2644
02:35:25,567 --> 02:35:29,571
I... I didn't mean to tell you
all that last stuff...
2645
02:35:29,988 --> 02:35:30,905
Go that far back.
2646
02:35:30,989 --> 02:35:32,365
I don't know what made me.
2647
02:35:35,118 --> 02:35:36,661
Well, what I wanted to say is,
2648
02:35:38,288 --> 02:35:41,666
I'd like to see you become
the greatest success in the world.
2649
02:35:43,043 --> 02:35:45,003
But you better be on your guard,
2650
02:35:45,837 --> 02:35:49,257
'cause I'm gonna do my damnedest
to make ya fail.
2651
02:35:50,592 --> 02:35:51,718
I can't help it.
2652
02:35:53,762 --> 02:35:55,680
I hate myself.
2653
02:35:56,222 --> 02:35:59,726
I gotta take revenge
on everyone else, especially you.
2654
02:36:00,518 --> 02:36:03,438
The dead part of me
hopes you won't get well.
2655
02:36:04,105 --> 02:36:07,442
Maybe he's even glad
the game's got Mama again.
2656
02:36:09,110 --> 02:36:11,780
He wants company!
2657
02:36:12,781 --> 02:36:15,617
He doesn't wanna be
the only corpse around the house.
2658
02:36:16,534 --> 02:36:18,828
God, Jamie. You're crazy.
2659
02:36:19,204 --> 02:36:22,582
No. You think it over.
You'll see I'm right. Think it over!
2660
02:36:22,749 --> 02:36:24,876
When you're away from me
in the sanatorium,
2661
02:36:24,959 --> 02:36:27,504
make up your mind
you gotta tie a can to me.
2662
02:36:27,587 --> 02:36:30,382
Get me out of your life!
Think of me as dead.
2663
02:36:30,465 --> 02:36:33,760
Tell people,
"I had a brother, but he's dead."
2664
02:36:34,177 --> 02:36:36,638
And when you come back,
you look out for me,
2665
02:36:36,721 --> 02:36:40,433
because I'll be waiting to welcome ya
with that "my old pal" stuff
2666
02:36:40,517 --> 02:36:42,352
and give ya the glad hand.
2667
02:36:42,519 --> 02:36:46,439
And the first good chance I gets,
I'm gonna stab you in the back.
2668
02:36:46,606 --> 02:36:49,109
Shut up! I'll be goddamned
if I'll listen--
2669
02:36:49,192 --> 02:36:51,111
Only don't you forget me.
2670
02:36:51,361 --> 02:36:53,571
Remember, I warned you for your sake.
2671
02:36:53,738 --> 02:36:55,782
Come on! Give me credit.
2672
02:36:57,117 --> 02:36:59,119
"Greater love hath no man than this,
2673
02:37:00,078 --> 02:37:02,914
"that he saveth his brother from himself."
2674
02:37:09,129 --> 02:37:10,171
That's all.
2675
02:37:11,631 --> 02:37:14,634
Finished now. I've gone to confession.
2676
02:37:16,177 --> 02:37:18,471
I know you absolve me, don't you, kid?
2677
02:37:19,722 --> 02:37:23,643
You understand. You're a damned fine kid.
2678
02:37:25,228 --> 02:37:27,814
You ought to be. I made you.
2679
02:37:30,150 --> 02:37:33,111
So go and get well.
2680
02:37:34,779 --> 02:37:36,656
Don't die on me. You're all I got left.
2681
02:37:39,451 --> 02:37:40,660
God bless, kid.
2682
02:37:44,164 --> 02:37:45,331
That last drink.
2683
02:37:47,459 --> 02:37:48,626
The old KO.
2684
02:38:33,129 --> 02:38:34,756
Thank God he's asleep.
2685
02:38:36,216 --> 02:38:37,842
I thought he'd never stop talking.
2686
02:38:39,385 --> 02:38:41,721
You better let him stay
where he is and sleep it off.
2687
02:38:42,889 --> 02:38:45,808
I heard the last part of his talk.
It's what I warned you.
2688
02:38:46,226 --> 02:38:49,062
I hope you'll heed the warning,
now it comes from his own mouth.
2689
02:38:50,021 --> 02:38:52,273
Mustn't take it too much to heart,
though, lad.
2690
02:38:53,066 --> 02:38:56,277
He loves to exaggerate
the worst in himself when he's drunk.
2691
02:38:56,611 --> 02:39:00,823
He's devoted to you.
It's the one good thing left in him.
2692
02:39:02,867 --> 02:39:05,036
A sweet spectacle for me.
2693
02:39:05,453 --> 02:39:10,625
My firstborn, who I hoped would bear
my name in honor and dignity,
2694
02:39:11,251 --> 02:39:13,545
who showed such brilliant promise.
2695
02:39:13,795 --> 02:39:18,007
- Keep quiet, can't you, Papa?
- A waste. A wreck.
2696
02:39:18,675 --> 02:39:22,679
A drunken hulk, done with and finished.
2697
02:39:26,266 --> 02:39:28,184
"Clarence is come.
2698
02:39:29,644 --> 02:39:32,689
"False, fleeting, perjured Clarence,
2699
02:39:32,772 --> 02:39:35,984
"that stabbed me
in the field by Tewksbury.
2700
02:39:37,402 --> 02:39:41,197
"Seize on him, furies,
and take him into torment."
2701
02:39:45,076 --> 02:39:46,578
What the hell are you staring at?
2702
02:39:48,121 --> 02:39:51,749
"Look in my face.
My name is Might-have-been.
2703
02:39:52,417 --> 02:39:56,004
"I am also called No-more,
Too-late, Farewell."
2704
02:39:56,087 --> 02:40:00,133
I am well aware of that,
and God knows I don't want to look at it.
2705
02:40:00,216 --> 02:40:01,301
Papa, quit it.
2706
02:40:01,384 --> 02:40:03,219
You know, I got a great idea
for you, Papa.
2707
02:40:03,553 --> 02:40:06,431
Put on a revival of The Bells this season.
2708
02:40:06,514 --> 02:40:09,309
There's a great part
in there you can play without makeup.
2709
02:40:09,392 --> 02:40:12,478
- Old Gaspard, the miser!
- Shut up, Jamie.
2710
02:40:12,687 --> 02:40:17,358
I claim that Edwin Booth never saw the day
2711
02:40:17,775 --> 02:40:20,361
when he could give as good
a performance as a trained seal.
2712
02:40:20,486 --> 02:40:22,405
Seals are intelligent and honest.
2713
02:40:22,488 --> 02:40:24,991
They don't put on any bluffs about
the art of acting.
2714
02:40:25,074 --> 02:40:29,287
They admit they're just hams
earning their daily fish.
2715
02:40:29,370 --> 02:40:31,956
- You loafer!
- Papa, you want to start a row
2716
02:40:32,040 --> 02:40:33,541
that'll bring Mama down?
2717
02:40:35,335 --> 02:40:36,711
Jamie, go to sleep.
2718
02:40:37,337 --> 02:40:39,672
You've shot off your mouth
too much already.
2719
02:40:40,715 --> 02:40:41,966
All right, kid.
2720
02:40:43,426 --> 02:40:45,053
I'm not lookin' for an argument.
2721
02:40:46,012 --> 02:40:48,097
- Too damned sleepy.
- I wish to God she'd go to bed
2722
02:40:48,181 --> 02:40:49,599
so that I could, too.
2723
02:40:50,099 --> 02:40:51,726
I'm dog-tired.
2724
02:40:52,518 --> 02:40:55,605
I can't stay up all night like I used to.
I'm getting old.
2725
02:40:55,730 --> 02:40:57,106
Old and finished.
2726
02:40:58,483 --> 02:41:00,276
I can't keep my eyes open.
2727
02:41:02,737 --> 02:41:04,614
I think I'll catch a few winks.
2728
02:41:05,406 --> 02:41:07,116
Why don't you do the same, Edmund?
2729
02:41:08,117 --> 02:41:10,745
It'll pass the time until she...
2730
02:42:23,568 --> 02:42:24,902
A mad scene.
2731
02:42:26,404 --> 02:42:27,905
Enter Ophelia.
2732
02:42:29,157 --> 02:42:34,412
Good boy, Edmund!
The dirty blackguard. His own mother.
2733
02:42:37,498 --> 02:42:39,333
All right, kid. I had that coming.
2734
02:42:41,127 --> 02:42:42,754
But I told you how much I hoped...
2735
02:42:42,837 --> 02:42:46,966
I'll kick you out in the gutter tomorrow,
so help me God.
2736
02:42:47,300 --> 02:42:50,011
Oh, my God. Papa.
2737
02:42:51,721 --> 02:42:52,597
Jamie.
2738
02:42:54,599 --> 02:42:57,602
For the love of God, stop it.
2739
02:43:12,116 --> 02:43:14,327
I play so badly now.
2740
02:43:15,578 --> 02:43:16,829
I'm all out of practice.
2741
02:43:16,913 --> 02:43:20,208
Sister Theresa will give me
a dreadful scolding.
2742
02:43:21,000 --> 02:43:22,794
She'll tell me it isn't fair to my father,
2743
02:43:22,877 --> 02:43:25,671
when he spends so much money
for extra lessons.
2744
02:43:26,005 --> 02:43:28,758
She's quite right. It isn't fair
when he's so good and generous
2745
02:43:28,841 --> 02:43:30,301
and so proud of me.
2746
02:43:31,385 --> 02:43:34,055
I'll practice every day from now on.
2747
02:43:37,433 --> 02:43:41,020
Something horrible
has happened to my hands.
2748
02:43:43,189 --> 02:43:46,442
Fingers have gotten all stiff.
The knuckles are all swollen.
2749
02:43:46,526 --> 02:43:47,735
They're so ugly.
2750
02:43:48,778 --> 02:43:51,072
I'll go to the infirmary
and show Sister Martha.
2751
02:43:51,155 --> 02:43:54,367
She's old and a little cranky,
but I love her just the same.
2752
02:43:55,201 --> 02:43:57,620
She has things in her medicine chest
that'll cure anything.
2753
02:43:57,703 --> 02:43:59,497
She'll give me something
to rub on my hands
2754
02:43:59,580 --> 02:44:03,459
and tell me to pray to the blessed Virgin,
be well again in no time.
2755
02:44:05,253 --> 02:44:06,838
Let... Let me see...
2756
02:44:09,340 --> 02:44:13,886
What did I come here to find?
2757
02:44:16,305 --> 02:44:19,976
It's terrible how absentminded
I've become.
2758
02:44:20,059 --> 02:44:21,978
Always dreaming and forgetting.
2759
02:44:22,061 --> 02:44:24,772
Here. Let me take it, dear.
2760
02:44:25,481 --> 02:44:28,818
You'll only step on it,
and then you'll be sorry afterwards.
2761
02:44:29,235 --> 02:44:30,945
Thank you. You're very kind.
2762
02:44:31,070 --> 02:44:33,406
It's a wedding gown.
It's very lovely, isn't it?
2763
02:44:35,533 --> 02:44:36,826
I remember now.
2764
02:44:39,078 --> 02:44:42,790
I found it in the attic hidden in a trunk.
2765
02:44:43,833 --> 02:44:47,128
I... I don't know what I wanted it for.
2766
02:44:47,545 --> 02:44:48,880
I'm going to be a nun...
2767
02:44:51,883 --> 02:44:52,925
That is,
2768
02:44:55,052 --> 02:44:58,014
if I can only find...
2769
02:45:01,726 --> 02:45:03,728
What is it I'm looking for?
2770
02:45:07,565 --> 02:45:09,650
I know it's something I lost.
2771
02:45:09,859 --> 02:45:11,694
- There, there.
- It's no good, Papa.
2772
02:45:12,737 --> 02:45:17,158
Something I... I miss terribly.
2773
02:45:18,284 --> 02:45:21,037
- It can't be altogether lost.
- Mama?
2774
02:45:22,079 --> 02:45:24,248
- Something...
- Hell. What's the use? It's no good.
2775
02:45:24,332 --> 02:45:26,042
I need terribly.
2776
02:45:27,376 --> 02:45:32,298
I remember. When I had it,
I was never lonely nor afraid.
2777
02:45:35,843 --> 02:45:37,803
I can't have lost it forever.
2778
02:45:39,555 --> 02:45:41,307
I'd die if I thought that,
2779
02:45:42,141 --> 02:45:44,435
because then there would be no hope.
2780
02:45:46,520 --> 02:45:47,438
Mama?
2781
02:45:50,274 --> 02:45:51,984
It's not just a summer cold.
2782
02:45:53,945 --> 02:45:55,237
I've got consumption.
2783
02:45:55,947 --> 02:45:57,114
No! No!
2784
02:45:58,991 --> 02:46:02,954
You must not try to hold me.
You must not try to touch me.
2785
02:46:03,162 --> 02:46:05,164
Ya damned fool. It's no good.
2786
02:46:06,207 --> 02:46:08,626
It's not right,
when I'm hoping to be a nun.
2787
02:46:08,876 --> 02:46:11,003
We're fools to pay any attention.
2788
02:46:12,922 --> 02:46:14,298
It's that damned poison.
2789
02:46:15,216 --> 02:46:18,135
I never knew her to drown herself in it
as deep as this before.
2790
02:46:19,095 --> 02:46:21,263
Pass me that bottle, Jamie.
2791
02:46:26,185 --> 02:46:28,354
I had a talk with Mother Elizabeth.
2792
02:46:29,981 --> 02:46:31,482
She's so sweet and good.
2793
02:46:33,234 --> 02:46:34,610
A saint on Earth.
2794
02:46:35,277 --> 02:46:36,487
I love her dearly.
2795
02:46:36,570 --> 02:46:39,907
It may be sinful of me, but I love her
better than my own mother,
2796
02:46:41,075 --> 02:46:44,120
'cause she always understands,
even before you say a word.
2797
02:46:44,203 --> 02:46:46,706
Those kind, blue eyes
look right into your heart.
2798
02:46:47,289 --> 02:46:49,041
Can't keep any secrets from her.
2799
02:46:49,375 --> 02:46:52,044
Couldn't deceive her even if
you were mean enough to want to.
2800
02:46:54,171 --> 02:46:55,381
All the same,
2801
02:46:56,716 --> 02:47:00,386
I... I don't think she was
so understanding this time.
2802
02:47:01,262 --> 02:47:03,389
I told her I wanted to be a nun.
2803
02:47:04,265 --> 02:47:07,184
I explained how sure I was of my vocation,
2804
02:47:07,268 --> 02:47:09,061
and that I had prayed
to the blessed Virgin
2805
02:47:09,145 --> 02:47:11,230
to make me sure and to find me worthy.
2806
02:47:13,107 --> 02:47:15,818
I told Mother I had had a true vision
2807
02:47:15,901 --> 02:47:18,654
when I was praying in the shrine
of our Lady of Lourdes
2808
02:47:19,488 --> 02:47:21,240
on the little island in the lake.
2809
02:47:21,949 --> 02:47:24,869
I said I knew as surely as I knew
I was kneeling there,
2810
02:47:25,911 --> 02:47:28,456
that the blessed Virgin had smiled
2811
02:47:29,457 --> 02:47:31,042
and given me her consent.
2812
02:47:32,793 --> 02:47:35,504
But Mother Elizabeth said I must
be more sure than that,
2813
02:47:35,588 --> 02:47:39,550
even, that I must prove it
wasn't simply my imagination.
2814
02:47:40,217 --> 02:47:42,011
She said if I was so sure,
2815
02:47:42,428 --> 02:47:45,139
then I wouldn't mind
putting myself to a test
2816
02:47:45,806 --> 02:47:49,226
by going home after I had graduated
and living as other girls lived.
2817
02:47:49,310 --> 02:47:52,897
Going out to parties and dances
and enjoying myself.
2818
02:47:54,106 --> 02:47:59,153
And then, if after a year or two,
I still felt sure,
2819
02:47:59,487 --> 02:48:03,365
I could come back to see her,
and we would talk it over again.
2820
02:48:05,951 --> 02:48:10,081
I never dreamed Holy Mother
would give me such advice.
2821
02:48:11,165 --> 02:48:12,917
I was really shocked.
2822
02:48:13,834 --> 02:48:18,589
I said, naturally, I...
I would do anything she suggested,
2823
02:48:18,672 --> 02:48:21,884
but I knew it was simply a waste of time.
2824
02:48:24,261 --> 02:48:27,306
After I left her,
2825
02:48:27,389 --> 02:48:30,518
I felt all mixed-up,
2826
02:48:31,769 --> 02:48:33,229
so I went to the shrine,
2827
02:48:35,064 --> 02:48:37,316
and I prayed to the blessed Virgin
2828
02:48:39,902 --> 02:48:41,612
and found peace again,
2829
02:48:43,948 --> 02:48:48,244
because I knew she heard my prayer
and would always love me.
2830
02:48:49,829 --> 02:48:53,124
And see no harm ever came to me,
2831
02:48:54,792 --> 02:48:55,668
so long...
2832
02:48:57,336 --> 02:49:01,257
So long as I never lost my faith in her.
2833
02:49:06,929 --> 02:49:10,516
That was in the winter of senior year.
2834
02:49:12,184 --> 02:49:16,480
Then in the spring,
something happened to me.
2835
02:49:18,524 --> 02:49:20,860
Yes. I remember.
2836
02:49:22,236 --> 02:49:24,905
I fell in love with James Tyrone,
2837
02:49:28,534 --> 02:49:32,454
and was so happy for a time.
213918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.