Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,919
Az LA's Finest el�z� �vad�b�l...
2
00:00:05,588 --> 00:00:06,464
Rend�rs�g!
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
A t�rsammal ellent�tben,
�n h�vtam er�s�t�st.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,512
- Mit keresel itt? Megoldom.
- Azt l�tom.
5
00:00:12,595 --> 00:00:14,681
Ez a csal�d a mindenem.
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,850
Tin�dzsernek lenni neh�z,
7
00:00:16,933 --> 00:00:19,894
csak szeretn�m, ha tudn�d,
hogy itt vagyok, ha kellek.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
A csal�di dolgok
kicsit nehezek a sz�momra.
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,399
A rend�r ap�m sosem volt ott.
10
00:00:24,482 --> 00:00:25,900
A gyerekeket egy yachton tartj�k fogva.
11
00:00:26,526 --> 00:00:28,737
Engedje el �ket
�s akkor besz�lhet�nk az �zletr�l.
12
00:00:29,988 --> 00:00:32,198
Izzy! Izzy!
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,992
J�l vagyunk.
14
00:00:35,243 --> 00:00:38,371
Visszaadt�l valamit,
amit Warren elvett t�lem...
15
00:00:40,498 --> 00:00:42,000
...a csal�domat.
16
00:00:42,083 --> 00:00:43,877
- Hogy h�vnak?
- Jen.
17
00:00:43,960 --> 00:00:45,837
Szia, �lomszusz�k.
18
00:00:47,797 --> 00:00:49,758
Syd, siess, t�rt�nt valami.
19
00:00:49,841 --> 00:00:53,219
- Mi a baj, apa?
- Jen. Meghalt.
20
00:01:00,220 --> 00:01:02,020
2. �vad 1. r�sz
A fekete gy�ngy �tka
21
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Ford�totta: LunaSol
lunasol@nycmail.com
22
00:01:21,873 --> 00:01:23,666
Di�kok a kanap�n.
23
00:01:24,793 --> 00:01:29,297
T�r�ld le a mosolyt. Az�rt vagy itt,
hogy italokat szolg�lj fel.
24
00:01:29,380 --> 00:01:32,342
- �k j�ttek partizni.
- Igenis, asszonyom.
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,268
Fel�lm�ltad magadat, Jeffries.
26
00:01:48,900 --> 00:01:51,528
�s az �r eldobja.
27
00:01:53,780 --> 00:01:56,699
Hogy tehetett fel ennyit?
28
00:01:56,783 --> 00:02:00,245
A rivern�l megvoltam, de...
29
00:02:00,328 --> 00:02:03,832
...nem �gy �rtette, igaz?
Ok�, ok�, mes�lek.
30
00:02:03,915 --> 00:02:08,837
�n. �n �sszeh�zza a szem�t, csak
egy kicsit, mindig, amikor j� handje van
31
00:02:08,920 --> 00:02:12,215
Val�sz�n�leg csak arra koncentr�l,
hogy ne a r�gi szok�s�t csin�lja.
32
00:02:12,298 --> 00:02:17,512
�n t�l laz�n j�tszik, �s nem b�nja,
ha sz�z vagy kett� a vak, mert ez csak
33
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
sz�rakoz�s, �s az ennyibe ker�l, igaz?
34
00:02:20,682 --> 00:02:24,727
Viszont �n... ut�l vesz�teni.
35
00:02:27,188 --> 00:02:30,525
�pp ez�rt nem mondom meg,
hogy mivel vertem meg.
36
00:02:32,318 --> 00:02:34,737
�gy k�tszer nyerek.
37
00:02:36,156 --> 00:02:41,119
- Akarlak �jszak�ra.
- Azt lefogadom, de nem vagyok elad�.
38
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
�n is csak vev� vagyok, mint �n.
39
00:02:46,541 --> 00:02:49,627
K�r valaki egy italt? Nem?
40
00:02:49,711 --> 00:02:52,046
�n uram? Italt?
41
00:02:56,009 --> 00:03:00,555
Mag�nbiztons�giak, fegyveresek,
bej�rat, folyos�.
42
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
- Elterel�sre van sz�ks�g�nk.
- �n? Nem. Az a te feladatod.
43
00:03:04,851 --> 00:03:07,478
- Nem.
- H�, kokt�los!
44
00:03:11,107 --> 00:03:15,528
Mr Jeffries t�ged akar. A bar�tja
szereti megd�ngetni a kiseg�t�ket.
45
00:03:17,238 --> 00:03:21,367
Azt hittem, hogy
csak italokat szolg�lok fel.
46
00:03:21,451 --> 00:03:23,494
El� lett�l l�ptetve.
47
00:03:25,872 --> 00:03:27,509
Megd�ngetni?
Ez t�lz�s.
48
00:03:27,710 --> 00:03:29,110
- M�rmint...
- Na persze!
49
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
- �r�lhetnek, ha kapnak valakit.
- �gy van.
50
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Maradj itt.
51
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
Hogy van?
52
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
K�sz�n�m.
53
00:03:43,097 --> 00:03:45,475
�dv! Mr Jeffries?
54
00:03:46,935 --> 00:03:50,021
- �dv. Todd vagyok.
- �dv, Todd.
55
00:03:55,777 --> 00:03:58,613
� itt a bar�tom, Todd.
56
00:03:58,905 --> 00:04:02,992
- Szereti n�zni.
- Mit n�zni?
57
00:04:03,076 --> 00:04:06,746
- Szeretem n�zni.
- A szemeivel.
58
00:04:10,375 --> 00:04:14,379
- Oh, szereti n�zni.
- Igen.
59
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
- Csin�ljuk.
- Rendben.
60
00:04:22,345 --> 00:04:25,682
- K�szen �ll?
- Oh, k�szen.
61
00:04:29,227 --> 00:04:31,896
Seg�ten�l kicsit?
62
00:04:34,232 --> 00:04:39,362
Ezt szeretem, mintha a mennyben lenn�k.
Ilyen a menny? Mert ott vagyok.
63
00:04:39,445 --> 00:04:41,864
Mit csin�l? Szeretem n�zni!
64
00:04:44,450 --> 00:04:48,663
H�lgyek, szeretem n�zni.
Mi t�rt�nik? Semmit sem l�tok.
65
00:04:48,746 --> 00:04:50,373
Legal�bb elmondan�k?
66
00:04:51,249 --> 00:04:54,585
T�relmetlenn� tesznek.
�rtem, v�rnom kell.
67
00:04:54,669 --> 00:04:55,837
Igen.
68
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
Jeffrie irod�ja erre van.
69
00:05:17,025 --> 00:05:21,362
Meg kell tal�lnunk azt a nyakl�ncot.
Valahol itt lesz.
70
00:05:35,335 --> 00:05:38,379
Ez az. Rendben.
71
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
- Nincs itt.
- Nem gond, keresd tov�bb. Van id�nk.
72
00:05:57,899 --> 00:06:01,069
- Nincs itt!
- T�l hangos vagy.
73
00:06:10,912 --> 00:06:14,832
- Mondom, el�g!
- Syd, gyere.
74
00:06:14,916 --> 00:06:17,794
Csak egy pillanat, v�rj.
75
00:06:19,045 --> 00:06:21,672
- Hagyj�k, ez f�j!
- Csa-csak... ok�.
76
00:06:24,092 --> 00:06:26,469
Ejt�erny�.
Ez a biztons�gi sz�!
77
00:06:26,552 --> 00:06:29,472
R�gd seggbe, de gyorsan csin�ld.
78
00:06:31,265 --> 00:06:34,185
Engedd el, te seggfej!
79
00:06:37,980 --> 00:06:41,067
- H�, mi van ott lent?
- Oh, na azt nem!
80
00:06:51,285 --> 00:06:55,289
- A nem azt jelenti, hogy nem!
- Syd, l�pcs�!
81
00:06:55,373 --> 00:06:57,792
- Menj.
- Ok�.
82
00:07:01,796 --> 00:07:05,466
Tanulj meg vigy�zni magadra
�s legyen n�lad spray.
83
00:07:06,968 --> 00:07:10,000
- Sosem k�nny�ted meg!
- Oh, ez hat�rozottan nem az �n hib�m.
84
00:07:10,001 --> 00:07:11,001
Tennem kellett valamit.
85
00:07:11,639 --> 00:07:15,643
- Igazad van, de mindig ezt csin�lod.
- Ezt? Mindig ezt csin�lom?
86
00:07:15,726 --> 00:07:18,855
- Ok�, tal�n nem pont ezt.
- �n is �gy gondoltam.
87
00:07:18,938 --> 00:07:22,358
- Azt sem tudod, hogy mi "ez".
- J�, de b�rmi is... mindig ezt csin�lod
88
00:07:22,442 --> 00:07:26,988
- Mondtam, hogy villantsunk jelv�nyt.
- Hova rejtetted volna ebben a cuccban?
89
00:07:27,071 --> 00:07:30,408
Te mondtad, hogy mindketten
pinc�rek lesz�nk. Azzal mi lett?
90
00:07:30,491 --> 00:07:32,910
Fogd be �s fuss.
91
00:07:59,061 --> 00:08:01,689
- Az a bajnok!
-Ricky!
92
00:08:02,273 --> 00:08:03,983
Ricky!
93
00:08:05,067 --> 00:08:07,028
Ricky Leon az!
94
00:08:09,447 --> 00:08:12,783
Ricky, l�ttam az �sszes meccsedet!
95
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
- Szereted a bokszot?
- Csin�lunk egy szelfit?
96
00:08:16,412 --> 00:08:19,707
Te vagy a legjobb! A legjobb!
97
00:08:22,001 --> 00:08:26,047
- Megcsin�ltad.
- Te csin�ltad meg, te.
98
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
Eml�kszel, amikor Guerrero voltam?
99
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Azt mondtad, hogy csak k�t dologra
kell haszn�lnom az �kleimet,
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,305
- p�nzkeres�sre �s j�ra.
- Igen.
101
00:08:34,388 --> 00:08:37,475
�s most megkeresed azt a j� p�nzt.
102
00:08:42,647 --> 00:08:47,485
N�zd meg minket.
A Ricky Leon K�z�ss�gi K�zpont.
103
00:08:47,568 --> 00:08:51,489
Megv�dem a fiatalokat az utc�t�l,
ahogy te tetted velem.
104
00:08:51,572 --> 00:08:55,576
- Reuben? Choi itt van.
- Hol van?
105
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Despacio. Despacio!
(Nyugodtan)
106
00:08:59,664 --> 00:09:02,291
Nem l�tj�tok, hogy mi t�rt�nik?
107
00:09:02,375 --> 00:09:07,171
Miattatok vagyunk itt, meg a k�rny�k�rt.
Nem l�tj�tok, hogy �tvernek titeket?
108
00:09:07,255 --> 00:09:11,050
- Choi! K�ld haza ezeket az embereket.
- �pp �nnepel�nk.
109
00:09:11,133 --> 00:09:14,804
�nnepel�nk? Mit �nnepel�nk? Hogy
a vev�inknek m�s helyet kell keresni�k?
110
00:09:14,887 --> 00:09:18,558
Hogy zuhan az ingatlanaink �ra?
Ezt �nnepelj�k?
111
00:09:18,641 --> 00:09:22,687
Azt a b�nt �nnepelj�k, amit
magaddal hozt�l K-Townba, igaz?
112
00:09:22,770 --> 00:09:25,023
- Vigy�zz mit besz�lsz.
- Vigy�zzak, mit... Figyelj,
113
00:09:25,024 --> 00:09:26,024
az �zletemet �sszefirk�lt�k.
114
00:09:26,107 --> 00:09:29,610
Tudom, hogy ez t�ged nem �rdekel,
de az � h�z�t kirabolt�k.
115
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
- Nekem ehhez mi k�z�m?
- Ha �rdekelne, tudn�d.
116
00:09:32,405 --> 00:09:35,157
Victor furgonj�t sz�tvert�k m�lt h�ten.
117
00:09:35,241 --> 00:09:38,452
�t h�napja vagytok nyitva,
�s b�n�z�i hull�mot hozt�l magaddal!
118
00:09:38,536 --> 00:09:40,003
Mi csak seg�teni pr�b�lunk
a gyerekeknek, ok�?
119
00:09:40,004 --> 00:09:41,004
Semmi k�z�nk a b�n�z�si hull�motokhoz.
120
00:09:42,707 --> 00:09:45,585
Igen?
Ezek az emberek nem ideval�k!
121
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
Mindenf�le b�n�z� j�r fel�nk.
122
00:09:48,754 --> 00:09:50,006
Mit gondolt�l, mi fog t�rt�nni?
123
00:09:50,089 --> 00:09:54,844
Ha szemetet hozol a k�rny�kedre,
a k�rny�ked n�ha koszos lesz, nem?
124
00:09:58,139 --> 00:10:02,101
Nem! � csak seg�teni pr�b�l a k�rny�knek
N�zz k�rbe!
125
00:10:02,184 --> 00:10:04,812
Az�rt �p�tett�k ezt a k�zpontot,
hogy jobb legyen az embereknek.
126
00:10:04,895 --> 00:10:07,231
�n is ezeken az utc�kon n�ttem fel.
127
00:10:07,315 --> 00:10:12,361
Igen, �s m�g mindig itt �l�nk.
A PR h�z�sod t�nkreteszi a k�rny�k�nket.
128
00:10:12,445 --> 00:10:16,866
H�, menj vissza a partira.
Hagyd, hogy besz�ljek vele. Figyelj...
129
00:10:16,949 --> 00:10:20,161
senkit�l sem fordulunk el. Mindenkinek
j�l j�n egy kis seg�ts�g, igaz?
130
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
�vekig pr�dik�ltam az utc�n.
131
00:10:22,079 --> 00:10:26,500
Tudom, hogy itt sz�lett�l,
hogy j� gyerek vagy.
132
00:10:26,584 --> 00:10:30,713
Ismertem ap�d, aki j� ember volt.
� nem akarn� ezt.
133
00:10:30,796 --> 00:10:34,884
Ne, v�rj. Tudom, hogy j� ember vagy.
Szeretn�m, ha azt a j�t arra haszn�ln�d,
134
00:10:35,009 --> 00:10:36,969
hogy megl�sd a j�t ezekben a sr�cokban.
135
00:10:37,053 --> 00:10:41,641
Rengeteg anyja drogos,
vagy iszik az apja,
136
00:10:41,724 --> 00:10:44,228
- mi csak seg�teni pr�b�lunk.
- Baroms�g!
137
00:10:44,229 --> 00:10:45,229
Csak szeretn�nk felvid�tani �ket.
138
00:10:46,312 --> 00:10:49,732
Ezt �rtem, Reuben.
139
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
De ez a PR tr�kk...
140
00:10:56,864 --> 00:10:59,575
Nem akarunk itt l�tni titeket!
141
00:11:08,125 --> 00:11:10,127
Reuben!
142
00:11:14,423 --> 00:11:17,009
Reuben? Rueben, ne!
143
00:11:17,218 --> 00:11:20,262
Reuben, rendbe fogsz j�nni.
Seg�ts�g!
144
00:11:20,346 --> 00:11:22,682
Reuben, rendben leszel.
145
00:11:24,433 --> 00:11:26,435
Seg�ts�g!
146
00:11:28,312 --> 00:11:31,440
Reuben? Ne.
147
00:11:42,243 --> 00:11:45,329
- J� reggelt.
- Bocsi, eg�sz �jjel mel�ztam.
148
00:11:45,413 --> 00:11:47,000
Semmi olyan,
ami miatt agg�dnod k�ne, ok�?
149
00:11:47,001 --> 00:11:49,001
Igen, tudom, Nance,
megkaptam az SMS-eket. Az �sszeset.
150
00:11:51,210 --> 00:11:53,295
Most, hogy mind itt vagyunk...
151
00:11:54,296 --> 00:11:56,257
...mit gondoltok...
152
00:11:57,299 --> 00:11:58,926
az �j kamp�ny szlogenemr�l?
(McKenna integrit�st jelent)
153
00:12:01,846 --> 00:12:05,808
Ez... m�rmint ez...
154
00:12:05,891 --> 00:12:09,019
- m�r k�sz van, sz�val..
- Nem az �n hib�m,
155
00:12:09,103 --> 00:12:11,480
hogy Mr. Integrit�snak h�vnak az emberek
156
00:12:11,564 --> 00:12:13,774
Csak egy kicsit sz�jbar�g�s.
157
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
- K�s�sben vagyok, sz�val elviszel, apa?
- Persze, hozd a cuccod.
158
00:12:18,571 --> 00:12:21,949
- Az az �n ruh�m?
- Oh, igen, bocsi, k�lcs�nvettem.
159
00:12:22,032 --> 00:12:25,619
J�l �ll neked. �s ez azt jelenti,
hogy most �n veszek k�lcs�n egyet t�led.
160
00:12:25,786 --> 00:12:30,416
- Hogy volt ma reggel?
-J�l. Kor�n kelt, csin�lt nekem reggelit
161
00:12:30,499 --> 00:12:32,084
Kicsit megijesztett.
162
00:12:33,043 --> 00:12:35,629
Majd besz�l, amikor k�szen �ll.
163
00:12:35,713 --> 00:12:40,050
Igen tudom. De m�r
hat h�nap eltelt az elrabl�sa �ta.
164
00:12:40,134 --> 00:12:45,389
Tiszteletben kell tartanunk, hogy
�gy dolgozza fel. Id�be telik.
165
00:12:45,473 --> 00:12:49,143
Tudom, de nem mondhatom el igaz�b�l
mi t�rt�nt a DEA-s fick�d miatt.
166
00:12:49,226 --> 00:12:53,522
- Oh, ezt nem kened r�m.
- Nem mondtam, hogy a te hib�d.
167
00:12:53,906 --> 00:12:59,028
T�nyleg? "A DEA-s fick�m"?
Nem is ismerem.
168
00:12:59,612 --> 00:13:04,550
De te nem akarsz felel�s lenni az�rt,
amiben seg�dkezt�l �s ami seg�tett neked
169
00:13:04,583 --> 00:13:08,412
�s az imidzsedned, a kamp�nyodnak
�s mindennek, ami fontos neked.
170
00:13:09,371 --> 00:13:11,290
Lehetne, hogy ne csin�ljuk ezt, k�rlek?
171
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
�szint�n... csak ezt csin�ljuk.
172
00:13:17,338 --> 00:13:19,715
- Nance.
- Mi az?
173
00:13:20,424 --> 00:13:24,386
Az adom�nygy�jt�s... j�v� h�ten...
174
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
Igen, adom�nygy�jt�s. Ott leszek.
175
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
A pics�ba.
176
00:13:36,941 --> 00:13:39,735
- Hogy ment?
- J�l,
177
00:13:39,819 --> 00:13:43,989
csak b�r meg�rte volna.
Nem volt n�la Jen nyakl�nca.
178
00:13:44,073 --> 00:13:46,867
- V�rj, azt mondtad, hogy...
- Tudom mit mondtam, Fletch.
179
00:13:46,951 --> 00:13:50,830
De nem volt ott, Jeffries volt
az utols� n�v a klienslist�n.
180
00:13:56,210 --> 00:14:00,965
- A nyakl�nc-nyom �gy is gyenge volt.
- Nem, az j� nyom volt.
181
00:14:01,048 --> 00:14:04,969
Jen megmutatta az �sszes �kszert,
amit a kliensei vettek neki.
182
00:14:05,052 --> 00:14:09,723
Az egyetlen, ami sz�m�tott neki, az az
arany l�nc volt egy fekete gy�nggyel.
183
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
Sosem adta volna el.
184
00:14:11,976 --> 00:14:17,356
M�-m�rmint a lak�sa fel volt forgatva,
�s az egyetlen, ami hi�nyzik, az a l�nc?
185
00:14:17,439 --> 00:14:23,696
Ha rabl�s lett volna, mindent ellopnak!
Csak az a nyakl�nc? A gyilkos volt.
186
00:14:23,779 --> 00:14:27,034
- Sz�val egyik kliensn�l sem volt.
- Nem l�ttad mikor �th�ztam
187
00:14:27,035 --> 00:14:28,035
az utols� nevet a list�n?
188
00:14:31,203 --> 00:14:35,249
- Sz�val vissza a startvonalhoz.
- A startvonal az volt, amikor
189
00:14:35,332 --> 00:14:38,502
azt hitted, hogy Jen gyilkoss�g�nak
k�ze lehet a Gabriel Knox nyomoz�shoz.
190
00:14:38,586 --> 00:14:43,058
A startvonal az, amikor nem ett�l �s
nem aludt�l, �s meg kellett gy�zn�nk,
191
00:14:43,259 --> 00:14:44,259
hogy nem olyasmi�rt t�rt�nt,
amit te csin�lt�l.
192
00:14:46,093 --> 00:14:47,219
Ok�.
193
00:14:48,220 --> 00:14:50,890
�gy hallottam, Frost �gyes.
194
00:14:50,973 --> 00:14:53,102
Besz�ltem egy r�gi bar�tommal
a Hollenbeck �rsr�l �s
195
00:14:53,103 --> 00:14:54,103
azt mondja kem�nyen dolgozik rajta.
196
00:14:55,185 --> 00:14:57,938
- Szerintem � nem el�g j�.
- Mert � nem te vagy?
197
00:14:58,022 --> 00:14:59,148
Pontosan.
198
00:14:59,231 --> 00:15:02,860
H�, ha a gyilkost akarjuk,
m�r mondtam, mit kell tenn�nk.
199
00:15:02,943 --> 00:15:04,945
- Kellenek az �gy akt�i.
- Be vagy t�pbe?
200
00:15:05,029 --> 00:15:08,824
Egy kicsit. Nem szeretek
itt h�tul lenni, kellemetlen.
201
00:15:08,908 --> 00:15:11,201
Bet�rn�l egy rend�r�rsre,
hogy akt�kat lopj?
202
00:15:11,285 --> 00:15:16,165
Ez nem 1970, v�nember.
Le tudom t�lteni �ket.
203
00:15:16,248 --> 00:15:18,584
- Megakarod hackelni a rend�rs�get?
- Ehhez �rtek.
204
00:15:22,004 --> 00:15:23,297
Benne vagyok.
205
00:15:25,257 --> 00:15:29,011
Ha ez kell hozz�.
Ennyivel tartozunk Jennek.
206
00:15:31,180 --> 00:15:35,517
Rendben, mennem kell dolgozni.
�rd a k�dod... v�rusod, vagy mi.
207
00:15:35,601 --> 00:15:39,229
Im�dom, amikor
sz�mtech nyelven besz�lsz hozz�m, Syd.
208
00:15:52,284 --> 00:15:56,288
- Ki�t�ttem. Ki van �tve.
- J�l van, j�l van, j�l van.
209
00:15:56,372 --> 00:15:59,083
Figyelj.
210
00:15:59,166 --> 00:16:01,418
1, 2, 3. 1, 2, 3.
211
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
- Megvan?
- Ok�, ok�, �rtem.
212
00:16:05,339 --> 00:16:08,342
Sz�val lev�gtad a hajad
�s m�ris te vagy a szak�rt�?
213
00:16:08,425 --> 00:16:10,719
- �n izomb�l �t�k, ok�?
- Nem, nem, nem.
214
00:16:10,803 --> 00:16:14,556
- � �t izomb�l.
- Ap�m!
215
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
A sr�c 26-ot nyert. 20 ki�t�ssel.
216
00:16:18,143 --> 00:16:20,396
A jobb horga m�zeumba val�.
217
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
� a vil�gbajnok k�z�ps�lyban.
218
00:16:22,940 --> 00:16:25,818
- Oh, �s erre j�n, erre j�n.
- Ki fogod b�rni?
219
00:16:25,901 --> 00:16:28,404
Igen, j�l vagyok, j�l vagyok.
220
00:16:31,281 --> 00:16:34,118
- �dv.
- M�r besz�ltem a rend�rs�ggel.
221
00:16:34,201 --> 00:16:35,748
Igen, tudjuk, csak egy perc.
222
00:16:35,749 --> 00:16:38,749
Van valami, amit m�g el tudna mondani
Reuben Velazquezr�l?
223
00:16:40,582 --> 00:16:44,554
A legjobb ember volt, akit ismertem.
Arra �ldozta az �let�t, hogy
224
00:16:44,555 --> 00:16:45,555
jobb� tegye ezt a k�rny�ket.
225
00:16:46,505 --> 00:16:50,927
Rendben. Esz�be jut valaki,
vagy valami, ami szokatlan volt?
226
00:16:52,219 --> 00:16:58,408
M�rmint a tiltakoz�son k�v�l?
Nem. �t h�napja nyitottunk meg.
227
00:16:58,492 --> 00:17:02,771
De akkor nem �nnepelhett�nk,
mert �pp egy meccsre edzettem.
228
00:17:02,855 --> 00:17:07,609
V�gre volt es�ly�nk, hogy
nagyot sz�ljon... azt�n ez t�rt�nt.
229
00:17:07,693 --> 00:17:11,030
Tud olyat, aki
�rtott volna Mr. Velazqueznek?
230
00:17:12,197 --> 00:17:17,327
- M�r vallom�st tettem.
- Olvastuk. Semmitmond� volt.
231
00:17:17,411 --> 00:17:21,457
Mintha olyan fick� mondta volna, aki
azt hiszi, ha zsaruval besz�l, bes�g�.
232
00:17:23,500 --> 00:17:27,337
Most csak besz�lget�nk, haver.
Csak mi.
233
00:17:27,421 --> 00:17:30,384
Egy szemtan� azt �ll�tja Gi Choi
ott volt a tiltakoz�son,
234
00:17:30,385 --> 00:17:31,385
�s fegyver volt n�la.
235
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
N�zz�k, itt a fegyvervisel�s
nem olyan szokatlan dolog.
236
00:17:36,013 --> 00:17:38,599
Nek�nk kell elint�zni a dolgainkat.
237
00:17:38,682 --> 00:17:42,186
Choi gy�l�l engem �s Reubent
�s ezt a k�zpontot.
238
00:17:42,269 --> 00:17:45,272
�gy �rzi, hogy ez miatt
t�rt�nnek b�nt�nyek a k�rny�ken.
239
00:17:45,355 --> 00:17:47,399
Elvesztett n�h�ny vev�t.
240
00:17:47,900 --> 00:17:50,738
Nem az �n hib�m,
hogy ut�l az�rt, aki vagyok,
241
00:17:50,739 --> 00:17:52,539
�s mert azt hiszi,
cserben hagytam K-Townt.
242
00:17:52,821 --> 00:17:55,199
Tudja hol tal�ljuk Gi Choit?
243
00:17:55,282 --> 00:17:57,493
Fogalmam sincs.
244
00:17:58,410 --> 00:18:03,082
- K�sz�nj�k a seg�ts�g�t.
- H�, l�ttam minden meccs�t.
245
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
- K�szi.
- Gyere, l�pj�nk.
246
00:18:06,710 --> 00:18:10,047
- Hallottad, hogy azt mondta, k�szi?
- Hanyagoln�d a pasi-rajong�sodat?
247
00:18:10,130 --> 00:18:12,800
Ez nem pasi-rajong�s. F�rfi.
248
00:18:13,634 --> 00:18:18,097
Azt hittem, Koreatown szerette Leont.
Mi van ezzel a Gi Choi fick�val?
249
00:18:18,180 --> 00:18:21,975
Lion olyan, mint George �s Weezy.
A hely egyik fele szereti,
250
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
a m�sik fele azt hiszi, hogy
elfelejtette honnan indult.
251
00:18:26,563 --> 00:18:30,067
- Sok dolgunk lesz.
- K-Town nem b�zik a zsarukban.
252
00:18:30,150 --> 00:18:31,820
- Ok�, ezt ne csin�ld.
- Mit?
253
00:18:32,021 --> 00:18:33,321
Hogy men�n pr�b�lsz besz�lni.
254
00:18:33,403 --> 00:18:37,741
- Nem pr�b�lok men�n besz�lni.
- Koreatown nem b�zik a rend�rs�gben.
255
00:18:37,825 --> 00:18:40,412
- Igen, �n is ezt mondtam.
- Nem, azt mondtad, K-town
256
00:18:40,413 --> 00:18:41,413
nem b�zik a 5-0-ban.
257
00:18:42,496 --> 00:18:44,456
- �n besz�lek �gy.
- Mindegy.
258
00:18:44,540 --> 00:18:48,293
Hagyjuk, hogy dolgozzanak a tetthellyel.
Meg kell tal�lnunk Gi Choit.
259
00:19:35,132 --> 00:19:38,177
Mi a franc bajod van?
Hol volt�l?
260
00:19:38,260 --> 00:19:43,390
Ne m�r, Dulce, mi�rt vagy ilyen?
El kellett int�znem p�r dolgot.
261
00:19:45,851 --> 00:19:48,478
Tess�k.
262
00:19:51,607 --> 00:19:54,570
Mi�rt settenkedsz, hm?
Csak mond el a zsaruknak, hogy
263
00:19:54,571 --> 00:19:55,571
semmi rosszat nem tett�l.
264
00:19:57,821 --> 00:20:00,407
H�, azt mondj�k, hogy
fegyver volt n�lad.
265
00:20:00,490 --> 00:20:04,286
H�, az �nv�delemre volt, ok�?
Leon rossz�let�i keresnek.
266
00:20:04,369 --> 00:20:07,664
- Akkor mond el a rend�rs�gnek.
- Felt�telesen vagyok kint, b�bi.
267
00:20:07,748 --> 00:20:09,875
Kiny�rnak, miel�tt
egy sz�t is sz�lhatn�k.
268
00:20:10,918 --> 00:20:15,088
H�, figyelj, rendben lesz, rendben?
269
00:20:16,381 --> 00:20:21,595
- N�ha ut�llak.
- Igen? �s m�skor? Gyere ide.
270
00:20:25,599 --> 00:20:29,186
H�, rendben leszek, meg�g�rem.
271
00:20:29,811 --> 00:20:31,772
Gyere ide.
272
00:20:59,633 --> 00:21:03,637
Mi az?
Van egy nagy fen�k s�r�l�sem.
273
00:21:03,720 --> 00:21:05,808
- Mi, megmutassam a k�peket?
- Ne!
274
00:21:05,809 --> 00:21:06,809
Nem, nem ez�rt j�ttem.
275
00:21:07,891 --> 00:21:11,436
- Kezdheted, Baines.
- Az els� sz�m� gyan�s�tottunk Gi Choi.
276
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
Elt�nt a Kenmore �s 7-en l�v� �zlet�b�l.
277
00:21:14,398 --> 00:21:16,775
Dulce Rodriguezzel �l.
278
00:21:16,858 --> 00:21:20,028
Egy gyerek, Junu,
m�r kik�rdezt�k a n�t.
279
00:21:20,112 --> 00:21:21,488
Azt mondja, hogy nem tal�lkoztak.
280
00:21:21,571 --> 00:21:27,202
Leon meger�s�tette, Choin�l fegyver volt
�s Dulce nem l�tta az�ta.
281
00:21:27,286 --> 00:21:31,581
Choit el�t�lt�k, mert
meg�lt egy fick�t nyolc �ve a piacon.
282
00:21:31,665 --> 00:21:34,627
- N�gy �vet �lt gyilkoss�g�rt.
- A fegyverrel megszegte a felt�telest.
283
00:21:34,628 --> 00:21:35,628
- El�g, hogy behozzuk.
- Ahhoz meg kell tal�lnunk,
284
00:21:35,711 --> 00:21:39,298
- de k�rny�ken senki sem besz�l vel�nk.
- Tan�tottam K-Townban.
285
00:21:39,381 --> 00:21:42,092
- Mi? Tan�tott K-Townban?
- Milyen t�rgyat?
286
00:21:42,968 --> 00:21:47,148
- �ltal�nos iskol�ban, mint...
- V�rjunk "Dangerous Minds �ltal�nos",
287
00:21:47,149 --> 00:21:48,149
vagy "Big Little Lies �ltal�nos"?
288
00:21:48,432 --> 00:21:52,102
Mit tan�tott, matek vagy...?
289
00:21:52,185 --> 00:21:54,646
Angol, mint m�sodik nyelv?
290
00:21:54,730 --> 00:21:59,234
- Varr�s, mert nagyon sz�kek a cuccai.
- Ok�, el�g, nem ez�rt helyeztek �t.
291
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
Koreatown tele van bev�ndorl�kkal,
akik nem b�znak a rend�rs�gben.
292
00:22:01,820 --> 00:22:07,034
�s az�rt is ellen�llnak, mert csak
Beverly Hills �s Brentwoodot v�dj�k.
293
00:22:07,117 --> 00:22:10,245
Igen, mi is el�g pip�k vagyunk
a Highland Parkban.
294
00:22:10,329 --> 00:22:14,875
M�s id�k, m�s rend�r�k,
de ugyanaz az eredm�ny: senki sem besz�l
295
00:22:14,958 --> 00:22:19,212
H�t, a h�v�slista dalol. �gy t�nik,
Choi besz�lt egy cellat�rs�val,
296
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
akit Javier Fonsecanak h�vnak.
297
00:22:22,007 --> 00:22:26,303
- Az utc�n csak Moco.
- Sly Boys tag �s k�r�z�s alatt van.
298
00:22:26,386 --> 00:22:28,972
A Sly Boys az Argyle H�zban vannak.
Hozz�k be.
299
00:22:31,475 --> 00:22:35,812
- Fene.
- Baines, kell egy kerekessz�k? Hozhatok
300
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Pont � besz�l.
301
00:22:37,898 --> 00:22:40,942
Hagyom a fen�kp�rn�t,
de ha visszaesek,
302
00:22:41,026 --> 00:22:44,613
- mindenkit elkapok.
- Hogyan kapsz el minket?
303
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
Mi?
304
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
H�!
Moco Fonseca?
305
00:23:00,629 --> 00:23:02,923
- Mit akarnak?
- Lenne p�r k�rd�s�nk.
306
00:23:03,006 --> 00:23:05,717
- Nek�nk nincsenek r� v�laszaink.
- Akkor van p�r parancsunk.
307
00:23:06,760 --> 00:23:07,677
Fegyver!
308
00:23:22,025 --> 00:23:23,527
- Fedezz!
- Ok�.
309
00:23:30,534 --> 00:23:33,370
Nem mag�t akarjuk,
mi�rt nehez�ti meg ennyire?
310
00:23:34,663 --> 00:23:36,748
�llj meg!
311
00:24:03,692 --> 00:24:04,943
Megvan!
312
00:24:15,537 --> 00:24:17,164
- L�dd le!
- Mi?
313
00:24:17,247 --> 00:24:19,458
- �n ne... l�dd le te.
- Nem fogom lel�ni,
314
00:24:19,541 --> 00:24:22,419
fegyvertelen. Nem akarok
a k�pemet a CNN-en l�tni.
315
00:24:23,837 --> 00:24:25,589
- Francba!
- J�l van.
316
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Moco egy lehet�s�get kap,
hogy megadja mag�t!
317
00:24:38,477 --> 00:24:40,228
Ezt neked, ribanc!
318
00:25:21,019 --> 00:25:23,647
Pont, mint Leon, b�bi!
319
00:25:25,315 --> 00:25:27,275
Na ez a t�rsam!
320
00:25:30,237 --> 00:25:34,157
- Mondtam, egy es�lyt kapsz.
- �r�lt ty�k.
321
00:25:36,243 --> 00:25:39,454
Te... lila bikini. L�pj le.
322
00:25:39,538 --> 00:25:41,081
- Hol van Gi Choi?
-Ki?
323
00:25:41,164 --> 00:25:44,168
Nincs id�nk bevinni, mert
egy gyilkos szabadl�bon van.
324
00:25:44,169 --> 00:25:45,169
Kezdj besz�lni,
vagy elkezd�nk l�v�ld�zni.
325
00:25:45,252 --> 00:25:47,212
Nem fognak lel�ni.
Maguk zsaruk.
326
00:25:47,295 --> 00:25:51,800
- Egek, nem a pisztolyommal, idi�ta.
- �lj oda.
327
00:25:51,883 --> 00:25:58,845
Cuki, cuki, ez az, cuki,
na m�g egyet.
328
00:26:02,227 --> 00:26:06,731
Hashtag... mentess�g egy �letre.
Meg�nnepelj�k. Hashtag...
329
00:26:06,815 --> 00:26:09,069
- Zsaruk �s rabl�k?
- Igen.
330
00:26:09,070 --> 00:26:10,070
Figyelj, t�nyleg azt hiszed,
hogy a Sly Boys m�g hasznodat veszi
331
00:26:11,152 --> 00:26:15,073
miut�n a kapcsolatunk
Facebook hivatalos lesz?
332
00:26:15,156 --> 00:26:18,326
Figyi, Choi n�lam aludt
tegnap este, ok�?
333
00:26:18,410 --> 00:26:22,163
Kor�n lel�pett. Olyasmit mondott,
hogy r�n�z a poronty�ra.
334
00:26:22,831 --> 00:26:27,210
Nem marad sok�ig egy helye, mert Leon
emberei azt hiszik, � �lte meg Reubent.
335
00:26:27,294 --> 00:26:31,673
- �s azt nem hagyj�k annyiban.
- Poronty? M�rmint Dulce fia?
336
00:26:31,756 --> 00:26:35,176
Meglep, hogy tudj�k.
Nem eg�szen hivatalosak.
337
00:26:35,260 --> 00:26:36,219
Mi�rt nem?
338
00:26:36,303 --> 00:26:39,889
Leon-Langford meccs Ricky �gy meg�t�tte,
hogy �sszeszarta mag�t.
339
00:26:39,973 --> 00:26:43,685
- �l�ben, k�belt�v�n.
- Ennek mi k�ze az eg�szhez?
340
00:26:43,768 --> 00:26:46,855
Ha �n d�ngetn�m Ricky csaj�t,
�n sem vern�m nagydobra.
341
00:26:46,938 --> 00:26:50,650
Teh�t Choi �s Leon exe egy�tt van?
342
00:26:50,734 --> 00:26:55,280
H�t, gondolom Velazquez meg�l�se
nem csak egy k�zpontr�l sz�lt.
343
00:26:55,363 --> 00:26:57,365
- Igen.
- Igen.
344
00:26:58,199 --> 00:27:00,869
- V�rjunk, hova mennek?
- Majd valaki bevisz.
345
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
- De t�rlik azokat a k�peket, ugye?
- Mi a helyzet?
346
00:27:03,955 --> 00:27:08,376
Moco azt mondta, Choi bar�tn�je Dulce
kor�bban Leonnal j�rt.
347
00:27:08,460 --> 00:27:13,381
Moco �s Dulce?
�gy hangzik, mint valami latte.
348
00:27:13,465 --> 00:27:17,219
Ugye tudod, hogy a "moco"
takonyt jelent spanyolul?
349
00:27:17,220 --> 00:27:18,220
Nem tudtam, ez undor�t�.
350
00:27:18,303 --> 00:27:23,808
Sz�val, ha igaza van,
Leon emberei bossz�t akarnak �llni Choion.
351
00:27:23,892 --> 00:27:27,187
- �vatosnak kell lenn�nk.
- Figyelj�k Moco �s Dulce h�z�t,
352
00:27:27,270 --> 00:27:30,482
�s kik�rdezz�k Dulce-t,
amikor haza�r.
353
00:27:30,565 --> 00:27:31,983
M�r csak v�rni kell.
354
00:28:04,766 --> 00:28:07,102
STEPHANIE FROST, FANTASY BASEBALL,
Els� hely
355
00:28:07,185 --> 00:28:10,108
- Burnett nyomoz�? �dv!
- �dv.
356
00:28:10,509 --> 00:28:12,109
Els� hely.
Sz�p teljes�tm�ny.
357
00:28:13,291 --> 00:28:16,820
Igen, a fantasy baseball
a kedvenc sz�rakoz�som.
358
00:28:16,903 --> 00:28:20,240
- Mit tehetek �n�rt?
- K�v�ncsi voltam hogy �ll Jen �gye.
359
00:28:20,323 --> 00:28:24,036
Olyan gyakran j�n, hogy �thelyeztethetn�
mag�t Hollenbeckbe,
360
00:28:24,037 --> 00:28:25,037
�gy kevesebbet k�ne vezetnie.
361
00:28:25,120 --> 00:28:29,582
Csak tudni akartam, hogy
van-e valami halad�s, tudja...
362
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
ha valamit elmondana.
363
00:28:35,755 --> 00:28:38,425
Tudja, hogy nem tehetem.
M�r megmutattam
364
00:28:38,508 --> 00:28:42,804
az �gyf�llist�t,
�s az sem vezetett sehova.
365
00:28:42,887 --> 00:28:45,849
N�zze, egy ideje m�r �n� az �gy.
366
00:28:46,599 --> 00:28:49,269
M�rmint, ha kih�l...
367
00:28:49,352 --> 00:28:53,314
A vezet�kneve Frost,
a kih�l� vicc adja mag�t.
368
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Hallottam rosszabbat is, elhiheti.
369
00:28:56,192 --> 00:29:01,322
Ok�, ehhez mit sz�l? Meg�g�rem,
hogy le�llok, ha �n meg�g�ri, hogy
370
00:29:01,406 --> 00:29:06,578
- felh�v, ha elakad.
- �rt�kelem, Syd...
371
00:29:06,661 --> 00:29:10,665
- Burnett nyomoz�. Eln�z�st.
- Ne, ne, ne.
372
00:29:10,749 --> 00:29:14,085
H�vjon Sydnek. Tudja, mit?
Fel k�ne h�vnia.
373
00:29:14,169 --> 00:29:16,630
- J� lenne egy�tt l�gni.
- T�nyleg?
374
00:29:16,631 --> 00:29:17,631
Nan�!
375
00:29:17,714 --> 00:29:20,508
- Mindj�rt le�rom a sz�mom.
- Ne, ne, csak dobja �t a sz�m�t.
376
00:29:20,592 --> 00:29:22,927
Igaz, igen, persze.
377
00:29:25,430 --> 00:29:27,807
Be�ll�t�sok...
378
00:29:30,393 --> 00:29:33,104
- Airdrop. Megvan?
- Igen.
379
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
- Klassz. Klassz.
- Ok�.
380
00:29:36,232 --> 00:29:38,651
Akkor majd tal�lkozunk!
381
00:29:42,781 --> 00:29:48,328
- Menn�nk kell. Megvan a h�zid?
- Igen, anya.
382
00:29:48,411 --> 00:29:50,330
J� reggelt, Dulce.
A nevem Walker nyomoz�.
383
00:29:50,413 --> 00:29:53,750
- � Baines nyomoz�.
- Choi miatt j�tt�nk, parancsunk van r�.
384
00:29:53,833 --> 00:29:56,169
- Nincs itt!
- Tudjuk, hogy itt j�rt.
385
00:29:56,252 --> 00:29:58,546
- Hol van?
- Fogalmam sincs.
386
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
A sr�cnak nem kell ezt hallania.
387
00:30:01,424 --> 00:30:04,260
Junu, menj �s �lj le.
Semmi gond.
388
00:30:05,345 --> 00:30:07,388
- H�ny �ves vagy, kisember?
- Nyolc.
389
00:30:07,472 --> 00:30:10,350
Nyolc? Az a kedvenc sz�mom!
Adj egy pacsit.
390
00:30:12,519 --> 00:30:15,814
Figyelj, l�tod a fick�t ott,
a Sin�ad O'Connor hajjal?
391
00:30:15,897 --> 00:30:18,399
� meg �n, j� fi�k vagyunk.
392
00:30:18,483 --> 00:30:21,319
Hol voltak maguk j� fi�k,
mikor m�lt h�ten kirabolt�k a h�zunkat?
393
00:30:21,402 --> 00:30:25,448
Oh, ez ind�t�knak hangzik.
Choi megv�di a bar�tn�j�t.
394
00:30:26,616 --> 00:30:27,575
Nem.
395
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
- Az igazi?
- Ez, persze.
396
00:30:39,003 --> 00:30:43,967
- Mi nem b�zunk a rend-rendben.
- Nem b�ztok a rend-rendben?
397
00:30:44,050 --> 00:30:47,178
Akkor azt hiszem,
ez visszaj�n-j�n.
398
00:30:48,388 --> 00:30:52,058
Figyelj, nem mindenki olyan n�lunk,
mint amir�l hallott�l.
399
00:30:52,141 --> 00:30:54,605
Valami rossz t�rt�nt �s az�rt j�tt�nk,
400
00:30:54,606 --> 00:30:56,406
hogy seg�ts�nk megakad�lyozni,
hogy m�g t�bb rossz t�rt�njen.
401
00:30:57,689 --> 00:31:02,193
Anyuk�d bar�tja, Mr. Choi...
l�ttad �t?
402
00:31:06,865 --> 00:31:11,077
Seg�teni j�tt�nk.
Szerint�nk tal�n bajban lehet.
403
00:31:12,579 --> 00:31:14,414
Volt itt. Dolgozott.
404
00:31:15,832 --> 00:31:18,626
Azt mondta, valami nagy k�sz�l.
405
00:31:21,546 --> 00:31:23,756
Tal�n seg�tsen meg�rten�nk
ezt az ellens�gesked�st.
406
00:31:23,840 --> 00:31:27,512
- Reuben k�zpontja �s Leon ellen.
- Az�rt van, mert Leon nem j� ember,
407
00:31:27,513 --> 00:31:28,513
�s nincs mi�rt visszaj�nnie ide.
408
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Ok�, �s mi a helyzet Givel?
409
00:31:32,056 --> 00:31:35,435
Gi nem tenne olyasmit,
ami miatt visszaker�lne a b�rt�nbe.
410
00:31:35,518 --> 00:31:40,565
Szeret minket. Szereti a boltj�t,
minden�t arra a helyre k�lti.
411
00:31:40,648 --> 00:31:43,776
Csak azt v�di, hogy ne menjen cs�dbe.
412
00:31:45,445 --> 00:31:49,324
- H�ny �ves is Junu?
- K�sz�nj�k, hogy besz�lt vel�nk.
413
00:31:49,407 --> 00:31:52,285
- V�rj, mi?
- Azt mondta, Choi semmit sem csin�lt.
414
00:31:52,368 --> 00:31:55,914
Menj�nk. Menj�nk!
Szia, kisember! K�s�bb tal�lkozunk.
415
00:31:58,333 --> 00:32:00,793
- H�, ez mi volt?
- Tudom hol tal�ljuk meg Choit.
416
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
Volt n�h�ny pap�r az asztalon,
417
00:32:02,503 --> 00:32:05,089
nagy sz�ll�tm�ny osztriga �rkezik
ma d�lut�n.
418
00:32:05,173 --> 00:32:08,093
- Osztriga?
- Hallottad a csajt. Im�dja a boltj�t.
419
00:32:08,094 --> 00:32:09,094
�lt is az�rt, hogy megv�dje.
420
00:32:09,177 --> 00:32:13,765
A n�vekv� b�n�z�s rossz a boltnak, nem?
Ha �rkezne egy nagy sz�ll�tm�nyod,
421
00:32:13,848 --> 00:32:18,895
�s nem b�zn�l a k�rny�kben,
te nem oda szem�lyesen?
422
00:32:18,978 --> 00:32:22,732
- Ut�lok hencegni, de fene j� vagyok!
- Akkor ne hencegj.
423
00:32:22,815 --> 00:32:24,943
Nem, j� vagyok.
�szre sem vetted, hogy keresek.
424
00:32:25,026 --> 00:32:27,695
- Szerintem szeretsz hencegni.
- Tal�ltam egy nyomot.
425
00:32:27,779 --> 00:32:29,113
H�vd Sydet �s McKennat.
426
00:32:34,994 --> 00:32:36,829
L�tom Choit.
427
00:32:38,456 --> 00:32:43,002
�vatosan, lehet, hogy � l�tt.
�s j�nnek az osztrig�k.
428
00:32:52,178 --> 00:32:55,264
- Hol van Eugene?
- Oh, Eugene nem j�n.
429
00:33:10,655 --> 00:33:12,657
Mondtam, hogy izomb�l �t�k.
430
00:33:13,449 --> 00:33:16,244
- Nem tettem semmit.
- Van egy pisztolyunk.
431
00:33:16,327 --> 00:33:19,038
H�, Syd! A goly�k, amiket
Reubenb�l szedt�nk ki egy...
432
00:33:19,122 --> 00:33:22,875
- 9 milisb�l sz�rmaztak.
Fogtunk egy halacsk�t!
433
00:33:37,682 --> 00:33:41,394
Nem tettem semmit.
Rossz embert kaptak el.
434
00:33:54,991 --> 00:33:57,660
- Nem l�ttem le senkit.
- Mostan�ban.
435
00:33:57,744 --> 00:33:58,865
Megbocs�t?
436
00:33:58,866 --> 00:34:02,066
Hallotta.
Nem l�tt le senkit mostan�ban.
437
00:34:03,541 --> 00:34:06,919
De lel�tt valakit nyolc �vvel ezel�tt.
438
00:34:08,504 --> 00:34:12,341
N�gy �vet �lt gyilkoss�g�rt.
Megtal�ltuk a fegyver�t, Choi.
439
00:34:12,425 --> 00:34:17,346
Igen, m�r a laborban van, ballisztikai
elemz�s �s ujjlenyomat v�tel, sz�val...
440
00:34:17,430 --> 00:34:22,226
H�t, mint mondtam, nem l�ttem le senkit,
sz�val sok szerencs�t hozz�.
441
00:34:22,310 --> 00:34:23,936
Ami nem l�tszik ezen a k�pen,
442
00:34:24,020 --> 00:34:29,901
az a baseball �t�, amivel
ap�mat �t�tte egy hatos s�r �ra miatt.
443
00:34:29,984 --> 00:34:32,445
Megmentettem ap�m �let�t.
444
00:34:33,404 --> 00:34:37,200
Megv�dtem a csal�domat, de az esk�dtsz�k
azt gondolta, er�szakos vagyok.
445
00:34:37,283 --> 00:34:39,285
Tal�n most is csak v�dekezett?
446
00:34:39,368 --> 00:34:44,665
�gy hallottam, hogy gondja van
Reuber �s Leon K�zpontj�val.
447
00:34:45,666 --> 00:34:49,670
- A Kenmore �s 7. sarka a maga k�rny�ke.
- Reub...
448
00:34:49,754 --> 00:34:53,299
Reuben j� ember volt.
Sosem tettem volna ilyet.
449
00:34:53,382 --> 00:34:58,846
Ez �rdekes, mert tudja, tal�n
�n Leonra c�lzott.
450
00:34:59,555 --> 00:35:03,392
Meg�rtem, amit mond. A k�zpont
mindenf�le b�n�z�t odavonz.
451
00:35:03,476 --> 00:35:07,563
A k�rny�k m�r nem biztons�gos,
az �zlete v�s�rl�kat vesz�t,
452
00:35:07,647 --> 00:35:11,776
- Junu nem j�tszhat t�bb� kint.
- Most lett nyolc �ves.
453
00:35:11,859 --> 00:35:15,363
Helyes egy k�ly�k.
H�, tudod, hogy mi jut err�l eszembe?
454
00:35:15,446 --> 00:35:20,243
�r�l�k, hogy sz�ba hoztad.
Choi...
455
00:35:20,326 --> 00:35:24,038
legyen �szinte.
Leon a gyerek apja?
456
00:35:25,498 --> 00:35:31,212
Mert az azt jelenti, hogy �
�s a maga bar�tn�je...
457
00:35:31,295 --> 00:35:33,047
Leon nem az az ember, akinek hiszik.
458
00:35:33,131 --> 00:35:37,343
H�tat ford�tott a csal�dj�nak �s a
k�teless�g�nek, hogy kergesse a p�nzt.
459
00:35:38,845 --> 00:35:43,057
�s most vissza akar t�rni Junu �let�be,
azok ut�n, hogy �n neveltem eddig?
460
00:35:46,811 --> 00:35:50,815
Ricky... ne-nem az a bajnok,
461
00:35:50,898 --> 00:35:54,360
akit az emberek a t�v�ben l�tnak.
�n tudom, hogy ki � val�j�ban.
462
00:35:58,948 --> 00:36:00,074
V�gezt�nk?
463
00:36:03,035 --> 00:36:06,998
Megj�tt a ballisztika a pisztolyr�l.
Nem az a gyilkos fegyver.
464
00:36:07,081 --> 00:36:10,459
Att�l m�g, hogy felsz�lal a k�z�ss�gi
k�zpont ellen, Choi m�g nem gyilkos.
465
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
�gy is megszegte a felt�teles�t
a fegyverbirtokl�ssal, de...
466
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
...�n�k d�ntenek.
467
00:36:15,631 --> 00:36:18,176
Min�l tov�bb tartjuk bent,
az utc�n ann�l ink�bb b�n�snek t�nik.
468
00:36:18,259 --> 00:36:21,304
- Igen, engedj�k el.
- Calloway? Calloway!
469
00:36:22,680 --> 00:36:25,933
- Olyan volt, mint a Dead Poets Society?
-Nem, nem.
470
00:36:26,017 --> 00:36:29,812
Ink�bb, mint a Nulladik �ra igazgat�ja
"Ne sz�rakozzanak velem."
471
00:36:31,272 --> 00:36:36,027
Mondjuk, hogy a tan�r�k gy�ztek meg,
hogy rend�rnek �lljak.
472
00:36:38,112 --> 00:36:42,074
- Ez mit jelent? Ez mit jelent?
- G�z�m sincs.
473
00:36:42,158 --> 00:36:45,370
- Mit csin�lunk?
- Gondolkodunk ezen az �gy�n,
474
00:36:45,371 --> 00:36:46,371
m�g egy m�sikban nyomozunk.
475
00:36:46,454 --> 00:36:50,291
- Id� van?
- Majdnem. K�s�bb felveszlek.
476
00:36:56,672 --> 00:36:57,175
Mi a helyzet?
477
00:36:57,176 --> 00:36:59,076
A zsarukn�l a fick�,
aki meg�lte Reubent.
478
00:37:00,051 --> 00:37:02,678
- Bevitt�k.
- Kit?
479
00:37:02,762 --> 00:37:04,472
Choit.
480
00:37:06,724 --> 00:37:08,643
Ne agg�dj, fedez�nk.
481
00:37:11,145 --> 00:37:14,190
- Honnan j�tt�k?
- Megl�togattuk a halpiacot.
482
00:37:16,234 --> 00:37:19,570
Szerinted ez vicces?
Mutasd a kezed.
483
00:37:45,263 --> 00:37:49,725
Err�l van sz�. A bar�tn�d, Frost
im�dja a fantasy baseballt.
484
00:37:49,809 --> 00:37:50,831
Mondtam.
485
00:37:50,832 --> 00:37:53,832
Megy, de kell egy kis id�,
hogy megtal�ljam a f�jlt.
486
00:37:56,833 --> 00:37:57,833
Csin�ljuk?
487
00:37:58,317 --> 00:38:00,903
- J�, h�vj, ha tal�lt�l valamit.
- J�.
488
00:38:10,329 --> 00:38:15,334
- K�sz, hogy velem �jszak�zol.
- Nem sietek haza�rni.
489
00:38:15,418 --> 00:38:17,503
Mondjad.
490
00:38:19,005 --> 00:38:20,673
Rajta.
491
00:38:22,174 --> 00:38:27,597
Ok�. Fiatalk�nt m�st sem akartam,
492
00:38:28,681 --> 00:38:31,393
csak megszabadulni att�l az �lett�l.
493
00:38:32,476 --> 00:38:36,731
Ez�rt csatlakoztam a tenger�szethez.
�s amikor kil�ptem,
494
00:38:36,814 --> 00:38:41,152
az�rt j�ttem vissza,
mert vigy�znom kellett Nicora.
495
00:38:41,736 --> 00:38:47,366
De... tudtam, hogy
csak �gy tudom elker�lni,
496
00:38:47,450 --> 00:38:54,123
hogy ugyanolyan d�nt�seket hozzak,
ha kij�tszom magamat, tudod?
497
00:38:55,791 --> 00:39:00,838
P�ld�ul, tolvaj voltam,
sz�val rend�rnek �lltam.
498
00:39:00,921 --> 00:39:06,427
�s egy b�n�z�be voltam szerelmes...
499
00:39:06,510 --> 00:39:09,930
Ez�rt hozz�ment�l Patrickhez.
500
00:39:11,349 --> 00:39:18,039
�n... nem tudom, hogy valaha is
igaz�n szerelmes voltam-e bel�.
501
00:39:20,858 --> 00:39:27,048
Azt hiszem... azt hiszem az
�let�t szerettem. Olyan biztons�gos volt
502
00:39:31,202 --> 00:39:34,080
De most...
503
00:39:34,163 --> 00:39:39,043
mindig amikor bemegyek abba a h�zba,
egek, b�n�snek �rzem magamat.
504
00:39:39,126 --> 00:39:42,254
R�mesen �rzem magam.
505
00:39:44,590 --> 00:39:48,094
Izzy miatt �s Dante miatt �s...
506
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
mindenki miatt,
akinek t�nkre tettem az �let�t.
507
00:39:54,141 --> 00:39:57,311
M�r azt sem tudom, hogy ki vagyok.
508
00:39:57,395 --> 00:40:00,022
Senki �let�t nem tetted t�nkre.
509
00:40:08,197 --> 00:40:11,242
Ok�, kezd�nk.
510
00:40:18,749 --> 00:40:22,878
- Mi a franc ez?
- Egy kicseszett sz�r�s parti.
511
00:40:26,632 --> 00:40:31,304
- Az micsoda?
- Keress r�, jobb, ha nem magyar�zom el.
512
00:40:34,807 --> 00:40:40,062
Mi�rt...? Frost mi�rt...?
513
00:40:40,813 --> 00:40:42,898
Mi�rt �rdekli ez Frostot?
Mi a fene ez?
514
00:40:42,982 --> 00:40:47,027
Nem tudom, e-ez az a c�m,
amit le-le�rt.
515
00:40:47,111 --> 00:40:51,657
Erre az id�pontra, ezt a c�met.
516
00:40:51,740 --> 00:40:54,493
Oh! Az ott Frost?
517
00:41:00,708 --> 00:41:04,128
Ez azt�n a sz�p, f�nyes lovacska.
518
00:41:04,211 --> 00:41:08,507
- H�t, ez... ok�. �n t�vedtem.
- Ne.
519
00:41:08,591 --> 00:41:11,844
- Nem is... nem is vagy k�v�ncsi?
- Nem.
520
00:41:11,927 --> 00:41:15,389
Biztos tal�lunk erre valahol
egy h�lye jelmezt.
521
00:41:15,473 --> 00:41:19,351
- Nem, j� �gy.
- Tal�n csak menj�nk be.
522
00:41:20,478 --> 00:41:22,605
Biztos van egy habszoba vagy ilyesmi.
523
00:41:22,730 --> 00:41:25,065
Sok droggal.
524
00:41:47,796 --> 00:41:50,299
- H�zit kell �rnom.
- Seg�tsek?
525
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
- Biol�gia.
- Visszavonom az aj�nlatomat.
526
00:41:52,801 --> 00:41:56,597
H�! Elfelejtetted a legjobbat.
527
00:41:58,891 --> 00:42:00,059
K�szi.
528
00:42:05,481 --> 00:42:08,859
J�l vagy? Alig ett�l valamit.
529
00:42:10,611 --> 00:42:15,866
Igen, igen, csak...
kicsit stresszes vagyok.
530
00:42:16,575 --> 00:42:17,660
Tele van a fejem.
531
00:42:19,078 --> 00:42:23,499
Tudod, vissza kell mennem
az irod�ba valami�rt.
532
00:42:30,047 --> 00:42:31,924
Vigy�zz magadra.
533
00:42:33,384 --> 00:42:36,178
- Parancsoljon.
- K�szi.
534
00:42:51,819 --> 00:42:55,281
Voil�. Megint megengedtem
magamnak, hogy rendeljek.
535
00:42:58,492 --> 00:43:02,746
- Parancsolj.
- Tiszt�n?
536
00:43:02,830 --> 00:43:05,749
Oh, franc, elolvadt a j�g.
537
00:43:05,833 --> 00:43:08,961
H�, k�rhetek egy tequil�t, j�ggel?
538
00:43:12,881 --> 00:43:15,843
Sz�val... most te kezded.
539
00:43:17,428 --> 00:43:20,306
Nem, hossz� napom volt. Te kezded.
540
00:43:20,389 --> 00:43:24,643
- Tudom, k�zmodell.
- Ez r�mes volt.
541
00:43:24,727 --> 00:43:28,188
- K�zmodell?
- Igen, eltal�ltam.
542
00:43:28,272 --> 00:43:31,817
H�t, biztos nem
k�zmodell �gyn�k vagy.
543
00:43:31,900 --> 00:43:34,737
Aranyos. L�tom, mit csin�lt�l.
Ez aranyos.
544
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
- Ezt hogy �rted?
- Ez egy tipp volt, sz�m�t.
545
00:43:37,489 --> 00:43:40,909
Nem tippeltem, csak kiz�rtam egyet.
546
00:43:42,244 --> 00:43:44,079
Te j�ssz, most t�nyleg.
547
00:43:49,376 --> 00:43:50,919
Id�re megy.
548
00:43:53,714 --> 00:43:56,091
- F�rjn�l vagyok.
- F�rjn�l?
549
00:43:58,802 --> 00:44:01,597
Gondolom, azon is dolgozni kell,
de gyakorlatilag az nem munka.
550
00:44:02,681 --> 00:44:05,017
Mert nem kapok fizet�st?
551
00:44:07,436 --> 00:44:11,525
�n nem vagyok h�zas,
de nem az�rt vagyok itt, hogy
552
00:44:11,526 --> 00:44:13,226
t�nkre tegyem valakinek a csal�dj�t.
553
00:44:14,276 --> 00:44:16,904
Szeretek besz�lgetni veled.
554
00:44:18,489 --> 00:44:20,866
Abban nincs semmi rossz, ugye?
555
00:44:21,659 --> 00:44:24,495
- �n is szeretek besz�lgetni veled.
- K�sz�n�m.
556
00:44:26,538 --> 00:44:28,040
Fen�be.
557
00:44:31,085 --> 00:44:34,004
Rohannom kell. H�v a k�teless�g.
558
00:44:35,714 --> 00:44:40,719
Ha t�nyleg tudni akarod a v�laszt,
ezen rajta van.
559
00:44:41,387 --> 00:44:43,180
Te d�ntesz.
560
00:44:47,935 --> 00:44:50,270
Majd tal�lkozunk, k�zmodell.
561
00:45:00,239 --> 00:45:03,534
- Mit tal�lt�l?
- Frost nyomoz� s�ros.
562
00:45:03,617 --> 00:45:07,788
Lem�soltam Jen akt�it a rendszerb�l,
�s manipul�lt�k �ket.
563
00:45:07,789 --> 00:45:08,789
De hogyan?
564
00:45:09,071 --> 00:45:13,085
A kis p�nid neveket t�r�lt
Jen klienslist�j�r�l.
565
00:45:13,168 --> 00:45:18,048
�s igazad volt.
A csaj im�dja a fantasy baseballt.
566
00:45:18,132 --> 00:45:22,678
J�l van... ok�, majd visszah�vlak. Szia.
567
00:45:26,807 --> 00:45:29,727
- Mi a baj?
- Semmi.
568
00:45:30,853 --> 00:45:33,313
Egy�ltal�n semmi.
569
00:45:41,989 --> 00:45:46,827
Elmondod valamikor, hogy mi t�rt�nt
az oszt�lyteremben, ami�rt zsaru lett�l?
570
00:45:48,203 --> 00:45:53,167
Az a t�rt�net... nem val� mindenkinek.
571
00:46:42,633 --> 00:46:45,093
K�sz�n�m, hogy felh�vott.
572
00:46:45,177 --> 00:46:48,472
Leon, meg egy csom� embere
�pp Choi �zlete fel� tart.
573
00:46:48,555 --> 00:46:51,475
- Szerinted meg akarj�k �lni Choit?
- Leon azt hiszi � �lte meg, Reubent.
574
00:46:51,558 --> 00:46:53,769
Rendben, menj�nk.
575
00:46:58,148 --> 00:46:59,566
H�.
576
00:47:03,445 --> 00:47:08,534
Gratul�lok. Ugye tudj�k, hogy
ez mind maguk miatt van?
577
00:47:08,617 --> 00:47:10,994
N�h�ny bandatag azt hiszi,
hogy �n �ltem meg Reubent.
578
00:47:11,078 --> 00:47:13,080
H�, mi csak a munk�nkat v�gezz�k.
579
00:47:15,082 --> 00:47:16,208
H�!
580
00:47:17,876 --> 00:47:22,756
Mit keresel itt, Rick? Van a t�k�dben,
hogy visszaj�ssz ezek ut�n!
581
00:47:22,840 --> 00:47:25,050
- Mit akarsz, ember?
- Szeretn�k seg�teni a takar�t�sban.
582
00:47:25,133 --> 00:47:27,094
Nek�nk nem kell a seg�ts�ged.
583
00:47:28,262 --> 00:47:33,225
- �rul�.
- N�h�ny sr�com hib�zott, rendben?
584
00:47:33,308 --> 00:47:36,144
De nem hagyhatom, hogy
ez t�nkre tegye a k�zpontomat.
585
00:47:38,063 --> 00:47:39,565
Csak seg�teni akarok.
586
00:47:42,860 --> 00:47:45,737
A kamer�k miatt, a m�sor kedv��rt?
587
00:47:45,821 --> 00:47:48,949
Igaz Rick?
Mert minden kamu, amit csin�lsz.
588
00:47:49,032 --> 00:47:52,870
Helyesen akarok cselekedni, mert Reuben
ezt akarta, ennek a k�rny�knek.
589
00:47:55,914 --> 00:47:58,375
Nek�nk szem�lyes gondjaink vannak,
590
00:47:58,458 --> 00:48:01,295
de ne hagyd, hogy ez�rt
�lljanak harcban ezek az emberek.
591
00:48:06,383 --> 00:48:08,343
A k�rny�k�rt.
592
00:48:11,388 --> 00:48:15,434
Gyertek a boltba,
mindent j�gre kell tenni.
593
00:48:18,228 --> 00:48:20,022
Gyertek.
594
00:48:41,919 --> 00:48:45,756
- Nem tudod mit hagysz ki.
- Nem vagyok j�ban az �zsiai kaj�val.
595
00:48:45,839 --> 00:48:48,549
- Mi?
- Vagy t�l cs�p�s, vagy semmi �ze.
596
00:48:49,801 --> 00:48:53,221
�s mi�rt nincs soha sajt?
Kore�ban nincsenek tehenek?
597
00:48:53,305 --> 00:48:54,765
Persze, hogy vannak, csak...
598
00:49:05,861 --> 00:49:08,782
LunaSol
lunasolfelirat.blogspot.hu
51516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.