All language subtitles for Zoids.Wild.S01E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:03,460 [narrator] Zoids! 2 00:00:03,541 --> 00:00:06,131 Equipped with a metal body, animal instincts, 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,628 and a fighting spirit, 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,328 these fierce creatures roam the world 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,326 and rule it with their iron might! 6 00:00:12,416 --> 00:00:14,706 But when a human joins forces with a Zoid, 7 00:00:14,791 --> 00:00:17,501 they form an unmatchable bond and unlock 8 00:00:17,583 --> 00:00:19,923 a hidden power that knows no limits! 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,130 They call it... 10 00:00:21,208 --> 00:00:22,958 Wild Blast! 11 00:00:36,291 --> 00:00:37,581 ♪ Zoids Wild! ♪ 12 00:00:50,333 --> 00:00:51,793 ♪ Zoids Wild! ♪ 13 00:00:54,708 --> 00:00:56,958 [Arashi] Hey! You're just gonna run away?! 14 00:00:57,041 --> 00:01:00,001 Don't you dare suggest that I'm fleeing like a coward; 15 00:01:00,083 --> 00:01:02,673 I was about to win this battle and you know it! 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,423 [worried grunt] 17 00:01:05,333 --> 00:01:07,043 [Drake] We'll meet again Arashi. 18 00:01:09,583 --> 00:01:11,173 Better watch out Drake... 19 00:01:11,250 --> 00:01:12,460 Sure you're tough. 20 00:01:12,541 --> 00:01:14,751 But we're getting stronger every day. 21 00:01:15,416 --> 00:01:16,416 It's not over. 22 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 Not yet. 23 00:01:26,583 --> 00:01:27,633 Oh no. Hear that? 24 00:01:27,708 --> 00:01:28,788 Something's coming! 25 00:01:28,875 --> 00:01:32,165 [unsure chatter] 26 00:01:32,250 --> 00:01:34,420 Man, I sure hope they have a nice restaurant! 27 00:01:34,500 --> 00:01:35,420 I hope so too! 28 00:01:35,583 --> 00:01:38,503 No offense but you're not quite what I'd call a master chef. 29 00:01:39,333 --> 00:01:41,003 [Villager] They're headed right for us! 30 00:01:41,083 --> 00:01:43,213 -[alarmed chatter] -Run for it! Get inside! 31 00:01:44,666 --> 00:01:47,536 Wait! There's nothing to fear, we come in peace! 32 00:01:47,666 --> 00:01:48,626 Aww. 33 00:01:49,625 --> 00:01:50,785 [Arashi] Hey, listen up! 34 00:01:51,250 --> 00:01:54,880 The only thing we wanna know is where we can get ourselves a little food. 35 00:01:54,958 --> 00:01:57,128 We're so hungry we could eat this whole town. 36 00:01:57,208 --> 00:01:58,708 Isn't that right, Liger? 37 00:02:00,916 --> 00:02:02,456 [suspicious chatter] 38 00:02:02,541 --> 00:02:03,921 [nervous laugh] 39 00:02:04,000 --> 00:02:05,380 Wait, hang on a sec. 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 We don't mean that literally. 41 00:02:09,333 --> 00:02:10,213 Don't worry. 42 00:02:10,291 --> 00:02:12,001 Liger wouldn't hurt a fly. 43 00:02:12,083 --> 00:02:13,883 [suspicious chatter] 44 00:02:13,958 --> 00:02:15,128 [growl] 45 00:02:15,208 --> 00:02:16,538 [flying yell] 46 00:02:16,625 --> 00:02:18,375 [alarmed yells] 47 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 [exhale] 48 00:02:20,333 --> 00:02:22,753 [pained groan] 49 00:02:25,041 --> 00:02:25,881 [Arashi] Battalia? 50 00:02:25,958 --> 00:02:27,078 [unimpressed exhale] 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,580 [Shopkeeper] So uh, is there anything else 52 00:02:33,666 --> 00:02:34,996 I can do for you today? 53 00:02:35,083 --> 00:02:35,923 [Battalia] No! 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,830 Thanks! And the next time we need groceries 55 00:02:37,916 --> 00:02:39,126 we'll know where to go! 56 00:02:40,500 --> 00:02:42,080 [Arashi] You should buy this town a sense of humor. 57 00:02:42,166 --> 00:02:43,416 They need one. 58 00:02:43,500 --> 00:02:45,080 Maybe if you hadn't stormed in with your Zoids, 59 00:02:45,166 --> 00:02:46,626 things would be different! 60 00:02:46,708 --> 00:02:48,788 Well, what did you do Smarty Pants? 61 00:02:48,875 --> 00:02:50,035 With Needle? 62 00:02:50,125 --> 00:02:52,875 She's waiting patiently in the forest nearby. 63 00:02:52,958 --> 00:02:54,288 I don't think we've met. 64 00:02:54,875 --> 00:02:56,455 My name's Analog! 65 00:02:56,541 --> 00:02:57,421 Didn't you hear? 66 00:02:57,500 --> 00:02:58,750 I'm on your team! 67 00:02:58,833 --> 00:03:00,633 [Analog] I have the badge to prove it. 68 00:03:00,708 --> 00:03:02,788 He's a human super computer! 69 00:03:02,875 --> 00:03:03,705 [chuckle] 70 00:03:03,791 --> 00:03:06,081 I wouldn't say that. I just like facts. 71 00:03:06,166 --> 00:03:08,286 Hmm. Someone with a brain. 72 00:03:08,375 --> 00:03:09,285 Refreshing. 73 00:03:09,375 --> 00:03:10,495 That's great news. 74 00:03:10,583 --> 00:03:12,043 Shouldn't that make you the leader though? 75 00:03:12,125 --> 00:03:14,165 -Huh? -No, course not! 76 00:03:14,250 --> 00:03:15,540 I am! 'kay? 77 00:03:15,625 --> 00:03:16,495 You're the fixer! 78 00:03:16,583 --> 00:03:18,213 He's the encyclopedia! 79 00:03:18,291 --> 00:03:21,211 Wow. That's a big word for you. Impressive. 80 00:03:21,291 --> 00:03:23,251 Yeah I know all the big words! 81 00:03:23,333 --> 00:03:26,423 Oh! You're right! Silly me. 82 00:03:26,500 --> 00:03:27,330 [nervous laugh] 83 00:03:28,625 --> 00:03:30,535 [Shiloh] Ding dong! Anybody home? 84 00:03:33,416 --> 00:03:35,166 Ha, when am I not? 85 00:03:35,250 --> 00:03:36,830 You brought more of the good stuff! 86 00:03:36,916 --> 00:03:38,326 [Shiloh] Yep, cream of the crop. 87 00:03:39,416 --> 00:03:40,286 [wondering grunts] 88 00:03:40,375 --> 00:03:42,125 [giggle] Taste test! 89 00:03:48,416 --> 00:03:50,246 Ah! Now that's delicious! 90 00:03:50,333 --> 00:03:52,383 It could be the best honey I've ever had. 91 00:03:52,458 --> 00:03:53,828 Really? 92 00:03:53,916 --> 00:03:55,286 I wanna try some. 93 00:03:56,541 --> 00:03:58,501 Thanks kid. Take anything you like! 94 00:03:58,791 --> 00:04:00,251 [Shiloh] Great! Thanks! 95 00:04:02,541 --> 00:04:04,041 'Scuse me, who is that? 96 00:04:04,125 --> 00:04:06,165 That's Shiloh. He lives alone in the forest. 97 00:04:06,250 --> 00:04:08,750 To be honest I don't know a whole lot about him. 98 00:04:08,833 --> 00:04:10,963 He's nice. But as far as I can tell, 99 00:04:11,041 --> 00:04:12,381 he mostly keeps to himself. 100 00:04:12,458 --> 00:04:14,078 A man of the woods... 101 00:04:15,458 --> 00:04:16,998 [Arashi] Aw it's like candy! 102 00:04:18,416 --> 00:04:19,456 Hey! Don't do that. 103 00:04:19,541 --> 00:04:21,331 Yeah you can look but you can't lick! 104 00:04:21,416 --> 00:04:26,076 [angry yelling] 105 00:04:26,166 --> 00:04:27,076 Take it easy! 106 00:04:27,166 --> 00:04:28,916 Both of them are behaving so well! 107 00:04:29,000 --> 00:04:30,830 Hold on; these belong to you? 108 00:04:30,916 --> 00:04:34,076 How dare you invade our town with your filthy beasts! 109 00:04:34,166 --> 00:04:36,376 Think of the children; it's just not safe! 110 00:04:36,458 --> 00:04:38,208 All of you need to calm down! 111 00:04:38,291 --> 00:04:40,581 They're sitting around, not bothering anyone. 112 00:04:40,666 --> 00:04:42,286 Oh I beg to differ bub! 113 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 I'm bothered, see?! 114 00:04:43,458 --> 00:04:44,418 All of us are! 115 00:04:44,500 --> 00:04:46,380 [Shiloh] Hey! Zoids are our friends! 116 00:04:46,458 --> 00:04:47,578 [wondering grunts] 117 00:04:48,250 --> 00:04:49,290 I've told you. 118 00:04:49,375 --> 00:04:51,245 It's what the King of the Forest says. 119 00:04:51,333 --> 00:04:52,543 [annoyed grunt] Figures. 120 00:04:53,041 --> 00:04:55,881 Enough of this 'King of the Forest' junk, Shiloh. 121 00:04:55,958 --> 00:04:57,578 Yeah but it's the truth. 122 00:05:00,375 --> 00:05:01,955 I like that guy's vibe. 123 00:05:02,041 --> 00:05:04,131 The shopkeeper was right about him. 124 00:05:04,208 --> 00:05:06,828 He's mysterious and stands apart from the crowd. 125 00:05:06,916 --> 00:05:08,326 I say we follow him! 126 00:05:08,416 --> 00:05:10,286 So who wants to play detective?! 127 00:05:10,375 --> 00:05:11,205 Sure! 128 00:05:11,291 --> 00:05:13,041 I should have seen that coming. 129 00:05:13,125 --> 00:05:15,955 Arashi just can't seem to say no to an adventure. 130 00:05:16,041 --> 00:05:17,211 Sweet! 131 00:05:17,291 --> 00:05:19,671 When we find him we're gonna eat all his honey! 132 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 Stop! 133 00:05:21,958 --> 00:05:22,918 [annoyed grunt] 134 00:05:27,833 --> 00:05:29,333 [Arashi] Hey, Shiloh! 135 00:05:29,583 --> 00:05:30,923 [Analog] Show yourself! 136 00:05:31,000 --> 00:05:31,960 He's fast. 137 00:05:32,041 --> 00:05:33,751 It's almost like he disappeared. 138 00:05:33,833 --> 00:05:35,793 Was this a bad idea? 139 00:05:36,791 --> 00:05:37,631 [worried gasp] 140 00:05:38,416 --> 00:05:40,706 [worried yells] 141 00:05:40,791 --> 00:05:44,211 Bad Analog, how did I not notice this swamp earlier? 142 00:05:44,291 --> 00:05:45,131 Yeah! 143 00:05:49,125 --> 00:05:50,625 Stay still or we'll sink. 144 00:05:50,708 --> 00:05:52,038 Are you sure about that? 145 00:05:52,125 --> 00:05:54,415 I don't think your plan's working too well. 146 00:05:54,500 --> 00:05:55,670 Me neither. 147 00:05:55,750 --> 00:05:57,710 But I'm always open to other suggestions! 148 00:06:00,458 --> 00:06:02,078 [straining grunt] 149 00:06:02,166 --> 00:06:03,416 What are you doing? 150 00:06:03,500 --> 00:06:05,920 It's physically impossible, you know that right? 151 00:06:06,000 --> 00:06:07,290 [Arashi] Just watch, Analog. 152 00:06:07,375 --> 00:06:09,205 Where there's a will, there's a way! 153 00:06:09,291 --> 00:06:11,331 [Analog] You don't have to prove yourself to me! 154 00:06:11,416 --> 00:06:12,286 [Arashi] Come on! 155 00:06:12,375 --> 00:06:13,785 [Analog] There's gotta be a way! 156 00:06:13,875 --> 00:06:14,955 [Arashi] Why won't you budge?! 157 00:06:15,041 --> 00:06:17,671 [straining grunt] 158 00:06:17,750 --> 00:06:18,580 Huh? 159 00:06:21,625 --> 00:06:23,995 That's great. That's just great. 160 00:06:24,416 --> 00:06:25,996 [thrilled yell] 161 00:06:26,083 --> 00:06:27,793 Look at those Stag Beetle Types! 162 00:06:27,875 --> 00:06:29,415 Their wings flutter at speeds too high 163 00:06:29,500 --> 00:06:31,040 to be observed by the naked eye! 164 00:06:31,125 --> 00:06:33,165 They fly in swarms to overwhelm their enemies and 165 00:06:33,250 --> 00:06:36,210 deal massive damage with their imposing horn! 166 00:06:36,291 --> 00:06:37,921 Bad time to geek out dude! 167 00:06:38,000 --> 00:06:38,920 Oh. Oops! 168 00:06:42,041 --> 00:06:42,881 [worried yell] 169 00:06:42,958 --> 00:06:44,418 Shoo! Get away! 170 00:06:45,833 --> 00:06:46,673 [Arashi] Huh? 171 00:06:47,041 --> 00:06:48,211 [Analog] They're helping us. 172 00:06:48,291 --> 00:06:50,541 Aw man, I thought we were in for a fight. 173 00:06:50,625 --> 00:06:52,575 I had the same theory. 174 00:06:53,166 --> 00:06:54,916 [Shiloh] Nice job; now bring them down! 175 00:06:55,000 --> 00:06:55,830 [surprised grunts] 176 00:06:57,750 --> 00:06:59,290 Hey! It's you! 177 00:07:03,625 --> 00:07:06,205 There you go, you're as clean as a whistle. 178 00:07:06,291 --> 00:07:08,831 Thank you for sending out your search party. 179 00:07:08,916 --> 00:07:10,496 Oh it wasn't me... 180 00:07:10,583 --> 00:07:12,543 This guy found you all on his own. 181 00:07:12,625 --> 00:07:13,825 Is that your Zoid? 182 00:07:13,916 --> 00:07:15,576 Well he's a real lifesaver! 183 00:07:15,666 --> 00:07:18,536 No biggie, he was just doing what he normally does. 184 00:07:18,625 --> 00:07:20,535 He and the other Zoids are often scouting 185 00:07:20,625 --> 00:07:22,205 the perimeter of our home base. 186 00:07:22,291 --> 00:07:23,961 We're lucky because the swamp acts as 187 00:07:24,041 --> 00:07:26,751 a first line of defense against possible foes. 188 00:07:26,833 --> 00:07:28,003 Good strategy. 189 00:07:28,083 --> 00:07:29,173 Quick pause! 190 00:07:29,250 --> 00:07:31,080 This chat would go great with some honey! 191 00:07:31,166 --> 00:07:32,786 Come on! Battalia's right, 192 00:07:32,875 --> 00:07:35,205 you're always thinking about filling your stomach. 193 00:07:35,291 --> 00:07:37,831 Whaddaya expect; I'm a growing boy. 194 00:07:37,916 --> 00:07:39,166 [disapproving exhale] 195 00:07:39,250 --> 00:07:41,130 So is it just you around here? 196 00:07:41,208 --> 00:07:44,248 Ha! Well you just met all of my roommates! 197 00:07:45,833 --> 00:07:47,883 Hey. Can you point out your Zoid for me? 198 00:07:47,958 --> 00:07:49,208 I can't tell them apart. 199 00:07:49,291 --> 00:07:51,501 That's okay, look closely and you'll see that 200 00:07:51,583 --> 00:07:53,383 there's one missing a pincer. 201 00:07:54,458 --> 00:07:56,078 He's not alone though... 202 00:07:56,166 --> 00:07:58,996 All of these Zoids have been damaged. 203 00:08:00,416 --> 00:08:02,706 I wish I was skilled enough to fix them up. 204 00:08:02,791 --> 00:08:04,831 The best thing I can do is lead them 205 00:08:04,916 --> 00:08:06,376 to where they can find honey. 206 00:08:06,458 --> 00:08:08,328 [excited yell] What? Are we close? 207 00:08:08,416 --> 00:08:09,376 [groan] 208 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 [chuckle] 209 00:08:15,916 --> 00:08:17,126 [amazed yell] 210 00:08:17,208 --> 00:08:19,328 I thought it came from bees, not a giant tree! 211 00:08:19,416 --> 00:08:22,786 [Shiloh] It's actually a metallic sap. They love it. 212 00:08:23,333 --> 00:08:24,583 Is that healthy?! 213 00:08:24,666 --> 00:08:27,416 Yeah! I ate a whole bowl full and licked it clean. 214 00:08:27,500 --> 00:08:28,710 [laughing] 215 00:08:28,791 --> 00:08:29,921 That's different. 216 00:08:30,000 --> 00:08:32,040 What you had was the normal kind of honey 217 00:08:32,125 --> 00:08:33,705 that these guys gather for me. 218 00:08:33,791 --> 00:08:35,001 No need to panic. 219 00:08:35,083 --> 00:08:37,463 Good thing, I want more! 220 00:08:38,166 --> 00:08:39,996 Sorry to change the subject. 221 00:08:40,083 --> 00:08:42,793 But what exactly happened to those poor Zoids? 222 00:08:42,875 --> 00:08:44,915 Deleters live nearby. 223 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 And... 224 00:08:46,083 --> 00:08:47,753 And they tried to capture them all. 225 00:08:47,833 --> 00:08:48,793 Really?! 226 00:08:48,875 --> 00:08:49,915 [frustrated grunt] 227 00:08:50,000 --> 00:08:51,250 Of course. 228 00:08:51,333 --> 00:08:53,633 They can even get around in the swamp? 229 00:08:53,708 --> 00:08:55,918 They can unfortunately. 230 00:08:56,000 --> 00:08:57,710 They attack my friends... 231 00:08:57,791 --> 00:08:59,751 The ones who escape regroup here. 232 00:08:59,833 --> 00:09:02,543 [Shiloh] They come to be healed by the King of the Forest. 233 00:09:02,625 --> 00:09:04,995 [Analog] Is that the name of this big tree? 234 00:09:05,875 --> 00:09:06,785 Mhmm. 235 00:09:06,875 --> 00:09:08,285 He takes care of all the creatures 236 00:09:08,375 --> 00:09:10,125 in his shadow, even me. 237 00:09:10,833 --> 00:09:12,333 You're joking right? 238 00:09:12,416 --> 00:09:15,126 [Shiloh] Nobody believes me but it's the truth. 239 00:09:15,208 --> 00:09:16,498 He's our guardian. 240 00:09:18,291 --> 00:09:19,501 Pretty sweet. 241 00:09:22,083 --> 00:09:22,963 Bad guys! 242 00:09:23,041 --> 00:09:23,881 Where are they? 243 00:09:23,958 --> 00:09:24,918 [amused chuckle] 244 00:09:25,000 --> 00:09:26,210 Don't worry. 245 00:09:26,291 --> 00:09:28,541 Today's test flight is about to start. 246 00:09:28,625 --> 00:09:30,325 You're in for a real treat. 247 00:09:36,458 --> 00:09:37,828 [Shiloh] Beautiful, huh? 248 00:09:37,916 --> 00:09:39,996 They fly toward the sunset together 249 00:09:40,083 --> 00:09:41,883 to help build up their strength. 250 00:09:41,958 --> 00:09:44,458 Awesome. Like solar power. 251 00:09:46,125 --> 00:09:48,575 [Analog] Wow! They seem better already. 252 00:09:54,375 --> 00:09:55,825 [Shiloh] Take a closer look. 253 00:09:55,916 --> 00:09:58,286 You'll notice that some of them haven't fully recovered yet. 254 00:09:59,708 --> 00:10:01,208 Yeah, you're right. 255 00:10:03,333 --> 00:10:04,543 It's hard. 256 00:10:04,625 --> 00:10:06,825 I wish I could do more to help them. 257 00:10:06,916 --> 00:10:10,286 I feel useless just watching them from down here. 258 00:10:11,000 --> 00:10:12,330 [Analog] I'll give it a try! 259 00:10:12,416 --> 00:10:13,326 [surprised gasp] 260 00:10:27,666 --> 00:10:28,746 [tired exhale] 261 00:10:28,833 --> 00:10:30,673 Amazing, thanks for your help. 262 00:10:30,750 --> 00:10:31,960 [nervous giggle] 263 00:10:32,041 --> 00:10:33,581 Well, I'm doing my best but 264 00:10:33,666 --> 00:10:35,666 I won't be able to repair them completely. 265 00:10:35,750 --> 00:10:38,210 Some of the damage will need more time to heal. 266 00:10:38,750 --> 00:10:40,540 You're becoming a mini-Battalia. 267 00:10:40,625 --> 00:10:43,325 I appreciate that but she's a real maintenance expert 268 00:10:43,416 --> 00:10:44,746 and design specialist. 269 00:10:44,833 --> 00:10:47,213 And all I've ever done is read a few books. 270 00:10:47,291 --> 00:10:48,291 Uh oh! 271 00:10:48,375 --> 00:10:50,455 Analog's been replaced by Mopey McGee! 272 00:10:50,541 --> 00:10:53,041 Hey! You've given Tanks a billion tune-ups. 273 00:10:53,125 --> 00:10:55,415 You wanna guess how thankful he is for you? 274 00:10:55,500 --> 00:10:56,830 I bet it's this much! 275 00:10:56,916 --> 00:10:58,126 [Analog] I doubt it. 276 00:10:59,250 --> 00:11:02,380 Did you forget the lab? I really hurt him. 277 00:11:03,750 --> 00:11:05,580 It wasn't the first time. 278 00:11:05,666 --> 00:11:09,036 I've been letting him down ever since the day I met him. 279 00:11:10,541 --> 00:11:11,631 [Analog] Back then, 280 00:11:11,708 --> 00:11:13,828 I was developing a scent to attract Zoids. 281 00:11:13,916 --> 00:11:16,746 I thought it was finally ready to test in the field. 282 00:11:18,708 --> 00:11:19,538 [alarmed gasp] 283 00:11:20,875 --> 00:11:22,205 [Analog] Although I had made sure 284 00:11:22,291 --> 00:11:23,881 the solution didn't pollute the air, 285 00:11:23,958 --> 00:11:26,878 I hadn't considered how it might react with water. 286 00:11:27,500 --> 00:11:28,580 Next thing I knew, 287 00:11:28,666 --> 00:11:31,376 I had contaminated half of the entire lake. 288 00:11:31,458 --> 00:11:34,288 It was my fault for not considering all the variables. 289 00:11:34,375 --> 00:11:36,625 I got carried away in my research. 290 00:11:37,250 --> 00:11:40,290 So I did what I had to do. I cleaned up my mess. 291 00:11:48,208 --> 00:11:49,038 [relieved exhale] 292 00:11:49,125 --> 00:11:50,375 I was relieved. 293 00:11:50,458 --> 00:11:51,578 [worried gasp] 294 00:11:51,666 --> 00:11:52,956 [Analog] That is until I noticed a creature 295 00:11:53,041 --> 00:11:54,671 lying dormant underwater. 296 00:11:54,750 --> 00:11:56,500 It had been there all along. 297 00:11:56,583 --> 00:11:58,963 That was the first time I saw Tanks. 298 00:12:02,833 --> 00:12:05,083 [Analog] I checked to see if the solution had gotten 299 00:12:05,166 --> 00:12:06,456 into his system. 300 00:12:06,541 --> 00:12:07,541 It had. 301 00:12:09,333 --> 00:12:12,173 So, I had to make things right. 302 00:12:23,416 --> 00:12:25,496 Please! Hang in there! 303 00:12:29,708 --> 00:12:30,958 I hope this works. 304 00:12:31,041 --> 00:12:32,711 I'm running out of ideas. 305 00:12:34,875 --> 00:12:36,165 [disgusted groan] 306 00:12:49,250 --> 00:12:52,040 Oh no. Your vitals are still low! 307 00:13:02,916 --> 00:13:06,576 [Analog] Don't worry. I promise I'll never give up on you. 308 00:13:08,708 --> 00:13:12,458 [Analog] I tried everything and finally he got better. 309 00:13:12,541 --> 00:13:14,381 [Analog] I'm sorry I hurt you. 310 00:13:14,458 --> 00:13:16,538 Time we go our separate ways. 311 00:13:20,583 --> 00:13:21,713 Huh? 312 00:13:23,041 --> 00:13:25,421 Stop it. Can't you see I'm bad news?! 313 00:13:32,083 --> 00:13:35,463 [Analog] No matter what I said, he kept following me. 314 00:13:35,541 --> 00:13:36,921 What don't you get? 315 00:13:37,000 --> 00:13:40,420 You can go anywhere but you can't come with me. 316 00:13:42,583 --> 00:13:47,083 No! You got damaged because of me, clearly I don't deserve you. 317 00:13:49,750 --> 00:13:52,380 You forgive me? 318 00:13:53,583 --> 00:13:55,633 I'm glad I have a friend like you, Tanks; 319 00:13:55,708 --> 00:13:57,328 someone who won't give up on me 320 00:13:57,416 --> 00:13:59,626 whether I'm at my highest point or my lowest. 321 00:14:02,458 --> 00:14:03,878 The end. 322 00:14:03,958 --> 00:14:06,828 We've made progress but Tanks is still afraid of swamps. 323 00:14:06,916 --> 00:14:08,036 That's fine. 324 00:14:08,125 --> 00:14:10,285 We all get spooked by something, even me. 325 00:14:10,375 --> 00:14:14,245 He's grateful to have a rider like you. I'm sure. 326 00:14:14,333 --> 00:14:16,713 But I break his trust again and again. 327 00:14:16,791 --> 00:14:19,881 I performed Hacker Key experiments on him... 328 00:14:19,958 --> 00:14:21,458 It was wrong. 329 00:14:21,541 --> 00:14:22,921 It's rare you find a friend 330 00:14:23,000 --> 00:14:25,210 who's willing to forgive you this much. 331 00:14:31,833 --> 00:14:34,213 The King of the Forest is speaking. 332 00:14:35,750 --> 00:14:37,830 Forgiveness heals all wounds. 333 00:14:37,916 --> 00:14:39,286 Oh as if! 334 00:14:46,541 --> 00:14:48,171 Maybe you're right. 335 00:14:48,958 --> 00:14:50,628 [growling] 336 00:14:50,708 --> 00:14:51,998 Did you hear that too? 337 00:14:54,958 --> 00:14:56,328 Those are V-raptors! 338 00:14:56,416 --> 00:14:58,456 And it sounds like they're in the swamp. 339 00:14:58,541 --> 00:14:59,461 [alarmed gasp] 340 00:15:02,541 --> 00:15:03,671 [Shiloh] The Zoids are fleeing! 341 00:15:03,750 --> 00:15:06,000 Deleters! When are they gonna learn?! 342 00:15:06,083 --> 00:15:07,133 [worried gasp] 343 00:15:07,208 --> 00:15:08,788 Do you know where my Zoid went? 344 00:15:08,875 --> 00:15:09,705 No! 345 00:15:11,166 --> 00:15:12,166 He's gone. 346 00:15:12,708 --> 00:15:13,628 We'll find him! 347 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 [angry growl] 348 00:15:14,791 --> 00:15:16,041 I'm on the case! 349 00:15:21,458 --> 00:15:23,708 What should we do with the captured Zoid, sir? 350 00:15:23,791 --> 00:15:26,921 [Router] That depends. What condition is it in? 351 00:15:27,000 --> 00:15:28,880 [Deleter] I mean, by the looks of it, 352 00:15:28,958 --> 00:15:30,538 I'd say it's seen better days... 353 00:15:30,625 --> 00:15:32,245 [Router] Then keep searching! 354 00:15:32,333 --> 00:15:35,583 If you want to offer Emperor Gigaboss a piece of junk, 355 00:15:35,666 --> 00:15:37,416 you can present it yourself. 356 00:15:37,500 --> 00:15:38,540 Understood. 357 00:15:38,625 --> 00:15:41,165 He wants something nicer, huh? 358 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 vote that we take it anyway. 359 00:15:43,083 --> 00:15:44,423 We could use it for parts. 360 00:15:44,500 --> 00:15:46,380 [Arashi] Not on my watch. Let 'em go! 361 00:15:46,458 --> 00:15:47,328 [noticing grunts] 362 00:15:50,375 --> 00:15:51,535 Check it out! 363 00:15:51,625 --> 00:15:54,035 Hey! They're the ones on the wanted posters! 364 00:15:54,125 --> 00:15:55,625 This is perfect! 365 00:15:55,708 --> 00:15:58,128 I have news, Boss! We've spotted Liger. 366 00:15:58,208 --> 00:15:59,288 Really?! 367 00:15:59,375 --> 00:16:01,285 Then what are you waiting for, seize him! 368 00:16:05,666 --> 00:16:07,746 Awesome, another day another swamp! 369 00:16:07,833 --> 00:16:08,793 Oh no! 370 00:16:14,500 --> 00:16:15,710 Don't look down... 371 00:16:15,791 --> 00:16:18,291 Attack them! Let's save my friend! 372 00:16:21,791 --> 00:16:22,921 Big mistake! 373 00:16:23,000 --> 00:16:24,580 Ha! Bring it on! 374 00:16:29,875 --> 00:16:30,705 [cocky laugh] 375 00:16:30,791 --> 00:16:32,581 Ship 'em back to the scrapyard! 376 00:16:33,041 --> 00:16:34,171 They're stuck! 377 00:16:36,750 --> 00:16:39,920 It's okay. You have every reason to be scared. 378 00:16:40,000 --> 00:16:43,210 And there's only one person to blame. It's me. 379 00:16:48,250 --> 00:16:50,710 Why don'tcha join your friends for a dip? 380 00:16:53,083 --> 00:16:56,003 [worried yell] 381 00:17:02,791 --> 00:17:05,791 [roaring] 382 00:17:06,083 --> 00:17:07,003 Come on! 383 00:17:07,083 --> 00:17:08,753 [struggling grunt] 384 00:17:08,833 --> 00:17:09,673 [worried gasp] 385 00:17:09,750 --> 00:17:10,750 Arashi! 386 00:17:10,833 --> 00:17:12,003 [struggling groan] 387 00:17:12,083 --> 00:17:13,463 I'm not done yet! 388 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 I understand you're afraid. 389 00:17:23,333 --> 00:17:24,883 But we can't just stand by. 390 00:17:25,791 --> 00:17:26,791 We can't! 391 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Liger! 392 00:17:30,041 --> 00:17:32,001 [Arashi] Hang in there! I'm on my way! 393 00:17:32,375 --> 00:17:34,325 We need to step up and save them. 394 00:17:34,416 --> 00:17:36,126 That's what friends are for! 395 00:17:38,625 --> 00:17:40,955 I promise I'll never give up on you. 396 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 [roar] 397 00:17:44,916 --> 00:17:46,166 Pool party! 398 00:17:48,333 --> 00:17:49,293 [terrified yell] 399 00:17:51,083 --> 00:17:53,043 You guys have to get outta there fast! 400 00:17:53,625 --> 00:17:55,325 I'm coming! Gimme a sec! 401 00:18:03,250 --> 00:18:04,290 [Arashi] To the rescue! 402 00:18:05,833 --> 00:18:07,963 [Arashi] Liger! Fire up! 403 00:18:13,958 --> 00:18:15,958 You hungry? Well good! 404 00:18:17,708 --> 00:18:19,878 I'm servin' up a pain buffet! 405 00:18:26,916 --> 00:18:28,996 Unleash Wild Blast! 406 00:18:31,375 --> 00:18:33,035 [Analog] Tanks! Fire up! 407 00:18:36,750 --> 00:18:38,830 Time to get up! Let's go! 408 00:18:42,083 --> 00:18:44,213 Let's show them what we're made of! 409 00:18:50,208 --> 00:18:52,458 Unleash Wild Blast! 410 00:18:54,541 --> 00:18:56,001 [roar] 411 00:18:57,416 --> 00:18:59,126 [worried yells] 412 00:19:01,291 --> 00:19:03,211 Ready, aim, and lock them down! 413 00:19:04,666 --> 00:19:05,876 Laser Cannon! 414 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 [terrified yells] 415 00:19:12,833 --> 00:19:14,383 You're letting them get away; 416 00:19:14,458 --> 00:19:16,828 Emperor Gigaboss is going to be absolutely furious; 417 00:19:16,916 --> 00:19:19,036 what do you expect me to say to him? 418 00:19:22,333 --> 00:19:24,463 Yes I'll have two unicorns please. 419 00:19:24,541 --> 00:19:26,791 [Router] Oh right. 420 00:19:27,500 --> 00:19:29,920 I guess what he doesn't know won't hurt him. 421 00:19:32,625 --> 00:19:34,575 [Shiloh] You're safe now, buddy. 422 00:19:35,583 --> 00:19:36,753 I owe you guys. 423 00:19:37,000 --> 00:19:39,830 [Analog] Tanks! You were absolutely amazing! 424 00:19:39,916 --> 00:19:41,666 [roar] 425 00:19:54,000 --> 00:19:55,290 That's it, all done. 426 00:19:55,375 --> 00:19:58,245 You're in tiptop shape ol' buddy so feel free to go 427 00:19:58,333 --> 00:20:00,173 but you'll always be welcome here too. 428 00:20:06,708 --> 00:20:07,788 Hey Analog. 429 00:20:07,875 --> 00:20:09,575 Thanks so much for teaching me everything 430 00:20:09,666 --> 00:20:11,076 you know about maintenance. 431 00:20:11,166 --> 00:20:13,376 Oh that? It's no big deal. 432 00:20:13,458 --> 00:20:16,288 It's huge. You're selling yourself short. 433 00:20:16,375 --> 00:20:18,995 Now I have the tools to repair any damaged Zoids 434 00:20:19,083 --> 00:20:20,713 that come in through these woods. 435 00:20:20,791 --> 00:20:24,671 Wow, you'll even fix Dark Metal Empire ones huh? 436 00:20:24,750 --> 00:20:27,830 Sure. If they need me then I'll be here. 437 00:20:27,916 --> 00:20:30,956 Great answer! You passed the test! 438 00:20:32,000 --> 00:20:32,830 [Shiloh] You hungry? 439 00:20:32,916 --> 00:20:34,036 Get outta town! 440 00:20:34,125 --> 00:20:36,075 I'm guessing those are honey flavored. 441 00:20:36,166 --> 00:20:39,536 Yep. They're a treat I only make for my friends. 442 00:20:39,625 --> 00:20:40,705 This is awesome! 443 00:20:40,791 --> 00:20:42,081 Y'know we're looking for a full-time chef 444 00:20:42,166 --> 00:20:43,496 for when we're on the road... 445 00:20:43,583 --> 00:20:44,753 Hold on. 446 00:20:44,833 --> 00:20:46,753 If you want to invite him to be on the team, 447 00:20:46,833 --> 00:20:49,133 you should let your brain decide, not your sweet tooth. 448 00:20:49,208 --> 00:20:51,668 Actually, I always go with my gut. 449 00:20:51,750 --> 00:20:54,580 That's fine. I'm staying but you should come visit. 450 00:20:54,666 --> 00:20:58,036 You bet! I could eat a whole beehive! I did once! 451 00:20:58,125 --> 00:20:59,915 [Shiloh] Uh, that's not a good idea. 452 00:21:00,958 --> 00:21:05,958 [theme music] 31136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.