Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,125
LAURA: If ever a Lark
Rise woman was caught
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,600
hoarding her best clothes
rather than wearing them,
3
00:00:07,635 --> 00:00:09,480
she would say that she was saving them,
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,960
"for high days an' holidays
an' bonfire nights".
5
00:00:13,995 --> 00:00:15,160
BOY: Tomorrow!
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,400
Tomorrow!
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,720
Tomorrow! It's tomorrow!
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,400
Farmer says we're done
waiting. We're bringing it in.
9
00:00:28,435 --> 00:00:30,637
(EXCITED MURMURING)
10
00:00:30,672 --> 00:00:32,805
Though in truth
11
00:00:32,840 --> 00:00:35,780
there was only one
occasion in the calendar
12
00:00:35,815 --> 00:00:38,720
that really called
for a special toilette.
13
00:00:38,755 --> 00:00:42,537
The most important event of the year.
14
00:00:42,572 --> 00:00:46,320
The day we brought the harvest home.
15
00:01:27,160 --> 00:01:29,325
I have two words for thee,
16
00:01:29,360 --> 00:01:34,200
and them two words is Mr Alf
Arless, king o' the mowers.
17
00:01:34,235 --> 00:01:37,005
(CHEERING)
18
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
QUEENIE: My Alfie, king of the mowers!
19
00:01:39,795 --> 00:01:42,200
I think I found my harvest queen.
20
00:01:42,235 --> 00:01:44,840
Congratulations, Alf.
21
00:01:46,480 --> 00:01:48,045
Twister.
22
00:01:48,080 --> 00:01:51,280
What are the odds on Alfie bringing
home the harvest in under two weeks?
23
00:01:51,315 --> 00:01:55,085
I'm afraid, after the
unfortunate events of last year,
24
00:01:55,120 --> 00:01:58,200
I made a promise to my Queenie
that I would gamble no more.
25
00:01:58,235 --> 00:02:00,805
You made seven and six
taking bets on the harvest,
26
00:02:00,840 --> 00:02:03,760
then lost the lot in a beetle
race in the Wagon and Horses!
27
00:02:04,680 --> 00:02:07,880
It ain't been brought in in under
a fortnight this last decade.
28
00:02:07,915 --> 00:02:09,045
I'll give you ten to one.
29
00:02:09,080 --> 00:02:10,960
A shilling says he does it in 12 days.
30
00:02:10,995 --> 00:02:12,485
Taken?
31
00:02:12,520 --> 00:02:14,400
Taken. (CHUCKLES)
32
00:02:18,760 --> 00:02:22,720
We must be getting back. Thank
you, Mrs Turrill, for inviting us.
33
00:02:22,755 --> 00:02:26,277
You come any time
you've a mind, Miss Lane.
34
00:02:26,312 --> 00:02:29,800
Queenie, I fear that
Sydney is not happy.
35
00:02:30,800 --> 00:02:35,040
He is happy. You're doing a good job.
36
00:02:36,560 --> 00:02:40,320
But I lack the magic to turn
my Little Man into a little boy.
37
00:02:40,355 --> 00:02:43,217
Not magic
- the harvest.
38
00:02:43,252 --> 00:02:46,045
See, us women and children,
39
00:02:46,080 --> 00:02:50,760
we're allowed to pick up what the
reapers and binders leave behind.
40
00:02:50,795 --> 00:02:53,520
And that bundle of wheat,
that's called our leazings,
41
00:02:53,555 --> 00:02:55,480
that sees us through the winter.
42
00:02:55,515 --> 00:02:57,005
What do you think, Sydney?
43
00:02:57,040 --> 00:02:59,685
All day in the outdoors
with the other children,
44
00:02:59,720 --> 00:03:05,160
and a party at the end of it with the king
of the mowers choosing his harvest queen.
45
00:03:05,195 --> 00:03:06,765
Should you like that, Sydney?
46
00:03:06,800 --> 00:03:08,840
To help with the harvest in Lark Rise?
47
00:03:10,240 --> 00:03:13,920
Well, then Laura and Thomas
Brown shall look after business
48
00:03:13,955 --> 00:03:17,120
and you and I shall have
a harvest holiday. Mm?
49
00:03:24,400 --> 00:03:25,840
Why the frown?
50
00:03:27,080 --> 00:03:29,885
Weather's gonna hold.
Never seen a sky like it.
51
00:03:29,920 --> 00:03:33,445
Last year I had Edmund helping
as well as Frank and Ethel,
52
00:03:33,480 --> 00:03:37,840
and then, the flour from our leazings
only just saw us through the winter.
53
00:03:37,875 --> 00:03:39,880
They know they're going to have
to step up now Edmund's working.
54
00:03:39,915 --> 00:03:42,560
Annie's too young to understand.
55
00:03:44,000 --> 00:03:49,080
And now she's walking, I can't take
my eyes off her for more than a second.
56
00:03:49,115 --> 00:03:51,560
You're just going to have
to ask someone to help.
57
00:03:53,960 --> 00:03:55,525
I am.
58
00:03:55,560 --> 00:04:00,485
I was going to ask Dorcas,
but she's joining us now.
59
00:04:00,520 --> 00:04:04,600
And Laura's on her own in the post
office, and everyone else is in the field.
60
00:04:04,635 --> 00:04:09,000
I thought if you could
just... take her with you.
61
00:04:09,035 --> 00:04:11,240
To work?!
62
00:04:14,760 --> 00:04:16,445
I'll keep her away from the scythes,
63
00:04:16,480 --> 00:04:18,880
but that might be as
much as I can manage.
64
00:04:21,280 --> 00:04:22,885
You always manage.
65
00:04:22,920 --> 00:04:28,200
Oh, Robert, not even I can
bake bread without flour.
66
00:04:28,235 --> 00:04:30,657
Rain stopped play at Lord's.
67
00:04:30,692 --> 00:04:33,045
There's measles in Oxford.
68
00:04:33,080 --> 00:04:37,360
Oh, poor Lord Haverstock
of Bramhope has passed away.
69
00:04:37,395 --> 00:04:39,605
From exhaustion, I imagine.
70
00:04:39,640 --> 00:04:43,840
There are children bearing his likeness
in every village from here to Inglestone.
71
00:04:43,875 --> 00:04:47,000
Pearl, we should not speak ill.
The man is a confirmed libertine.
72
00:04:47,035 --> 00:04:51,160
He leaves a bereft widow and
five grief-stricken daughters.
73
00:04:51,195 --> 00:04:54,240
Five? Did you say five
daughters? Grief-stricken.
74
00:04:54,275 --> 00:04:58,200
Well, come on. There is no time to lose!
75
00:05:04,320 --> 00:05:06,560
QUEENIE: Come on, little Patience.
76
00:05:07,560 --> 00:05:12,160
When you get tired of carrying your
baby sister, you pass her to me.
77
00:05:12,195 --> 00:05:15,400
And when I get tired, I
shall pass her to Lizzie.
78
00:05:15,435 --> 00:05:18,040
And so we shall pass her round all day
79
00:05:18,075 --> 00:05:19,800
like one of Laura's parcels.
80
00:05:21,160 --> 00:05:23,845
Look. Eugh, Archie!
81
00:05:23,880 --> 00:05:25,400
ALL SHOUT: Hey now, all done!
82
00:05:54,760 --> 00:05:58,680
I don't believe a king of the mowers
ever stood beneath a finer sky,
83
00:05:58,715 --> 00:06:00,885
or before finer men.
84
00:06:00,920 --> 00:06:04,120
Strong backs, strong hands,
strong hearts for the job.
85
00:06:04,155 --> 00:06:07,320
Sydney, look. It's in my
pocket. That's disgusting!
86
00:06:07,355 --> 00:06:09,240
ALFIE: Shall we bring her in?
87
00:06:09,275 --> 00:06:10,920
ALL: Aye!
88
00:06:13,960 --> 00:06:15,000
Do it now, Archie!
89
00:06:22,280 --> 00:06:25,605
Some rascal child's dropped
a worm down my breeches!
90
00:06:25,640 --> 00:06:29,120
QUEENIE: That'll be two little critters
wriggling round down there, then.
91
00:06:32,880 --> 00:06:36,240
Emma, where's Annie?
92
00:06:36,275 --> 00:06:38,737
Annie? Annie?
93
00:06:38,772 --> 00:06:41,146
Annie? Annie?
94
00:06:41,181 --> 00:06:43,520
Annie? Annie!
95
00:06:43,555 --> 00:06:45,240
Annie?
96
00:06:47,760 --> 00:06:49,565
Annie?
97
00:06:49,600 --> 00:06:52,400
Annie? Annie!
98
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
Whoa!
99
00:07:06,400 --> 00:07:09,400
Annie! She can't have gone far.
100
00:07:09,435 --> 00:07:11,685
Annie! Annie?
101
00:07:11,720 --> 00:07:14,005
She could be anywhere.
102
00:07:14,040 --> 00:07:17,600
She could be in a ditch.
She could be in the well.
103
00:07:17,635 --> 00:07:21,160
The well is clear. The
cover has not been displaced.
104
00:07:22,160 --> 00:07:25,960
Emma, we can't see her
does not mean she's gone.
105
00:07:25,995 --> 00:07:27,880
(BABY GRIZZLING)
106
00:07:35,360 --> 00:07:37,520
(ANNIE BURBLING)
107
00:07:38,520 --> 00:07:39,880
Hello.
108
00:07:45,040 --> 00:07:46,120
Hello.
109
00:07:52,600 --> 00:07:55,160
Annie!
110
00:07:56,880 --> 00:08:02,445
Annie! Annie, where did you go?
111
00:08:02,480 --> 00:08:06,240
I found her on the road. I thought
she might belong to Lark Rise.
112
00:08:06,275 --> 00:08:07,880
She, er, she has a
look of Laura about her.
113
00:08:09,760 --> 00:08:13,325
Hey! Oh, where did you go?
114
00:08:13,360 --> 00:08:15,760
Daniel, we were not expecting you.
115
00:08:15,795 --> 00:08:17,405
Are you following a story?
116
00:08:17,440 --> 00:08:20,960
Er...I've been given a holiday.
117
00:08:20,995 --> 00:08:22,840
So you came to see Laura?
118
00:08:24,520 --> 00:08:26,645
Yes.
119
00:08:26,680 --> 00:08:28,240
I came to see Laura.
120
00:08:33,400 --> 00:08:38,040
Thank you for taking such good
care of my youngest daughter.
121
00:08:38,075 --> 00:08:42,680
I only wish I could trust you
to do the same with my eldest.
122
00:08:46,360 --> 00:08:52,480
Mrs Brown, am I right in thinking that
as you are not teaching Sydney today,
123
00:08:52,515 --> 00:08:55,080
you are at leisure? Yes.
124
00:08:58,120 --> 00:09:00,440
Then I have an idea.
125
00:09:00,475 --> 00:09:02,280
My dear, I...
126
00:09:04,560 --> 00:09:07,045
Oh, Thomas Brown.
127
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
Such a day we are having.
128
00:09:10,760 --> 00:09:13,320
We have been baking!
129
00:09:19,800 --> 00:09:21,440
Hello, Annie.
130
00:09:23,040 --> 00:09:24,640
Hello, little one.
131
00:09:36,360 --> 00:09:37,680
Ho!
132
00:09:41,000 --> 00:09:43,020
ALF: # Jackie boy MEN: # Master
133
00:09:43,055 --> 00:09:45,040
# Sing ye well? # Very well
134
00:09:45,075 --> 00:09:46,637
# Hey down # Ho down
135
00:09:46,672 --> 00:09:49,116
ALL: # Derry, derry down
136
00:09:49,151 --> 00:09:51,525
# Among the leaves so green
137
00:09:51,560 --> 00:09:55,040
# To my hey, down, down
# To my ho, down, down
138
00:09:55,075 --> 00:09:56,717
# Hey down # Ho down
139
00:09:56,752 --> 00:09:58,325
ALL: # Derry, derry, down
140
00:09:58,360 --> 00:10:02,040
# Among the leaves so green, oh
141
00:10:02,075 --> 00:10:05,685
# The keeper he did hunting go
142
00:10:05,720 --> 00:10:09,060
# And under his coat, he carried a bow
143
00:10:09,095 --> 00:10:12,400
# All for to shoot a merry little doe
144
00:10:12,435 --> 00:10:15,720
# Among the leaves so green, oh
145
00:10:15,755 --> 00:10:17,485
# Jackie Boy # Master
146
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
# Sing ye well? # Very well
147
00:10:19,155 --> 00:10:20,737
# Hey down # Ho down
148
00:10:20,772 --> 00:10:22,320
# Derry, derry down
149
00:10:23,400 --> 00:10:26,080
# Among the leaves so green, oh! #
150
00:10:27,680 --> 00:10:29,965
Miss Lane says Alf must choose a queen
151
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
to wear his garland and dance with
him when the harvest comes home.
152
00:10:35,600 --> 00:10:40,000
But probably it's the prettiest
girl in the harvest that gets chose.
153
00:10:40,035 --> 00:10:41,840
King of the mowers can pick anyone.
154
00:10:41,875 --> 00:10:44,805
Ma, sister, sweetheart...
155
00:10:44,840 --> 00:10:50,000
Or perhaps just some girl who's been
bringing him treats in the field.
156
00:10:53,360 --> 00:10:56,645
When you are taking Miss Lane
and Little Man their picnic,
157
00:10:56,680 --> 00:11:00,760
you might pop a handful of Miss
Lane's greengages in the basket.
158
00:11:00,795 --> 00:11:03,440
Alf does love a greengage.
159
00:11:04,520 --> 00:11:05,645
(SHOP BELL RINGS)
160
00:11:05,680 --> 00:11:07,640
Black-edged cards. Do you sell them?
161
00:11:07,675 --> 00:11:09,240
Yes, ma'am.
162
00:11:16,960 --> 00:11:21,480
Deepest and most
heartfelt condolences...
163
00:11:21,515 --> 00:11:23,045
I hope you have not...? Oh, no.
164
00:11:23,080 --> 00:11:26,800
Only there are five daughters, and
they will need to purchase mourning.
165
00:11:26,835 --> 00:11:30,357
Dear husband and beloved father,
166
00:11:30,392 --> 00:11:33,216
pillar of the...establishment...
167
00:11:33,251 --> 00:11:36,005
You said he was a libertine.
168
00:11:36,040 --> 00:11:37,600
This is a card of condolence, Ruby.
169
00:11:37,635 --> 00:11:39,445
There is no call for honesty.
170
00:11:39,480 --> 00:11:42,605
And yet they may honestly be grieving.
171
00:11:42,640 --> 00:11:45,765
In which case drawing attention
to the iniquitous character
172
00:11:45,800 --> 00:11:49,920
of the dearly departed would hardly
be tactful, would it? Envelope?
173
00:11:51,720 --> 00:11:54,360
This must be in the next post.
174
00:11:54,395 --> 00:11:57,320
Yes. Come along, Ruby.
175
00:12:09,480 --> 00:12:11,485
You did not say you were coming.
176
00:12:11,520 --> 00:12:14,440
No, it wasn't planned.
You look so tired.
177
00:12:15,680 --> 00:12:17,720
I forget how you look,
178
00:12:17,755 --> 00:12:19,765
how you...
179
00:12:19,800 --> 00:12:22,200
truly look, until I have you before me.
180
00:12:29,200 --> 00:12:30,805
Daniel, are you all right?
181
00:12:30,840 --> 00:12:34,280
Laura, what colour is greengrages?
182
00:12:37,320 --> 00:12:39,200
You are busy. I will, um...
183
00:12:39,235 --> 00:12:41,640
I will see you later.
184
00:12:42,960 --> 00:12:45,205
# Jackie boy # Master
185
00:12:45,240 --> 00:12:47,400
# Sing ye well? # Very well
186
00:12:47,435 --> 00:12:49,317
# Hey down # Ho down
187
00:12:49,352 --> 00:12:51,165
# Derry, derry down
188
00:12:51,200 --> 00:12:54,880
# Among the leaves so green, oh... #
189
00:12:57,000 --> 00:13:00,280
(SINGING CONTINUES)
190
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Man needs more than tea,
working at a pace like this.
191
00:13:22,995 --> 00:13:25,377
Ruinous, it is.
192
00:13:25,412 --> 00:13:27,725
Plain ruinous.
193
00:13:27,760 --> 00:13:32,200
Don't suppose you'd care to hazard
a shilling on the chances of Alfie
194
00:13:32,235 --> 00:13:33,960
looking your way for harvest queen?
195
00:13:39,440 --> 00:13:41,245
# Jackie Boy # Master
196
00:13:41,280 --> 00:13:43,120
# Sing ye well? # Very well... #
197
00:13:43,155 --> 00:13:44,240
FRANK: Sydney!
198
00:13:46,080 --> 00:13:50,520
(SINGING CONTINUES)
199
00:14:03,200 --> 00:14:04,720
Up!
200
00:14:07,920 --> 00:14:10,400
You got the thistle, Sydney?
201
00:14:10,435 --> 00:14:12,560
Drop it now.
202
00:14:21,440 --> 00:14:22,740
Aaargh!
203
00:14:22,775 --> 00:14:24,005
(LAUGHING)
204
00:14:24,040 --> 00:14:25,960
Archie Arless, wait till I get you home!
205
00:14:30,040 --> 00:14:32,565
I should check your
bed tonight, my dear.
206
00:14:32,600 --> 00:14:36,960
I think that boy of yours has
a stag beetle in his pocket.
207
00:14:38,160 --> 00:14:39,565
You look very flushed, Sydney.
208
00:14:39,600 --> 00:14:43,520
Perhaps we ought not to overdo
it on our first day. Too much sun.
209
00:14:43,555 --> 00:14:45,280
But I'm having fun. Then Miss Lane
210
00:14:45,315 --> 00:14:47,005
will bring you back tomorrow.
211
00:14:47,040 --> 00:14:49,760
We'll be in these
fields a good while yet.
212
00:14:49,795 --> 00:14:51,000
Not long enough.
213
00:14:55,120 --> 00:14:58,920
Green-gorgeous. I was bringing some
for Miss Lane and Little Man and...
214
00:14:58,955 --> 00:15:02,720
And you thought the way to a mower
king's heart was through his stomach.
215
00:15:02,755 --> 00:15:05,077
Don't mind them, it's
just harvest jokes.
216
00:15:05,112 --> 00:15:07,400
They know you're like a sister to me.
217
00:15:20,720 --> 00:15:22,640
Oh, I hope she has not been a trouble.
218
00:15:22,675 --> 00:15:25,405
She has been a joy!
219
00:15:25,440 --> 00:15:28,800
I don't suppose you would consider...?
220
00:15:28,835 --> 00:15:30,245
Yes! No.
221
00:15:30,280 --> 00:15:35,240
She has been a joy. She is...a joy.
222
00:15:39,920 --> 00:15:41,440
I'm sorry.
223
00:15:49,240 --> 00:15:50,760
Alfie.
224
00:15:54,880 --> 00:15:57,005
I got to tell you, Alfie,
225
00:15:57,040 --> 00:15:59,520
There's grumblings. Grumblings?
226
00:15:59,555 --> 00:16:02,077
You're driving 'em too hard.
227
00:16:02,112 --> 00:16:04,565
Men don't like to be driv.
228
00:16:04,600 --> 00:16:08,725
Now, if you was to go gentle on
them, ease the pace a little...
229
00:16:08,760 --> 00:16:12,360
What odds did you give me on bringing
it home in less than a fortnight?
230
00:16:12,395 --> 00:16:15,485
Not long enough, damn your eyes.
231
00:16:15,520 --> 00:16:18,160
Robert Timmins laid a
shilling you'd do it in 12.
232
00:16:18,195 --> 00:16:20,685
Well, I say I'll do it in ten.
233
00:16:20,720 --> 00:16:23,440
It ain't been done in under
two weeks this last ten year!
234
00:16:23,475 --> 00:16:27,200
It ain't had me in charge
this last ten year. Yo!
235
00:16:27,235 --> 00:16:28,720
Back to work, everyone.
236
00:16:32,960 --> 00:16:35,480
I think a cake. Don't you?
237
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
Sydney?
238
00:16:43,480 --> 00:16:46,400
We went into the fields for fun.
239
00:16:48,000 --> 00:16:50,720
But my Lark Rise friends
do it because if they don't,
240
00:16:50,755 --> 00:16:52,800
they won't have any bread in the winter.
241
00:16:57,880 --> 00:16:59,445
You are very hot.
242
00:16:59,480 --> 00:17:02,240
I am only very tired. Good night.
243
00:17:02,275 --> 00:17:03,760
Good night.
244
00:17:25,320 --> 00:17:28,400
A deceased lord with five daughters,
245
00:17:28,560 --> 00:17:31,080
all needing mourning
of the highest quality.
246
00:17:32,960 --> 00:17:35,100
You have such shadows under your eyes.
247
00:17:35,135 --> 00:17:37,327
There has been an epidemic in Oxford.
248
00:17:37,362 --> 00:17:39,520
I was covering the fever hospitals.
249
00:17:39,555 --> 00:17:41,040
I have not slept over much.
250
00:17:48,480 --> 00:17:51,085
I had already affixed the stamp.
251
00:17:51,120 --> 00:17:53,880
You may steam it off and
use it on return if you wish.
252
00:17:53,915 --> 00:17:55,520
Affixed?
253
00:17:56,560 --> 00:17:57,760
Affixed?
254
00:17:59,480 --> 00:18:02,560
If they were to cut you open, Laura
Timmins, they would find the words
255
00:18:02,595 --> 00:18:05,160
"Her Majesty's Post Office"
through and through your heart,
256
00:18:05,195 --> 00:18:06,680
like a stick of rock.
257
00:18:09,720 --> 00:18:12,280
That is not what you'd
find written on my heart.
258
00:18:14,880 --> 00:18:18,880
You came to the post office to
see me and then you ran away again.
259
00:18:18,915 --> 00:18:20,125
Why are you here?
260
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
Because I can't stay away.
261
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
I am restless when I am not with you,
262
00:18:27,160 --> 00:18:29,300
and confused when I am.
263
00:18:29,335 --> 00:18:31,440
Am I really so bewildering?
264
00:18:36,000 --> 00:18:38,200
There is a newspaper,
265
00:18:38,235 --> 00:18:40,365
the Cambridge Herald.
266
00:18:40,400 --> 00:18:44,000
The proprietor has been
in Oxford visiting friends.
267
00:18:45,040 --> 00:18:47,440
He's seen my coverage of the epidemic.
268
00:18:49,280 --> 00:18:52,120
He has offered me a post.
269
00:18:52,155 --> 00:18:53,960
I have accepted it.
270
00:18:55,960 --> 00:18:58,325
You will not be returning?
271
00:18:58,360 --> 00:19:01,000
You are wrong to run away, Daniel.
272
00:19:02,040 --> 00:19:04,840
I am due back in Oxford tomorrow.
Cambridge the day after that.
273
00:19:04,875 --> 00:19:06,280
You are wrong.
274
00:19:07,760 --> 00:19:09,360
The longer I leave it,
275
00:19:09,395 --> 00:19:10,960
the harder it will be.
276
00:19:22,040 --> 00:19:23,440
I'm sorry.
277
00:19:30,080 --> 00:19:32,400
Sydney, it is time to get up.
278
00:19:35,000 --> 00:19:36,485
Sydney?
279
00:19:36,520 --> 00:19:39,000
(SYDNEY BREATHES HEAVILY)
280
00:19:53,920 --> 00:19:56,365
She's so hot.
281
00:19:56,400 --> 00:19:58,520
Perhaps it's her teeth. She'll settle.
282
00:19:58,555 --> 00:20:01,517
And if she doesn't? We'll manage.
283
00:20:01,552 --> 00:20:04,445
I can't be here and in the field.
284
00:20:04,480 --> 00:20:07,685
You stay, my dear. I'll
take Ethel and Frank with me,
285
00:20:07,720 --> 00:20:12,520
and we'll all work doubly hard
to make up for your ma. Shan't we?
286
00:20:12,555 --> 00:20:14,040
CHILDREN: Yes.
287
00:20:21,240 --> 00:20:25,960
You may trust us to provide
you with all that is needful.
288
00:20:34,040 --> 00:20:36,085
And once again,
289
00:20:36,120 --> 00:20:38,720
our deepest condolences.
290
00:20:44,720 --> 00:20:49,600
Five new funeral outfits and
rosettes for all the mourners.
291
00:20:49,635 --> 00:20:53,080
Oh, thank God!
292
00:20:53,115 --> 00:20:54,760
Pearl...
293
00:21:05,000 --> 00:21:08,120
We barely had time to get to the
field, it come on him so sudden.
294
00:21:09,760 --> 00:21:13,565
Emma, it smells like measles.
295
00:21:13,600 --> 00:21:15,760
Oh, dear God. Not at harvest time.
296
00:21:17,280 --> 00:21:19,760
Come on, let's get you to bed.
297
00:21:19,795 --> 00:21:21,880
There you go. Good boy.
298
00:21:23,400 --> 00:21:25,565
And ask if, while the crisis lasts,
299
00:21:25,600 --> 00:21:28,240
they would allow you and Laura
to lodge with them at the Stores.
300
00:21:28,275 --> 00:21:29,845
The Stores?
301
00:21:29,880 --> 00:21:33,040
But, ma'am, you will need
help nursing Little Man.
302
00:21:33,075 --> 00:21:36,200
It will help me most to
know that this household
303
00:21:36,235 --> 00:21:38,120
is not a source of contagion to others.
304
00:21:40,200 --> 00:21:43,520
You must explain to our customers
that we will do our best to provide
305
00:21:43,555 --> 00:21:48,200
a temporary service from the
Forge, until Little Man...
306
00:21:48,235 --> 00:21:49,965
until he...
307
00:21:50,000 --> 00:21:51,725
They will understand, ma'am.
308
00:21:51,760 --> 00:21:54,405
They will thank you for
the consideration you show
309
00:21:54,440 --> 00:21:57,280
in quarantining the post
office. How can I do otherwise?
310
00:21:57,315 --> 00:22:00,680
The whole of Candleford
passes through these doors.
311
00:22:03,320 --> 00:22:07,200
Perhaps, being an only
child, ma'am, this all seems
312
00:22:07,235 --> 00:22:10,257
rather strange and alarming to you.
313
00:22:10,292 --> 00:22:13,186
But I am one of many, and measles,
314
00:22:13,221 --> 00:22:16,080
it is a common thing in families.
315
00:22:18,280 --> 00:22:19,765
Thank you, Laura.
316
00:22:19,800 --> 00:22:25,320
I know I can rely on you to keep
things running whilst I am unable to.
317
00:22:28,840 --> 00:22:30,645
Thomas?
318
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
First we were eight,
319
00:22:32,635 --> 00:22:34,120
then seven.
320
00:22:35,600 --> 00:22:37,005
Then six.
321
00:22:37,040 --> 00:22:40,360
Measles is a common thing in families.
322
00:22:40,395 --> 00:22:43,000
And some families are left
323
00:22:43,035 --> 00:22:46,320
very reduced by it.
324
00:23:23,040 --> 00:23:25,640
Come on, Archie. I've
got to get you home.
325
00:23:34,760 --> 00:23:36,240
(GROANING)
326
00:23:41,320 --> 00:23:43,005
Stop!
327
00:23:43,040 --> 00:23:45,840
I said stop, damn you! Whoa!
328
00:23:48,560 --> 00:23:50,360
What's happened? I don't know.
329
00:23:50,395 --> 00:23:52,240
I really don't know.
330
00:23:55,680 --> 00:23:57,520
Ssh! (BABY MOANING)
331
00:23:57,555 --> 00:23:59,285
Frank, too?
332
00:23:59,320 --> 00:24:01,205
He's in bed. What about Ethel?
333
00:24:01,240 --> 00:24:04,300
Ethel had it when Laura and Edmund did.
334
00:24:04,335 --> 00:24:07,360
She's stayed in the field with Queenie.
335
00:24:07,395 --> 00:24:09,360
What are we going to do, Robert?
336
00:24:10,960 --> 00:24:14,280
We've always been lucky with measles,
ours have never had it that bad.
337
00:24:14,315 --> 00:24:16,080
If Queenie is happy to
keep Ethel with her...
338
00:24:16,115 --> 00:24:17,965
Ethel is ten years old.
339
00:24:18,000 --> 00:24:21,440
She can't gather enough to see a
family of five through the winter.
340
00:24:21,475 --> 00:24:24,525
What would you have me do,
Emma? I would have you help.
341
00:24:24,560 --> 00:24:28,560
True, the others never had it bad, and
I dare say Frank and Annie won't either,
342
00:24:28,595 --> 00:24:30,805
but I can't leave them.
343
00:24:30,840 --> 00:24:35,960
And if I don't follow the reapers,
we will have no bread this winter.
344
00:24:37,600 --> 00:24:39,725
I'm scared, Robert.
345
00:24:39,760 --> 00:24:41,885
I don't know what to do.
346
00:24:41,920 --> 00:24:46,800
And I want somebody,
I want you, to help me.
347
00:24:46,835 --> 00:24:48,840
(BANGING)
348
00:24:51,240 --> 00:24:53,880
Archie! I didn't know
where else to bring him.
349
00:24:57,920 --> 00:25:01,005
Of course, Laura,
350
00:25:01,040 --> 00:25:04,960
we will be happy to accommodate you
while poor Sydney's crisis lasts.
351
00:25:04,995 --> 00:25:07,840
Thank you. Miss Lane
will be very grateful.
352
00:25:07,875 --> 00:25:10,365
We are all very grateful.
353
00:25:10,400 --> 00:25:12,760
Now, if it is still possible
to send a telegram...
354
00:25:21,360 --> 00:25:25,485
To Lady Haverstock of Bramhope,
355
00:25:25,520 --> 00:25:28,800
as measles present in both
Candleford and Lark Rise,
356
00:25:28,835 --> 00:25:31,337
we felt best to conduct fittings...
357
00:25:31,372 --> 00:25:33,805
There are measles in Lark Rise?
358
00:25:33,840 --> 00:25:39,120
Oh, yes. Mrs Henshaw had it from
her sister's husband's groom.
359
00:25:39,155 --> 00:25:40,877
They are quite overcome.
360
00:25:40,912 --> 00:25:42,565
But it's harvest time.
361
00:25:42,600 --> 00:25:44,640
Apparently no-one informed
the measles of that.
362
00:25:49,400 --> 00:25:51,920
(BABY BABBLING) Whoa, whoa, whoa.
363
00:25:53,520 --> 00:25:56,320
Both of them, Archie and Patience.
364
00:25:57,720 --> 00:26:00,045
What am I going to do?
365
00:26:00,080 --> 00:26:03,720
I can't look after them
and bring the harvest home.
366
00:26:05,520 --> 00:26:07,360
What am I going to do?
367
00:26:15,440 --> 00:26:17,880
(SHOUTING)
368
00:26:20,960 --> 00:26:25,000
This is not a problem for
Alf Arless to manage alone.
369
00:26:26,600 --> 00:26:28,845
For any of us to manage alone.
370
00:26:28,880 --> 00:26:32,320
Every family in this village
relies upon their leazings.
371
00:26:32,355 --> 00:26:36,840
If there was some way
we could work together...
372
00:26:36,875 --> 00:26:37,885
How?
373
00:26:37,920 --> 00:26:40,605
Measles comes, it comes.
374
00:26:40,640 --> 00:26:42,600
Ain't nothing we can do about it.
375
00:26:42,635 --> 00:26:44,445
We can't fight it.
376
00:26:44,480 --> 00:26:46,485
There has been an epidemic in Oxford.
377
00:26:46,520 --> 00:26:48,200
They opened contagion
wards in all the hospitals.
378
00:26:48,235 --> 00:26:50,845
We can't afford no hospitals.
379
00:26:50,880 --> 00:26:53,360
It means that all the sick
can be treated together.
380
00:26:53,395 --> 00:26:55,085
Mr Timmins is right.
381
00:26:55,120 --> 00:26:57,960
Measles will not recognise the walls
that separate you as neighbours.
382
00:26:57,995 --> 00:26:59,777
Perhaps you should follow suit.
383
00:26:59,812 --> 00:27:01,525
But where would we put 'em?
384
00:27:01,560 --> 00:27:04,005
Measles goes round like the very devil.
385
00:27:04,040 --> 00:27:07,040
Every child who didn't have it
last time'll be down with it.
386
00:27:07,075 --> 00:27:08,645
There is our cottage.
387
00:27:08,680 --> 00:27:12,860
All the children know me, and
I'd have my remedies to hand.
388
00:27:12,895 --> 00:27:17,040
If you're here nursing sick
childer, who'll be in the fields?
389
00:27:17,075 --> 00:27:19,400
Where's our flour for the
winter going to come from?
390
00:27:19,435 --> 00:27:21,637
(DISGRUNTLED MURMURING)
391
00:27:21,672 --> 00:27:23,840
From every one of us.
392
00:27:23,875 --> 00:27:25,685
From Lark Rise.
393
00:27:25,720 --> 00:27:28,725
Every child who is well,
394
00:27:28,760 --> 00:27:32,840
every mother who is willing to leave
her ailing children with Queenie,
395
00:27:32,875 --> 00:27:34,845
will leaze in the fields.
396
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
Any woman whose children
are too many or too sick
397
00:27:38,275 --> 00:27:40,325
will stay behind and help nurse.
398
00:27:40,360 --> 00:27:43,400
After it is all done we
will pool our leazings,
399
00:27:43,435 --> 00:27:46,285
and we will divide that wheat equally
400
00:27:46,320 --> 00:27:49,720
between every man, woman
and child in Lark Rise.
401
00:27:54,200 --> 00:27:57,040
It ain't gonna be as much
gathered as in a normal year.
402
00:27:57,075 --> 00:27:59,760
But a shortfall divided
among so many will mean
403
00:27:59,795 --> 00:28:01,320
a fraction of the want.
404
00:28:01,355 --> 00:28:05,205
Measles has come,
405
00:28:05,240 --> 00:28:07,960
and it has come at the
worst possible time.
406
00:28:07,995 --> 00:28:10,125
If we work together,
407
00:28:10,160 --> 00:28:12,485
we can salvage something.
408
00:28:12,520 --> 00:28:15,645
If we don't, we can either starve
409
00:28:15,680 --> 00:28:19,120
or we will stand by and watch
while our neighbours starve.
410
00:28:19,155 --> 00:28:21,177
What do you say?
411
00:28:21,212 --> 00:28:23,200
Let's get busy.
412
00:28:32,400 --> 00:28:35,160
You are something of a
communist, Mr Timmins.
413
00:28:35,195 --> 00:28:37,557
I believe the idea came from you.
414
00:28:37,592 --> 00:28:39,976
Oh, I am not a political animal.
415
00:28:40,011 --> 00:28:42,360
I merely observe and report.
416
00:28:43,440 --> 00:28:46,285
This epidemic in Oxford.
417
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
Did you have cause to
observe and report deaths?
418
00:28:49,395 --> 00:28:52,085
It is measles. There are always deaths.
419
00:28:52,120 --> 00:28:56,240
But they felt it necessary
to open contagion wards.
420
00:28:56,275 --> 00:28:57,720
More deaths than usual?
421
00:29:00,960 --> 00:29:03,165
Yes.
422
00:29:03,200 --> 00:29:04,925
More deaths than usual.
423
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
They say it sometimes happens
when an epidemic is overdue.
424
00:29:08,435 --> 00:29:11,280
It spreads faster, hits harder.
425
00:29:17,040 --> 00:29:20,880
Thomas Brown, when Miss Lane asked
us to keep the post office running
426
00:29:20,915 --> 00:29:23,520
she did not know that there
were measles in Lark Rise.
427
00:29:24,720 --> 00:29:29,320
Are you looking to me to give you
permission, Laura? Or absolution?
428
00:29:29,355 --> 00:29:31,160
For I can do neither.
429
00:29:34,720 --> 00:29:36,160
I should be there.
430
00:29:38,120 --> 00:29:40,565
You also promised to be here.
431
00:29:40,600 --> 00:29:43,960
Duty is a hard taskmaster,
and until Sydney is recovered,
432
00:29:43,995 --> 00:29:49,040
your duty is to Miss
Lane, to the post office...
433
00:29:49,075 --> 00:29:51,200
and to Candleford.
434
00:30:02,760 --> 00:30:06,280
I don't like measles.
435
00:30:06,315 --> 00:30:08,297
But I like this.
436
00:30:08,332 --> 00:30:10,280
Just you and me.
437
00:30:11,840 --> 00:30:13,565
Yes.
438
00:30:13,600 --> 00:30:16,040
Don't go, will you?
439
00:30:16,075 --> 00:30:18,445
Where would I go?
440
00:30:18,480 --> 00:30:21,360
Everything I want is here.
441
00:30:32,440 --> 00:30:36,445
Thomas, Miss Lane has
never nursed a sick child.
442
00:30:36,480 --> 00:30:41,520
Both you and I have experience,
none more than you, Thomas.
443
00:30:41,555 --> 00:30:45,245
Miss Lane has entrusted Laura and I
444
00:30:45,280 --> 00:30:48,845
with the job of keeping
the post office running.
445
00:30:48,880 --> 00:30:53,880
And if Laura, who wishes to be
in Lark Rise with her family,
446
00:30:53,915 --> 00:30:55,885
is staying to do her duty,
447
00:30:55,920 --> 00:30:59,760
then I will stay to do my duty.
448
00:30:59,795 --> 00:31:02,565
Because it is...my duty.
449
00:31:02,600 --> 00:31:07,440
But is it not also your duty
as a friend, as a Christian...
450
00:31:11,960 --> 00:31:16,440
Sydney, our Little Man...
451
00:31:16,475 --> 00:31:18,757
I fear he may be...
452
00:31:18,792 --> 00:31:21,236
very unwell. Yes.
453
00:31:21,271 --> 00:31:23,645
I fear he may... Yes!
454
00:31:23,680 --> 00:31:27,600
You see, I cannot...I cannot...
455
00:31:31,760 --> 00:31:33,685
I cannot.
456
00:31:33,720 --> 00:31:40,080
But surely, Thomas, it is not a
matter of what we feel we can give,
457
00:31:40,115 --> 00:31:43,200
it is what is needed of us.
458
00:31:46,360 --> 00:31:49,800
Right, now, Mr
Pen-pusher, on my count...
459
00:31:51,400 --> 00:31:53,840
One, two, three...
460
00:31:59,400 --> 00:32:01,520
You need those.
461
00:32:03,320 --> 00:32:04,805
Well, now,
462
00:32:04,840 --> 00:32:09,120
how does this compare with
one of your Oxford hospitals?
463
00:32:09,155 --> 00:32:11,360
Smaller and cleaner.
464
00:32:12,960 --> 00:32:15,680
Come morning, I think
we'll be ready for anything.
465
00:32:19,160 --> 00:32:22,520
Though I shall be needing
firewood and water from the well.
466
00:32:23,920 --> 00:32:26,685
I'll do it.
467
00:32:26,720 --> 00:32:28,800
You must be in the fields at
dawn. I have to sit in a carriage.
468
00:32:28,835 --> 00:32:30,720
I can take my leisure then.
469
00:32:40,440 --> 00:32:42,285
Don't revise your opinion of me yet.
470
00:32:42,320 --> 00:32:45,520
I am sure the novelty will
have worn off come the morning.
471
00:32:45,555 --> 00:32:47,405
If it hasn't,
472
00:32:47,440 --> 00:32:51,200
and you can see your way to staying,
we could use the extra hands.
473
00:32:51,235 --> 00:32:52,805
I'm a journalist.
474
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
I know nothing of farming.
475
00:32:54,555 --> 00:32:57,165
And I'm a mason.
476
00:32:57,200 --> 00:33:00,765
I believe they are held sharp side down.
477
00:33:00,800 --> 00:33:03,400
I am hoping that knowledge will
be enough to see me through.
478
00:33:03,435 --> 00:33:04,405
I'm sorry.
479
00:33:04,440 --> 00:33:08,520
As you say, the novelty
will probably have worn off.
480
00:33:08,555 --> 00:33:10,800
I've been offered a job.
481
00:33:12,840 --> 00:33:15,720
The job will not wait for me.
I must be in Cambridge tomorrow.
482
00:33:15,755 --> 00:33:17,685
Cambridge?
483
00:33:17,720 --> 00:33:20,320
That's a long way from Candleford.
484
00:33:20,355 --> 00:33:21,937
Too far to visit easily.
485
00:33:21,972 --> 00:33:23,485
Your wife will be pleased.
486
00:33:23,520 --> 00:33:26,880
My wife is generally pleased
when she is proven right,
487
00:33:26,915 --> 00:33:30,240
but on this occasion I think
she would trade that pleasure
488
00:33:30,275 --> 00:33:32,120
for sparing our daughter the pain.
489
00:33:33,120 --> 00:33:36,880
But I thank you... for the
help you have given us today.
490
00:33:39,880 --> 00:33:41,840
I wish you luck.
491
00:33:43,680 --> 00:33:44,960
And I you.
492
00:34:00,840 --> 00:34:03,120
What was decided?
493
00:34:04,240 --> 00:34:07,565
That we share the burden
of caring for the sick,
494
00:34:07,600 --> 00:34:10,720
and that we share also what we
manage to leaze in the field.
495
00:34:10,755 --> 00:34:14,880
So you will miss work for
Lark Rise, but not for me.
496
00:34:16,840 --> 00:34:20,725
Is it the scale of the thing, I wonder?
497
00:34:20,760 --> 00:34:26,080
That you can find it in yourself
to help the many but not the one.
498
00:34:26,115 --> 00:34:29,040
It is not the scale of the thing, Emma,
499
00:34:29,075 --> 00:34:31,240
but the identity of the one.
500
00:34:34,760 --> 00:34:37,645
I can take Alf leaning on me,
501
00:34:37,680 --> 00:34:41,160
I can take the weight of this
hamlet on my shoulders if I have to.
502
00:34:42,680 --> 00:34:46,165
But when you tell me you are scared,
503
00:34:46,200 --> 00:34:50,440
my leaning post is gone
and I am fearful of falling.
504
00:34:53,000 --> 00:34:55,200
Then who am I to lean on?
505
00:34:58,600 --> 00:35:00,645
Ma. Ma!
506
00:35:00,680 --> 00:35:02,840
That's Frank. I'll see to him.
507
00:35:17,240 --> 00:35:20,600
Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! Ssh!
508
00:35:24,320 --> 00:35:27,360
I never was able to sleep
through their crying.
509
00:35:31,640 --> 00:35:35,440
If you could, they would
learn to change their pitch.
510
00:35:41,160 --> 00:35:43,360
Go to sleep, Em.
511
00:35:43,395 --> 00:35:44,880
I am.
512
00:35:55,560 --> 00:35:58,320
(CHILDREN COUGHING AND GROANING)
513
00:36:06,960 --> 00:36:09,085
Dear God.
514
00:36:09,120 --> 00:36:10,840
This looks like every
child in Lark Rise.
515
00:36:10,875 --> 00:36:13,485
It IS every child in Lark Rise.
516
00:36:13,520 --> 00:36:16,480
Every child who hasn't
had measles has it now.
517
00:36:18,000 --> 00:36:20,360
Spreads faster.
518
00:36:20,395 --> 00:36:22,397
Strikes harder.
519
00:36:22,432 --> 00:36:24,365
This is too many.
520
00:36:24,400 --> 00:36:26,880
This cannot be managed.
521
00:36:26,915 --> 00:36:28,400
What will you do?
522
00:36:30,040 --> 00:36:33,680
Whatever we do, you missing
your coach won't help. Go.
523
00:36:33,715 --> 00:36:35,200
But what will you do?
524
00:36:37,480 --> 00:36:39,780
As much as we can.
525
00:36:39,815 --> 00:36:42,080
And pray it is enough.
526
00:37:07,200 --> 00:37:09,125
I thought perhaps I might help.
527
00:37:09,160 --> 00:37:13,200
Thank you. But the doctor has
given me very clear instructions.
528
00:37:13,235 --> 00:37:15,440
I am able to manage.
Oh, I have no doubt.
529
00:37:17,040 --> 00:37:22,080
But it is so terrible to be
left alone with one's fear.
530
00:37:22,115 --> 00:37:23,320
Is it not?
531
00:37:24,960 --> 00:37:26,480
Oh, Margaret!
532
00:37:29,120 --> 00:37:33,120
I have been given so much and I
cannot bear to have it taken now.
533
00:37:36,120 --> 00:37:38,360
I cannot bear to have him taken.
534
00:37:41,560 --> 00:37:43,800
Poor little Sydney.
535
00:37:45,440 --> 00:37:47,040
Poor child.
536
00:37:52,480 --> 00:37:55,160
I recollect when you had measles.
537
00:37:57,520 --> 00:37:59,560
I don't recall.
538
00:38:03,600 --> 00:38:05,645
No.
539
00:38:05,680 --> 00:38:07,520
I don't suppose you would.
540
00:38:20,280 --> 00:38:21,925
Thank you, you are very kind.
541
00:38:21,960 --> 00:38:24,080
As soon as we have any
news, we will tell you.
542
00:38:24,115 --> 00:38:25,600
Thank you.
543
00:38:28,720 --> 00:38:31,420
There is measles in Lark Rise.
544
00:38:31,455 --> 00:38:34,120
There is measles there too.
545
00:38:34,155 --> 00:38:35,877
Laura!
546
00:38:35,912 --> 00:38:37,565
Daniel?
547
00:38:37,600 --> 00:38:39,485
I'll explain later. But right now,
548
00:38:39,520 --> 00:38:42,000
is this the most crowded place in
town? Is it where the people are?
549
00:38:42,035 --> 00:38:44,360
Yes, but... I've been in Lark Rise.
550
00:38:44,395 --> 00:38:46,400
How are they? They need help.
551
00:38:46,435 --> 00:38:48,360
What are they...?
552
00:38:53,560 --> 00:38:55,600
People of Candleford.
553
00:39:00,600 --> 00:39:01,680
Friends!
554
00:39:02,920 --> 00:39:06,640
Candlefordians. Countrymen.
555
00:39:15,040 --> 00:39:16,800
(SHOP BELL RINGS)
556
00:39:18,040 --> 00:39:20,160
The most extraordinary thing.
557
00:39:20,195 --> 00:39:22,245
Mr Parish. In the street.
558
00:39:22,280 --> 00:39:25,200
He says so many of the Lark
Rise children have measles,
559
00:39:25,235 --> 00:39:27,120
there aren't enough women
in the fields weazing.
560
00:39:28,000 --> 00:39:33,445
Or gleazing, or however it
is that they acquire flour.
561
00:39:33,480 --> 00:39:41,080
He asks anyone who feels able to
nurse or... or pick wheat... to go.
562
00:39:43,640 --> 00:39:45,380
To assist.
563
00:39:45,415 --> 00:39:47,120
Does he?
564
00:39:50,160 --> 00:39:52,360
I am told that your good neighbour
has done everything she can
565
00:39:52,395 --> 00:39:54,760
to protect your children from contagion,
566
00:39:54,795 --> 00:39:57,765
but in Lark Rise people live close.
567
00:39:57,800 --> 00:40:00,725
For them there is no
quarantine possible.
568
00:40:00,760 --> 00:40:04,720
So measles has come. And it has
come at the worst possible time.
569
00:40:04,755 --> 00:40:08,680
If you help them now, they will
be able to salvage something.
570
00:40:08,715 --> 00:40:10,245
If you do not,
571
00:40:10,280 --> 00:40:14,040
you will have to stand by this
winter and watch them as they starve.
572
00:40:14,075 --> 00:40:16,840
What do you say?
573
00:40:22,280 --> 00:40:24,160
You sound just like my pa.
574
00:40:25,840 --> 00:40:27,440
I was quoting your pa.
575
00:40:30,840 --> 00:40:32,360
Do you think it's worked?
576
00:40:41,360 --> 00:40:43,520
I think I do remember the measles.
577
00:40:45,400 --> 00:40:48,680
There was a light before my face.
578
00:40:48,715 --> 00:40:51,045
You did not know me.
579
00:40:51,080 --> 00:40:54,760
I thought the measles
had made you blind.
580
00:40:56,680 --> 00:41:00,000
I held a candle to your eyes.
581
00:41:01,320 --> 00:41:04,120
What use is it if Lark Rise people die?
582
00:41:05,640 --> 00:41:08,200
(WHISPERING) They cannot
afford the mourning!
583
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
Alfie?
584
00:41:22,320 --> 00:41:23,840
Alfie's in the fields.
585
00:41:25,520 --> 00:41:28,005
He'll be back soon.
586
00:41:28,040 --> 00:41:32,245
Tell him...I bet Twister sixpence
587
00:41:32,280 --> 00:41:38,400
that he'd bring the harvest
home quicker than anyone, ever.
588
00:41:38,435 --> 00:41:41,657
Tell him, don't slack off.
589
00:41:41,692 --> 00:41:44,880
Where did you get sixpence?
590
00:41:44,915 --> 00:41:47,325
Twister's pocket.
591
00:41:47,360 --> 00:41:51,600
Then that was very wrong of
you, and when you are better,
592
00:41:51,635 --> 00:41:54,760
you and I will have words
about it, Archie Arless.
593
00:42:21,160 --> 00:42:24,560
What in the devil's name's that?
594
00:42:35,080 --> 00:42:36,720
That is Candleford.
595
00:42:53,800 --> 00:42:57,580
I have no skill on the land,
596
00:42:57,615 --> 00:43:01,360
but I do have...did have...
597
00:43:03,160 --> 00:43:05,405
We were a large family.
598
00:43:05,440 --> 00:43:07,960
I understand the care of infants.
599
00:43:13,480 --> 00:43:18,320
I too have some experience in nursing.
600
00:43:19,840 --> 00:43:22,280
Then you are very welcome,
601
00:43:22,315 --> 00:43:24,680
both of you.
602
00:43:26,360 --> 00:43:28,840
You must sleep.
603
00:43:29,840 --> 00:43:31,005
I cannot.
604
00:43:31,040 --> 00:43:32,760
Then at least take some refreshment.
605
00:43:35,120 --> 00:43:37,800
I will call you if there is any change.
606
00:43:51,480 --> 00:43:55,440
Yea, though I walk through the
Valley of the Shadow of Death,
607
00:43:55,475 --> 00:43:57,680
I will fear no evil...
608
00:44:20,040 --> 00:44:21,160
Mrs Turrill.
609
00:44:43,480 --> 00:44:45,200
(SCREAM, LOUD THUMP)
610
00:44:54,360 --> 00:44:56,045
Help!
611
00:44:56,080 --> 00:44:59,080
Mrs Brown doesn't like beetles.
612
00:45:01,800 --> 00:45:03,960
(SCREAMING)
613
00:45:14,160 --> 00:45:16,440
# Here's good luck to the pint pot
614
00:45:16,475 --> 00:45:18,557
# Good luck to the Barley Mow
615
00:45:18,592 --> 00:45:20,896
# Jolly good luck to the pint pot
616
00:45:20,931 --> 00:45:23,200
# Good luck to the Barley Mow... #
617
00:45:44,520 --> 00:45:46,480
You must come.
618
00:45:46,515 --> 00:45:48,440
Archie is worse.
619
00:45:57,280 --> 00:46:00,520
Tell me true, though, Little Man,
did you set it loose on purpose?
620
00:46:00,555 --> 00:46:03,845
It was in my pocket. Perhaps
it woke up when I did.
621
00:46:03,880 --> 00:46:06,880
I ain't never coming to the harvest
field again. Size o' the thing!
622
00:46:06,915 --> 00:46:09,765
Even after Miss Lane dropped
Miss Margaret's Bible on it.
623
00:46:09,800 --> 00:46:12,800
If you don't come to the harvest
field, how can you be harvest queen?
624
00:46:12,835 --> 00:46:15,077
I ain't the Queen sort.
625
00:46:15,112 --> 00:46:17,320
I'm the sister sort.
626
00:46:19,120 --> 00:46:21,165
I think perhaps it's my nose.
627
00:46:21,200 --> 00:46:25,360
Next time you come, you
should take off your cap.
628
00:46:25,395 --> 00:46:27,120
Your hair has a pretty curl to it.
629
00:46:27,155 --> 00:46:29,000
Alf might like it.
630
00:46:33,120 --> 00:46:35,080
I'm glad you've come back to us.
631
00:46:39,160 --> 00:46:41,120
Where would I go?
632
00:46:42,960 --> 00:46:45,280
Everything I want is here.
633
00:46:45,315 --> 00:46:47,240
Oh...
634
00:46:49,600 --> 00:46:50,880
Oh...
635
00:46:54,240 --> 00:46:56,340
(RAGGED BREATHING)
636
00:46:56,375 --> 00:46:58,440
(LATCH CLICKS)
637
00:47:10,320 --> 00:47:11,600
(WHISPERING) Hey.
638
00:47:18,920 --> 00:47:24,440
He don't know me. Better,
Alf, that he don't know.
639
00:47:27,040 --> 00:47:29,240
No. No, he...
640
00:47:31,400 --> 00:47:32,405
No!
641
00:47:32,440 --> 00:47:35,480
You should take him home, Alf.
642
00:47:35,515 --> 00:47:38,077
Be with him at home. Why?
643
00:47:38,112 --> 00:47:40,640
I could... Leave him!
644
00:47:42,440 --> 00:47:44,360
He's all right where he is.
645
00:47:45,880 --> 00:47:47,400
He's all right.
646
00:47:51,000 --> 00:47:54,160
I am sorry I didn't come before. I...
647
00:47:55,440 --> 00:47:57,680
Where's Frank?
648
00:47:59,480 --> 00:48:00,560
Where's Annie?
649
00:48:00,595 --> 00:48:03,005
Upstairs.
650
00:48:03,040 --> 00:48:06,400
They're fine, they're...sleeping.
651
00:48:09,280 --> 00:48:10,840
Where's Ma?
652
00:48:12,040 --> 00:48:13,240
Laura.
653
00:48:15,960 --> 00:48:19,220
LAURA: Perhaps Queenie
is wrong about Archie.
654
00:48:19,255 --> 00:48:22,480
I saw it in the fever
hospitals in Oxford.
655
00:48:24,200 --> 00:48:26,320
It goes to their lungs.
656
00:48:26,355 --> 00:48:28,240
So fast?
657
00:48:29,880 --> 00:48:31,960
Sometimes only hours.
658
00:48:33,320 --> 00:48:36,120
Better when it was only hours.
659
00:48:39,160 --> 00:48:41,920
Why did you stay, Daniel?
660
00:48:45,600 --> 00:48:50,280
Because I...liked
feeling part of something.
661
00:48:52,560 --> 00:48:54,880
And not being separate.
662
00:48:58,360 --> 00:49:00,440
Then don't be.
663
00:49:24,360 --> 00:49:26,120
Alf.
664
00:49:35,040 --> 00:49:37,480
He needs to go and he can't.
665
00:49:39,160 --> 00:49:41,640
Because you're holding him here.
666
00:49:43,160 --> 00:49:44,600
I ain't holding him.
667
00:49:44,635 --> 00:49:46,565
I just...
668
00:49:46,600 --> 00:49:48,040
Sitting with him.
669
00:49:49,880 --> 00:49:52,560
But he's staying for you...
670
00:49:52,595 --> 00:49:54,320
It's hurting him.
671
00:49:57,160 --> 00:49:59,000
I don't mean to. I know.
672
00:49:59,035 --> 00:50:01,120
I just... I know.
673
00:50:02,720 --> 00:50:04,160
Look at me...
674
00:50:04,195 --> 00:50:05,600
Look at me.
675
00:50:06,840 --> 00:50:09,860
Now, Emma has him,
676
00:50:09,895 --> 00:50:12,845
has him in her arms.
677
00:50:12,880 --> 00:50:18,320
And he don't know nothing
about this room or this pain.
678
00:50:18,355 --> 00:50:21,240
In his mind, he's probably
in the harvest field,
679
00:50:21,275 --> 00:50:24,137
putting a worm down Twister's trousers.
680
00:50:24,172 --> 00:50:27,000
Now, ain't that a good
place for him to be?
681
00:50:30,240 --> 00:50:32,520
So you let him stay there.
682
00:50:33,560 --> 00:50:35,165
In the sunshine.
683
00:50:35,200 --> 00:50:37,400
But I want him here. Alf.
684
00:50:37,435 --> 00:50:39,600
I want him back! Ssh!
685
00:50:41,880 --> 00:50:44,840
He ain't part of this no more.
686
00:50:44,875 --> 00:50:47,497
He's part of something else.
687
00:50:47,532 --> 00:50:50,120
And you must let him go.
688
00:51:04,680 --> 00:51:06,720
(RASPY BREATHING)
689
00:51:25,360 --> 00:51:27,080
My brave boy.
690
00:52:04,760 --> 00:52:07,360
Where do you want us to
bring the body, Alfie?
691
00:52:09,080 --> 00:52:11,285
The what?
692
00:52:11,320 --> 00:52:14,005
ROBERT: Archie.
693
00:52:14,040 --> 00:52:16,160
Where do you want us to bring Archie?
694
00:52:16,195 --> 00:52:17,880
He's dead.
695
00:52:20,200 --> 00:52:21,760
Archie died.
696
00:52:24,000 --> 00:52:25,520
Alf...
697
00:52:27,760 --> 00:52:29,760
Do you want him with you?
698
00:52:34,360 --> 00:52:35,880
I don't know.
699
00:52:38,560 --> 00:52:40,400
I don't know what I got to do.
700
00:52:40,435 --> 00:52:42,765
Same as before.
701
00:52:42,800 --> 00:52:45,420
Nothing's stopped, Alfie.
702
00:52:45,455 --> 00:52:48,040
Just...Archie's gone.
703
00:52:50,000 --> 00:52:52,040
(BABY BABBLING)
704
00:53:05,800 --> 00:53:08,240
Can't seem to settle with me.
705
00:53:08,275 --> 00:53:10,480
It's you she wants.
706
00:53:17,400 --> 00:53:20,220
# Patience is a-weeping
707
00:53:20,255 --> 00:53:23,005
# A-weeping,
a-weeping
708
00:53:23,040 --> 00:53:25,480
# Poor Patience is a-weeping
709
00:53:25,515 --> 00:53:27,920
# On a bright summer's day
710
00:53:31,480 --> 00:53:34,440
# Patience is a-weeping
711
00:53:34,475 --> 00:53:37,365
# A-weeping,
a-weeping
712
00:53:37,400 --> 00:53:40,700
# Poor Patience is a-weeping
713
00:53:40,735 --> 00:53:44,000
# On a bright summer's day
714
00:53:45,440 --> 00:53:48,080
# And what is she a-weeping for
715
00:53:48,115 --> 00:53:50,965
# Weeping for, weeping
716
00:53:51,000 --> 00:53:53,940
# What is she a-weeping for
717
00:53:53,975 --> 00:53:56,845
# On a bright summer's day?
718
00:53:56,880 --> 00:54:00,220
# She's weeping for her true love
719
00:54:00,255 --> 00:54:03,767
# Her true love, her true love
720
00:54:03,802 --> 00:54:07,280
# She's weeping for her true love
721
00:54:07,315 --> 00:54:10,797
# On a bright summer's day
722
00:54:10,832 --> 00:54:14,280
# And she must find another
723
00:54:14,315 --> 00:54:18,605
# Another, another
724
00:54:18,640 --> 00:54:20,885
# She must find another
725
00:54:20,920 --> 00:54:23,920
# On a bright summer's day. #
726
00:54:23,955 --> 00:54:25,960
(HE SOBS)
727
00:54:30,000 --> 00:54:32,040
We pray,
728
00:54:32,075 --> 00:54:34,045
we hope
729
00:54:34,080 --> 00:54:36,485
and we yearn.
730
00:54:36,520 --> 00:54:40,760
And they are born to become
fodder for the epidemics.
731
00:54:43,400 --> 00:54:46,920
To love is to lay yourself open to loss.
732
00:54:48,400 --> 00:54:52,040
But that is the bargain we
make with ourselves, Thomas.
733
00:54:52,075 --> 00:54:53,800
Because it is worth it.
734
00:55:08,400 --> 00:55:10,720
There will be some
black ribbon left over.
735
00:55:10,755 --> 00:55:13,400
Perhaps we should make something.
736
00:55:14,920 --> 00:55:16,960
For the Lark Rise family.
737
00:55:22,200 --> 00:55:24,245
So much black.
738
00:55:24,280 --> 00:55:26,720
It hurts one's eyes after a time.
739
00:55:29,040 --> 00:55:32,040
At least we're not wearing it.
740
00:55:53,880 --> 00:55:56,040
# Jackie boy ALL: # Master
741
00:55:56,075 --> 00:55:58,200
# Sing ye well? # Very well
742
00:55:58,235 --> 00:56:00,565
# Hey down # Ho down
743
00:56:00,600 --> 00:56:05,245
ALL: # Derry, derry down
Among the leaves so green, oh
744
00:56:05,280 --> 00:56:09,640
TWISTER: # With my hey, down,
down MEN: # With my ho, down, down
745
00:56:09,675 --> 00:56:11,457
# Hey down # Ho down
746
00:56:11,492 --> 00:56:13,205
ALL: # Derry, derry, down
747
00:56:13,240 --> 00:56:16,380
# Among the leaves so green, oh
748
00:56:16,415 --> 00:56:18,927
TWISTER: # Jackie Boy # Master
749
00:56:18,962 --> 00:56:21,440
# Sing ye well? # Very well
750
00:56:21,475 --> 00:56:23,157
# Hey down # Ho down
751
00:56:23,192 --> 00:56:24,805
# Derry, derry down
752
00:56:24,840 --> 00:56:28,640
# Among the leaves so green, oh! #
753
00:56:39,880 --> 00:56:41,605
LAURA: If ever a Lark Rise woman
754
00:56:41,640 --> 00:56:46,160
was caught hoarding her best
clothes rather than wearing them,
755
00:56:46,195 --> 00:56:48,365
she would say that she was saving them,
756
00:56:48,400 --> 00:56:53,400
"for high days an' holidays
an' bonfire nights".
757
00:56:57,880 --> 00:57:01,520
But there were other occasions
that called for a special toilette.
758
00:57:18,960 --> 00:57:22,400
That was the first year
Alf led the harvest,
759
00:57:22,435 --> 00:57:25,840
and he was to do it
many, many times again.
760
00:57:27,680 --> 00:57:30,525
Every year the harvest,
761
00:57:30,560 --> 00:57:34,400
and every harvest a remembrance
762
00:57:34,435 --> 00:57:38,240
and a celebration...of bread
763
00:57:38,275 --> 00:57:40,365
and life
764
00:57:40,400 --> 00:57:42,680
and the seeds of life to come.
765
00:57:55,840 --> 00:57:58,560
I heard talk of an heinous
crime which brought Mr Reppington
766
00:57:58,595 --> 00:58:01,165
to bury himself away in a hotel.
767
00:58:01,200 --> 00:58:05,840
It's a cipher. Seems Mr Reppington
is clearly a man who enjoys mystery.
768
00:58:05,875 --> 00:58:08,920
A mystery that must be solved.
I'm not what you expected to find.
769
00:58:08,955 --> 00:58:12,565
I did have a Gothic idea of
what a recluse might look like.
770
00:58:12,600 --> 00:58:16,040
This could be the making of you.
But is that who you want to be?
771
00:58:16,075 --> 00:58:19,005
Is what you did so unforgivable? Yes.
772
00:58:19,040 --> 00:58:23,360
When someone leaves and don't
say where they're going or why,
773
00:58:23,395 --> 00:58:25,720
it hurts like no other hurt.
774
00:58:25,880 --> 00:58:28,440
How do you know?
775
00:58:28,441 --> 00:58:38,441
www.addic7ed.com
56461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.