All language subtitles for l.a.s.finest.s02e01.720p.web.h264-fiasco-HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,919 Az LA's Finest el�z� �vad�b�l... 2 00:00:05,588 --> 00:00:06,464 Rend�rs�g! 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 A t�rsammal ellent�tben, �n h�vtam er�s�t�st. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,512 - Mit keresel itt? Megoldom. - Azt l�tom. 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,681 Ez a csal�d a mindenem. 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,850 Tin�dzsernek lenni neh�z, 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,894 csak szeretn�m, ha tudn�d, hogy itt vagyok, ha kellek. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 A csal�di dolgok kicsit nehezek a sz�momra. 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,399 A rend�r ap�m sosem volt ott. 10 00:00:24,482 --> 00:00:25,900 A gyerekeket egy yachton tartj�k fogva. 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,737 Engedje el �ket �s akkor besz�lhet�nk az �zletr�l. 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 Izzy! Izzy! 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,992 J�l vagyunk. 14 00:00:35,243 --> 00:00:38,371 Visszaadt�l valamit, amit Warren elvett t�lem... 15 00:00:40,498 --> 00:00:42,000 ...a csal�domat. 16 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 - Hogy h�vnak? - Jen. 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 Szia, �lomszusz�k. 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,758 Syd, siess, t�rt�nt valami. 19 00:00:49,841 --> 00:00:53,219 - Mi a baj, apa? - Jen. Meghalt. 20 00:01:00,220 --> 00:01:02,020 2. �vad 1. r�sz A fekete gy�ngy �tka 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Ford�totta: LunaSol lunasol@nycmail.com 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,666 Di�kok a kanap�n. 23 00:01:24,793 --> 00:01:29,297 T�r�ld le a mosolyt. Az�rt vagy itt, hogy italokat szolg�lj fel. 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,342 - �k j�ttek partizni. - Igenis, asszonyom. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Fel�lm�ltad magadat, Jeffries. 26 00:01:48,900 --> 00:01:51,528 �s az �r eldobja. 27 00:01:53,780 --> 00:01:56,699 Hogy tehetett fel ennyit? 28 00:01:56,783 --> 00:02:00,245 A rivern�l megvoltam, de... 29 00:02:00,328 --> 00:02:03,832 ...nem �gy �rtette, igaz? Ok�, ok�, mes�lek. 30 00:02:03,915 --> 00:02:08,837 �n. �n �sszeh�zza a szem�t, csak egy kicsit, mindig, amikor j� handje van 31 00:02:08,920 --> 00:02:12,215 Val�sz�n�leg csak arra koncentr�l, hogy ne a r�gi szok�s�t csin�lja. 32 00:02:12,298 --> 00:02:17,512 �n t�l laz�n j�tszik, �s nem b�nja, ha sz�z vagy kett� a vak, mert ez csak 33 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 sz�rakoz�s, �s az ennyibe ker�l, igaz? 34 00:02:20,682 --> 00:02:24,727 Viszont �n... ut�l vesz�teni. 35 00:02:27,188 --> 00:02:30,525 �pp ez�rt nem mondom meg, hogy mivel vertem meg. 36 00:02:32,318 --> 00:02:34,737 �gy k�tszer nyerek. 37 00:02:36,156 --> 00:02:41,119 - Akarlak �jszak�ra. - Azt lefogadom, de nem vagyok elad�. 38 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 �n is csak vev� vagyok, mint �n. 39 00:02:46,541 --> 00:02:49,627 K�r valaki egy italt? Nem? 40 00:02:49,711 --> 00:02:52,046 �n uram? Italt? 41 00:02:56,009 --> 00:03:00,555 Mag�nbiztons�giak, fegyveresek, bej�rat, folyos�. 42 00:03:00,638 --> 00:03:04,767 - Elterel�sre van sz�ks�g�nk. - �n? Nem. Az a te feladatod. 43 00:03:04,851 --> 00:03:07,478 - Nem. - H�, kokt�los! 44 00:03:11,107 --> 00:03:15,528 Mr Jeffries t�ged akar. A bar�tja szereti megd�ngetni a kiseg�t�ket. 45 00:03:17,238 --> 00:03:21,367 Azt hittem, hogy csak italokat szolg�lok fel. 46 00:03:21,451 --> 00:03:23,494 El� lett�l l�ptetve. 47 00:03:25,872 --> 00:03:27,509 Megd�ngetni? Ez t�lz�s. 48 00:03:27,710 --> 00:03:29,110 - M�rmint... - Na persze! 49 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 - �r�lhetnek, ha kapnak valakit. - �gy van. 50 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Maradj itt. 51 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 Hogy van? 52 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 K�sz�n�m. 53 00:03:43,097 --> 00:03:45,475 �dv! Mr Jeffries? 54 00:03:46,935 --> 00:03:50,021 - �dv. Todd vagyok. - �dv, Todd. 55 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 � itt a bar�tom, Todd. 56 00:03:58,905 --> 00:04:02,992 - Szereti n�zni. - Mit n�zni? 57 00:04:03,076 --> 00:04:06,746 - Szeretem n�zni. - A szemeivel. 58 00:04:10,375 --> 00:04:14,379 - Oh, szereti n�zni. - Igen. 59 00:04:14,462 --> 00:04:17,298 - Csin�ljuk. - Rendben. 60 00:04:22,345 --> 00:04:25,682 - K�szen �ll? - Oh, k�szen. 61 00:04:29,227 --> 00:04:31,896 Seg�ten�l kicsit? 62 00:04:34,232 --> 00:04:39,362 Ezt szeretem, mintha a mennyben lenn�k. Ilyen a menny? Mert ott vagyok. 63 00:04:39,445 --> 00:04:41,864 Mit csin�l? Szeretem n�zni! 64 00:04:44,450 --> 00:04:48,663 H�lgyek, szeretem n�zni. Mi t�rt�nik? Semmit sem l�tok. 65 00:04:48,746 --> 00:04:50,373 Legal�bb elmondan�k? 66 00:04:51,249 --> 00:04:54,585 T�relmetlenn� tesznek. �rtem, v�rnom kell. 67 00:04:54,669 --> 00:04:55,837 Igen. 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 Jeffrie irod�ja erre van. 69 00:05:17,025 --> 00:05:21,362 Meg kell tal�lnunk azt a nyakl�ncot. Valahol itt lesz. 70 00:05:35,335 --> 00:05:38,379 Ez az. Rendben. 71 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 - Nincs itt. - Nem gond, keresd tov�bb. Van id�nk. 72 00:05:57,899 --> 00:06:01,069 - Nincs itt! - T�l hangos vagy. 73 00:06:10,912 --> 00:06:14,832 - Mondom, el�g! - Syd, gyere. 74 00:06:14,916 --> 00:06:17,794 Csak egy pillanat, v�rj. 75 00:06:19,045 --> 00:06:21,672 - Hagyj�k, ez f�j! - Csa-csak... ok�. 76 00:06:24,092 --> 00:06:26,469 Ejt�erny�. Ez a biztons�gi sz�! 77 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 R�gd seggbe, de gyorsan csin�ld. 78 00:06:31,265 --> 00:06:34,185 Engedd el, te seggfej! 79 00:06:37,980 --> 00:06:41,067 - H�, mi van ott lent? - Oh, na azt nem! 80 00:06:51,285 --> 00:06:55,289 - A nem azt jelenti, hogy nem! - Syd, l�pcs�! 81 00:06:55,373 --> 00:06:57,792 - Menj. - Ok�. 82 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Tanulj meg vigy�zni magadra �s legyen n�lad spray. 83 00:07:06,968 --> 00:07:10,000 - Sosem k�nny�ted meg! - Oh, ez hat�rozottan nem az �n hib�m. 84 00:07:10,001 --> 00:07:11,001 Tennem kellett valamit. 85 00:07:11,639 --> 00:07:15,643 - Igazad van, de mindig ezt csin�lod. - Ezt? Mindig ezt csin�lom? 86 00:07:15,726 --> 00:07:18,855 - Ok�, tal�n nem pont ezt. - �n is �gy gondoltam. 87 00:07:18,938 --> 00:07:22,358 - Azt sem tudod, hogy mi "ez". - J�, de b�rmi is... mindig ezt csin�lod 88 00:07:22,442 --> 00:07:26,988 - Mondtam, hogy villantsunk jelv�nyt. - Hova rejtetted volna ebben a cuccban? 89 00:07:27,071 --> 00:07:30,408 Te mondtad, hogy mindketten pinc�rek lesz�nk. Azzal mi lett? 90 00:07:30,491 --> 00:07:32,910 Fogd be �s fuss. 91 00:07:59,061 --> 00:08:01,689 - Az a bajnok! -Ricky! 92 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 Ricky! 93 00:08:05,067 --> 00:08:07,028 Ricky Leon az! 94 00:08:09,447 --> 00:08:12,783 Ricky, l�ttam az �sszes meccsedet! 95 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 - Szereted a bokszot? - Csin�lunk egy szelfit? 96 00:08:16,412 --> 00:08:19,707 Te vagy a legjobb! A legjobb! 97 00:08:22,001 --> 00:08:26,047 - Megcsin�ltad. - Te csin�ltad meg, te. 98 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Eml�kszel, amikor Guerrero voltam? 99 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Azt mondtad, hogy csak k�t dologra kell haszn�lnom az �kleimet, 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,305 - p�nzkeres�sre �s j�ra. - Igen. 101 00:08:34,388 --> 00:08:37,475 �s most megkeresed azt a j� p�nzt. 102 00:08:42,647 --> 00:08:47,485 N�zd meg minket. A Ricky Leon K�z�ss�gi K�zpont. 103 00:08:47,568 --> 00:08:51,489 Megv�dem a fiatalokat az utc�t�l, ahogy te tetted velem. 104 00:08:51,572 --> 00:08:55,576 - Reuben? Choi itt van. - Hol van? 105 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Despacio. Despacio! (Nyugodtan) 106 00:08:59,664 --> 00:09:02,291 Nem l�tj�tok, hogy mi t�rt�nik? 107 00:09:02,375 --> 00:09:07,171 Miattatok vagyunk itt, meg a k�rny�k�rt. Nem l�tj�tok, hogy �tvernek titeket? 108 00:09:07,255 --> 00:09:11,050 - Choi! K�ld haza ezeket az embereket. - �pp �nnepel�nk. 109 00:09:11,133 --> 00:09:14,804 �nnepel�nk? Mit �nnepel�nk? Hogy a vev�inknek m�s helyet kell keresni�k? 110 00:09:14,887 --> 00:09:18,558 Hogy zuhan az ingatlanaink �ra? Ezt �nnepelj�k? 111 00:09:18,641 --> 00:09:22,687 Azt a b�nt �nnepelj�k, amit magaddal hozt�l K-Townba, igaz? 112 00:09:22,770 --> 00:09:25,023 - Vigy�zz mit besz�lsz. - Vigy�zzak, mit... Figyelj, 113 00:09:25,024 --> 00:09:26,024 az �zletemet �sszefirk�lt�k. 114 00:09:26,107 --> 00:09:29,610 Tudom, hogy ez t�ged nem �rdekel, de az � h�z�t kirabolt�k. 115 00:09:29,694 --> 00:09:32,321 - Nekem ehhez mi k�z�m? - Ha �rdekelne, tudn�d. 116 00:09:32,405 --> 00:09:35,157 Victor furgonj�t sz�tvert�k m�lt h�ten. 117 00:09:35,241 --> 00:09:38,452 �t h�napja vagytok nyitva, �s b�n�z�i hull�mot hozt�l magaddal! 118 00:09:38,536 --> 00:09:40,003 Mi csak seg�teni pr�b�lunk a gyerekeknek, ok�? 119 00:09:40,004 --> 00:09:41,004 Semmi k�z�nk a b�n�z�si hull�motokhoz. 120 00:09:42,707 --> 00:09:45,585 Igen? Ezek az emberek nem ideval�k! 121 00:09:45,668 --> 00:09:48,671 Mindenf�le b�n�z� j�r fel�nk. 122 00:09:48,754 --> 00:09:50,006 Mit gondolt�l, mi fog t�rt�nni? 123 00:09:50,089 --> 00:09:54,844 Ha szemetet hozol a k�rny�kedre, a k�rny�ked n�ha koszos lesz, nem? 124 00:09:58,139 --> 00:10:02,101 Nem! � csak seg�teni pr�b�l a k�rny�knek N�zz k�rbe! 125 00:10:02,184 --> 00:10:04,812 Az�rt �p�tett�k ezt a k�zpontot, hogy jobb legyen az embereknek. 126 00:10:04,895 --> 00:10:07,231 �n is ezeken az utc�kon n�ttem fel. 127 00:10:07,315 --> 00:10:12,361 Igen, �s m�g mindig itt �l�nk. A PR h�z�sod t�nkreteszi a k�rny�k�nket. 128 00:10:12,445 --> 00:10:16,866 H�, menj vissza a partira. Hagyd, hogy besz�ljek vele. Figyelj... 129 00:10:16,949 --> 00:10:20,161 senkit�l sem fordulunk el. Mindenkinek j�l j�n egy kis seg�ts�g, igaz? 130 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 �vekig pr�dik�ltam az utc�n. 131 00:10:22,079 --> 00:10:26,500 Tudom, hogy itt sz�lett�l, hogy j� gyerek vagy. 132 00:10:26,584 --> 00:10:30,713 Ismertem ap�d, aki j� ember volt. � nem akarn� ezt. 133 00:10:30,796 --> 00:10:34,884 Ne, v�rj. Tudom, hogy j� ember vagy. Szeretn�m, ha azt a j�t arra haszn�ln�d, 134 00:10:35,009 --> 00:10:36,969 hogy megl�sd a j�t ezekben a sr�cokban. 135 00:10:37,053 --> 00:10:41,641 Rengeteg anyja drogos, vagy iszik az apja, 136 00:10:41,724 --> 00:10:44,228 - mi csak seg�teni pr�b�lunk. - Baroms�g! 137 00:10:44,229 --> 00:10:45,229 Csak szeretn�nk felvid�tani �ket. 138 00:10:46,312 --> 00:10:49,732 Ezt �rtem, Reuben. 139 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 De ez a PR tr�kk... 140 00:10:56,864 --> 00:10:59,575 Nem akarunk itt l�tni titeket! 141 00:11:08,125 --> 00:11:10,127 Reuben! 142 00:11:14,423 --> 00:11:17,009 Reuben? Rueben, ne! 143 00:11:17,218 --> 00:11:20,262 Reuben, rendbe fogsz j�nni. Seg�ts�g! 144 00:11:20,346 --> 00:11:22,682 Reuben, rendben leszel. 145 00:11:24,433 --> 00:11:26,435 Seg�ts�g! 146 00:11:28,312 --> 00:11:31,440 Reuben? Ne. 147 00:11:42,243 --> 00:11:45,329 - J� reggelt. - Bocsi, eg�sz �jjel mel�ztam. 148 00:11:45,413 --> 00:11:47,000 Semmi olyan, ami miatt agg�dnod k�ne, ok�? 149 00:11:47,001 --> 00:11:49,001 Igen, tudom, Nance, megkaptam az SMS-eket. Az �sszeset. 150 00:11:51,210 --> 00:11:53,295 Most, hogy mind itt vagyunk... 151 00:11:54,296 --> 00:11:56,257 ...mit gondoltok... 152 00:11:57,299 --> 00:11:58,926 az �j kamp�ny szlogenemr�l? (McKenna integrit�st jelent) 153 00:12:01,846 --> 00:12:05,808 Ez... m�rmint ez... 154 00:12:05,891 --> 00:12:09,019 - m�r k�sz van, sz�val.. - Nem az �n hib�m, 155 00:12:09,103 --> 00:12:11,480 hogy Mr. Integrit�snak h�vnak az emberek 156 00:12:11,564 --> 00:12:13,774 Csak egy kicsit sz�jbar�g�s. 157 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 - K�s�sben vagyok, sz�val elviszel, apa? - Persze, hozd a cuccod. 158 00:12:18,571 --> 00:12:21,949 - Az az �n ruh�m? - Oh, igen, bocsi, k�lcs�nvettem. 159 00:12:22,032 --> 00:12:25,619 J�l �ll neked. �s ez azt jelenti, hogy most �n veszek k�lcs�n egyet t�led. 160 00:12:25,786 --> 00:12:30,416 - Hogy volt ma reggel? -J�l. Kor�n kelt, csin�lt nekem reggelit 161 00:12:30,499 --> 00:12:32,084 Kicsit megijesztett. 162 00:12:33,043 --> 00:12:35,629 Majd besz�l, amikor k�szen �ll. 163 00:12:35,713 --> 00:12:40,050 Igen tudom. De m�r hat h�nap eltelt az elrabl�sa �ta. 164 00:12:40,134 --> 00:12:45,389 Tiszteletben kell tartanunk, hogy �gy dolgozza fel. Id�be telik. 165 00:12:45,473 --> 00:12:49,143 Tudom, de nem mondhatom el igaz�b�l mi t�rt�nt a DEA-s fick�d miatt. 166 00:12:49,226 --> 00:12:53,522 - Oh, ezt nem kened r�m. - Nem mondtam, hogy a te hib�d. 167 00:12:53,906 --> 00:12:59,028 T�nyleg? "A DEA-s fick�m"? Nem is ismerem. 168 00:12:59,612 --> 00:13:04,550 De te nem akarsz felel�s lenni az�rt, amiben seg�dkezt�l �s ami seg�tett neked 169 00:13:04,583 --> 00:13:08,412 �s az imidzsedned, a kamp�nyodnak �s mindennek, ami fontos neked. 170 00:13:09,371 --> 00:13:11,290 Lehetne, hogy ne csin�ljuk ezt, k�rlek? 171 00:13:11,373 --> 00:13:15,419 �szint�n... csak ezt csin�ljuk. 172 00:13:17,338 --> 00:13:19,715 - Nance. - Mi az? 173 00:13:20,424 --> 00:13:24,386 Az adom�nygy�jt�s... j�v� h�ten... 174 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 Igen, adom�nygy�jt�s. Ott leszek. 175 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 A pics�ba. 176 00:13:36,941 --> 00:13:39,735 - Hogy ment? - J�l, 177 00:13:39,819 --> 00:13:43,989 csak b�r meg�rte volna. Nem volt n�la Jen nyakl�nca. 178 00:13:44,073 --> 00:13:46,867 - V�rj, azt mondtad, hogy... - Tudom mit mondtam, Fletch. 179 00:13:46,951 --> 00:13:50,830 De nem volt ott, Jeffries volt az utols� n�v a klienslist�n. 180 00:13:56,210 --> 00:14:00,965 - A nyakl�nc-nyom �gy is gyenge volt. - Nem, az j� nyom volt. 181 00:14:01,048 --> 00:14:04,969 Jen megmutatta az �sszes �kszert, amit a kliensei vettek neki. 182 00:14:05,052 --> 00:14:09,723 Az egyetlen, ami sz�m�tott neki, az az arany l�nc volt egy fekete gy�nggyel. 183 00:14:09,807 --> 00:14:11,892 Sosem adta volna el. 184 00:14:11,976 --> 00:14:17,356 M�-m�rmint a lak�sa fel volt forgatva, �s az egyetlen, ami hi�nyzik, az a l�nc? 185 00:14:17,439 --> 00:14:23,696 Ha rabl�s lett volna, mindent ellopnak! Csak az a nyakl�nc? A gyilkos volt. 186 00:14:23,779 --> 00:14:27,034 - Sz�val egyik kliensn�l sem volt. - Nem l�ttad mikor �th�ztam 187 00:14:27,035 --> 00:14:28,035 az utols� nevet a list�n? 188 00:14:31,203 --> 00:14:35,249 - Sz�val vissza a startvonalhoz. - A startvonal az volt, amikor 189 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 azt hitted, hogy Jen gyilkoss�g�nak k�ze lehet a Gabriel Knox nyomoz�shoz. 190 00:14:38,586 --> 00:14:43,058 A startvonal az, amikor nem ett�l �s nem aludt�l, �s meg kellett gy�zn�nk, 191 00:14:43,259 --> 00:14:44,259 hogy nem olyasmi�rt t�rt�nt, amit te csin�lt�l. 192 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 Ok�. 193 00:14:48,220 --> 00:14:50,890 �gy hallottam, Frost �gyes. 194 00:14:50,973 --> 00:14:53,102 Besz�ltem egy r�gi bar�tommal a Hollenbeck �rsr�l �s 195 00:14:53,103 --> 00:14:54,103 azt mondja kem�nyen dolgozik rajta. 196 00:14:55,185 --> 00:14:57,938 - Szerintem � nem el�g j�. - Mert � nem te vagy? 197 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 Pontosan. 198 00:14:59,231 --> 00:15:02,860 H�, ha a gyilkost akarjuk, m�r mondtam, mit kell tenn�nk. 199 00:15:02,943 --> 00:15:04,945 - Kellenek az �gy akt�i. - Be vagy t�pbe? 200 00:15:05,029 --> 00:15:08,824 Egy kicsit. Nem szeretek itt h�tul lenni, kellemetlen. 201 00:15:08,908 --> 00:15:11,201 Bet�rn�l egy rend�r�rsre, hogy akt�kat lopj? 202 00:15:11,285 --> 00:15:16,165 Ez nem 1970, v�nember. Le tudom t�lteni �ket. 203 00:15:16,248 --> 00:15:18,584 - Megakarod hackelni a rend�rs�get? - Ehhez �rtek. 204 00:15:22,004 --> 00:15:23,297 Benne vagyok. 205 00:15:25,257 --> 00:15:29,011 Ha ez kell hozz�. Ennyivel tartozunk Jennek. 206 00:15:31,180 --> 00:15:35,517 Rendben, mennem kell dolgozni. �rd a k�dod... v�rusod, vagy mi. 207 00:15:35,601 --> 00:15:39,229 Im�dom, amikor sz�mtech nyelven besz�lsz hozz�m, Syd. 208 00:15:52,284 --> 00:15:56,288 - Ki�t�ttem. Ki van �tve. - J�l van, j�l van, j�l van. 209 00:15:56,372 --> 00:15:59,083 Figyelj. 210 00:15:59,166 --> 00:16:01,418 1, 2, 3. 1, 2, 3. 211 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 - Megvan? - Ok�, ok�, �rtem. 212 00:16:05,339 --> 00:16:08,342 Sz�val lev�gtad a hajad �s m�ris te vagy a szak�rt�? 213 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 - �n izomb�l �t�k, ok�? - Nem, nem, nem. 214 00:16:10,803 --> 00:16:14,556 - � �t izomb�l. - Ap�m! 215 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 A sr�c 26-ot nyert. 20 ki�t�ssel. 216 00:16:18,143 --> 00:16:20,396 A jobb horga m�zeumba val�. 217 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 � a vil�gbajnok k�z�ps�lyban. 218 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 - Oh, �s erre j�n, erre j�n. - Ki fogod b�rni? 219 00:16:25,901 --> 00:16:28,404 Igen, j�l vagyok, j�l vagyok. 220 00:16:31,281 --> 00:16:34,118 - �dv. - M�r besz�ltem a rend�rs�ggel. 221 00:16:34,201 --> 00:16:35,748 Igen, tudjuk, csak egy perc. 222 00:16:35,749 --> 00:16:38,749 Van valami, amit m�g el tudna mondani Reuben Velazquezr�l? 223 00:16:40,582 --> 00:16:44,554 A legjobb ember volt, akit ismertem. Arra �ldozta az �let�t, hogy 224 00:16:44,555 --> 00:16:45,555 jobb� tegye ezt a k�rny�ket. 225 00:16:46,505 --> 00:16:50,927 Rendben. Esz�be jut valaki, vagy valami, ami szokatlan volt? 226 00:16:52,219 --> 00:16:58,408 M�rmint a tiltakoz�son k�v�l? Nem. �t h�napja nyitottunk meg. 227 00:16:58,492 --> 00:17:02,771 De akkor nem �nnepelhett�nk, mert �pp egy meccsre edzettem. 228 00:17:02,855 --> 00:17:07,609 V�gre volt es�ly�nk, hogy nagyot sz�ljon... azt�n ez t�rt�nt. 229 00:17:07,693 --> 00:17:11,030 Tud olyat, aki �rtott volna Mr. Velazqueznek? 230 00:17:12,197 --> 00:17:17,327 - M�r vallom�st tettem. - Olvastuk. Semmitmond� volt. 231 00:17:17,411 --> 00:17:21,457 Mintha olyan fick� mondta volna, aki azt hiszi, ha zsaruval besz�l, bes�g�. 232 00:17:23,500 --> 00:17:27,337 Most csak besz�lget�nk, haver. Csak mi. 233 00:17:27,421 --> 00:17:30,384 Egy szemtan� azt �ll�tja Gi Choi ott volt a tiltakoz�son, 234 00:17:30,385 --> 00:17:31,385 �s fegyver volt n�la. 235 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 N�zz�k, itt a fegyvervisel�s nem olyan szokatlan dolog. 236 00:17:36,013 --> 00:17:38,599 Nek�nk kell elint�zni a dolgainkat. 237 00:17:38,682 --> 00:17:42,186 Choi gy�l�l engem �s Reubent �s ezt a k�zpontot. 238 00:17:42,269 --> 00:17:45,272 �gy �rzi, hogy ez miatt t�rt�nnek b�nt�nyek a k�rny�ken. 239 00:17:45,355 --> 00:17:47,399 Elvesztett n�h�ny vev�t. 240 00:17:47,900 --> 00:17:50,738 Nem az �n hib�m, hogy ut�l az�rt, aki vagyok, 241 00:17:50,739 --> 00:17:52,539 �s mert azt hiszi, cserben hagytam K-Townt. 242 00:17:52,821 --> 00:17:55,199 Tudja hol tal�ljuk Gi Choit? 243 00:17:55,282 --> 00:17:57,493 Fogalmam sincs. 244 00:17:58,410 --> 00:18:03,082 - K�sz�nj�k a seg�ts�g�t. - H�, l�ttam minden meccs�t. 245 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 - K�szi. - Gyere, l�pj�nk. 246 00:18:06,710 --> 00:18:10,047 - Hallottad, hogy azt mondta, k�szi? - Hanyagoln�d a pasi-rajong�sodat? 247 00:18:10,130 --> 00:18:12,800 Ez nem pasi-rajong�s. F�rfi. 248 00:18:13,634 --> 00:18:18,097 Azt hittem, Koreatown szerette Leont. Mi van ezzel a Gi Choi fick�val? 249 00:18:18,180 --> 00:18:21,975 Lion olyan, mint George �s Weezy. A hely egyik fele szereti, 250 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 a m�sik fele azt hiszi, hogy elfelejtette honnan indult. 251 00:18:26,563 --> 00:18:30,067 - Sok dolgunk lesz. - K-Town nem b�zik a zsarukban. 252 00:18:30,150 --> 00:18:31,820 - Ok�, ezt ne csin�ld. - Mit? 253 00:18:32,021 --> 00:18:33,321 Hogy men�n pr�b�lsz besz�lni. 254 00:18:33,403 --> 00:18:37,741 - Nem pr�b�lok men�n besz�lni. - Koreatown nem b�zik a rend�rs�gben. 255 00:18:37,825 --> 00:18:40,412 - Igen, �n is ezt mondtam. - Nem, azt mondtad, K-town 256 00:18:40,413 --> 00:18:41,413 nem b�zik a 5-0-ban. 257 00:18:42,496 --> 00:18:44,456 - �n besz�lek �gy. - Mindegy. 258 00:18:44,540 --> 00:18:48,293 Hagyjuk, hogy dolgozzanak a tetthellyel. Meg kell tal�lnunk Gi Choit. 259 00:19:35,132 --> 00:19:38,177 Mi a franc bajod van? Hol volt�l? 260 00:19:38,260 --> 00:19:43,390 Ne m�r, Dulce, mi�rt vagy ilyen? El kellett int�znem p�r dolgot. 261 00:19:45,851 --> 00:19:48,478 Tess�k. 262 00:19:51,607 --> 00:19:54,570 Mi�rt settenkedsz, hm? Csak mond el a zsaruknak, hogy 263 00:19:54,571 --> 00:19:55,571 semmi rosszat nem tett�l. 264 00:19:57,821 --> 00:20:00,407 H�, azt mondj�k, hogy fegyver volt n�lad. 265 00:20:00,490 --> 00:20:04,286 H�, az �nv�delemre volt, ok�? Leon rossz�let�i keresnek. 266 00:20:04,369 --> 00:20:07,664 - Akkor mond el a rend�rs�gnek. - Felt�telesen vagyok kint, b�bi. 267 00:20:07,748 --> 00:20:09,875 Kiny�rnak, miel�tt egy sz�t is sz�lhatn�k. 268 00:20:10,918 --> 00:20:15,088 H�, figyelj, rendben lesz, rendben? 269 00:20:16,381 --> 00:20:21,595 - N�ha ut�llak. - Igen? �s m�skor? Gyere ide. 270 00:20:25,599 --> 00:20:29,186 H�, rendben leszek, meg�g�rem. 271 00:20:29,811 --> 00:20:31,772 Gyere ide. 272 00:20:59,633 --> 00:21:03,637 Mi az? Van egy nagy fen�k s�r�l�sem. 273 00:21:03,720 --> 00:21:05,808 - Mi, megmutassam a k�peket? - Ne! 274 00:21:05,809 --> 00:21:06,809 Nem, nem ez�rt j�ttem. 275 00:21:07,891 --> 00:21:11,436 - Kezdheted, Baines. - Az els� sz�m� gyan�s�tottunk Gi Choi. 276 00:21:11,520 --> 00:21:14,314 Elt�nt a Kenmore �s 7-en l�v� �zlet�b�l. 277 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 Dulce Rodriguezzel �l. 278 00:21:16,858 --> 00:21:20,028 Egy gyerek, Junu, m�r kik�rdezt�k a n�t. 279 00:21:20,112 --> 00:21:21,488 Azt mondja, hogy nem tal�lkoztak. 280 00:21:21,571 --> 00:21:27,202 Leon meger�s�tette, Choin�l fegyver volt �s Dulce nem l�tta az�ta. 281 00:21:27,286 --> 00:21:31,581 Choit el�t�lt�k, mert meg�lt egy fick�t nyolc �ve a piacon. 282 00:21:31,665 --> 00:21:34,627 - N�gy �vet �lt gyilkoss�g�rt. - A fegyverrel megszegte a felt�telest. 283 00:21:34,628 --> 00:21:35,628 - El�g, hogy behozzuk. - Ahhoz meg kell tal�lnunk, 284 00:21:35,711 --> 00:21:39,298 - de k�rny�ken senki sem besz�l vel�nk. - Tan�tottam K-Townban. 285 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 - Mi? Tan�tott K-Townban? - Milyen t�rgyat? 286 00:21:42,968 --> 00:21:47,148 - �ltal�nos iskol�ban, mint... - V�rjunk "Dangerous Minds �ltal�nos", 287 00:21:47,149 --> 00:21:48,149 vagy "Big Little Lies �ltal�nos"? 288 00:21:48,432 --> 00:21:52,102 Mit tan�tott, matek vagy...? 289 00:21:52,185 --> 00:21:54,646 Angol, mint m�sodik nyelv? 290 00:21:54,730 --> 00:21:59,234 - Varr�s, mert nagyon sz�kek a cuccai. - Ok�, el�g, nem ez�rt helyeztek �t. 291 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 Koreatown tele van bev�ndorl�kkal, akik nem b�znak a rend�rs�gben. 292 00:22:01,820 --> 00:22:07,034 �s az�rt is ellen�llnak, mert csak Beverly Hills �s Brentwoodot v�dj�k. 293 00:22:07,117 --> 00:22:10,245 Igen, mi is el�g pip�k vagyunk a Highland Parkban. 294 00:22:10,329 --> 00:22:14,875 M�s id�k, m�s rend�r�k, de ugyanaz az eredm�ny: senki sem besz�l 295 00:22:14,958 --> 00:22:19,212 H�t, a h�v�slista dalol. �gy t�nik, Choi besz�lt egy cellat�rs�val, 296 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 akit Javier Fonsecanak h�vnak. 297 00:22:22,007 --> 00:22:26,303 - Az utc�n csak Moco. - Sly Boys tag �s k�r�z�s alatt van. 298 00:22:26,386 --> 00:22:28,972 A Sly Boys az Argyle H�zban vannak. Hozz�k be. 299 00:22:31,475 --> 00:22:35,812 - Fene. - Baines, kell egy kerekessz�k? Hozhatok 300 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Pont � besz�l. 301 00:22:37,898 --> 00:22:40,942 Hagyom a fen�kp�rn�t, de ha visszaesek, 302 00:22:41,026 --> 00:22:44,613 - mindenkit elkapok. - Hogyan kapsz el minket? 303 00:22:44,696 --> 00:22:46,031 Mi? 304 00:22:57,542 --> 00:22:59,669 H�! Moco Fonseca? 305 00:23:00,629 --> 00:23:02,923 - Mit akarnak? - Lenne p�r k�rd�s�nk. 306 00:23:03,006 --> 00:23:05,717 - Nek�nk nincsenek r� v�laszaink. - Akkor van p�r parancsunk. 307 00:23:06,760 --> 00:23:07,677 Fegyver! 308 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 - Fedezz! - Ok�. 309 00:23:30,534 --> 00:23:33,370 Nem mag�t akarjuk, mi�rt nehez�ti meg ennyire? 310 00:23:34,663 --> 00:23:36,748 �llj meg! 311 00:24:03,692 --> 00:24:04,943 Megvan! 312 00:24:15,537 --> 00:24:17,164 - L�dd le! - Mi? 313 00:24:17,247 --> 00:24:19,458 - �n ne... l�dd le te. - Nem fogom lel�ni, 314 00:24:19,541 --> 00:24:22,419 fegyvertelen. Nem akarok a k�pemet a CNN-en l�tni. 315 00:24:23,837 --> 00:24:25,589 - Francba! - J�l van. 316 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Moco egy lehet�s�get kap, hogy megadja mag�t! 317 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 Ezt neked, ribanc! 318 00:25:21,019 --> 00:25:23,647 Pont, mint Leon, b�bi! 319 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Na ez a t�rsam! 320 00:25:30,237 --> 00:25:34,157 - Mondtam, egy es�lyt kapsz. - �r�lt ty�k. 321 00:25:36,243 --> 00:25:39,454 Te... lila bikini. L�pj le. 322 00:25:39,538 --> 00:25:41,081 - Hol van Gi Choi? -Ki? 323 00:25:41,164 --> 00:25:44,168 Nincs id�nk bevinni, mert egy gyilkos szabadl�bon van. 324 00:25:44,169 --> 00:25:45,169 Kezdj besz�lni, vagy elkezd�nk l�v�ld�zni. 325 00:25:45,252 --> 00:25:47,212 Nem fognak lel�ni. Maguk zsaruk. 326 00:25:47,295 --> 00:25:51,800 - Egek, nem a pisztolyommal, idi�ta. - �lj oda. 327 00:25:51,883 --> 00:25:58,845 Cuki, cuki, ez az, cuki, na m�g egyet. 328 00:26:02,227 --> 00:26:06,731 Hashtag... mentess�g egy �letre. Meg�nnepelj�k. Hashtag... 329 00:26:06,815 --> 00:26:09,069 - Zsaruk �s rabl�k? - Igen. 330 00:26:09,070 --> 00:26:10,070 Figyelj, t�nyleg azt hiszed, hogy a Sly Boys m�g hasznodat veszi 331 00:26:11,152 --> 00:26:15,073 miut�n a kapcsolatunk Facebook hivatalos lesz? 332 00:26:15,156 --> 00:26:18,326 Figyi, Choi n�lam aludt tegnap este, ok�? 333 00:26:18,410 --> 00:26:22,163 Kor�n lel�pett. Olyasmit mondott, hogy r�n�z a poronty�ra. 334 00:26:22,831 --> 00:26:27,210 Nem marad sok�ig egy helye, mert Leon emberei azt hiszik, � �lte meg Reubent. 335 00:26:27,294 --> 00:26:31,673 - �s azt nem hagyj�k annyiban. - Poronty? M�rmint Dulce fia? 336 00:26:31,756 --> 00:26:35,176 Meglep, hogy tudj�k. Nem eg�szen hivatalosak. 337 00:26:35,260 --> 00:26:36,219 Mi�rt nem? 338 00:26:36,303 --> 00:26:39,889 Leon-Langford meccs Ricky �gy meg�t�tte, hogy �sszeszarta mag�t. 339 00:26:39,973 --> 00:26:43,685 - �l�ben, k�belt�v�n. - Ennek mi k�ze az eg�szhez? 340 00:26:43,768 --> 00:26:46,855 Ha �n d�ngetn�m Ricky csaj�t, �n sem vern�m nagydobra. 341 00:26:46,938 --> 00:26:50,650 Teh�t Choi �s Leon exe egy�tt van? 342 00:26:50,734 --> 00:26:55,280 H�t, gondolom Velazquez meg�l�se nem csak egy k�zpontr�l sz�lt. 343 00:26:55,363 --> 00:26:57,365 - Igen. - Igen. 344 00:26:58,199 --> 00:27:00,869 - V�rjunk, hova mennek? - Majd valaki bevisz. 345 00:27:00,952 --> 00:27:03,872 - De t�rlik azokat a k�peket, ugye? - Mi a helyzet? 346 00:27:03,955 --> 00:27:08,376 Moco azt mondta, Choi bar�tn�je Dulce kor�bban Leonnal j�rt. 347 00:27:08,460 --> 00:27:13,381 Moco �s Dulce? �gy hangzik, mint valami latte. 348 00:27:13,465 --> 00:27:17,219 Ugye tudod, hogy a "moco" takonyt jelent spanyolul? 349 00:27:17,220 --> 00:27:18,220 Nem tudtam, ez undor�t�. 350 00:27:18,303 --> 00:27:23,808 Sz�val, ha igaza van, Leon emberei bossz�t akarnak �llni Choion. 351 00:27:23,892 --> 00:27:27,187 - �vatosnak kell lenn�nk. - Figyelj�k Moco �s Dulce h�z�t, 352 00:27:27,270 --> 00:27:30,482 �s kik�rdezz�k Dulce-t, amikor haza�r. 353 00:27:30,565 --> 00:27:31,983 M�r csak v�rni kell. 354 00:28:04,766 --> 00:28:07,102 STEPHANIE FROST, FANTASY BASEBALL, Els� hely 355 00:28:07,185 --> 00:28:10,108 - Burnett nyomoz�? �dv! - �dv. 356 00:28:10,509 --> 00:28:12,109 Els� hely. Sz�p teljes�tm�ny. 357 00:28:13,291 --> 00:28:16,820 Igen, a fantasy baseball a kedvenc sz�rakoz�som. 358 00:28:16,903 --> 00:28:20,240 - Mit tehetek �n�rt? - K�v�ncsi voltam hogy �ll Jen �gye. 359 00:28:20,323 --> 00:28:24,036 Olyan gyakran j�n, hogy �thelyeztethetn� mag�t Hollenbeckbe, 360 00:28:24,037 --> 00:28:25,037 �gy kevesebbet k�ne vezetnie. 361 00:28:25,120 --> 00:28:29,582 Csak tudni akartam, hogy van-e valami halad�s, tudja... 362 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 ha valamit elmondana. 363 00:28:35,755 --> 00:28:38,425 Tudja, hogy nem tehetem. M�r megmutattam 364 00:28:38,508 --> 00:28:42,804 az �gyf�llist�t, �s az sem vezetett sehova. 365 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 N�zze, egy ideje m�r �n� az �gy. 366 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 M�rmint, ha kih�l... 367 00:28:49,352 --> 00:28:53,314 A vezet�kneve Frost, a kih�l� vicc adja mag�t. 368 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Hallottam rosszabbat is, elhiheti. 369 00:28:56,192 --> 00:29:01,322 Ok�, ehhez mit sz�l? Meg�g�rem, hogy le�llok, ha �n meg�g�ri, hogy 370 00:29:01,406 --> 00:29:06,578 - felh�v, ha elakad. - �rt�kelem, Syd... 371 00:29:06,661 --> 00:29:10,665 - Burnett nyomoz�. Eln�z�st. - Ne, ne, ne. 372 00:29:10,749 --> 00:29:14,085 H�vjon Sydnek. Tudja, mit? Fel k�ne h�vnia. 373 00:29:14,169 --> 00:29:16,630 - J� lenne egy�tt l�gni. - T�nyleg? 374 00:29:16,631 --> 00:29:17,631 Nan�! 375 00:29:17,714 --> 00:29:20,508 - Mindj�rt le�rom a sz�mom. - Ne, ne, csak dobja �t a sz�m�t. 376 00:29:20,592 --> 00:29:22,927 Igaz, igen, persze. 377 00:29:25,430 --> 00:29:27,807 Be�ll�t�sok... 378 00:29:30,393 --> 00:29:33,104 - Airdrop. Megvan? - Igen. 379 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 - Klassz. Klassz. - Ok�. 380 00:29:36,232 --> 00:29:38,651 Akkor majd tal�lkozunk! 381 00:29:42,781 --> 00:29:48,328 - Menn�nk kell. Megvan a h�zid? - Igen, anya. 382 00:29:48,411 --> 00:29:50,330 J� reggelt, Dulce. A nevem Walker nyomoz�. 383 00:29:50,413 --> 00:29:53,750 - � Baines nyomoz�. - Choi miatt j�tt�nk, parancsunk van r�. 384 00:29:53,833 --> 00:29:56,169 - Nincs itt! - Tudjuk, hogy itt j�rt. 385 00:29:56,252 --> 00:29:58,546 - Hol van? - Fogalmam sincs. 386 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 A sr�cnak nem kell ezt hallania. 387 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Junu, menj �s �lj le. Semmi gond. 388 00:30:05,345 --> 00:30:07,388 - H�ny �ves vagy, kisember? - Nyolc. 389 00:30:07,472 --> 00:30:10,350 Nyolc? Az a kedvenc sz�mom! Adj egy pacsit. 390 00:30:12,519 --> 00:30:15,814 Figyelj, l�tod a fick�t ott, a Sin�ad O'Connor hajjal? 391 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 � meg �n, j� fi�k vagyunk. 392 00:30:18,483 --> 00:30:21,319 Hol voltak maguk j� fi�k, mikor m�lt h�ten kirabolt�k a h�zunkat? 393 00:30:21,402 --> 00:30:25,448 Oh, ez ind�t�knak hangzik. Choi megv�di a bar�tn�j�t. 394 00:30:26,616 --> 00:30:27,575 Nem. 395 00:30:29,744 --> 00:30:32,914 - Az igazi? - Ez, persze. 396 00:30:39,003 --> 00:30:43,967 - Mi nem b�zunk a rend-rendben. - Nem b�ztok a rend-rendben? 397 00:30:44,050 --> 00:30:47,178 Akkor azt hiszem, ez visszaj�n-j�n. 398 00:30:48,388 --> 00:30:52,058 Figyelj, nem mindenki olyan n�lunk, mint amir�l hallott�l. 399 00:30:52,141 --> 00:30:54,605 Valami rossz t�rt�nt �s az�rt j�tt�nk, 400 00:30:54,606 --> 00:30:56,406 hogy seg�ts�nk megakad�lyozni, hogy m�g t�bb rossz t�rt�njen. 401 00:30:57,689 --> 00:31:02,193 Anyuk�d bar�tja, Mr. Choi... l�ttad �t? 402 00:31:06,865 --> 00:31:11,077 Seg�teni j�tt�nk. Szerint�nk tal�n bajban lehet. 403 00:31:12,579 --> 00:31:14,414 Volt itt. Dolgozott. 404 00:31:15,832 --> 00:31:18,626 Azt mondta, valami nagy k�sz�l. 405 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Tal�n seg�tsen meg�rten�nk ezt az ellens�gesked�st. 406 00:31:23,840 --> 00:31:27,512 - Reuben k�zpontja �s Leon ellen. - Az�rt van, mert Leon nem j� ember, 407 00:31:27,513 --> 00:31:28,513 �s nincs mi�rt visszaj�nnie ide. 408 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Ok�, �s mi a helyzet Givel? 409 00:31:32,056 --> 00:31:35,435 Gi nem tenne olyasmit, ami miatt visszaker�lne a b�rt�nbe. 410 00:31:35,518 --> 00:31:40,565 Szeret minket. Szereti a boltj�t, minden�t arra a helyre k�lti. 411 00:31:40,648 --> 00:31:43,776 Csak azt v�di, hogy ne menjen cs�dbe. 412 00:31:45,445 --> 00:31:49,324 - H�ny �ves is Junu? - K�sz�nj�k, hogy besz�lt vel�nk. 413 00:31:49,407 --> 00:31:52,285 - V�rj, mi? - Azt mondta, Choi semmit sem csin�lt. 414 00:31:52,368 --> 00:31:55,914 Menj�nk. Menj�nk! Szia, kisember! K�s�bb tal�lkozunk. 415 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 - H�, ez mi volt? - Tudom hol tal�ljuk meg Choit. 416 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 Volt n�h�ny pap�r az asztalon, 417 00:32:02,503 --> 00:32:05,089 nagy sz�ll�tm�ny osztriga �rkezik ma d�lut�n. 418 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 - Osztriga? - Hallottad a csajt. Im�dja a boltj�t. 419 00:32:08,094 --> 00:32:09,094 �lt is az�rt, hogy megv�dje. 420 00:32:09,177 --> 00:32:13,765 A n�vekv� b�n�z�s rossz a boltnak, nem? Ha �rkezne egy nagy sz�ll�tm�nyod, 421 00:32:13,848 --> 00:32:18,895 �s nem b�zn�l a k�rny�kben, te nem oda szem�lyesen? 422 00:32:18,978 --> 00:32:22,732 - Ut�lok hencegni, de fene j� vagyok! - Akkor ne hencegj. 423 00:32:22,815 --> 00:32:24,943 Nem, j� vagyok. �szre sem vetted, hogy keresek. 424 00:32:25,026 --> 00:32:27,695 - Szerintem szeretsz hencegni. - Tal�ltam egy nyomot. 425 00:32:27,779 --> 00:32:29,113 H�vd Sydet �s McKennat. 426 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 L�tom Choit. 427 00:32:38,456 --> 00:32:43,002 �vatosan, lehet, hogy � l�tt. �s j�nnek az osztrig�k. 428 00:32:52,178 --> 00:32:55,264 - Hol van Eugene? - Oh, Eugene nem j�n. 429 00:33:10,655 --> 00:33:12,657 Mondtam, hogy izomb�l �t�k. 430 00:33:13,449 --> 00:33:16,244 - Nem tettem semmit. - Van egy pisztolyunk. 431 00:33:16,327 --> 00:33:19,038 H�, Syd! A goly�k, amiket Reubenb�l szedt�nk ki egy... 432 00:33:19,122 --> 00:33:22,875 - 9 milisb�l sz�rmaztak. Fogtunk egy halacsk�t! 433 00:33:37,682 --> 00:33:41,394 Nem tettem semmit. Rossz embert kaptak el. 434 00:33:54,991 --> 00:33:57,660 - Nem l�ttem le senkit. - Mostan�ban. 435 00:33:57,744 --> 00:33:58,865 Megbocs�t? 436 00:33:58,866 --> 00:34:02,066 Hallotta. Nem l�tt le senkit mostan�ban. 437 00:34:03,541 --> 00:34:06,919 De lel�tt valakit nyolc �vvel ezel�tt. 438 00:34:08,504 --> 00:34:12,341 N�gy �vet �lt gyilkoss�g�rt. Megtal�ltuk a fegyver�t, Choi. 439 00:34:12,425 --> 00:34:17,346 Igen, m�r a laborban van, ballisztikai elemz�s �s ujjlenyomat v�tel, sz�val... 440 00:34:17,430 --> 00:34:22,226 H�t, mint mondtam, nem l�ttem le senkit, sz�val sok szerencs�t hozz�. 441 00:34:22,310 --> 00:34:23,936 Ami nem l�tszik ezen a k�pen, 442 00:34:24,020 --> 00:34:29,901 az a baseball �t�, amivel ap�mat �t�tte egy hatos s�r �ra miatt. 443 00:34:29,984 --> 00:34:32,445 Megmentettem ap�m �let�t. 444 00:34:33,404 --> 00:34:37,200 Megv�dtem a csal�domat, de az esk�dtsz�k azt gondolta, er�szakos vagyok. 445 00:34:37,283 --> 00:34:39,285 Tal�n most is csak v�dekezett? 446 00:34:39,368 --> 00:34:44,665 �gy hallottam, hogy gondja van Reuber �s Leon K�zpontj�val. 447 00:34:45,666 --> 00:34:49,670 - A Kenmore �s 7. sarka a maga k�rny�ke. - Reub... 448 00:34:49,754 --> 00:34:53,299 Reuben j� ember volt. Sosem tettem volna ilyet. 449 00:34:53,382 --> 00:34:58,846 Ez �rdekes, mert tudja, tal�n �n Leonra c�lzott. 450 00:34:59,555 --> 00:35:03,392 Meg�rtem, amit mond. A k�zpont mindenf�le b�n�z�t odavonz. 451 00:35:03,476 --> 00:35:07,563 A k�rny�k m�r nem biztons�gos, az �zlete v�s�rl�kat vesz�t, 452 00:35:07,647 --> 00:35:11,776 - Junu nem j�tszhat t�bb� kint. - Most lett nyolc �ves. 453 00:35:11,859 --> 00:35:15,363 Helyes egy k�ly�k. H�, tudod, hogy mi jut err�l eszembe? 454 00:35:15,446 --> 00:35:20,243 �r�l�k, hogy sz�ba hoztad. Choi... 455 00:35:20,326 --> 00:35:24,038 legyen �szinte. Leon a gyerek apja? 456 00:35:25,498 --> 00:35:31,212 Mert az azt jelenti, hogy � �s a maga bar�tn�je... 457 00:35:31,295 --> 00:35:33,047 Leon nem az az ember, akinek hiszik. 458 00:35:33,131 --> 00:35:37,343 H�tat ford�tott a csal�dj�nak �s a k�teless�g�nek, hogy kergesse a p�nzt. 459 00:35:38,845 --> 00:35:43,057 �s most vissza akar t�rni Junu �let�be, azok ut�n, hogy �n neveltem eddig? 460 00:35:46,811 --> 00:35:50,815 Ricky... ne-nem az a bajnok, 461 00:35:50,898 --> 00:35:54,360 akit az emberek a t�v�ben l�tnak. �n tudom, hogy ki � val�j�ban. 462 00:35:58,948 --> 00:36:00,074 V�gezt�nk? 463 00:36:03,035 --> 00:36:06,998 Megj�tt a ballisztika a pisztolyr�l. Nem az a gyilkos fegyver. 464 00:36:07,081 --> 00:36:10,459 Att�l m�g, hogy felsz�lal a k�z�ss�gi k�zpont ellen, Choi m�g nem gyilkos. 465 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 �gy is megszegte a felt�teles�t a fegyverbirtokl�ssal, de... 466 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 ...�n�k d�ntenek. 467 00:36:15,631 --> 00:36:18,176 Min�l tov�bb tartjuk bent, az utc�n ann�l ink�bb b�n�snek t�nik. 468 00:36:18,259 --> 00:36:21,304 - Igen, engedj�k el. - Calloway? Calloway! 469 00:36:22,680 --> 00:36:25,933 - Olyan volt, mint a Dead Poets Society? -Nem, nem. 470 00:36:26,017 --> 00:36:29,812 Ink�bb, mint a Nulladik �ra igazgat�ja "Ne sz�rakozzanak velem." 471 00:36:31,272 --> 00:36:36,027 Mondjuk, hogy a tan�r�k gy�ztek meg, hogy rend�rnek �lljak. 472 00:36:38,112 --> 00:36:42,074 - Ez mit jelent? Ez mit jelent? - G�z�m sincs. 473 00:36:42,158 --> 00:36:45,370 - Mit csin�lunk? - Gondolkodunk ezen az �gy�n, 474 00:36:45,371 --> 00:36:46,371 m�g egy m�sikban nyomozunk. 475 00:36:46,454 --> 00:36:50,291 - Id� van? - Majdnem. K�s�bb felveszlek. 476 00:36:56,672 --> 00:36:57,175 Mi a helyzet? 477 00:36:57,176 --> 00:36:59,076 A zsarukn�l a fick�, aki meg�lte Reubent. 478 00:37:00,051 --> 00:37:02,678 - Bevitt�k. - Kit? 479 00:37:02,762 --> 00:37:04,472 Choit. 480 00:37:06,724 --> 00:37:08,643 Ne agg�dj, fedez�nk. 481 00:37:11,145 --> 00:37:14,190 - Honnan j�tt�k? - Megl�togattuk a halpiacot. 482 00:37:16,234 --> 00:37:19,570 Szerinted ez vicces? Mutasd a kezed. 483 00:37:45,263 --> 00:37:49,725 Err�l van sz�. A bar�tn�d, Frost im�dja a fantasy baseballt. 484 00:37:49,809 --> 00:37:50,831 Mondtam. 485 00:37:50,832 --> 00:37:53,832 Megy, de kell egy kis id�, hogy megtal�ljam a f�jlt. 486 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 Csin�ljuk? 487 00:37:58,317 --> 00:38:00,903 - J�, h�vj, ha tal�lt�l valamit. - J�. 488 00:38:10,329 --> 00:38:15,334 - K�sz, hogy velem �jszak�zol. - Nem sietek haza�rni. 489 00:38:15,418 --> 00:38:17,503 Mondjad. 490 00:38:19,005 --> 00:38:20,673 Rajta. 491 00:38:22,174 --> 00:38:27,597 Ok�. Fiatalk�nt m�st sem akartam, 492 00:38:28,681 --> 00:38:31,393 csak megszabadulni att�l az �lett�l. 493 00:38:32,476 --> 00:38:36,731 Ez�rt csatlakoztam a tenger�szethez. �s amikor kil�ptem, 494 00:38:36,814 --> 00:38:41,152 az�rt j�ttem vissza, mert vigy�znom kellett Nicora. 495 00:38:41,736 --> 00:38:47,366 De... tudtam, hogy csak �gy tudom elker�lni, 496 00:38:47,450 --> 00:38:54,123 hogy ugyanolyan d�nt�seket hozzak, ha kij�tszom magamat, tudod? 497 00:38:55,791 --> 00:39:00,838 P�ld�ul, tolvaj voltam, sz�val rend�rnek �lltam. 498 00:39:00,921 --> 00:39:06,427 �s egy b�n�z�be voltam szerelmes... 499 00:39:06,510 --> 00:39:09,930 Ez�rt hozz�ment�l Patrickhez. 500 00:39:11,349 --> 00:39:18,039 �n... nem tudom, hogy valaha is igaz�n szerelmes voltam-e bel�. 501 00:39:20,858 --> 00:39:27,048 Azt hiszem... azt hiszem az �let�t szerettem. Olyan biztons�gos volt 502 00:39:31,202 --> 00:39:34,080 De most... 503 00:39:34,163 --> 00:39:39,043 mindig amikor bemegyek abba a h�zba, egek, b�n�snek �rzem magamat. 504 00:39:39,126 --> 00:39:42,254 R�mesen �rzem magam. 505 00:39:44,590 --> 00:39:48,094 Izzy miatt �s Dante miatt �s... 506 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 mindenki miatt, akinek t�nkre tettem az �let�t. 507 00:39:54,141 --> 00:39:57,311 M�r azt sem tudom, hogy ki vagyok. 508 00:39:57,395 --> 00:40:00,022 Senki �let�t nem tetted t�nkre. 509 00:40:08,197 --> 00:40:11,242 Ok�, kezd�nk. 510 00:40:18,749 --> 00:40:22,878 - Mi a franc ez? - Egy kicseszett sz�r�s parti. 511 00:40:26,632 --> 00:40:31,304 - Az micsoda? - Keress r�, jobb, ha nem magyar�zom el. 512 00:40:34,807 --> 00:40:40,062 Mi�rt...? Frost mi�rt...? 513 00:40:40,813 --> 00:40:42,898 Mi�rt �rdekli ez Frostot? Mi a fene ez? 514 00:40:42,982 --> 00:40:47,027 Nem tudom, e-ez az a c�m, amit le-le�rt. 515 00:40:47,111 --> 00:40:51,657 Erre az id�pontra, ezt a c�met. 516 00:40:51,740 --> 00:40:54,493 Oh! Az ott Frost? 517 00:41:00,708 --> 00:41:04,128 Ez azt�n a sz�p, f�nyes lovacska. 518 00:41:04,211 --> 00:41:08,507 - H�t, ez... ok�. �n t�vedtem. - Ne. 519 00:41:08,591 --> 00:41:11,844 - Nem is... nem is vagy k�v�ncsi? - Nem. 520 00:41:11,927 --> 00:41:15,389 Biztos tal�lunk erre valahol egy h�lye jelmezt. 521 00:41:15,473 --> 00:41:19,351 - Nem, j� �gy. - Tal�n csak menj�nk be. 522 00:41:20,478 --> 00:41:22,605 Biztos van egy habszoba vagy ilyesmi. 523 00:41:22,730 --> 00:41:25,065 Sok droggal. 524 00:41:47,796 --> 00:41:50,299 - H�zit kell �rnom. - Seg�tsek? 525 00:41:50,382 --> 00:41:52,718 - Biol�gia. - Visszavonom az aj�nlatomat. 526 00:41:52,801 --> 00:41:56,597 H�! Elfelejtetted a legjobbat. 527 00:41:58,891 --> 00:42:00,059 K�szi. 528 00:42:05,481 --> 00:42:08,859 J�l vagy? Alig ett�l valamit. 529 00:42:10,611 --> 00:42:15,866 Igen, igen, csak... kicsit stresszes vagyok. 530 00:42:16,575 --> 00:42:17,660 Tele van a fejem. 531 00:42:19,078 --> 00:42:23,499 Tudod, vissza kell mennem az irod�ba valami�rt. 532 00:42:30,047 --> 00:42:31,924 Vigy�zz magadra. 533 00:42:33,384 --> 00:42:36,178 - Parancsoljon. - K�szi. 534 00:42:51,819 --> 00:42:55,281 Voil�. Megint megengedtem magamnak, hogy rendeljek. 535 00:42:58,492 --> 00:43:02,746 - Parancsolj. - Tiszt�n? 536 00:43:02,830 --> 00:43:05,749 Oh, franc, elolvadt a j�g. 537 00:43:05,833 --> 00:43:08,961 H�, k�rhetek egy tequil�t, j�ggel? 538 00:43:12,881 --> 00:43:15,843 Sz�val... most te kezded. 539 00:43:17,428 --> 00:43:20,306 Nem, hossz� napom volt. Te kezded. 540 00:43:20,389 --> 00:43:24,643 - Tudom, k�zmodell. - Ez r�mes volt. 541 00:43:24,727 --> 00:43:28,188 - K�zmodell? - Igen, eltal�ltam. 542 00:43:28,272 --> 00:43:31,817 H�t, biztos nem k�zmodell �gyn�k vagy. 543 00:43:31,900 --> 00:43:34,737 Aranyos. L�tom, mit csin�lt�l. Ez aranyos. 544 00:43:34,820 --> 00:43:37,406 - Ezt hogy �rted? - Ez egy tipp volt, sz�m�t. 545 00:43:37,489 --> 00:43:40,909 Nem tippeltem, csak kiz�rtam egyet. 546 00:43:42,244 --> 00:43:44,079 Te j�ssz, most t�nyleg. 547 00:43:49,376 --> 00:43:50,919 Id�re megy. 548 00:43:53,714 --> 00:43:56,091 - F�rjn�l vagyok. - F�rjn�l? 549 00:43:58,802 --> 00:44:01,597 Gondolom, azon is dolgozni kell, de gyakorlatilag az nem munka. 550 00:44:02,681 --> 00:44:05,017 Mert nem kapok fizet�st? 551 00:44:07,436 --> 00:44:11,525 �n nem vagyok h�zas, de nem az�rt vagyok itt, hogy 552 00:44:11,526 --> 00:44:13,226 t�nkre tegyem valakinek a csal�dj�t. 553 00:44:14,276 --> 00:44:16,904 Szeretek besz�lgetni veled. 554 00:44:18,489 --> 00:44:20,866 Abban nincs semmi rossz, ugye? 555 00:44:21,659 --> 00:44:24,495 - �n is szeretek besz�lgetni veled. - K�sz�n�m. 556 00:44:26,538 --> 00:44:28,040 Fen�be. 557 00:44:31,085 --> 00:44:34,004 Rohannom kell. H�v a k�teless�g. 558 00:44:35,714 --> 00:44:40,719 Ha t�nyleg tudni akarod a v�laszt, ezen rajta van. 559 00:44:41,387 --> 00:44:43,180 Te d�ntesz. 560 00:44:47,935 --> 00:44:50,270 Majd tal�lkozunk, k�zmodell. 561 00:45:00,239 --> 00:45:03,534 - Mit tal�lt�l? - Frost nyomoz� s�ros. 562 00:45:03,617 --> 00:45:07,788 Lem�soltam Jen akt�it a rendszerb�l, �s manipul�lt�k �ket. 563 00:45:07,789 --> 00:45:08,789 De hogyan? 564 00:45:09,071 --> 00:45:13,085 A kis p�nid neveket t�r�lt Jen klienslist�j�r�l. 565 00:45:13,168 --> 00:45:18,048 �s igazad volt. A csaj im�dja a fantasy baseballt. 566 00:45:18,132 --> 00:45:22,678 J�l van... ok�, majd visszah�vlak. Szia. 567 00:45:26,807 --> 00:45:29,727 - Mi a baj? - Semmi. 568 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Egy�ltal�n semmi. 569 00:45:41,989 --> 00:45:46,827 Elmondod valamikor, hogy mi t�rt�nt az oszt�lyteremben, ami�rt zsaru lett�l? 570 00:45:48,203 --> 00:45:53,167 Az a t�rt�net... nem val� mindenkinek. 571 00:46:42,633 --> 00:46:45,093 K�sz�n�m, hogy felh�vott. 572 00:46:45,177 --> 00:46:48,472 Leon, meg egy csom� embere �pp Choi �zlete fel� tart. 573 00:46:48,555 --> 00:46:51,475 - Szerinted meg akarj�k �lni Choit? - Leon azt hiszi � �lte meg, Reubent. 574 00:46:51,558 --> 00:46:53,769 Rendben, menj�nk. 575 00:46:58,148 --> 00:46:59,566 H�. 576 00:47:03,445 --> 00:47:08,534 Gratul�lok. Ugye tudj�k, hogy ez mind maguk miatt van? 577 00:47:08,617 --> 00:47:10,994 N�h�ny bandatag azt hiszi, hogy �n �ltem meg Reubent. 578 00:47:11,078 --> 00:47:13,080 H�, mi csak a munk�nkat v�gezz�k. 579 00:47:15,082 --> 00:47:16,208 H�! 580 00:47:17,876 --> 00:47:22,756 Mit keresel itt, Rick? Van a t�k�dben, hogy visszaj�ssz ezek ut�n! 581 00:47:22,840 --> 00:47:25,050 - Mit akarsz, ember? - Szeretn�k seg�teni a takar�t�sban. 582 00:47:25,133 --> 00:47:27,094 Nek�nk nem kell a seg�ts�ged. 583 00:47:28,262 --> 00:47:33,225 - �rul�. - N�h�ny sr�com hib�zott, rendben? 584 00:47:33,308 --> 00:47:36,144 De nem hagyhatom, hogy ez t�nkre tegye a k�zpontomat. 585 00:47:38,063 --> 00:47:39,565 Csak seg�teni akarok. 586 00:47:42,860 --> 00:47:45,737 A kamer�k miatt, a m�sor kedv��rt? 587 00:47:45,821 --> 00:47:48,949 Igaz Rick? Mert minden kamu, amit csin�lsz. 588 00:47:49,032 --> 00:47:52,870 Helyesen akarok cselekedni, mert Reuben ezt akarta, ennek a k�rny�knek. 589 00:47:55,914 --> 00:47:58,375 Nek�nk szem�lyes gondjaink vannak, 590 00:47:58,458 --> 00:48:01,295 de ne hagyd, hogy ez�rt �lljanak harcban ezek az emberek. 591 00:48:06,383 --> 00:48:08,343 A k�rny�k�rt. 592 00:48:11,388 --> 00:48:15,434 Gyertek a boltba, mindent j�gre kell tenni. 593 00:48:18,228 --> 00:48:20,022 Gyertek. 594 00:48:41,919 --> 00:48:45,756 - Nem tudod mit hagysz ki. - Nem vagyok j�ban az �zsiai kaj�val. 595 00:48:45,839 --> 00:48:48,549 - Mi? - Vagy t�l cs�p�s, vagy semmi �ze. 596 00:48:49,801 --> 00:48:53,221 �s mi�rt nincs soha sajt? Kore�ban nincsenek tehenek? 597 00:48:53,305 --> 00:48:54,765 Persze, hogy vannak, csak... 598 00:49:05,861 --> 00:49:08,782 LunaSol lunasolfelirat.blogspot.hu 51516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.