Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,040 --> 00:01:13,240
Put it here.
2
00:01:28,879 --> 00:01:30,199
All right, Simon?
3
00:01:31,679 --> 00:01:32,959
Not so bad, Mr Martini.
4
00:01:33,119 --> 00:01:34,319
Are you sure?
5
00:01:35,759 --> 00:01:36,919
No problem, Chief.
6
00:01:37,079 --> 00:01:38,919
I told you not to call me that.
7
00:01:39,079 --> 00:01:42,079
I've got an order
for 240 pieces of anodised aluminium.
8
00:01:42,239 --> 00:01:43,799
Can you do them for tonight?
9
00:01:43,959 --> 00:01:46,399
Not today,
I'm having the afternoon off.
10
00:01:46,959 --> 00:01:49,599
Important stuff to sort out.
I told Mr Tosani.
11
00:01:49,959 --> 00:01:52,639
Next time give me some notice too.
12
00:01:52,799 --> 00:01:54,558
Tomorrow morning, then?
13
00:01:55,238 --> 00:01:56,438
Yeah, tomorrow.
14
00:01:56,598 --> 00:01:57,758
Perfect.
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,438
Take care, Simon.
16
00:02:02,238 --> 00:02:08,918
ALL THE GODS IN THE SKY
17
00:02:38,917 --> 00:02:43,037
269 cases have been recorded
in this region in the last 3 months.
18
00:02:43,197 --> 00:02:47,477
The regional health authority
recommends you go for a check-up.
19
00:02:47,637 --> 00:02:50,436
Around 80% of the population are...
20
00:03:21,595 --> 00:03:22,835
Found it!
21
00:03:25,995 --> 00:03:27,435
Let me see.
22
00:03:27,675 --> 00:03:28,715
You can see it.
23
00:03:28,915 --> 00:03:31,115
It's not for girls, so push off!
24
00:03:31,275 --> 00:03:34,595
I told you Daddy had hidden it.
Let me see!
25
00:03:34,755 --> 00:03:36,275
Stop it, idiot!
26
00:03:37,795 --> 00:03:39,635
Give it to me, I said!
27
00:03:39,795 --> 00:03:40,875
You want it?
28
00:03:41,035 --> 00:03:42,115
OK, just a sec.
29
00:03:46,914 --> 00:03:47,954
Give it!
30
00:03:48,554 --> 00:03:50,474
Let's see if you can do it.
31
00:03:54,714 --> 00:03:56,634
It's really heavy.
32
00:03:56,794 --> 00:03:58,634
If you can't do it, give it back.
33
00:03:58,994 --> 00:04:00,234
Of course I can do it.
34
00:04:00,394 --> 00:04:01,634
Push the switch thing.
35
00:04:01,794 --> 00:04:02,874
What switch?
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,674
There, under your finger.
37
00:04:05,114 --> 00:04:06,754
I can't, it's stuck.
38
00:04:06,914 --> 00:04:08,794
It's not, you have to push harder.
39
00:04:08,954 --> 00:04:10,674
I can't, it's too hard.
40
00:04:11,394 --> 00:04:12,953
Give it back, then.
41
00:04:13,713 --> 00:04:15,633
I won't! I can do it, I can...
42
00:05:17,031 --> 00:05:20,871
Sit up properly
or you'll get it everywhere.
43
00:05:21,831 --> 00:05:23,351
Like that.
44
00:05:28,231 --> 00:05:29,591
There.
45
00:05:36,950 --> 00:05:41,470
Dominique stood up,
a delicate seashell in her hand.
46
00:05:42,710 --> 00:05:45,470
"Good fishing?"
A warm and familiar voice,
47
00:05:45,630 --> 00:05:49,270
which she'd often heard in her dreams,
reached her ears.
48
00:05:53,950 --> 00:05:55,670
Dominique turned...
49
00:05:57,190 --> 00:05:58,830
Eat nicely, please.
50
00:06:02,109 --> 00:06:03,229
Where was I?
51
00:06:03,989 --> 00:06:07,429
...without quite believing
the words she'd just heard.
52
00:06:07,589 --> 00:06:09,189
Patrick de Saint-Léger...
53
00:06:10,949 --> 00:06:12,309
was standing behind her.
54
00:06:12,469 --> 00:06:15,309
His handsome eyes
looked tenderly at the young girl.
55
00:06:15,909 --> 00:06:18,829
Dominique felt that she was blushing.
56
00:06:18,989 --> 00:06:21,349
But Patrick pretended not to...
57
00:06:22,269 --> 00:06:24,309
What's that? What have you done?
58
00:06:25,229 --> 00:06:27,909
Couldn't you wait
till you've finished eating?
59
00:06:41,468 --> 00:06:42,868
What's that look for?
60
00:06:43,028 --> 00:06:44,588
What's with you today?
61
00:06:56,548 --> 00:06:58,747
It's your birthday in a few days.
62
00:06:59,667 --> 00:07:01,267
You'd have been 28.
63
00:07:07,867 --> 00:07:08,947
Shit!
64
00:07:09,347 --> 00:07:10,627
I've been thinking.
65
00:07:11,067 --> 00:07:13,227
I'll never let them take you away.
66
00:07:13,387 --> 00:07:14,707
Never, you hear me?
67
00:07:15,107 --> 00:07:16,667
The fuckers can come!
68
00:07:16,827 --> 00:07:19,707
They'll be too late!
The others will be here!
69
00:07:22,307 --> 00:07:23,907
You'll have to be ready.
70
00:07:27,586 --> 00:07:29,466
It's a matter of days.
71
00:07:29,906 --> 00:07:31,746
Get used to the idea.
72
00:07:32,426 --> 00:07:34,586
It'll be a big change.
73
00:07:47,066 --> 00:07:48,466
Hello, do you have an appointment?
74
00:07:48,626 --> 00:07:49,626
Yes.
75
00:07:50,626 --> 00:07:53,025
- Your name?
- Simon Dormel.
76
00:08:00,025 --> 00:08:01,105
Hello?
77
00:08:02,585 --> 00:08:04,905
Your appointment was yesterday,
Mr Dormel.
78
00:08:05,065 --> 00:08:06,905
So what do I do, just leave?
79
00:08:07,865 --> 00:08:10,745
Wait, I'll ask the doctor.
80
00:08:47,624 --> 00:08:50,143
- Yes?
- I'm going to stop coming.
81
00:08:50,943 --> 00:08:54,543
I would advise against that.
And you don't really have a choice.
82
00:08:54,703 --> 00:08:56,583
There's no point.
83
00:08:57,263 --> 00:08:59,423
There is a point, believe me.
84
00:08:59,583 --> 00:09:01,863
How are you feeling today?
85
00:09:02,303 --> 00:09:03,343
Not so bad.
86
00:09:04,343 --> 00:09:05,823
Be more precise.
87
00:09:07,303 --> 00:09:10,143
I'm still pissing blood.
I know what that means.
88
00:09:11,503 --> 00:09:15,103
I repeat, you do not have cancer.
It's an irrational thought.
89
00:09:15,582 --> 00:09:17,542
All the tests were negative.
90
00:09:18,742 --> 00:09:20,142
I know what I'm saying.
91
00:09:20,862 --> 00:09:21,862
Right.
92
00:09:22,222 --> 00:09:25,302
Did you get the home help
that I recommended?
93
00:09:25,462 --> 00:09:27,982
We agreed not to talk about that.
It's sorted.
94
00:09:29,182 --> 00:09:30,902
Is it sorted?
95
00:09:31,382 --> 00:09:33,782
I told you I can manage on my own.
96
00:09:33,942 --> 00:09:38,382
I've looked after her for 20 years.
I won't let some bitch fuck with her!
97
00:09:38,542 --> 00:09:40,182
Calm down, sir.
98
00:09:40,622 --> 00:09:43,501
And I'll ask you
to moderate your language.
99
00:09:44,101 --> 00:09:45,621
I have a responsibility
100
00:09:45,781 --> 00:09:47,741
to ensure you provide proper care.
101
00:09:47,901 --> 00:09:50,741
If you don't,
your sister must be institutionalized.
102
00:09:50,901 --> 00:09:52,301
That means a doctor
103
00:09:52,461 --> 00:09:56,941
and a psychologist will re-evaluate
her condition and your competence.
104
00:09:57,341 --> 00:10:00,181
That's the law.
You'll have to accept it.
105
00:10:00,741 --> 00:10:02,541
She's staying with me.
106
00:10:02,701 --> 00:10:06,541
If you behave like this,
I have serious doubts about that.
107
00:10:07,741 --> 00:10:08,861
Right.
108
00:10:09,021 --> 00:10:10,980
We'll be in touch very soon.
109
00:10:11,340 --> 00:10:12,460
Are we done?
110
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
Yes.
111
00:10:13,900 --> 00:10:15,060
For now.
112
00:10:43,979 --> 00:10:45,419
How much?
113
00:10:45,579 --> 00:10:47,739
- Ten euros.
- Are you sure?
114
00:10:48,139 --> 00:10:49,419
Yeah, I'm sure.
115
00:10:49,579 --> 00:10:50,779
Go and check.
116
00:10:56,819 --> 00:10:58,139
Ten, then.
117
00:11:03,059 --> 00:11:04,539
Is Antoine around?
118
00:11:05,059 --> 00:11:07,338
He's smashing up a car.
119
00:11:08,098 --> 00:11:09,498
Can I go?
120
00:11:09,658 --> 00:11:10,898
Go ahead.
121
00:11:17,818 --> 00:11:18,858
Fuck!
122
00:11:21,498 --> 00:11:22,578
Hello.
123
00:11:23,018 --> 00:11:24,338
Yeah, hi.
124
00:11:24,978 --> 00:11:26,338
I'm Simon.
125
00:11:26,978 --> 00:11:28,818
You introduced me to Patrick.
126
00:11:31,738 --> 00:11:33,418
Yeah, your sister's birthday.
127
00:11:36,097 --> 00:11:38,337
He wasn't happy about it.
128
00:11:38,497 --> 00:11:40,177
I don't know, he didn't say.
129
00:11:41,537 --> 00:11:43,577
But he doesn't want to do it again.
130
00:11:44,377 --> 00:11:46,137
From what he told me,
I'm not surprised.
131
00:11:48,537 --> 00:11:50,537
You wouldn't have anyone else?
132
00:11:51,577 --> 00:11:52,897
I might have.
133
00:11:53,257 --> 00:11:54,977
What do you offer in exchange?
134
00:11:56,057 --> 00:11:58,057
I don't have much. What do you want?
135
00:11:58,297 --> 00:12:00,657
An option on your van.
136
00:12:00,817 --> 00:12:02,576
Next year it's mine, OK?
137
00:12:03,176 --> 00:12:05,216
By next year a lot could...
138
00:12:07,056 --> 00:12:08,936
OK or not?
139
00:12:10,296 --> 00:12:13,336
- I scratch your back, you scratch mine.
- OK for the van.
140
00:12:13,496 --> 00:12:15,936
I know a bloke, his name's Michel.
141
00:12:16,816 --> 00:12:18,496
He'll do anything for cash.
142
00:12:19,256 --> 00:12:21,096
Where can I meet him?
143
00:12:22,576 --> 00:12:23,696
Fucking hell!
144
00:12:23,856 --> 00:12:25,536
What did we say?
145
00:12:25,696 --> 00:12:27,296
You're not my dad.
146
00:12:27,456 --> 00:12:30,735
You're a pain!
We said you'd stay away from the cars!
147
00:12:30,895 --> 00:12:32,975
This is my space! Didn't we agree?
148
00:12:34,015 --> 00:12:35,455
Ghosts go where they want.
149
00:12:35,615 --> 00:12:38,415
If you keep this up,
I'll put you in a home.
150
00:12:38,575 --> 00:12:39,855
Understand?
151
00:12:40,335 --> 00:12:41,815
You're not my dad.
152
00:12:44,295 --> 00:12:45,495
Don't worry.
153
00:12:45,655 --> 00:12:47,495
- No problem.
- No, but...
154
00:12:47,655 --> 00:12:49,135
She's my niece, Zoé.
155
00:12:49,295 --> 00:12:52,615
Her mum's dead, too much pesticide.
She's got no dad.
156
00:12:52,775 --> 00:12:54,015
I took her in.
157
00:12:54,175 --> 00:12:56,774
I get the family allowance.
158
00:12:57,134 --> 00:12:58,374
But...
159
00:12:58,534 --> 00:12:59,534
she's weird.
160
00:13:00,494 --> 00:13:02,014
A lot of imagination.
161
00:13:02,534 --> 00:13:04,774
Weird, aren't you? Bloody kid!
162
00:13:07,934 --> 00:13:09,694
My name is Zoé Debar.
163
00:13:09,854 --> 00:13:10,974
I'm nine.
164
00:13:11,534 --> 00:13:12,614
What's your name?
165
00:13:12,974 --> 00:13:13,974
Simon.
166
00:13:14,174 --> 00:13:15,454
Go on, clear off!
167
00:13:15,614 --> 00:13:17,814
And stop making yourself up
like a whore.
168
00:13:17,974 --> 00:13:20,574
You're not my dad
and you're a damn liar!
169
00:13:21,814 --> 00:13:23,334
How do I get in touch?
170
00:13:24,613 --> 00:13:25,693
With Michel.
171
00:13:25,853 --> 00:13:27,413
How do I get in touch?
172
00:13:28,173 --> 00:13:29,853
Ask Lolita, she knows him.
173
00:13:30,013 --> 00:13:32,453
Now off you go, I have work to do.
174
00:13:32,613 --> 00:13:33,653
Thanks.
175
00:13:47,253 --> 00:13:48,573
What do you want Michel for?
176
00:13:50,493 --> 00:13:51,772
I have to see him.
177
00:13:52,212 --> 00:13:53,732
I'm not his secretary.
178
00:13:53,892 --> 00:13:55,532
Give me his number.
179
00:13:55,692 --> 00:13:57,012
Antoine said it's OK.
180
00:13:57,172 --> 00:13:59,492
Antoine can say what he likes...
181
00:13:59,652 --> 00:14:01,132
I need that number!
182
00:14:20,531 --> 00:14:22,571
Tell the fucker to settle his debts.
183
00:14:22,731 --> 00:14:24,971
Or he'll end up in the boot of my car.
184
00:14:25,651 --> 00:14:26,971
I'll tell him.
185
00:14:39,211 --> 00:14:40,491
Can you give me a ride?
186
00:14:41,171 --> 00:14:42,491
Get off my van.
187
00:14:42,651 --> 00:14:43,891
What the hell?
188
00:14:48,090 --> 00:14:49,530
What do you want?
189
00:14:49,690 --> 00:14:52,930
I'm bored, there's nothing to do here.
It's no fun.
190
00:14:53,930 --> 00:14:56,970
Well, all of life is like that.
And then you die.
191
00:14:58,210 --> 00:14:59,570
Get used to it.
192
00:15:02,650 --> 00:15:06,330
And Antoine isn't my uncle.
I don't even know who he is.
193
00:15:06,490 --> 00:15:08,490
It's nothing to do with me.
194
00:15:09,210 --> 00:15:11,690
- What is it you want?
- To see people.
195
00:15:11,890 --> 00:15:14,849
- I'm always on my own.
- I'm not the right person.
196
00:15:16,049 --> 00:15:17,449
I don't know many people.
197
00:15:18,289 --> 00:15:19,649
You live on your own?
198
00:15:21,849 --> 00:15:23,049
Almost.
199
00:15:23,649 --> 00:15:26,089
You're not married,
you have no family?
200
00:15:26,249 --> 00:15:27,369
You're pretty nosey!
201
00:15:27,809 --> 00:15:29,289
I live with my sister.
202
00:15:30,289 --> 00:15:32,009
We don't like seeing people.
203
00:15:32,169 --> 00:15:34,489
You've got a sister? That's so cool.
204
00:15:34,649 --> 00:15:35,849
I could play with her.
205
00:15:36,769 --> 00:15:38,049
Please take me!
206
00:15:38,209 --> 00:15:40,409
I hardly knew my big sister.
207
00:15:40,729 --> 00:15:42,688
I'll behave, I promise.
208
00:15:52,728 --> 00:15:55,248
I'll bring you back in an hour.
No acting up!
209
00:15:55,688 --> 00:15:56,688
I promise!
210
00:15:57,528 --> 00:15:59,288
Go and ask for permission first.
211
00:15:59,768 --> 00:16:02,048
But wait for me, I'll be right back.
212
00:16:15,767 --> 00:16:17,447
You believe in ghosts?
213
00:16:19,167 --> 00:16:20,607
Yes, I do.
214
00:16:20,767 --> 00:16:22,567
I know they exist.
215
00:16:22,887 --> 00:16:23,927
Do you?
216
00:16:24,647 --> 00:16:27,247
I don't know. I've never seen one.
217
00:16:28,127 --> 00:16:29,327
But maybe.
218
00:16:32,927 --> 00:16:35,887
Some nights my mum comes to see me.
219
00:16:36,047 --> 00:16:38,326
Even though Antoine says she's dead.
220
00:16:38,806 --> 00:16:41,686
But when I put out the light
before going to sleep,
221
00:16:41,846 --> 00:16:43,846
I see her, she's in my room.
222
00:16:46,326 --> 00:16:49,246
She comes towards me
and her eyes are all black.
223
00:16:50,246 --> 00:16:51,486
Blimey!
224
00:16:51,966 --> 00:16:53,086
Yeah.
225
00:16:53,646 --> 00:16:56,126
Then she sits on my bed,
226
00:16:56,606 --> 00:16:59,806
puts her hands round my neck
and strangles me.
227
00:17:01,406 --> 00:17:03,006
Why does she do that?
228
00:17:03,486 --> 00:17:04,526
I dunno.
229
00:17:05,445 --> 00:17:08,245
Maybe she thinks
I'd be better off with her.
230
00:17:10,245 --> 00:17:13,485
But when I tell Antoine,
he says I'm crazy.
231
00:17:14,405 --> 00:17:16,045
He doesn't even believe me!
232
00:17:17,685 --> 00:17:18,725
I'm not crazy!
233
00:17:18,885 --> 00:17:20,405
I know you're not.
234
00:17:20,565 --> 00:17:22,485
These idiots don't understand.
235
00:17:22,845 --> 00:17:25,645
You should keep it to yourself
and never tell them.
236
00:17:26,645 --> 00:17:28,765
If you talk, you're screwed.
237
00:17:35,604 --> 00:17:37,684
Can I put my head out of the window?
238
00:17:37,844 --> 00:17:38,924
If you like.
239
00:18:07,763 --> 00:18:09,723
This is Estelle, my sister.
240
00:18:13,603 --> 00:18:15,243
What's wrong with her face?
241
00:18:15,403 --> 00:18:16,603
An accident.
242
00:18:18,323 --> 00:18:20,523
Go and get to know her. Go on!
243
00:18:47,282 --> 00:18:48,562
I know what we'll play.
244
00:18:49,202 --> 00:18:50,722
Really? What?
245
00:18:51,642 --> 00:18:52,962
Make-up artist!
246
00:18:53,122 --> 00:18:54,242
Watch.
247
00:19:01,161 --> 00:19:02,601
I'll leave you alone.
248
00:19:05,321 --> 00:19:07,321
Your name is Estelle, right?
249
00:19:07,481 --> 00:19:08,721
I'm Zoé.
250
00:19:15,001 --> 00:19:17,201
I'll make you a lot prettier.
251
00:19:18,641 --> 00:19:21,441
You need to contour your lips,
252
00:19:21,801 --> 00:19:24,680
give them volume for a plumper pout.
253
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
There.
254
00:19:33,240 --> 00:19:35,920
Then we have to make
your eyes stand out.
255
00:19:38,120 --> 00:19:39,440
That's really important.
256
00:19:39,600 --> 00:19:42,080
It's the first thing
you notice about someone.
257
00:19:42,320 --> 00:19:44,600
We have to use a lot of black.
258
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Close your eyes.
259
00:19:50,360 --> 00:19:52,399
We have to go all the way round
260
00:19:52,559 --> 00:19:54,999
to give you lovely almond eyes,
261
00:19:55,199 --> 00:19:56,839
like a princess.
262
00:20:05,199 --> 00:20:07,079
Then a thick foundation,
263
00:20:07,239 --> 00:20:08,599
to cover up your scar.
264
00:20:36,478 --> 00:20:39,158
Now you look like a real princess.
265
00:20:47,957 --> 00:20:48,957
You see?
266
00:20:49,237 --> 00:20:50,477
Pretty, eh?
267
00:20:56,437 --> 00:20:59,317
In a fairy tale I'd be a knight.
268
00:20:59,477 --> 00:21:03,757
I'd kiss you on the mouth
to wake you from your eternal sleep.
269
00:21:15,716 --> 00:21:17,116
What are you doing?
270
00:21:19,036 --> 00:21:20,236
We're playing.
271
00:21:55,395 --> 00:21:58,315
- I'm perfectly well.
- It's not a reproach.
272
00:21:58,475 --> 00:21:59,915
And it's none of my doing.
273
00:22:00,275 --> 00:22:02,555
It's just a precautionary measure.
274
00:22:02,715 --> 00:22:03,915
In your interest.
275
00:22:04,275 --> 00:22:08,195
- I'm sick of always being watched.
- Don't see us as your enemies.
276
00:22:10,594 --> 00:22:11,674
Come on.
277
00:22:12,394 --> 00:22:15,234
Stay calm and polite,
and everything will be fine.
278
00:22:18,954 --> 00:22:20,034
Come on, Simon.
279
00:22:27,554 --> 00:22:28,914
Sit down, please.
280
00:22:31,954 --> 00:22:33,474
Hello, Mr Dormel.
281
00:22:34,314 --> 00:22:36,953
- You know why you're here?
- No.
282
00:22:38,313 --> 00:22:41,633
People have told you bullshit.
I'm fine.
283
00:22:42,873 --> 00:22:44,553
I'm not so sure.
284
00:22:44,833 --> 00:22:46,153
We've received information.
285
00:22:47,233 --> 00:22:49,313
You're not legal, Mr Dormel.
286
00:22:50,033 --> 00:22:53,313
According to your doctor's prescription,
you are taking...
287
00:22:54,553 --> 00:22:56,513
Ziprasidone.
288
00:22:57,393 --> 00:22:59,593
A type-4 antipsychotic.
289
00:23:00,713 --> 00:23:05,352
You can't work on the folding machines.
You lied to us on your form.
290
00:23:05,912 --> 00:23:08,392
That's a violation
of medical confidentiality.
291
00:23:08,992 --> 00:23:11,112
I didn't lie, I stopped taking it.
292
00:23:12,512 --> 00:23:14,952
I had a blood test for my work medical.
293
00:23:15,112 --> 00:23:16,312
Ask them.
294
00:23:16,472 --> 00:23:17,592
Look, Mr Dormel.
295
00:23:17,752 --> 00:23:20,672
If you decided by yourself
to stop the treatment,
296
00:23:20,832 --> 00:23:22,152
it's no more reassuring.
297
00:23:22,312 --> 00:23:24,712
- Can I say something?
- Go ahead.
298
00:23:25,232 --> 00:23:28,152
He's always worked well.
I've never had a problem.
299
00:23:28,312 --> 00:23:30,712
He keeps his head down
and works hard.
300
00:23:31,272 --> 00:23:33,831
But you've seemed upset recently.
301
00:23:34,151 --> 00:23:36,711
We just don't want you
to hurt yourself.
302
00:23:37,191 --> 00:23:39,631
He could work on the pallets.
303
00:23:40,071 --> 00:23:41,471
Why not?
304
00:23:41,631 --> 00:23:43,271
Is that OK, the pallets?
305
00:23:47,111 --> 00:23:48,831
For the time remaining.
306
00:23:50,271 --> 00:23:52,591
What do you mean,
"the time remaining"?
307
00:23:54,191 --> 00:23:56,111
Yeah, that's OK.
308
00:23:56,511 --> 00:23:57,791
Can I go?
309
00:23:58,911 --> 00:24:00,110
Please.
310
00:24:55,828 --> 00:24:58,228
- Well?
- Nothing.
311
00:24:59,588 --> 00:25:01,548
But I have a good feeling today.
312
00:25:04,028 --> 00:25:06,348
Irina, pass the bread, please.
313
00:25:10,668 --> 00:25:12,748
It is near of you. You take!
314
00:25:12,948 --> 00:25:14,308
Are you joking?
315
00:25:14,588 --> 00:25:16,668
You can reach out,
I have to get up.
316
00:25:24,667 --> 00:25:26,427
You're eating? What am I doing?
317
00:25:27,187 --> 00:25:29,547
I bust my balls
to put bread on the table.
318
00:25:29,707 --> 00:25:31,627
Your job is to pass it to me.
319
00:25:33,787 --> 00:25:36,307
There are some things
you have to learn.
320
00:25:46,187 --> 00:25:49,387
Those fuckers
have put the taxes up again.
321
00:25:49,826 --> 00:25:51,826
They're all as bad as each other.
322
00:25:52,786 --> 00:25:56,346
Growing fat on our labour
while we've got sod all.
323
00:25:57,866 --> 00:25:59,706
We're supposed to thank them too.
324
00:26:00,266 --> 00:26:02,306
Well I say, "Suck my dick!"
325
00:26:02,466 --> 00:26:03,866
I agree.
326
00:26:04,026 --> 00:26:05,986
They can suck my dick too.
327
00:26:06,186 --> 00:26:07,506
We know how it goes.
328
00:26:07,866 --> 00:26:11,066
- They promise it all and give nothing.
- You're right.
329
00:26:11,226 --> 00:26:13,466
Bunch of useless bastards!
330
00:26:13,626 --> 00:26:16,186
One day I'll do myself in,
I'm telling you.
331
00:26:18,705 --> 00:26:19,905
Blow my brains out.
332
00:26:22,065 --> 00:26:24,145
It'll be the fault of them poofs!
333
00:26:27,225 --> 00:26:29,225
What do you think?
334
00:26:34,545 --> 00:26:36,585
I understand nothing
335
00:26:36,745 --> 00:26:38,225
when you speak.
336
00:26:53,784 --> 00:26:55,504
Do you understand any of that?
337
00:26:55,664 --> 00:26:58,024
- Nothing, to be honest.
- Me neither.
338
00:26:58,424 --> 00:26:59,544
But I'd give her one.
339
00:26:59,944 --> 00:27:01,824
Dédé, for fuck sake!
340
00:27:01,984 --> 00:27:04,624
Hang on! I can fucking see him.
341
00:27:04,864 --> 00:27:06,264
I see him.
342
00:27:06,584 --> 00:27:08,704
That's the little bastard.
343
00:27:10,224 --> 00:27:12,024
He's there. Look.
344
00:27:15,983 --> 00:27:18,343
Yes, that's him all right.
345
00:27:18,503 --> 00:27:20,183
Son of a bitch!
346
00:27:22,423 --> 00:27:24,343
I'm gonna have a word with him.
347
00:27:52,062 --> 00:27:53,422
What are you doing?
348
00:27:54,582 --> 00:27:55,582
Nothing.
349
00:28:04,302 --> 00:28:06,342
You've been coming here for weeks.
350
00:28:06,662 --> 00:28:08,621
It doesn't look like nothing to me.
351
00:28:10,101 --> 00:28:12,501
To me it looks
like you're doing something.
352
00:28:12,821 --> 00:28:13,981
What's it to you?
353
00:28:14,141 --> 00:28:15,221
What's it to me?
354
00:28:15,381 --> 00:28:17,421
You're on my property, arsehole!
355
00:28:17,701 --> 00:28:18,861
You're the arsehole.
356
00:28:19,021 --> 00:28:21,381
Your property stops there.
This is mine.
357
00:28:21,541 --> 00:28:24,101
Your property is in ruins,
you've got nothing.
358
00:28:24,261 --> 00:28:26,221
This is mine, arsehole!
359
00:28:32,461 --> 00:28:35,460
Next time I see you here,
I'll blast you with buckshot.
360
00:28:35,900 --> 00:28:38,460
I'll say I thought you were a boar.
Understand?
361
00:28:41,740 --> 00:28:43,700
You'll understand soon enough.
362
00:29:01,380 --> 00:29:02,420
Hello.
363
00:29:04,059 --> 00:29:05,259
Hi.
364
00:29:06,259 --> 00:29:07,339
What can I get you?
365
00:29:07,499 --> 00:29:09,899
I'll have a Coke, please.
366
00:29:10,499 --> 00:29:11,499
Don't have any.
367
00:29:12,299 --> 00:29:13,819
Then a fruit juice.
368
00:29:14,859 --> 00:29:16,019
Nor that.
369
00:29:17,139 --> 00:29:19,459
Surprise me, then.
370
00:29:28,779 --> 00:29:30,339
Know who you remind me of?
371
00:29:32,058 --> 00:29:33,258
No.
372
00:29:35,818 --> 00:29:37,818
What's his name again?
373
00:29:39,298 --> 00:29:40,458
I don't know.
374
00:29:41,578 --> 00:29:44,138
Hélène!
375
00:29:44,778 --> 00:29:47,978
What's his name,
that dickhead on the TV?
376
00:29:48,418 --> 00:29:50,178
The one who makes me laugh!
377
00:30:01,057 --> 00:30:02,457
What do I owe you?
378
00:30:02,977 --> 00:30:04,457
Two euros forty.
379
00:30:53,375 --> 00:30:54,775
Hello, thanks for coming.
380
00:30:56,575 --> 00:30:57,775
- I'm Michel.
- Simon.
381
00:30:59,855 --> 00:31:02,735
As I explained,
I wanted to see you before and talk.
382
00:31:02,895 --> 00:31:05,215
- I don't like computers.
- No problem.
383
00:31:05,375 --> 00:31:07,535
It's quite understandable.
384
00:31:10,535 --> 00:31:14,055
Well, then? Explain what it's all about.
385
00:31:14,215 --> 00:31:15,815
It's for my sister.
386
00:31:16,695 --> 00:31:18,815
Right. That's pretty original.
387
00:31:20,135 --> 00:31:22,814
I have to do this for her.
She's disabled.
388
00:31:25,614 --> 00:31:28,174
- Disabled?
- Yes, I told you.
389
00:31:28,734 --> 00:31:30,334
You said she was dependent.
390
00:31:30,494 --> 00:31:34,694
I thought it was your wife,
and that "dependent" meant "in love".
391
00:31:34,854 --> 00:31:36,814
Not a disabled sister.
392
00:31:37,294 --> 00:31:38,454
That's not the same.
393
00:31:38,614 --> 00:31:39,974
Is it a problem?
394
00:31:41,014 --> 00:31:43,014
It's a misunderstanding.
395
00:31:43,174 --> 00:31:45,134
How disabled is she?
396
00:31:45,294 --> 00:31:46,374
Heavily.
397
00:31:46,534 --> 00:31:48,294
I help her all I can.
398
00:31:49,413 --> 00:31:50,493
Heavily?
399
00:31:53,013 --> 00:31:54,493
Well, to be honest...
400
00:31:55,013 --> 00:31:56,253
I don't know.
401
00:31:56,413 --> 00:31:58,213
- Thanks for coming.
- Wait!
402
00:31:58,373 --> 00:32:00,293
Wait, sit back down.
403
00:32:04,013 --> 00:32:05,013
All right.
404
00:32:05,493 --> 00:32:08,453
- But I'll want a bit more.
- How much?
405
00:32:09,413 --> 00:32:10,653
150.
406
00:32:10,853 --> 00:32:12,093
No. 50.
407
00:32:14,613 --> 00:32:15,653
100.
408
00:32:16,412 --> 00:32:19,652
- Let's say 100.
- 60, I can't go any higher.
409
00:32:22,332 --> 00:32:23,972
OK, it's a deal.
410
00:32:25,132 --> 00:32:26,492
This stays between us.
411
00:32:27,092 --> 00:32:28,292
Of course.
412
00:34:05,729 --> 00:34:07,208
We need a transfusion!
413
00:36:26,483 --> 00:36:28,603
- Good evening.
- Come in.
414
00:36:29,723 --> 00:36:30,763
Thanks.
415
00:36:37,923 --> 00:36:39,843
It's a beautiful property.
416
00:36:40,003 --> 00:36:42,403
As you see,
the inside is a different story.
417
00:36:43,723 --> 00:36:46,203
Yes, it's quite... uncluttered.
418
00:36:46,963 --> 00:36:48,763
It was my parents' house.
419
00:36:50,043 --> 00:36:53,202
I can't even afford to heat it.
It's falling in ruins.
420
00:36:56,042 --> 00:36:57,722
It's upstairs.
421
00:37:01,842 --> 00:37:03,362
Her name is Estelle.
422
00:37:14,442 --> 00:37:15,522
This is Michel.
423
00:37:16,562 --> 00:37:17,722
Do you like him?
424
00:37:18,242 --> 00:37:19,362
You fancy him?
425
00:37:22,401 --> 00:37:23,481
Oh, yeah!
426
00:37:25,321 --> 00:37:26,841
Is she conscious?
427
00:37:28,521 --> 00:37:30,801
- Is it what she wants?
- What's all this?
428
00:37:31,241 --> 00:37:33,881
You think I don't know her?
It's been 20 years!
429
00:37:35,161 --> 00:37:38,521
- Well, it's not obvious.
- You think you know more than me?
430
00:37:38,681 --> 00:37:40,441
Of course she's conscious.
431
00:37:41,161 --> 00:37:43,521
Without human contact
she'd be dead by now.
432
00:37:45,161 --> 00:37:46,881
If you say so.
433
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
The money's on the table.
434
00:37:50,800 --> 00:37:52,000
See you later.
435
00:38:12,440 --> 00:38:13,600
Can you hear me?
436
00:38:19,159 --> 00:38:20,839
Do you understand?
437
00:39:01,118 --> 00:39:02,558
Oh, fuck!
438
00:39:49,796 --> 00:39:51,076
My name's Michel.
439
00:39:57,836 --> 00:39:59,156
I'm sorry.
440
00:40:58,314 --> 00:40:59,754
Can I have a cigarette?
441
00:40:59,914 --> 00:41:01,073
Do you smoke?
442
00:41:01,513 --> 00:41:02,713
I'm starting.
443
00:41:02,873 --> 00:41:05,113
I've never seen you at the smoke break.
444
00:41:08,313 --> 00:41:09,833
Got a light too?
445
00:41:20,633 --> 00:41:22,713
How long have you worked here?
446
00:41:24,113 --> 00:41:25,433
Eight months.
447
00:41:27,633 --> 00:41:29,072
It's temporary.
448
00:41:29,632 --> 00:41:30,712
Oh, yeah?
449
00:41:31,152 --> 00:41:32,552
You're Simon, right?
450
00:41:32,712 --> 00:41:34,872
- That's right.
- I'm Mickey.
451
00:41:39,912 --> 00:41:41,952
Why do you never talk to anyone?
452
00:41:43,472 --> 00:41:45,152
You wouldn't believe me.
453
00:41:45,672 --> 00:41:47,392
What wouldn't I believe?
454
00:41:48,592 --> 00:41:49,752
Nothing.
455
00:41:51,232 --> 00:41:54,712
I just want you to know that...
Well, Martini told us...
456
00:41:54,872 --> 00:41:56,391
What did Martini say?
457
00:41:56,671 --> 00:41:59,791
That if you have any problems,
you can talk to us.
458
00:41:59,951 --> 00:42:01,511
Martini talks too much.
459
00:42:02,311 --> 00:42:03,911
He should keep his nose out.
460
00:42:04,071 --> 00:42:06,191
- Well, I've told you.
- Yes, you have.
461
00:42:14,631 --> 00:42:16,351
I do have a problem.
462
00:42:18,671 --> 00:42:19,711
A doctor.
463
00:42:20,831 --> 00:42:21,991
A snitch.
464
00:42:22,551 --> 00:42:23,711
I want him dead!
465
00:42:24,470 --> 00:42:25,510
What?
466
00:42:25,710 --> 00:42:26,990
What are you on about?
467
00:42:27,310 --> 00:42:29,790
- Can you help me?
- Are you serious?
468
00:42:32,750 --> 00:42:35,030
No, I'm joking,
I don't have any problems.
469
00:42:35,830 --> 00:42:37,030
Glad to hear it.
470
00:43:28,468 --> 00:43:30,228
What are you doing?
471
00:43:39,148 --> 00:43:41,628
Come on, I'll take you to the infirmary.
472
00:43:42,468 --> 00:43:44,268
It's OK, Chief.
473
00:43:46,028 --> 00:43:47,707
I have to go now.
474
00:44:38,986 --> 00:44:40,026
Mr Dormel?
475
00:44:40,506 --> 00:44:42,185
Can you hear me, Mr Dormel?
476
00:44:42,465 --> 00:44:45,065
I'm calling from social services.
477
00:44:45,225 --> 00:44:48,065
It's very important that I come to...
478
00:44:48,225 --> 00:44:49,785
I'm not interested.
479
00:44:59,465 --> 00:45:01,305
"Marcus, get up.
480
00:45:02,425 --> 00:45:04,345
"Of course I will marry you.
481
00:45:04,505 --> 00:45:06,025
"I've already told you."
482
00:45:07,145 --> 00:45:08,625
He raised his eyes.
483
00:45:08,785 --> 00:45:10,984
She found him so handsome.
484
00:45:12,344 --> 00:45:14,944
"My heart is already yours,
Mr de Saint-Ange.
485
00:45:15,664 --> 00:45:18,424
"And my body will be yours tonight,
my beloved."
486
00:45:20,344 --> 00:45:22,064
She took his face in her hands
487
00:45:22,744 --> 00:45:24,664
and placed a kiss on his forehead.
488
00:45:49,663 --> 00:45:51,423
What are you doing here?
489
00:45:52,943 --> 00:45:54,183
Seeing Estelle.
490
00:45:54,743 --> 00:45:57,983
You can't come without warning
and you can't see her.
491
00:45:58,543 --> 00:46:00,143
She's tired right now.
492
00:46:01,783 --> 00:46:03,783
- Go home.
- I don't have a home!
493
00:46:04,463 --> 00:46:08,422
- I don't want trouble with your uncle.
- He's not my uncle, I told you!
494
00:46:09,222 --> 00:46:10,942
Stop shouting, calm down.
495
00:46:16,422 --> 00:46:18,342
Someone's calling you.
496
00:46:19,142 --> 00:46:20,262
Where?
497
00:46:21,222 --> 00:46:23,422
A ghost behind you, calling you.
498
00:46:29,182 --> 00:46:31,182
I don't believe in your ghosts.
499
00:46:31,462 --> 00:46:32,941
Look more carefully.
500
00:46:38,781 --> 00:46:40,461
- Go home.
- I don't have one.
501
00:46:40,621 --> 00:46:41,661
Estelle!
502
00:46:43,101 --> 00:46:44,181
Estelle!
503
00:46:49,421 --> 00:46:50,661
No, don't!
504
00:46:50,861 --> 00:46:53,581
- Of course I can do it.
- We're so close to the goal!
505
00:47:04,700 --> 00:47:06,580
What more do I have to do?
506
00:47:08,020 --> 00:47:10,140
I've done everything you've asked!
507
00:47:10,300 --> 00:47:11,460
Everything!
508
00:47:12,660 --> 00:47:14,620
When will you help me?
509
00:47:14,780 --> 00:47:15,940
Shit!
510
00:48:10,058 --> 00:48:11,258
Sorry.
511
00:48:11,578 --> 00:48:14,898
I'm sorry.
I don't know what came over me.
512
00:48:18,658 --> 00:48:20,578
I won't do it again.
513
00:48:22,778 --> 00:48:24,577
I quit my job.
514
00:48:25,697 --> 00:48:27,697
I'm done with the factory.
515
00:48:30,257 --> 00:48:31,857
For the time remaining
516
00:48:32,057 --> 00:48:34,017
I'll be able to look after you.
517
00:48:36,017 --> 00:48:37,777
Now get some rest.
518
00:49:21,895 --> 00:49:24,575
You won't tell him, eh?
I wanted to see you.
519
00:49:29,295 --> 00:49:33,055
You must be bored,
locked in your room all the time.
520
00:49:36,695 --> 00:49:38,295
I feel sad for you.
521
00:49:44,855 --> 00:49:47,414
Once, when I was little,
522
00:49:47,814 --> 00:49:49,654
I was really naughty
523
00:49:49,814 --> 00:49:52,174
and my mum locked me in the cupboard.
524
00:49:52,654 --> 00:49:54,414
After an hour I went mad.
525
00:49:54,574 --> 00:49:56,694
I screamed and cried so much
526
00:49:56,854 --> 00:49:58,254
that I fainted.
527
00:50:00,854 --> 00:50:02,854
But I miss my mum.
528
00:50:09,654 --> 00:50:12,614
I'm really happy
to have a friend like you, though.
529
00:50:16,813 --> 00:50:18,133
I've got an idea.
530
00:50:21,253 --> 00:50:24,093
If you stay here you'll die.
You have to escape.
531
00:50:24,253 --> 00:50:25,933
To do that, you have to train.
532
00:50:26,773 --> 00:50:28,013
Come here.
533
00:50:45,612 --> 00:50:47,972
Estelle, come towards me.
534
00:50:49,212 --> 00:50:50,372
Move.
535
00:50:52,332 --> 00:50:53,892
You have to do it alone.
536
00:50:54,372 --> 00:50:55,932
No one will help you.
537
00:50:57,292 --> 00:51:00,092
You've been like this too long.
You must wake up.
538
00:51:00,892 --> 00:51:02,092
Come to me.
539
00:51:02,612 --> 00:51:03,892
Give me your hand.
540
00:51:05,532 --> 00:51:06,612
That's it.
541
00:51:06,772 --> 00:51:08,611
Come to me, Estelle.
542
00:51:26,931 --> 00:51:28,571
Medical centre, hello.
543
00:51:28,731 --> 00:51:31,051
Hello. It's Simon Dormel.
544
00:51:39,010 --> 00:51:41,730
You're subject
to a compulsory care order
545
00:51:41,890 --> 00:51:43,650
and you've missed appointments.
546
00:51:43,810 --> 00:51:45,290
Well, I'm here now.
547
00:51:46,210 --> 00:51:48,130
You have no appointment today.
548
00:51:48,290 --> 00:51:49,610
Wait.
549
00:52:01,530 --> 00:52:03,250
- Mr Dormel?
- Yes.
550
00:52:04,729 --> 00:52:08,369
The doctor will see you,
but this is the last time.
551
00:52:21,409 --> 00:52:23,449
- Mr Dormel.
- Hello.
552
00:52:23,609 --> 00:52:24,929
Please come in.
553
00:52:30,449 --> 00:52:31,448
Well?
554
00:52:31,608 --> 00:52:36,008
You were passing, so you thought
you'd pay me a visit?
555
00:52:36,168 --> 00:52:37,328
Not exactly.
556
00:52:37,768 --> 00:52:39,568
There are rules, Mr Dormel.
557
00:52:39,728 --> 00:52:41,648
That's how society works.
558
00:52:41,808 --> 00:52:42,968
With rules.
559
00:52:43,128 --> 00:52:44,888
You tend to forget them.
560
00:52:45,048 --> 00:52:46,768
Your rules are unfair.
561
00:52:46,928 --> 00:52:48,448
They're never in my favour.
562
00:52:48,768 --> 00:52:51,888
I work hard to look after Estelle,
it's all I care about.
563
00:52:53,048 --> 00:52:56,048
Are you still taking your medication?
564
00:52:56,368 --> 00:52:57,848
Tell me the truth.
565
00:53:03,687 --> 00:53:06,247
I fear you're not cooperating.
566
00:53:06,407 --> 00:53:10,407
You stopped the Ziprasidone
and you're having a paranoid episode.
567
00:53:11,087 --> 00:53:12,567
Let me tell you something.
568
00:53:12,727 --> 00:53:16,767
It would be criminal of me to allow you
to keep your sister at home.
569
00:53:16,927 --> 00:53:18,847
You can't take care of yourself.
570
00:53:19,367 --> 00:53:24,127
The only thing that makes me hesitate
about having you committed
571
00:53:24,287 --> 00:53:25,607
is your job.
572
00:53:25,767 --> 00:53:27,126
- You...
- It was you!
573
00:53:27,286 --> 00:53:29,206
You sent them my medical files!
574
00:53:29,846 --> 00:53:31,046
I beg your pardon.
575
00:53:31,566 --> 00:53:34,406
You should beg my pardon!
But it's too late.
576
00:53:34,566 --> 00:53:35,926
Goodbye, Doctor.
577
00:53:36,086 --> 00:53:39,926
It is not in your interest
to behave thus, Mr Dormel.
578
00:53:52,126 --> 00:53:53,766
What the hell is this?
579
00:53:55,805 --> 00:53:57,005
What are you doing here?
580
00:53:57,165 --> 00:53:58,645
How did you get in?
581
00:53:59,445 --> 00:54:01,245
I hid in the wardrobe.
582
00:54:01,725 --> 00:54:02,925
The wardrobe.
583
00:54:13,085 --> 00:54:15,965
Has she been nice to you?
She hasn't bothered you?
584
00:54:25,444 --> 00:54:29,444
Well, since you're here,
you can read to her.
585
00:54:32,084 --> 00:54:34,364
- Can you read?
- Yes, I can read!
586
00:54:34,524 --> 00:54:35,964
Chapter 17.
587
00:54:37,724 --> 00:54:39,684
Chapter 17.
588
00:54:43,044 --> 00:54:45,924
The setting sun's rays behind him
589
00:54:46,084 --> 00:54:48,764
made Mr de Saint-Ange look...
590
00:54:49,404 --> 00:54:50,683
flam...
591
00:54:51,883 --> 00:54:52,963
flamboyant.
592
00:54:53,123 --> 00:54:57,683
Hermeline was irresistibly attracted
593
00:54:57,843 --> 00:54:59,883
to this man
594
00:55:00,043 --> 00:55:02,203
whom she barely knew.
595
00:55:02,643 --> 00:55:04,923
She felt a shiver of desire
up her spine.
596
00:55:05,083 --> 00:55:06,923
That'll do. Go back now.
597
00:55:16,283 --> 00:55:18,242
Mum came to see me last night.
598
00:55:18,642 --> 00:55:21,682
She told me to tell you
that they won't come.
599
00:55:22,642 --> 00:55:24,242
Why do you say that?
600
00:55:24,642 --> 00:55:26,842
You don't know
what you're talking about.
601
00:55:27,042 --> 00:55:28,242
That's rubbish.
602
00:55:28,562 --> 00:55:29,762
It's not rubbish!
603
00:55:29,922 --> 00:55:32,802
They'll never come for you!
Or Estelle!
604
00:55:34,282 --> 00:55:38,042
What happened to her was your fault.
No one will come and save you!
605
00:55:38,202 --> 00:55:41,002
Go back to your uncle!
And never come here again!
606
00:55:42,922 --> 00:55:45,121
I've told you he isn't my uncle.
607
00:55:57,001 --> 00:55:58,561
Her heart beat faster.
608
00:55:58,881 --> 00:56:00,561
It was pounding wildly.
609
00:56:01,321 --> 00:56:04,241
What was this new emotion she felt?
610
00:56:05,881 --> 00:56:07,881
Could it be what they called "love"?
611
00:56:35,880 --> 00:56:37,320
What are you doing?
612
00:56:37,480 --> 00:56:39,560
Those drawings you stick everywhere?
613
00:56:39,720 --> 00:56:41,639
I don't know. They're...
614
00:56:41,839 --> 00:56:44,279
things I have in my head.
615
00:56:45,079 --> 00:56:46,279
Can I go?
616
00:56:46,919 --> 00:56:50,279
You'll stay at the table
until your sister has finished.
617
00:56:51,959 --> 00:56:53,759
I've told you before.
618
00:56:53,959 --> 00:56:57,759
While you live here, you'll stay
at the table until she's finished.
619
00:56:59,239 --> 00:57:01,559
- You owe her that respect.
- Respect?
620
00:57:02,239 --> 00:57:03,799
I don't owe her anything.
621
00:57:04,119 --> 00:57:07,239
The police said it was your fault
for leaving the gun.
622
00:57:07,399 --> 00:57:08,878
- Shut up!
- It wasn't my fault.
623
00:57:09,038 --> 00:57:10,798
Don't talk to your dad like that.
624
00:57:11,678 --> 00:57:16,038
You don't have to remind me.
Estelle does that every day.
625
00:57:27,918 --> 00:57:30,518
Simon, come here! Get back here!
626
00:57:31,238 --> 00:57:32,878
Get back here! Simon!
627
00:57:32,958 --> 00:57:33,998
I'm sick of it!
628
00:57:34,118 --> 00:57:35,837
- Get back here!
- I'm sick of it!
629
00:57:35,997 --> 00:57:37,397
Open this door!
630
00:57:40,597 --> 00:57:41,877
Open this door!
631
00:57:42,037 --> 00:57:43,317
Leave me alone!
632
00:57:43,757 --> 00:57:45,837
Open this door or I'll smash it down!
633
00:57:45,997 --> 00:57:47,757
Just leave me alone!
634
00:57:47,917 --> 00:57:50,997
I never want to see you again,
do you hear me? Never!
635
00:57:51,237 --> 00:57:52,717
Open this door!
636
00:57:53,237 --> 00:57:54,357
Leave me alone.
637
00:57:57,677 --> 00:57:59,917
What happened was your fault.
638
00:58:05,276 --> 00:58:06,676
It's your fault!
639
00:58:06,956 --> 00:58:08,156
It's all your fault!
640
00:59:32,113 --> 00:59:33,873
Yes, yes, I'm coming!
641
00:59:41,673 --> 00:59:42,873
Hello, Mr Dormel.
642
00:59:43,473 --> 00:59:46,153
I'm Carine Charles,
your new social worker.
643
00:59:46,913 --> 00:59:49,953
I've been trying to call you
for three days.
644
00:59:50,113 --> 00:59:51,673
So I decided to come.
645
00:59:51,833 --> 00:59:52,833
It's simpler.
646
00:59:56,152 --> 00:59:57,712
Can I come in?
647
00:59:59,552 --> 01:00:00,592
I'd rather not.
648
01:00:01,472 --> 01:00:02,632
I insist.
649
01:00:09,952 --> 01:00:13,712
I have to check the conditions
in which your sister is living
650
01:00:13,872 --> 01:00:16,672
and evaluate your ability
to take care of her.
651
01:00:17,952 --> 01:00:20,072
A note from your psychiatrist implies
652
01:00:20,232 --> 01:00:22,871
that you've been suffering
from paranoia again.
653
01:00:23,991 --> 01:00:25,391
We're worried.
654
01:00:25,551 --> 01:00:28,071
About your sister's wellbeing
and your own.
655
01:00:28,231 --> 01:00:29,591
The shrink's a bastard.
656
01:00:30,831 --> 01:00:32,831
He wants to take Estelle off me.
657
01:00:32,991 --> 01:00:35,151
He doesn't know what's happening here.
658
01:00:35,991 --> 01:00:38,431
It's not paranoia to think he hates me.
659
01:00:39,071 --> 01:00:41,631
Could we go to Estelle's room, please?
660
01:00:44,031 --> 01:00:45,631
It's upstairs.
661
01:00:53,790 --> 01:00:57,870
It's not a stimulating environment
for someone on medication.
662
01:00:58,030 --> 01:01:01,630
If you'd like to refurnish,
be my guest.
663
01:01:17,829 --> 01:01:20,149
- You lock her in?
- No, I don't.
664
01:01:20,469 --> 01:01:22,149
It's for her safety.
665
01:01:23,229 --> 01:01:24,989
The front door has no lock.
666
01:01:25,149 --> 01:01:27,109
So when I go out, I lock this door.
667
01:01:28,789 --> 01:01:31,029
In case of burglars
and things like that.
668
01:01:32,709 --> 01:01:34,429
It's not like locking her in!
669
01:01:34,749 --> 01:01:36,709
She's paralysed from head to toe!
670
01:01:36,869 --> 01:01:38,629
Yes, I see.
671
01:01:50,028 --> 01:01:52,188
There's not much to steal.
672
01:01:53,148 --> 01:01:54,988
Look at the state she's in.
673
01:01:55,308 --> 01:01:57,228
I take care of her all the time.
674
01:01:58,308 --> 01:02:00,508
The TV gives her a headache.
675
01:02:01,068 --> 01:02:04,028
I read to her, shower her,
massage her, stimulate her...
676
01:02:05,228 --> 01:02:07,948
You've been here a minute
and you're lecturing me!
677
01:02:08,468 --> 01:02:12,747
- Don't touch her!
- It's not what you're doing, but how.
678
01:02:13,267 --> 01:02:15,627
Young lady, I'm a social worker.
679
01:02:16,067 --> 01:02:18,267
We're going to look after you.
680
01:02:19,427 --> 01:02:21,467
We'll come for her this evening.
681
01:02:21,627 --> 01:02:24,307
And we'll have to notify
the authorities.
682
01:02:24,467 --> 01:02:28,147
It's unacceptable to lock her up
and leave her without any care.
683
01:02:33,027 --> 01:02:34,067
Sir.
684
01:02:34,227 --> 01:02:36,227
I work for the social services.
685
01:02:36,387 --> 01:02:38,267
I was sent here by my bosses.
686
01:02:38,427 --> 01:02:40,946
They know I'm here.
Don't try to frighten me.
687
01:02:44,386 --> 01:02:45,866
Now calm down!
688
01:02:46,266 --> 01:02:49,426
I'm very calm.
You're the one who's tense.
689
01:02:49,586 --> 01:02:50,866
I'm warning you.
690
01:02:51,026 --> 01:02:53,546
If you touch me,
you'll be in big trouble.
691
01:02:53,706 --> 01:02:55,306
You'll never see your sis...
692
01:02:57,986 --> 01:02:59,146
Calm down.
693
01:02:59,546 --> 01:03:01,106
All we want is the wellbeing...
694
01:04:38,062 --> 01:04:39,382
That's good.
695
01:04:40,262 --> 01:04:42,222
I see you're making progress.
696
01:04:42,982 --> 01:04:44,582
That's important.
697
01:04:57,621 --> 01:04:59,901
But carry on like that, you'll get hurt.
698
01:05:01,421 --> 01:05:04,141
For your safety
I'll have to tie you to your bed.
699
01:05:05,421 --> 01:05:07,261
That's not what you want, is it?
700
01:05:12,501 --> 01:05:13,941
That's what I thought.
701
01:05:21,621 --> 01:05:22,661
Come on.
702
01:05:27,580 --> 01:05:29,060
No more silliness, eh?
703
01:05:41,700 --> 01:05:43,820
Why do you do things like this to me?
704
01:05:44,940 --> 01:05:46,580
Especially right now.
705
01:05:47,260 --> 01:05:49,300
When everything could work out.
706
01:05:49,860 --> 01:05:51,660
It makes no sense, Estelle.
707
01:05:52,060 --> 01:05:53,499
What were you hoping?
708
01:05:53,819 --> 01:05:55,899
You have to show more respect!
709
01:05:56,499 --> 01:05:59,499
You won't be able to act like that,
they won't allow it!
710
01:05:59,659 --> 01:06:02,099
Never, you hear me? Never!
711
01:09:23,812 --> 01:09:25,452
Happy birthday, Estelle.
712
01:09:55,771 --> 01:09:58,091
You hear that? It'll be soon now.
713
01:10:10,410 --> 01:10:11,770
Aren't you hungry?
714
01:11:56,086 --> 01:11:57,806
Come with me, sweetie.
715
01:11:58,046 --> 01:11:59,406
Can I have another?
716
01:11:59,566 --> 01:12:01,806
The men have some questions first.
717
01:12:01,966 --> 01:12:03,046
Coming?
718
01:12:06,406 --> 01:12:08,046
Don't be scared.
719
01:12:08,446 --> 01:12:09,446
I'm not scared.
720
01:12:09,606 --> 01:12:10,646
That's good.
721
01:12:16,086 --> 01:12:17,446
It's the young girl.
722
01:12:18,885 --> 01:12:20,005
Her name's Zoé.
723
01:12:20,805 --> 01:12:24,365
Tell them exactly
what you told me earlier, OK?
724
01:12:25,765 --> 01:12:27,365
Hello, Zoé. All right?
725
01:12:27,525 --> 01:12:28,525
Yes.
726
01:12:29,645 --> 01:12:30,645
Come here.
727
01:12:30,805 --> 01:12:31,885
Have a seat.
728
01:12:38,125 --> 01:12:39,165
So...
729
01:12:39,805 --> 01:12:41,765
So we remember everything you say,
730
01:12:41,925 --> 01:12:44,805
I'm going to film you, OK?
It's normal.
731
01:12:47,764 --> 01:12:49,884
I'll contact social services.
732
01:12:51,324 --> 01:12:53,764
Can I have another, please?
733
01:12:53,924 --> 01:12:55,004
We'll get you one,
734
01:12:55,164 --> 01:12:57,244
but answer our questions first.
735
01:12:57,404 --> 01:13:00,164
Then I promise you
all the chocolate you want.
736
01:13:00,604 --> 01:13:04,484
It's really important
that you tell us the whole truth.
737
01:13:05,364 --> 01:13:07,084
He's not my uncle.
738
01:13:09,404 --> 01:13:11,044
Who isn't your uncle, Zoé?
739
01:13:13,964 --> 01:13:15,083
Simon.
740
01:13:15,243 --> 01:13:17,843
Right. And who is Simon?
741
01:13:18,003 --> 01:13:19,323
A friend of yours?
742
01:13:19,803 --> 01:13:22,803
He's the one who feeds ladies
to his pigs.
743
01:13:27,123 --> 01:13:28,963
What do you mean by that?
744
01:13:34,283 --> 01:13:35,283
Zoé.
745
01:13:37,843 --> 01:13:40,883
I want you to find my mum first.
746
01:13:41,403 --> 01:13:43,042
Antoine said she's dead.
747
01:13:43,202 --> 01:13:45,762
But he's a dirty liar,
I don't even know him.
748
01:13:48,282 --> 01:13:51,002
She can't be.
You don't just die like that.
749
01:13:51,162 --> 01:13:52,762
That's not how it works.
750
01:13:53,642 --> 01:13:54,802
Don't worry.
751
01:13:55,362 --> 01:13:57,202
We'll find your mum.
752
01:13:58,402 --> 01:14:00,042
Zoé, please...
753
01:14:00,802 --> 01:14:02,922
What did you tell the policewoman?
754
01:14:03,082 --> 01:14:06,482
That I saw a lady being eaten by pigs.
755
01:14:06,882 --> 01:14:08,802
She wanted to save Estelle.
756
01:14:10,361 --> 01:14:13,401
Can I have my chocolate now, please?
757
01:14:13,561 --> 01:14:16,561
Hang on, Zoé. Don't tell us fibs.
758
01:14:17,361 --> 01:14:18,841
If we're to find your mum.
759
01:14:19,841 --> 01:14:22,481
Did you imagine it or see it on TV?
760
01:14:22,641 --> 01:14:25,721
I know what I saw.
I was hiding in the barn.
761
01:14:27,241 --> 01:14:29,081
I've got some info. It's serious.
762
01:14:35,841 --> 01:14:37,160
What's your name?
763
01:14:37,560 --> 01:14:39,000
Zoé Debar.
764
01:14:43,280 --> 01:14:45,600
What's your real name?
765
01:14:54,000 --> 01:14:55,120
You can tell me.
766
01:14:57,760 --> 01:15:00,240
You mustn't be afraid any more.
767
01:15:07,479 --> 01:15:09,159
Aline Nostra.
768
01:15:13,519 --> 01:15:15,799
The Nostra girl from the...
769
01:15:16,679 --> 01:15:17,999
Néron case?
770
01:15:21,519 --> 01:15:23,279
You've been missing for 5 years.
771
01:15:24,239 --> 01:15:25,759
It's over now.
772
01:15:28,119 --> 01:15:31,199
Can I have
my other chocolate now, please?
773
01:15:41,318 --> 01:15:42,878
I'm Simon Dormel.
774
01:15:43,438 --> 01:15:47,078
My GPS coordinates are 51°28'38"N.
775
01:15:47,518 --> 01:15:49,798
My health had been deteriorating
for days.
776
01:15:51,078 --> 01:15:53,478
Dramatic things have been happening.
777
01:15:53,638 --> 01:15:55,678
That's the signal that they're close.
778
01:15:55,878 --> 01:15:58,998
I was first contacted 25 years ago.
I know them well.
779
01:15:59,478 --> 01:16:01,557
The signal is more and more intense.
780
01:16:02,077 --> 01:16:04,517
They emit it for longer every day.
781
01:16:05,117 --> 01:16:08,037
I'm hearing banging
in the chimney again. Listen!
782
01:16:08,197 --> 01:16:09,197
You see!
783
01:16:09,357 --> 01:16:10,557
You hear that?
784
01:16:10,717 --> 01:16:11,837
Can you see?
785
01:16:14,197 --> 01:16:17,037
When you find this film, we'll be gone.
786
01:16:20,517 --> 01:16:21,757
All your attempts
787
01:16:22,157 --> 01:16:24,797
to separate me from Estelle
have failed.
788
01:16:24,957 --> 01:16:26,317
Where we're going
789
01:16:26,477 --> 01:16:29,636
you can't do anything to us,
you fuckers!
790
01:16:32,796 --> 01:16:34,796
The youngest don't like the light.
791
01:16:35,596 --> 01:16:37,356
The house has to be dark...
792
01:16:37,676 --> 01:16:39,356
They're here!
793
01:16:40,756 --> 01:16:41,756
They're here!
794
01:16:43,356 --> 01:16:44,356
What? Shit!
795
01:16:45,876 --> 01:16:47,116
Fucking hell!
796
01:16:47,276 --> 01:16:48,556
What?
797
01:17:00,235 --> 01:17:02,635
Mr Simon Dormel? I'm Inspector Lavant.
798
01:17:02,795 --> 01:17:06,035
We're investigating the disappearance
of Carine Charles.
799
01:17:06,195 --> 01:17:08,195
We have some questions for you.
800
01:17:10,915 --> 01:17:11,995
Can we come in?
801
01:17:13,115 --> 01:17:15,275
My wife's walking around naked.
802
01:17:15,435 --> 01:17:16,755
You'd better stay there.
803
01:17:18,195 --> 01:17:22,195
You'd better put something on her.
We have questions for you.
804
01:17:24,114 --> 01:17:25,394
Give me a minute.
805
01:17:44,954 --> 01:17:47,394
Come on, it's the big day.
806
01:17:53,353 --> 01:17:54,513
Take us.
807
01:17:55,073 --> 01:17:56,353
Take us now.
808
01:18:03,393 --> 01:18:04,513
Now!
809
01:18:19,112 --> 01:18:20,832
Fucking bloody hell!
810
01:18:20,992 --> 01:18:22,672
Take us now!
811
01:18:24,832 --> 01:18:25,832
We're ready.
812
01:18:26,752 --> 01:18:27,992
Take us.
813
01:18:28,872 --> 01:18:30,072
Now.
814
01:18:30,632 --> 01:18:31,952
Now.
815
01:18:39,992 --> 01:18:41,472
Fuck me!
816
01:18:56,511 --> 01:18:58,151
We're ready.
817
01:19:00,151 --> 01:19:01,951
We're ready.
818
01:19:03,911 --> 01:19:05,671
We're ready.
819
01:19:22,150 --> 01:19:25,310
No, I wanna see my sister! Let me go!
820
01:19:25,510 --> 01:19:27,070
What are you doing?
821
01:19:34,670 --> 01:19:36,270
We can't leave without her!
822
01:19:41,229 --> 01:19:42,389
We have to get her!
823
01:20:04,349 --> 01:20:06,069
Please!
824
01:20:09,628 --> 01:20:10,868
Estelle!
825
01:20:27,868 --> 01:20:29,188
Estelle!
826
01:21:17,266 --> 01:21:18,466
Sister.
827
01:21:19,466 --> 01:21:20,826
He's awake.
828
01:21:25,506 --> 01:21:27,026
Let's go and tell her.
829
01:21:34,625 --> 01:21:36,665
Did you tell Dr Cartier?
830
01:21:36,825 --> 01:21:37,825
Yes.
831
01:21:37,985 --> 01:21:39,865
When I saw him this morning.
832
01:21:40,345 --> 01:21:42,945
He was awake,
he'd tried to remove his cannula.
833
01:21:43,105 --> 01:21:44,305
You shouldn't have.
834
01:21:44,705 --> 01:21:47,145
You should always refer to me first.
835
01:21:47,305 --> 01:21:49,345
- It's the procedure.
- That's enough!
836
01:21:49,585 --> 01:21:51,945
Go and get her.
I'll see you in his room.
837
01:21:52,105 --> 01:21:53,345
Yes, Sister.
838
01:22:31,103 --> 01:22:32,263
Miss.
839
01:22:32,823 --> 01:22:34,463
Open up, it's Anna.
840
01:22:49,383 --> 01:22:52,303
Do you know why my parents
never come to see me?
841
01:22:52,463 --> 01:22:54,382
They will when you're better.
842
01:22:55,102 --> 01:22:57,182
I'm sure they haven't forgotten you.
843
01:22:57,342 --> 01:23:01,262
Maybe they've been run over by a bus
with faulty brakes.
844
01:23:01,422 --> 01:23:03,382
No, I don't think so.
845
01:23:04,222 --> 01:23:06,422
Go to your room, I'll come and see you.
846
01:23:07,062 --> 01:23:08,742
- OK.
- All right?
847
01:23:12,102 --> 01:23:14,302
- Is he still conscious?
- Still.
848
01:23:15,102 --> 01:23:18,062
May God have mercy on his soul
for what he did.
849
01:23:18,342 --> 01:23:21,102
The Lord has postponed
his hour of judgement.
850
01:23:21,582 --> 01:23:23,541
They both survived for a reason.
851
01:23:26,381 --> 01:23:29,541
It's not up to God to choose
between punishment and mercy.
852
01:23:29,701 --> 01:23:31,581
It's up to Estelle to decide.
853
01:23:32,221 --> 01:23:34,181
Only then will she find peace.
854
01:23:35,981 --> 01:23:37,941
God will judge him in time.
855
01:23:38,341 --> 01:23:40,621
Was he solely responsible?
856
01:23:41,421 --> 01:23:44,821
I feel it's dangerous
to react with too much haste, Sister.
857
01:23:46,461 --> 01:23:48,501
Let us calm our emotions.
858
01:23:49,940 --> 01:23:51,180
Hello, Miss.
859
01:23:51,340 --> 01:23:54,500
What's happened is incredible.
We didn't expect it.
860
01:23:54,660 --> 01:23:55,980
Hello, Estelle.
861
01:24:16,860 --> 01:24:19,459
Can he speak?
862
01:24:20,259 --> 01:24:21,499
We're not sure.
863
01:24:22,259 --> 01:24:23,699
Probably not.
864
01:24:30,699 --> 01:24:32,619
Can I see him?
865
01:24:33,179 --> 01:24:34,539
You may.
866
01:24:35,139 --> 01:24:36,459
Sister, please.
867
01:24:53,698 --> 01:24:55,098
Hello, Miss.
868
01:24:56,258 --> 01:24:59,218
He awoke earlier.
He seems conscious but can't move.
869
01:25:17,177 --> 01:25:20,337
Can I be alone with him?
870
01:25:22,697 --> 01:25:24,017
Of course.
871
01:25:24,937 --> 01:25:27,657
Let us leave her alone with him awhile.
872
01:26:41,654 --> 01:26:44,534
Dr Cartier is here
to examine your brother.
873
01:26:46,374 --> 01:26:47,534
Hello, Miss.
874
01:26:48,174 --> 01:26:51,334
Congratulations on your progress
these last few months.
875
01:26:52,574 --> 01:26:53,894
It's very encouraging.
876
01:26:56,534 --> 01:26:58,414
Can you hear me, Mr Dormel?
877
01:27:01,134 --> 01:27:04,573
If you wonder where you are,
you're with the Augustinian nuns.
878
01:27:04,973 --> 01:27:07,813
I'm Dr Cartier,
here to ensure that your return
879
01:27:07,973 --> 01:27:10,413
among us goes well.
Do you understand?
880
01:27:12,813 --> 01:27:14,453
I'll remove your cannula.
881
01:27:15,413 --> 01:27:17,213
It'll be a little uncomfortable.
882
01:27:33,172 --> 01:27:35,332
There, all over.
883
01:27:36,132 --> 01:27:38,092
You've been in a coma a long time.
884
01:27:38,892 --> 01:27:41,212
There was little chance you'd wake up.
885
01:27:42,372 --> 01:27:46,332
You'll be placed in a medical unit
better adapted to your new condition.
886
01:29:44,288 --> 01:29:46,688
I forgot my radio.
887
01:29:50,447 --> 01:29:53,287
I need new batteries.
888
01:29:55,847 --> 01:29:57,607
Ask Sister Marie.
889
01:32:19,082 --> 01:32:22,042
I don't see the point
in letting your unit know.
890
01:32:23,362 --> 01:32:25,002
If they know he's awake,
891
01:32:25,162 --> 01:32:27,402
he'll be taken away from Estelle.
892
01:32:28,682 --> 01:32:31,322
It'll undo all the progress she's made.
893
01:32:39,361 --> 01:32:41,641
You're forgetting your mission here.
894
01:32:42,161 --> 01:32:43,521
You're losing your way.
895
01:32:44,481 --> 01:32:47,921
My mission is to accomplish
what I believe to be right, Doctor.
896
01:32:48,721 --> 01:32:51,641
It's not up to you
to decide what is right.
897
01:32:54,641 --> 01:32:56,841
You don't know
what you're talking about.
898
01:33:00,081 --> 01:33:01,840
Some things are beyond you.
899
01:33:08,120 --> 01:33:10,240
He'll stay here, and that's that.
900
01:33:11,200 --> 01:33:12,400
Have a good day.
901
01:33:12,680 --> 01:33:13,920
We'll see.
902
01:33:15,440 --> 01:33:17,080
Goodbye, Sister.
60270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.