All language subtitles for Whos Got the Action (1962) grc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,570 --> 00:00:31,570 ΠΟΙΟΣ ΠΗΡΕ ΤΗ ΔΡΑΣΗ; 2 00:02:40,090 --> 00:02:41,690 Θαυμάσιο! 3 00:02:51,770 --> 00:02:55,820 κάνε μια ευχή! Φύσηξε! 4 00:02:55,960 --> 00:02:59,650 - Έχετε τηλεφώνημα, κύριε! - κράτα το! 5 00:02:59,880 --> 00:03:03,440 Έρχομαι αμέσως 6 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 κάνε διάλειμμα! 7 00:03:53,680 --> 00:03:57,470 - Ήταν από το γραφείο - Τέτοια ώρα; 8 00:03:57,670 --> 00:03:59,470 Η Τζένυ θέλει κάποιες πληροφορίες... 9 00:03:59,520 --> 00:04:01,750 είναι για μια υπόθεση για αύριο το πρωί 10 00:04:01,820 --> 00:04:03,880 νόμιζα ότι θα την κανόνιζες απόψε! 11 00:04:04,000 --> 00:04:07,340 Συγγνώμη! Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ! 12 00:04:08,180 --> 00:04:10,510 Δεν θα ξανασυμβεί! 13 00:04:11,870 --> 00:04:13,840 Ας χορέψουμε 14 00:04:27,700 --> 00:04:29,670 Τηλέφωνο, κύριε! 15 00:04:29,720 --> 00:04:31,170 Συγγνώμη! Λυπάμαι! 16 00:04:31,170 --> 00:04:34,600 Κι εγώ! Προς στιγμήν νόμισα ότι αποκλειστήκαμε! 17 00:04:49,920 --> 00:04:55,300 Είναι πολύ ωραίο τραγούδι, αλλά να το έπαιζες καλύτερα στον τηλεφωνικό θάλαμο 18 00:05:11,710 --> 00:05:19,750 - πού πήγε; - Έφυγε! - Έφυγε; 19 00:05:32,560 --> 00:05:34,970 - εμπρός! - τί νούμερο θέλετε; 20 00:05:35,050 --> 00:05:37,740 και βέβαια πήρατε λάθος νούμερο, κυρία! 21 00:05:38,140 --> 00:05:42,390 Όχι! αυτό είναι το 20799! 22 00:05:43,050 --> 00:05:46,220 Κυρία, αν μπω εδώ μέσα και τον βρώ, 23 00:05:46,240 --> 00:05:47,940 θα είστε η πρώτη που θα το μάθετε. 24 00:05:48,080 --> 00:05:52,240 Για φαντάσου! της πονάνε οι αμυγδαλές τέτοια ώρα τη νύχτα! 25 00:05:58,220 --> 00:06:01,340 τι ευγενικός! 26 00:06:02,550 --> 00:06:09,770 - πάω να φτιάξω καφέ - πολύ έξυπνη κίνηση, στις 3 το πρωί! 27 00:06:13,150 --> 00:06:17,500 και κάνε στιγμιαίο καφέ δεν θέλω να ακούω για καφετιέρες όλη τη νύχτα 28 00:06:40,950 --> 00:06:42,730 α! γεια σου! 29 00:07:38,610 --> 00:07:40,630 ολέ! 30 00:07:44,490 --> 00:07:47,440 καλημέρα, κυρία Φλαντ! 31 00:07:49,290 --> 00:07:50,770 καλημέρα, Ρόζα. 32 00:07:52,880 --> 00:07:55,400 περάσατε την νύχτα εκεί; 33 00:07:56,570 --> 00:07:58,600 θα φύγω από τον δρόμο σου, αμέσως. 34 00:07:58,770 --> 00:08:01,820 κάτι συνέβη! μεταξύ σας και του συζύγου σας! 35 00:08:01,950 --> 00:08:04,590 εργαζόμουν για το μυθιστόρημά μου και μισοκοιμήθηκα 36 00:08:04,650 --> 00:08:06,820 καλύτερα ετοίμασε πρωινό για τον κύριο Φλαντ 37 00:08:06,980 --> 00:08:09,370 κυρία Φλαντ, μην γίνεστε σαν την αδελφή μου, Λουσία! 38 00:08:10,010 --> 00:08:12,050 περνάει όλη την ώρα της κι αυτή στον καναπέ... 39 00:08:12,410 --> 00:08:14,520 δεν κοιμάται, αλλά μιλάει! 40 00:08:14,710 --> 00:08:18,320 - δεν ετοιμάζεις το πρωϊνό; - ω! κυρία, συγγνώμη! 41 00:08:19,360 --> 00:08:20,550 αλλά άκου: 42 00:08:20,840 --> 00:08:23,090 αν θες να μου μιλήσεις... 43 00:08:23,310 --> 00:08:25,180 μπορείς να με εμπιστευθείς. 44 00:08:25,650 --> 00:08:27,780 θα σε καθοδηγώ όλη μου τη ζωή, κυρία Φλαντ! 45 00:08:27,830 --> 00:08:30,830 κοίτα, εδώ δεν πρόκειται για πόλεμο! 46 00:08:30,830 --> 00:08:30,850 απλώς το πρωϊνό, σε παρακαλώ! κοίτα, εδώ δεν πρόκειται για πόλεμο! 47 00:08:30,850 --> 00:08:33,480 απλώς το πρωϊνό, σε παρακαλώ! 48 00:08:33,710 --> 00:08:35,250 ωραία ιδέα! 49 00:08:35,590 --> 00:08:39,840 φροντίζει το τι κάναμε χθες το βράδυ 50 00:08:40,580 --> 00:08:41,550 σχεδόν 51 00:08:43,830 --> 00:08:47,690 καλημέρα κύριε Φλαντ. Θα σας φτιάξω ένα υπέροχο πρωινό. 52 00:08:47,840 --> 00:08:49,650 θα σας κάνει να ξεχάσετε τα χθεσινοβραδυνά 53 00:08:49,790 --> 00:08:51,050 με θυμάσαι; 54 00:09:03,540 --> 00:09:04,580 Στήβ! 55 00:09:15,910 --> 00:09:17,220 τι θα κάνουμε; 56 00:09:17,320 --> 00:09:20,490 θα καθαρίσουμε το σπίτι όσο καλύτερα μπορούμε 57 00:09:20,610 --> 00:09:22,090 και θα το κάνεις εσύ. 58 00:09:22,460 --> 00:09:24,410 και φέρε μου και καφέ 59 00:09:24,510 --> 00:09:25,850 σου λέω κυρία Φλαντ... 60 00:09:25,970 --> 00:09:28,230 κάτι τρέχει εκεί έξω! 61 00:09:28,450 --> 00:09:30,970 αισθάνομαι τη δόνηση. το ξέρω 62 00:09:31,320 --> 00:09:33,910 γι αυτό η αδερφή μου ξοδεύει τόσο χρόνο στον καναπέ 63 00:09:34,930 --> 00:09:38,990 αν δεν ήσουν με την οικογένεια, που έμεινε μαζί μας για πέντε εβδομάδες, 64 00:09:39,070 --> 00:09:42,440 - θα σε έστελνα να μαζέψεις τα πράγματά σου. - Μάλιστα, κυρία! 65 00:09:50,060 --> 00:09:51,760 Εμπρός; 66 00:09:53,660 --> 00:09:58,460 εμπρός; ποιός είναι; 67 00:10:01,900 --> 00:10:04,210 το έκλεισε χωρίς να πει λέξη! 68 00:10:04,360 --> 00:10:05,790 τότε πώς ξέρεις ότι είναι άνδρας; 69 00:10:05,990 --> 00:10:08,180 - ξέρω - από την ανάσα, ε; 70 00:10:08,330 --> 00:10:10,460 κυρία, πρέπει να κάνεις κάτι γρήγορα 71 00:10:10,490 --> 00:10:12,450 αλλιώς, δεν θα έχεις εσύ σύζυγο, και εγώ δουλειά 72 00:10:12,490 --> 00:10:14,350 ίσως τελικά, έχεις δίκιο 73 00:10:15,040 --> 00:10:18,490 - μήπως θέλεις καφέ; - ναι, νομίζω το είπα. 74 00:10:18,910 --> 00:10:23,060 θα τον φτιάξω μαύρο - μαύρο (=σκέτο) και δυνατό 75 00:10:23,470 --> 00:10:27,370 και θα αρχίσουμε να σκεφτόμαστε αυτό, που κάθε δυναμική αμερικανίδα θέλει: 76 00:10:27,660 --> 00:10:31,810 διατροφή! 77 00:10:38,480 --> 00:10:40,830 καλημέρα, "Μόργκαν & Κλέϊ" 78 00:10:40,990 --> 00:10:43,260 όχι, ο κύριος Φλαντ δεν έχει έρθει ακόμη 79 00:10:43,310 --> 00:10:46,070 α! μισό λεπτό! Κύριε Φλαντ, τηλέφωνο 80 00:10:46,260 --> 00:10:50,260 - είναι μέσα ο Μόργκαν; - ναι, αλλά τι θα γίνει με... 81 00:10:51,450 --> 00:10:53,330 καλημέρα, "Μόργκαν & Κλέϊ" 82 00:10:54,640 --> 00:10:56,390 πέρασε! 83 00:10:58,020 --> 00:10:59,890 Στηβ! 84 00:10:59,940 --> 00:11:03,990 γειά σου Φλαντ! πέρασα για ένα δάνειο 200ων δολλαρίων 85 00:11:04,170 --> 00:11:05,260 λάθος γραφείο! 86 00:11:05,350 --> 00:11:09,640 βρες τον Μπιλ πίσω από το χωλ, σε συμπαθεί. Δεν έχουν μείνει και πολλοί 87 00:11:09,690 --> 00:11:12,110 να μερικοί ηλιόσποροι. Κάνουν καλό στον μεταβολισμό σου. 88 00:11:12,210 --> 00:11:14,890 ξέρω τι είναι καλό για τον μεταβολισμό μου. Χρειάζομαι 200 δολλάρια. 89 00:11:14,920 --> 00:11:17,740 αλλά δεν μπορείς να καλύψεις τα 250 από την περασμένη εβδομάδα 90 00:11:17,810 --> 00:11:19,620 όχι, 200 μέχρι την Πέμπτη 91 00:11:19,750 --> 00:11:21,300 εντάξει, το κάνω μέχρι την Τετάρτη! 92 00:11:21,300 --> 00:11:21,310 200 δολλάρια πάνω στα 250 σε κάτι επισφαλές! Ξοδεύεις σαν να μην υπάρχει αύριο. εντάξει, το κάνω μέχρι την Τετάρτη! 93 00:11:21,310 --> 00:11:27,480 200 δολλάρια πάνω στα 250 σε κάτι επισφαλές! Ξοδεύεις σαν να μην υπάρχει αύριο. 94 00:11:27,530 --> 00:11:31,460 δεν με περιορίζεις μόνο στα αυριανά σχέδια, αλλά και στα σημερινά 95 00:11:31,530 --> 00:11:32,670 μιλώντας για σήμερα 96 00:11:33,630 --> 00:11:35,750 Μπρικ εναντίον Μπρικ 97 00:11:36,430 --> 00:11:38,080 ποιες είναι οι πιθανότητές μας; 98 00:11:38,190 --> 00:11:40,480 ω! ταχυδρομείο 99 00:11:48,410 --> 00:11:56,110 εμπρός; 100 00:12:05,320 --> 00:12:09,870 - Εμπρός; - Κλιντ! Είμαι η Μέλανι. 101 00:12:13,820 --> 00:12:17,450 τηλεφωνώ στο προσωπικό σου, γιατί δεν θέλω να μιλήσω στο τηλεφωνικό κέντρο! 102 00:12:17,520 --> 00:12:19,100 καταλαβαίνεις; 103 00:12:24,240 --> 00:12:28,650 μπορείς να μείνεις λίγο στην γραμμή; 104 00:12:28,740 --> 00:12:31,400 θα σε καλέσω... 105 00:12:33,180 --> 00:12:34,930 τί έλεγες Στηβ; 106 00:12:35,060 --> 00:12:38,410 έλεγα ότι είναι απλώς μια περίπτωση που... 107 00:12:38,410 --> 00:12:38,420 μια γυναίκα... έλεγα ότι είναι απλώς μια περίπτωση που... 108 00:12:38,420 --> 00:12:39,500 μια γυναίκα... 109 00:12:39,630 --> 00:12:42,050 βαριέται έναν άνδρα, ο οποίος είναι τελικά... 110 00:12:42,050 --> 00:12:42,080 πάντοτε συμβαίνει έτσι... βαριέται έναν άνδρα, ο οποίος είναι τελικά... 111 00:12:42,080 --> 00:12:44,420 πάντοτε συμβαίνει έτσι... 112 00:12:44,590 --> 00:12:46,280 δεν μπορείς να κερδίσεις μια τέτοια υπόθεση 113 00:12:46,280 --> 00:12:48,470 μπορείς να μείνεις στην γραμμή... θείε; 114 00:12:48,610 --> 00:12:50,310 εκτός κι αν είσαι με την γυναίκα... 115 00:12:50,430 --> 00:12:53,110 μπορεί να τον χάσουμε εδώ 116 00:12:54,980 --> 00:12:59,230 έτσι οι δικοί μας πρέπει να βρουν νέες ιδέες για... 117 00:13:02,720 --> 00:13:06,630 σε ευχαριστώ! ευχαριστώ και τον θείο σου! 118 00:13:06,660 --> 00:13:08,820 τώρα ξαναγύρισε στον Ντιν 119 00:13:09,550 --> 00:13:13,170 κανένας θείος Λάρρυ δεν σου τηλεφωνεί στο ιδιαίτερο σου τηλέφωνο! 120 00:13:18,000 --> 00:13:20,560 εμπρός; τι συμβαίνει; είσαι καλά; 121 00:13:20,730 --> 00:13:24,520 ω! κλιντ, πρέπει να σε δω! είναι πολύ σημαντικό για μένα 122 00:13:24,850 --> 00:13:26,520 - σε χρειάζομαι! 123 00:13:26,920 --> 00:13:28,530 - χρειάζεσαι εμένα; 124 00:13:28,940 --> 00:13:31,200 με τα χρόνια ήμουν αποκομμένη 125 00:13:31,270 --> 00:13:33,850 ποιός ήταν κοντύτερα σε μένα από οποιονδήποτε άλλον; 126 00:13:34,190 --> 00:13:35,240 εγώ; 127 00:13:35,310 --> 00:13:39,190 σε παρακαλώ! πρέπει να σου μιλήσω! 128 00:13:42,010 --> 00:13:43,690 δεν ξέρω τι να πω! 129 00:13:44,000 --> 00:13:46,780 πες που να πάμε να φάμε 130 00:13:48,600 --> 00:13:50,110 οι δυο μας; 131 00:13:50,540 --> 00:13:51,620 οι δυο μας! 132 00:13:54,560 --> 00:13:55,730 Λα Σκάλα 133 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 - δωδεκάμισι; - τέλεια! 134 00:13:58,720 --> 00:13:59,920 ραντεβού εκεί 135 00:14:15,210 --> 00:14:16,560 πως είστε; 136 00:14:41,070 --> 00:14:44,380 δύο ουίσκυ ξινά, με λεμόνι 137 00:14:48,480 --> 00:14:51,530 μπορείτε να δυναμώσετε λίγο την μουσική; 138 00:15:10,790 --> 00:15:12,720 Κλιντ 139 00:15:14,860 --> 00:15:16,490 Μέλανι! 140 00:15:18,180 --> 00:15:23,360 είσαι απρόσιτος σε μένα, καλύτερέ μου φίλε, ίσως έχασα πολλές ευκαιρίες 141 00:15:23,660 --> 00:15:26,140 πάντα ήμουν κοντά σου, όταν με χρειαζόσουνα 142 00:15:38,340 --> 00:15:42,870 - ουίσκυ με λεμόνι, το θυμάμαι - τι; 143 00:15:43,450 --> 00:15:48,230 ουίσκυ με λεμόνι, κάπου το 1957 144 00:15:48,790 --> 00:15:51,440 - βιολέτες - είναι ωραίες 145 00:15:51,480 --> 00:15:52,690 Κλιντ 146 00:15:52,960 --> 00:15:56,170 πρόκειται να πάρω μια σημαντική απόφαση στη ζωή μου 147 00:15:56,170 --> 00:15:56,180 καταλαβαίνω πρόκειται να πάρω μια σημαντική απόφαση στη ζωή μου 148 00:15:56,180 --> 00:15:57,440 καταλαβαίνω 149 00:15:58,260 --> 00:16:02,430 η παγωμένη σαμπάνια εδώ, κάνει τα πράγματα ευκολότερα 150 00:16:02,430 --> 00:16:02,460 τι θα έλεγες... η παγωμένη σαμπάνια εδώ, κάνει τα πράγματα ευκολότερα 151 00:16:02,460 --> 00:16:04,310 τι θα έλεγες... 152 00:16:04,420 --> 00:16:06,920 αν επρόκειτο να χωρίσω με τον Στηβ 153 00:16:07,060 --> 00:16:10,610 θα έλεγα ότι εκεί σε οδηγεί, και αυτό σου αξίζει καλύτερα! 154 00:16:11,920 --> 00:16:15,130 δεν έχεις αλλάξει άρωμα. Είναι ακόμα το Je reviens 155 00:16:15,210 --> 00:16:18,430 τους τελευταίους μήνες δέχεται περίεργα τηλεφωνήματα... 156 00:16:18,520 --> 00:16:20,290 κάθε ώρα, μέρα νύχτα 157 00:16:20,360 --> 00:16:21,700 πάω να τρελλαθώ 158 00:16:21,750 --> 00:16:23,670  είσαι υπέροχη 159 00:16:23,850 --> 00:16:26,370 - νόμιζα, πως αν ξεκινούσα την διαδικασία... - σπάνια... 160 00:16:26,690 --> 00:16:27,990 να τον έφερνα να αναλογιστεί... 161 00:16:28,320 --> 00:16:29,550 δεν υπάρχει περίπτωση! 162 00:16:30,770 --> 00:16:34,140 έτσι και στο γραφείο, όταν του μιλούσαμε νευριασμένοι 163 00:16:34,330 --> 00:16:35,500 τι; 164 00:16:36,050 --> 00:16:37,390 δεν υπάρχει ελπίδα 165 00:16:37,580 --> 00:16:39,980 λοιπόν, τότε αρχίζει να παίζει με άλογα (=με στοιχήματα στον ιππόδρομο) 166 00:16:40,310 --> 00:16:41,810 χειρότερο από ναρκωτικά! 167 00:16:42,670 --> 00:16:45,330 - άλογα; - μα μην ανησυχείς! 168 00:16:45,740 --> 00:16:49,170 - θα ισχυριστούμε σκληρότητα - μα αυτό είναι υπέροχο! 169 00:16:49,320 --> 00:16:51,140 άσε τον εαυτό σου στο χέρι μου 170 00:16:52,510 --> 00:16:56,020 νόμιζα ότι ο Στηβ μπερδευόταν με γυναίκες 171 00:16:56,740 --> 00:16:58,440 αλλά με άλογα! 172 00:16:58,570 --> 00:17:01,560 δεν μπορούμε να μισήσουμε έναν άνδρα που του αρέσουν τα ζώα! 173 00:17:01,690 --> 00:17:04,310 εννοείς ότι τώρα δεν θες να χωρίσεις; 174 00:17:04,610 --> 00:17:06,140 ούτε να το πεις! 175 00:17:06,350 --> 00:17:09,530 ό,τι νομίζω ότι μπορεί να συμβεί μεταξύ εμού και του Στήβ, δεν ξέρω τι να κάνω 176 00:17:09,790 --> 00:17:11,790 τον αγαπώ τόσο! 177 00:17:16,270 --> 00:17:17,590 γκαρσόν! 178 00:17:18,510 --> 00:17:20,610 πάρε αυτή την σαμπάνια, σε παρακαλώ! 179 00:17:20,760 --> 00:17:23,320 είναι λίγο νωρίς για κρασί. Δεν νομίζεις; 180 00:17:28,000 --> 00:17:29,910 άλογα, ε; 181 00:17:29,920 --> 00:17:33,130 - πρέπει όμως να αναλάβουμε τα ινία και να το σταματήσουμε - μαζί; 182 00:17:33,140 --> 00:17:35,560 μα βέβαια! σε ποιόν να απευθυνθώ; 183 00:17:35,690 --> 00:17:38,280 είναι ο καλύτερός σου φίλος, και συνεργάτης στο δικηγορικό γραφείο 184 00:17:38,330 --> 00:17:39,350 στάσου να φωνάξω το γκαρσόνι 185 00:17:39,730 --> 00:17:41,960 τον χαζό! γιατί δεν μου τόπε; 186 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 γεύμα για δύο, παρακαλώ! 187 00:17:45,310 --> 00:17:47,300 και παρακαλώ! μπορείτε να χαμηλώσετε λίγο την μουσική; 188 00:17:47,300 --> 00:17:47,310 - συζητάμε για δουλειές εδώ - χίλια συγγνώμη, κύριε! και παρακαλώ! μπορείτε να χαμηλώσετε λίγο την μουσική; 189 00:17:47,310 --> 00:17:50,150 - συζητάμε για δουλειές εδώ - χίλια συγγνώμη, κύριε! 190 00:17:50,280 --> 00:17:52,280 πόσον καιρό παίζει; 191 00:17:52,550 --> 00:17:54,170 οκτώ μήνες 192 00:17:54,590 --> 00:17:56,590 - και έχει χάσει πολλά; - να χάσει; 193 00:17:57,000 --> 00:17:58,710 και βέβαια να χάσει! 194 00:17:58,880 --> 00:18:01,570 - πόσα; - ξέρεις, ο Στηβ από την αρχή κέρδιζε! 195 00:18:02,410 --> 00:18:05,110 εκείνα τα διαμαντένια σκουλαρίκια που σου έδωσε στα γενέθλιά σου; 196 00:18:05,230 --> 00:18:08,710 ένα άλογο που το έλεγαν "Θείο Τζο" έδωσε πολλά λεφτά 197 00:18:08,980 --> 00:18:10,980 - δεν έχει χάσει; 198 00:18:11,210 --> 00:18:12,470 8000! 199 00:18:13,520 --> 00:18:15,700 - δολλάρια; - τι άλλο; 200 00:18:20,530 --> 00:18:23,460 δεν μπορώ να φάω. θέλω να σκεφτώ 201 00:18:23,860 --> 00:18:26,640 εσύ σκέφτεσαι, εγώ τρώω 202 00:18:27,390 --> 00:18:29,390 έχω ένα σχέδιο 203 00:18:30,230 --> 00:18:34,250 και θέλω αν προσέξεις, γιατί εσύ θα είσαι το πιο σημαντικό μέρος 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,490 εμένα άσε με απ' έξω 205 00:18:37,030 --> 00:18:38,370 σε ξέρω από παλιά 206 00:18:38,530 --> 00:18:41,120 μέχρι να διαβάσεις στις συνέδρους, τους λόγους που εγώ σου έγραφα... 207 00:18:41,200 --> 00:18:43,920 μια εβδομάδα πριν τις εκλογές, εσύ αλλάζεις κόμμα 208 00:18:44,570 --> 00:18:47,620 ύστερα από όσα έχει κάνει για σένα, εσύ δεν υπολογίζεις 209 00:18:47,690 --> 00:18:51,400 και μια και λέμε για χρέη, μου χρωστάει ήδη 450 δολλάρια 210 00:18:51,680 --> 00:18:54,580 εννοείς ότι του δανείζεις και παίζει με τα δικά σου λεφτά; 211 00:18:54,580 --> 00:18:54,590 με το πορτοφόλι μου! εννοείς ότι του δανείζεις και παίζει με τα δικά σου λεφτά; 212 00:18:54,590 --> 00:18:56,200 με το πορτοφόλι μου! 213 00:18:56,290 --> 00:18:58,310 τότε έχεις έναν παρα πάνω λόγο για να πάρεις μέρος 214 00:18:58,500 --> 00:18:59,960 να σου πω! 215 00:19:00,340 --> 00:19:02,830 σε παρακαλώ Κλιντ, βοήθησέ με! 216 00:19:04,890 --> 00:19:06,890 - εντάξει, ποιό είναι το σχέδιό σου; - λοιπόν... 217 00:19:10,540 --> 00:19:13,870 πώς πάει η υπόθεση; είναι στα πρόθυρα της καταστροφής 218 00:19:14,010 --> 00:19:14,870 α! ο συνεργάτης μου 219 00:19:16,060 --> 00:19:18,060 - σε περίμενα - ευχαριστώ 220 00:19:18,470 --> 00:19:21,380 - καμιά πράξη σήμερα κύριε Φλαντ; - κάλεσέ με αργότερα 221 00:19:22,600 --> 00:19:23,700 ποιός ήταν αυτός; 222 00:19:23,770 --> 00:19:26,270 - ο πράκτορας μου (=αυτός που πρακτορεύει στοιχήματα) - ο πράκτορας σου; 223 00:19:27,900 --> 00:19:32,080 - Στηβ, ίσως σου ζητήσω μια μικρή χάρη - χάρη; 224 00:19:32,080 --> 00:19:34,600 ένας φίλος μου, τί δουλειά νομίζεις κάνει; 225 00:19:35,110 --> 00:19:35,840 πράκτορας 226 00:19:35,840 --> 00:19:36,800 μα ποιός είναι; 227 00:19:36,870 --> 00:19:39,260 μπορεί να μ' αρέσει να συνεργαστώ με αυτό το πρόσωπο 228 00:19:39,470 --> 00:19:40,310 είναι ένα φιλαράκι 229 00:19:40,460 --> 00:19:44,670 - τί είναι αυτό τώρα; εσύ παραπονιόσουν που στοιχημάτιζα - ω! όχι! όχι! 230 00:19:45,480 --> 00:19:47,480 αυτός ο τύπος έστησε μια ιδιαίτερη επιχείρηση 231 00:19:47,530 --> 00:19:51,110 μετρητά 100 δολλάρια μπόνους, όταν ο πελάτης χάσει 232 00:19:51,110 --> 00:19:51,140 έλα στον σωστό δρόμο, Στηβ! μετρητά 100 δολλάρια μπόνους, όταν ο πελάτης χάσει 233 00:19:51,140 --> 00:19:52,730 έλα στον σωστό δρόμο, Στηβ! 234 00:19:52,840 --> 00:19:54,840 σε πληρώνει μέχρι δεκάρας! 235 00:19:56,260 --> 00:19:58,100 με εισητήρια για δύο, 236 00:19:58,170 --> 00:20:00,820 και ο πελάτης έχει περιθώριο να χάνει για ένα μήνα 237 00:20:00,890 --> 00:20:02,220 σε ακούω να αλλάζεις σχέδιο! 238 00:20:02,240 --> 00:20:03,690 γιατί δεν δοκιμάζεις; 239 00:20:03,780 --> 00:20:05,780 θα κάνω μια αλλαγή στον Κλατς 240 00:20:07,290 --> 00:20:09,850 ίσως τον έχω συναντίσει κάπου. Δώσε μου το τηλέφωνό του 241 00:20:10,130 --> 00:20:11,770 δεν μπορώ να το κάνω αυτό 242 00:20:13,830 --> 00:20:15,630 δεν εμπιστεύεται ούτε την μητέρα του 243 00:20:15,760 --> 00:20:21,040 άκου όμως τι θα γίνει: θα στοιχηματίσω εγώ για σένα, να δούμε πως θα πάει 244 00:20:21,430 --> 00:20:24,880 ξέχνα το! 245 00:20:30,450 --> 00:20:32,930 δεν μπορώ να δω πως μπορεί να δράσει ο πράκτορας σου 246 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 εννοώ, να δράσει χωρίς να τον σκοτώσουν 247 00:20:36,890 --> 00:20:38,630 γιατί να τον σκοτώσουν; 248 00:20:38,780 --> 00:20:42,560 το συνδικάτο. Κανείς δεν μπορεί να τους παρακάμψει 249 00:20:44,300 --> 00:20:47,020 - θυμάσαι τον μονόφθαλμο; - ναι 250 00:20:47,430 --> 00:20:49,530 μια εβδομάδα μετα που άνοιξε το μαγαζί 251 00:20:49,870 --> 00:20:53,740 τον βρίκαμε ξερό σε ένα δρομάκι, με μια παράξενη έφραση στο πρόσωπό του; 252 00:20:53,890 --> 00:20:55,890 κανείς δεν αγνοεί το συνδικάτο 253 00:20:59,510 --> 00:21:02,110 θα πω στον πράκτορα μου να προσέχει 254 00:21:02,260 --> 00:21:04,260 καλύτερα να προσέχετε και εσείς οι δύο 255 00:21:05,510 --> 00:21:08,460 - γιατί δεν μου είπες ότι το ανσανσέρ είχε κοριούς; - δεν ξέρω 256 00:21:08,620 --> 00:21:10,620 νομίζω, θα δώσω μια ευκαιρία στον πράκτορα σου 257 00:21:10,700 --> 00:21:16,150 - μπράβο! - ναι! θα παίξω στο "Γαλάζια Μάτια", 100, στην 5η διαδρομή 258 00:21:16,280 --> 00:21:17,620 - 100; - Μμ; 259 00:21:17,660 --> 00:21:20,090 μπορεί να κάνω μια καλή αρχή με αυτόν τον τύπο 260 00:21:20,160 --> 00:21:21,880 είναι βέβαια δικά σου τα λεφτά, αλλά... 261 00:21:22,060 --> 00:21:23,670 πώς θα πληρώσεις αν χάσεις; 262 00:21:23,680 --> 00:21:25,480 αυτός ο τύπος εξοφλεί κάθε μέρα 263 00:21:25,590 --> 00:21:26,900 εσύ χάνεις, αυτός πληρώνει... 264 00:21:26,930 --> 00:21:28,930 κερδίζεις, ζητάει τα λεφτά του 265 00:21:28,960 --> 00:21:32,500 είναι λογικό. Το κανονίζουμε αύριο το πρωί 266 00:21:32,830 --> 00:21:34,830 - εντάξει - εντάξει 267 00:21:58,410 --> 00:22:00,250 μισό λεπτό, παρακαλώ 268 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 άσε με να πάρω μια ανάσα! χόρευα! 269 00:22:03,490 --> 00:22:06,600 μπορώ να μιλήσω με την κυρία Φλαντ, παρακαλώ; 270 00:22:07,160 --> 00:22:08,720 κυριά 271 00:22:09,860 --> 00:22:11,860 - εμπρός; - Μέλανι! 272 00:22:12,070 --> 00:22:14,070 αρχίζεις την δουλιά 273 00:22:14,350 --> 00:22:19,250 πρώτο στοίχημα σήμερα. "Γαλάζια Μάτια". σε μισή ώρα 274 00:22:20,740 --> 00:22:23,260 - πόσα; - εκατό! 275 00:22:24,050 --> 00:22:25,690 εκατό; 276 00:22:25,890 --> 00:22:27,510 είναι τρελός; 277 00:22:27,990 --> 00:22:29,990 θυμήσου: από τώρα είμαι ο νέος πράκτορας 278 00:22:30,040 --> 00:22:33,550 θα πάρω πίσω, όλα τα χρήματα που χάνει 279 00:22:33,830 --> 00:22:35,450 που θα βρει τα λεφτά; 280 00:22:35,520 --> 00:22:38,160 έχει την λύση γι αυτό. από μένα! 281 00:22:40,280 --> 00:22:43,190 άκου Μέλανι, έχω ανακατευτεί κι εγώ σε αυτή την ιστορία 282 00:22:43,200 --> 00:22:44,750 πρέπει να σκεφτούμε κάτι άλλο 283 00:22:44,800 --> 00:22:46,150 ω! ανοησίες! 284 00:22:46,310 --> 00:22:48,690 θα πάρει μερικούς μήνες, το πολύ ένα χρόνο 285 00:22:48,950 --> 00:22:50,470 θα έχει πλάκα, θα δεις 286 00:22:50,750 --> 00:22:53,570 στο τέλος του χρόνου θα μπορώ να του δώσω... 287 00:22:53,660 --> 00:22:56,870 - πόσα είπαμε; - οκτώ χιλιάδες 288 00:22:58,130 --> 00:23:00,130 οκτώ χιλιάδες δολάρια; 289 00:23:02,580 --> 00:23:05,780 - ελπίζω το σοκ να τον θεραπεύσει τελειωτκά - Μέλανι! 290 00:23:06,230 --> 00:23:07,660 κάτι σκεφτηκα... 291 00:23:08,170 --> 00:23:09,690 το συνδικάτο 292 00:23:10,090 --> 00:23:12,850 αν το συνδικάτο ανακαλύψει... 293 00:23:13,130 --> 00:23:14,710 διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα! 294 00:23:14,710 --> 00:23:14,730 γράφομαι για το "Γαλάζια Μάτια" για 100 δολλάρια διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα! 295 00:23:14,730 --> 00:23:18,280 γράφομαι για το "Γαλάζια Μάτια" για 100 δολλάρια 296 00:23:18,300 --> 00:23:19,900 Μέλανι, σε προειδοποιώ! 297 00:23:19,930 --> 00:23:24,290 κοίτα, πρέπει να τελειώσουμε την κουβέντα 298 00:23:24,940 --> 00:23:26,940 και... Κλιντ... 299 00:23:27,540 --> 00:23:30,800 πράγματι θυμάμαι το Ακαπούλκο και τις βιολέτες 300 00:23:31,020 --> 00:23:33,020 και το ουίσκυ με λεμόνι 301 00:23:33,580 --> 00:23:37,040 και πόσο δυνατοί ήταν οι ώμοι σου στο θαλάσσιο σκι 302 00:23:38,500 --> 00:23:43,460 η ανάμνηση είναι ακόμα δυνατή γειά σου 303 00:23:46,630 --> 00:23:48,240 Κλιντ 304 00:23:48,560 --> 00:23:51,130 βρες άλλη στιγμή για την ερωτική σου ζωή 305 00:23:51,470 --> 00:23:55,850 - μόλις μιλούσα με τον πράκτορα για το στοίχημά σου - εντάξει! 306 00:23:56,190 --> 00:23:59,890 έχει πλάκα όταν πάω να το δέσω, ποιό είναι το τηλέφωνό του; 307 00:24:00,120 --> 00:24:02,690 ξέρω! δεν εμπιστεύεται ούτε την μητέρα του 308 00:24:02,790 --> 00:24:04,490 ποιό είναι το νούμερο της μητέρας του; 309 00:24:05,490 --> 00:24:07,110 ας εργαστούμε, ε; 310 00:24:15,260 --> 00:24:19,450 Ρόζα! 311 00:24:19,730 --> 00:24:22,430 πρέπει να το κάνεις αυτό, όποτε κάθομαι να γράψω; 312 00:24:22,490 --> 00:24:26,160 έχεις την δουλιά σου, έχω την δική μου. Έτσι είναι η show business 313 00:24:32,240 --> 00:24:33,360 κάθησε! 314 00:24:33,660 --> 00:24:36,540 ίσως σε χρειαστώ για την ομάδα που θα κάνει ήχους 315 00:24:36,610 --> 00:24:39,180 - κυρία, έχω φασόλια στον φούρνο! - Ρόζα! 316 00:24:39,850 --> 00:24:41,850 αν δίψασα, ακούω 317 00:24:41,910 --> 00:24:45,270 είναι σημειώσεις άπό το πρώτο κεφάλαιο από το βιβλίο της Μέλανι Φλαντ 318 00:24:45,350 --> 00:24:46,490 πολύ ωραίο! 319 00:24:46,590 --> 00:24:48,590 - θα δω τα φασόλια - Ρόζα! 320 00:24:48,920 --> 00:24:49,900 κάτσε... 321 00:24:51,570 --> 00:24:52,640 και μείνε εκεί! 322 00:24:53,000 --> 00:24:56,660 τώρα, διαμορφώνουμε τον χαρακτήρα της ψηλής κοκκινομάλλας... 323 00:24:56,830 --> 00:24:59,890 που πέρασε την γκάμα της αγάπης, από το Α μέχρι το, βάλε το αρχικό σου 324 00:24:59,910 --> 00:25:03,290 τελειώνοντας το σχολείο, ήρθε στην Νέα Υόρκη σαν τραγουδίστρια 325 00:25:03,740 --> 00:25:06,870 και την παράτησαν άνδρες, ωσότου δεν είχε τίποτα να χαίρεται 326 00:25:06,960 --> 00:25:10,310 αλλά τώρα έχει σπιτωθεί σε ένα πλούσιο... 327 00:25:10,410 --> 00:25:12,070 διαμέρισμα της λεωφόρου Γουίλσιρ 328 00:25:12,290 --> 00:25:14,980 πληρωμένο από ένα ξένο, μυστηριώδη 329 00:25:15,210 --> 00:25:18,620 - μαυρομάλλη, με παλιά ρούχα... - αυτός είναι ο γείτονας μας.. 330 00:25:18,750 --> 00:25:21,050 πολύ ωραία, Ρόζα! είναι θαυμάσιο! 331 00:25:21,100 --> 00:25:24,440 βλέπεις, ένας συγγραφέας πρέπει να υπομένει για το θαύμα 332 00:25:24,890 --> 00:25:31,410 αν μάθει ότι γράφεις γι αυτόν και το κορίτσι, θα σου σπάσει τα δάκτυλα 333 00:25:31,770 --> 00:25:36,190 θα είναι η Σάτερντέϊ, την κάλεσα για καφέ, αν μάθω λίγα ακόμη, δεν πειράζει 334 00:25:36,350 --> 00:25:38,880 σε προειδοποιώ: γυρεύεις μπελάδες 335 00:25:39,370 --> 00:25:41,240 θα ανοίξεις την πόρτα; 336 00:25:41,360 --> 00:25:43,050 γιατί δεν γράφεις ένα βιβλίο για μένα; 337 00:25:43,050 --> 00:25:43,080 κανείς δεν θα το πίστευε! γιατί δεν γράφεις ένα βιβλίο για μένα; 338 00:25:43,080 --> 00:25:45,050 κανείς δεν θα το πίστευε! 339 00:25:51,180 --> 00:25:53,010 Χαίρετε κυρία Νάϊτ 340 00:25:53,290 --> 00:25:54,700 η κυρία Νάϊτ 341 00:25:56,590 --> 00:25:58,910 θέλεις άλλες τρεις προσπάθειες, με 25 σεντς; 342 00:26:01,030 --> 00:26:02,160 γειά σου, Σάτερντεϊ 343 00:26:02,490 --> 00:26:07,230 γειά σου Μέλανι, τι ωραίο που με κάλεσες για καφέ! 344 00:26:07,570 --> 00:26:09,290 γεια! δεν κάθεσαι; 345 00:26:11,210 --> 00:26:13,210 Ρόζα, καφέ! 346 00:26:13,260 --> 00:26:16,130 ξέρεις, είσαι η μόνη ευγενική σε αυτό το παλιό σπίτι! 347 00:26:16,170 --> 00:26:18,430 μ' έχει άεξω από την σούπα, αλλά με έχει καλέσει για μπύρα 348 00:26:19,330 --> 00:26:21,330 μια μέρα θέλω να γίνει ο σύζυγός μου 349 00:26:21,500 --> 00:26:23,900 και θέλω να γνωρίσω και τον δικό σου συζ... α... 350 00:26:24,430 --> 00:26:25,330 δηλαδή... 351 00:26:27,810 --> 00:26:29,230 είναι στην πόλη; 352 00:26:29,280 --> 00:26:32,920 ναι, η πτήση έφτασε, πήρα μήνυμα, θα φάμε μαζί απόψε 353 00:26:33,120 --> 00:26:36,210 μήνυμα, ναι! όλα γίνονται με μεσολαβητή! 354 00:26:37,410 --> 00:26:39,410 ... σχεδόν όλα! 355 00:26:43,530 --> 00:26:46,200 τι κομμάτι! 356 00:26:47,400 --> 00:26:49,970 ναι... είναι ωραίο! ε; 357 00:26:50,250 --> 00:26:53,810 ο εσωτερικός διακοσμητής που έκανε την επαφή με μένα, έμαθε κάτι από σένα 358 00:26:54,040 --> 00:26:56,580 το ρολόϊ είναι αυθεντικό γαλλικό 359 00:26:58,240 --> 00:26:59,440 μ' αρέσει! 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,230 ξέρεις; έχουμε το ίδιο γούστο 361 00:27:04,320 --> 00:27:05,830 τι θα λεγες να το φορτωθώ εγώ; 362 00:27:06,180 --> 00:27:07,590 ω! ψάρια! 363 00:27:07,630 --> 00:27:09,650 εμπρός! πες την τιμή! 364 00:27:09,940 --> 00:27:13,290 ο Τόνυ έχει υψηλά στάνταρ, θα μου αγόραζε οτιδήποτε, εκτός από άδεια γάμου 365 00:27:13,320 --> 00:27:15,610 ξέρω πως αισθάνεσαι για το ρολόϊ, Σάτερντεϊ 366 00:27:15,650 --> 00:27:17,300 αισθάνθηκα και εγώ το ίδιο, όταν το πρωτοείδα 367 00:27:17,580 --> 00:27:19,980 είδα τον εαυτό μου σε αυτό το ρολόϊ 368 00:27:20,270 --> 00:27:23,240 αν δεν το είχα ήδη πουλήσει! 369 00:27:24,160 --> 00:27:26,450 - κτυπάει το τηλέφωνό μου; - έτσι νομίζω 370 00:27:26,490 --> 00:27:28,590 είναι ο μεσολαβητής για να μου πει που θα τον συναντήσω 371 00:27:31,820 --> 00:27:34,190 ο Τόνυ είναι ρομαντικός με τέτοιον τρόπο ωστε δεν τηλεφωνει ο ίδιος 372 00:27:34,190 --> 00:27:34,200 φοβάται μη τον γράψουν σε μαγνητόφωνο ο Τόνυ είναι ρομαντικός με τέτοιον τρόπο ωστε δεν τηλεφωνει ο ίδιος 373 00:27:34,200 --> 00:27:35,640 φοβάται μη τον γράψουν σε μαγνητόφωνο 374 00:27:35,740 --> 00:27:37,110 θα έρθω σε λίγο 375 00:27:40,100 --> 00:27:43,200 μακάρι να ήμουν 18, να μπορούσα να τον μηνύσω 376 00:27:45,860 --> 00:27:46,870 ξέρεις κάτι Ρόζα; 377 00:27:46,890 --> 00:27:49,910 δεν είχα προσέξει ότι η Σάτερντεϊ έχει μπλε μάτια... 378 00:27:49,930 --> 00:27:53,370 είναι κοκικινομάλλα και αρκετά ελκυστική 379 00:27:54,510 --> 00:27:55,740 "Μπλε μάτια"! 380 00:27:56,780 --> 00:27:58,550 θα πάρω εφημερίδα! 381 00:27:59,410 --> 00:28:00,980 αν χτυπήσει το τηλέφωνο... 382 00:28:01,040 --> 00:28:01,870 πάρε το μήνυμα 383 00:28:01,890 --> 00:28:03,590 τι να κάνω αν απλώς ανασαίνει; 384 00:28:03,680 --> 00:28:04,890 ανάσαινε κι εσύ! 385 00:28:27,320 --> 00:28:30,080 ΤΟ "ΜΠΛΕ ΜΑΤΙΑ" ΚΕΡΔΙΖΕΙ ΠΛΗΡΩΝΕΙ 17-1 386 00:28:46,130 --> 00:28:47,050 είστε καλά; 387 00:28:49,830 --> 00:28:50,660 έτσι νομίζω 388 00:28:55,770 --> 00:28:56,810 τί συνέβει; 389 00:28:56,890 --> 00:28:59,060 δεν ξέρω, απλώς πέρασα! 390 00:29:08,250 --> 00:29:10,310 Μέλανι! Μέλανι, τί συνέβει; 391 00:29:10,330 --> 00:29:12,390 Κλιντ! Κλιντ, κοίτα! 392 00:29:19,170 --> 00:29:20,430 εδώ! 393 00:29:22,740 --> 00:29:24,480 ευχαριστώ, την αναλαμβάνω εγώ 394 00:29:24,510 --> 00:29:26,210 εντάξει! εντάξει! απομακρυνθείτε! 395 00:29:26,760 --> 00:29:27,480 φύγε! 396 00:29:28,220 --> 00:29:30,800 να την πας στο γιατρό. μπορεί να είναι έγκυος 397 00:29:31,100 --> 00:29:32,900 διαισθάνομαι τέτοια πράγματα 398 00:29:33,850 --> 00:29:36,920 έχω φέρει στον κόσμο τα πιο πολλά παιδιά, από όλους στην υπηρεσία 399 00:29:37,040 --> 00:29:39,040 τα έφερα στον κόσμο στο λεωφορείο, ή στην παραλία 400 00:29:39,330 --> 00:29:41,180 καλύτερα να την πας για ακτινογραφία 401 00:29:41,370 --> 00:29:42,100 ευχαριστώ 402 00:29:42,600 --> 00:29:45,010 θα την πάω για πλήρεις εξετάσεις 403 00:29:45,390 --> 00:29:47,080 και για πλήρες μετάλλειο 404 00:29:52,990 --> 00:29:54,430 παραλίγο να σε σκοτώσει! 405 00:30:07,470 --> 00:30:09,730 1800 δολλάρια γίνονται 406 00:30:10,860 --> 00:30:15,870 1800 δολλάρια θα μου δώσεις, για να δώσω στον Στηβ, όταν βροντήξει την πόρτα μου 407 00:30:16,710 --> 00:30:19,140 που να βρω 1800 δολλάρια, μέχρι αύριο; 408 00:30:19,140 --> 00:30:20,080 πριν από αύριο! 409 00:30:20,410 --> 00:30:23,110 πρέπει να μου δανείσεις, σε παρακαλώ! 410 00:30:23,160 --> 00:30:27,980 όχι! στάσου! δεν μπορώ να σηκώσω τόσα λεφτά! όλη μου η ζωή έξαρτάται από αυτά 411 00:30:28,040 --> 00:30:28,850 κανόνισε εσύ! 412 00:30:29,270 --> 00:30:30,460 πρέπει να σκεφτείς κάτι! θα μπορούσες... 413 00:30:30,540 --> 00:30:32,540 - τί εννοείς; - κάτι να "σκοτώσεις" 414 00:30:32,660 --> 00:30:33,820 τα σκουλαρίκια 415 00:30:34,480 --> 00:30:36,840 - στο "Λα Σκάλα" - όχι! - μα βέβαια! 416 00:30:36,960 --> 00:30:39,860 τί εννοείς "όχι"; δεν μπορείς να πάρεις 1800 δολλάρια αυτή τη στιγμή! 417 00:30:39,860 --> 00:30:39,870 έχω όλη τη νύχτα! είναι έξι η ώρα! τί εννοείς "όχι"; δεν μπορείς να πάρεις 1800 δολλάρια αυτή τη στιγμή! 418 00:30:39,870 --> 00:30:42,200 έχω όλη τη νύχτα! είναι έξι η ώρα! 419 00:30:42,220 --> 00:30:43,280 το ρολόϊ! έχει διαμάντια! 420 00:30:43,290 --> 00:30:44,540 να! το εισητήριο για την παράσταση! 421 00:30:44,720 --> 00:30:46,940 - θα πιάσει τα λεφτά! - όχι 422 00:30:47,690 --> 00:30:50,170 - γειά σου Μέλανι! - Μέλανι, προσπαθώ να βοηθήσω! 423 00:30:50,170 --> 00:30:50,200 καλημέρα κύριε Φλαντ! - γειά σου Μέλανι! - Μέλανι, προσπαθώ να βοηθήσω! 424 00:30:50,200 --> 00:30:51,790 καλημέρα κύριε Φλαντ! 425 00:30:51,880 --> 00:30:53,730 αυτός δεν είναι ο κύριος Φλαντ 426 00:30:54,250 --> 00:30:55,690 δεν μπορείς να κερδίζεις όλους! 427 00:30:58,880 --> 00:31:00,170 περίμενε! 428 00:31:01,300 --> 00:31:02,190 Σάτερντεϊ! 429 00:31:02,280 --> 00:31:04,940 "Σάτερντεϊ! (="Σάββατο"). Δεν μπορείς να περιμένεις μέχρι το Σάββατο 430 00:31:05,320 --> 00:31:07,030 Σάτερντεϊ Νάϊτ (=Knight) με "Κ" 431 00:31:07,300 --> 00:31:08,750 η Σάτερντεϊ είναι η γειΤόνυσσά μου... 432 00:31:08,750 --> 00:31:10,560 και όλοι ξέρουν που είναι ο Κ... 433 00:31:10,580 --> 00:31:11,260 αυτή ξέρει! 434 00:31:11,310 --> 00:31:12,810 καθώς περνιέται για κουλτουριάρα... 435 00:31:12,940 --> 00:31:15,410 περίμενε να αλλάξω, θα την προλάβω στο καμαρίνι της 436 00:31:18,920 --> 00:31:21,710 την άλλη φορά 437 00:31:25,710 --> 00:31:26,440 περάστε! 438 00:31:29,530 --> 00:31:31,360 ζητάω συγγνώμη! 439 00:31:31,420 --> 00:31:32,360 γειά σου Σάτερντεϊ! 440 00:31:32,890 --> 00:31:33,350 γειά! 441 00:31:33,420 --> 00:31:35,530 σε ευχαριστώ που μας βοήθησες 442 00:31:35,620 --> 00:31:37,410 δεν ξέρεις πόσο το εκτιμώ... 443 00:31:37,680 --> 00:31:39,660 και να το κόσμημα 444 00:31:40,310 --> 00:31:42,300 γλύκα, ήρθες στο σωστό μέρος 445 00:31:42,690 --> 00:31:44,890 είναι καλός στο να μετράει ζεστό χρήμα τώρα αμέσως 446 00:31:45,120 --> 00:31:47,400 πρέπει μόνο να κάνω την επαφή μου 447 00:31:47,430 --> 00:31:48,950 μα πρώτα πήρα αυτή την αναποδιά 448 00:31:49,000 --> 00:31:52,160 έτσι, πιάσε με στο δεύτερο σόου, που θα τα έχω όλα κανονίσει 449 00:31:52,760 --> 00:31:55,350 πρέπει όμως να το ξέρω 450 00:31:56,460 --> 00:31:58,140 τό 'πιασα! 451 00:31:58,480 --> 00:32:00,210 να σου πω λίγο... 452 00:32:06,530 --> 00:32:09,460 ο Τόνυ είναι κοντά στο να μάθει, πού πού περνώ τις νύχτες μου 453 00:32:09,510 --> 00:32:12,850 κοιτάζοντας εσας τους δύο, υποθέτω υπάρχουν πολλά να λυπάσαι το απόγευμα 454 00:32:13,680 --> 00:32:15,610 μα δεν είναι έτσι! 455 00:32:15,780 --> 00:32:20,950 άκου μικρή: το πράγματι ωραίο διαμέρισμα με τον τίμιο σύζυγο, μην το τινάξεις 456 00:32:21,100 --> 00:32:26,550 πάρτο από ένα κορίτσι που κάθεται πίσω αριστερά στην εκκλησία (...) 457 00:32:26,740 --> 00:32:28,390 θα σου φέρω το παραδάκι 458 00:32:35,130 --> 00:32:37,530 δεν μου χτύπησες σαν ο τύπος! 459 00:32:38,140 --> 00:32:40,140 τί έχεις; πηγαινοέρχεσαι αργά; 460 00:32:43,620 --> 00:32:48,220 κυρία, δεν ξέρω τι τρελλή σκέψη έκανες για την Μέλανι και μένα, αλλά διώξτην! 461 00:32:48,330 --> 00:32:50,780 τα λεφτά δεν είναι για μένα, αλλά για τον κύριο Φλαντ! 462 00:32:50,950 --> 00:32:53,110 αυτό το λέω: μεγαλοψυχία! 463 00:32:57,650 --> 00:33:02,370 Κλιντ, άκου: θα πάω σπίτι, και αργότερα θα σε δω, να σου δώσω τα λεφτά 464 00:33:02,690 --> 00:33:04,140 και με τον Στηβ τί θα γίνει; 465 00:33:04,170 --> 00:33:07,480 μα απόψε είναι η μηνιαία συνάθροιση ποτέ δεν λείπουν 466 00:33:07,560 --> 00:33:09,640 τώρα έχουν σημειώσει να κωδικοποιήσουν την μητέρα μου 467 00:33:09,680 --> 00:33:12,070 - έχω κι εγώ μια συνάντηση, ευχαριστώ - όχι! περίμενε! όχι! 468 00:33:12,640 --> 00:33:15,760 - άκου! δεν μπορείς να με αφήσεις! - όχι! όχι! 469 00:33:15,800 --> 00:33:17,420 σε παρακαλώ, δεν θέλω να ανακατευτώ σε αυτό! 470 00:33:17,520 --> 00:33:23,120 - δεν θα... - .... παρακαλώ... παρακαλώ...! 471 00:33:29,330 --> 00:33:32,380 "μπομπάουα" (=καλησπέρα) 472 00:33:33,110 --> 00:33:34,120 ένα φιλί για τον μεγάλο! 473 00:33:34,190 --> 00:33:35,090 είσαι μεθυσμένος! 474 00:33:35,110 --> 00:33:37,110 ελάχιστα! 475 00:33:37,160 --> 00:33:38,280 ω! το σακέ! 476 00:33:38,880 --> 00:33:39,440 τώρα... 477 00:33:40,920 --> 00:33:46,340 εσύ μικρέ δρόμε της ανατολής για το Μαμαζον 478 00:33:47,720 --> 00:33:51,120 ένα όμορφο... 479 00:33:54,740 --> 00:33:59,100 τώρα οι δυο μας θα κάνουμε ένα ζεστό μπάνιο καίγοντας ξυλάκια θυμιάματος... 480 00:33:59,240 --> 00:34:02,260 είσαι άρρωστος; 481 00:34:04,570 --> 00:34:09,030 σακέ για να σιγοπιούμε, και να πιάσουμε κουβέντα... να! 482 00:34:09,160 --> 00:34:12,540 και Μαντάμ Μπάτερφλάϊ... 483 00:34:12,920 --> 00:34:15,250 ένα δώρο... 484 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 ...κολιέ 485 00:34:42,250 --> 00:34:43,920 δεν αποφεύγεις τον κίνδυνο 486 00:34:49,420 --> 00:34:54,020 κέρδισα μια υπόθεση,και πήρα αυτά τα δώρα. αυτό είναι όλο! 487 00:34:54,120 --> 00:34:55,490 ποιά υπόθεση; 488 00:34:55,510 --> 00:34:58,380 την υπόθεση του ... 1800 δολλάρια κέρδισα 489 00:34:58,670 --> 00:35:00,100 γι αυτο ας πιούμε το σακέ 490 00:35:00,150 --> 00:35:03,740 για περίμενε! τι θα γίνει με το Χαντιγκτον κλαμπ και την συνάθροιση; 491 00:35:03,810 --> 00:35:06,090 δεν θέλω να περάσω την βραδιά με τα παιδιά, τώρα 492 00:35:06,170 --> 00:35:07,560 και κόψε το τζούντο! 493 00:35:07,620 --> 00:35:08,920 θυμήσου, και εγώ έχω κάνει μαθήματα! 494 00:35:08,950 --> 00:35:11,320 - εντάξει, οι καλύτεροι δύο από τους τρεις! - ω! κεντρί! 495 00:35:11,500 --> 00:35:14,810 όχι ζεστό μπάνιο, θυμίαμα και σακέ! 496 00:35:14,960 --> 00:35:15,800 έτσι ξέχνα το! 497 00:35:15,840 --> 00:35:20,130 εντάξει, θα περάσουμε την νύχτα χωρίς δείπνο, με "κολ μπερντ" και ποτό 498 00:35:20,270 --> 00:35:22,190 θα φέρω "κολ μπερντ" 499 00:35:23,900 --> 00:35:27,040 αν θες να με βγάλεις έξω, θα με πας στο "Μπλου ..." 500 00:35:27,140 --> 00:35:29,280 η γειΤόνυσσά μας τραγουδάει εκεί 501 00:35:29,410 --> 00:35:34,950 δεν έχουμε παρά να καλέσουμε την γειΤόνυσσα να μας τραγουδίσει, πιο φτηνά 502 00:35:35,780 --> 00:35:37,650 ενάξει, θα πάω μόνη μου 503 00:35:37,750 --> 00:35:42,430 περίμενε το μωρό! περίμενε το μωρό! "σαγιονάρα"! "σαγιονάρα"! 504 00:36:29,060 --> 00:36:31,410 σας... σας είδα από το μπαρ, θα κάτσω μαζί σας 505 00:36:33,280 --> 00:36:36,490 γιατί όχι , Κλιντ, πάντοτε υπάρχει χώρος 506 00:36:36,610 --> 00:36:37,540 γεια σου Μέλανι! 507 00:36:37,890 --> 00:36:39,690 πάει καιρός που σε είδα 508 00:36:39,710 --> 00:36:43,420 "πάει καιρός που σε είδα" είναι η καινούρια έκφραση στην πόλη 509 00:36:43,420 --> 00:36:43,430 γκαρσόν, ουίσκυ για όλους μας "πάει καιρός που σε είδα" είναι η καινούρια έκφραση στην πόλη 510 00:36:43,430 --> 00:36:46,990 γκαρσόν, ουίσκυ για όλους μας 511 00:36:47,050 --> 00:36:48,810 - εγώ βότκα - βότκα, ε; 512 00:36:50,080 --> 00:36:55,290 έ Κλιντ, δεν είναι παράξενο, που συναντηθήκαμε εδώ; 513 00:36:55,360 --> 00:36:57,190 ξέρω... ξέρω... το κορίτσι τραγουδά εδώ 514 00:37:14,170 --> 00:37:16,800 μένει δίπλα μας 515 00:37:16,880 --> 00:37:18,800 και αυτός που της πληρώνει το νοίκι... 516 00:37:18,830 --> 00:37:23,260 μοιάζει με γκάγκστερ του παλιού καιρού, που εύκολα... 517 00:37:24,000 --> 00:37:27,630 δολάρια μου πήρε πολύ χρόνο για να 518 00:37:39,090 --> 00:37:41,100 μη σηκώνεστε, ακόμα κι αν μπορείτε 519 00:37:41,200 --> 00:37:42,890 γεια σου Σάτερντεϊ 520 00:37:43,940 --> 00:37:46,570 Στηβ, αυτή είναι η γειΤόνυσσά μας 521 00:37:47,160 --> 00:37:49,990 γεια σας δεσποινίς Νάϊτ... κυρία Νάϊτ! 522 00:37:50,090 --> 00:37:52,490 τουλάχιστον δεν ανέφερες το "μαντάμ" 523 00:37:52,590 --> 00:37:54,900 σε τι ωραίο μέρος είσαι! 524 00:37:54,950 --> 00:37:59,840 ευχαριστώ 525 00:37:59,940 --> 00:38:02,040 είναι καλή μου φίλη 526 00:38:02,290 --> 00:38:05,520 νόμιζα ότι καλός φίλος είναι αυτός, που πληρώνει το δακτυλίδι 527 00:38:05,670 --> 00:38:09,980 τώρα έχουμε ό,τι έχουμε να κάνουμε το Σάββατο 528 00:38:10,040 --> 00:38:12,800 χαίρομαι που έχω έναν καλό φίλο 529 00:38:12,850 --> 00:38:14,970 ναι, είναι καλή φίλη... 530 00:38:15,110 --> 00:38:16,920 το λέω κι εγώ αυτό 531 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 ευχαριστώ 532 00:38:27,130 --> 00:38:28,810 ω! Κλιντ... 533 00:38:29,060 --> 00:38:33,300 ... είσαι πράγματι σπουδαίος φίλος και συνεργάτης... 534 00:38:33,420 --> 00:38:34,600 απόψε θα είναι μια νύχτα... 535 00:38:34,990 --> 00:38:37,490 αυτή είναι η δική σου νύχτα... χορεύουμε; 536 00:38:37,570 --> 00:38:39,730 όχι τώρα... γιατί δεν ζητάς από την Σάτερντεϊ; 537 00:38:39,740 --> 00:38:40,990 ευχαριστώ! μετά χαράς! 538 00:38:56,190 --> 00:38:58,310 είμαι το μέρος που δεν θα πάει σε δουλειά 539 00:38:58,570 --> 00:38:59,850 Μπόλντυ με λένε 540 00:39:00,390 --> 00:39:02,790 ω... ναι... βεβαίως! 541 00:39:02,860 --> 00:39:04,010 ευχαριστώ πολύ 542 00:39:05,830 --> 00:39:08,780 - μήπως θέλετε ένα γρήγορο ποτό; - όχι, ευχαριστώ! 543 00:39:08,840 --> 00:39:11,860 στην δική μου δουλιά, ποτέ δεν ξέρεις τι έχει μέσα το ποτό 544 00:39:12,110 --> 00:39:13,840 μπορώ να το καταλάβω 545 00:39:13,920 --> 00:39:16,450 όλοι μου ζητάνε χάρες... 546 00:39:16,520 --> 00:39:18,000 και μετά με μισούνε 547 00:39:18,950 --> 00:39:21,350 από δω ο κύριος Μόργκαν 548 00:39:21,370 --> 00:39:23,370 ωραίο, όνομα σαλάτας 549 00:39:25,130 --> 00:39:26,930 είναι απλώς μια σκέψη 550 00:39:28,010 --> 00:39:30,530 ξέρεις, είμαι ο "έξι για πέντε" 551 00:39:31,110 --> 00:39:36,450 "έξι για πέντε": αν σου δανίσω πέντε, θα μου γυρίσεις έξι, σε μια εβδομάδα 552 00:39:36,520 --> 00:39:38,970 20% την εβδομάδα! 553 00:39:39,110 --> 00:39:41,430 ένας μαθηματικός! 554 00:39:41,680 --> 00:39:44,830 αυτή είναι η δύναμή μου, αν θες καλύτερο επιτόκιο, πήγαινε στην τράπεζα 555 00:39:44,990 --> 00:39:46,860 φίλε μου, είναι παράνομο... 556 00:39:47,180 --> 00:39:51,600 εντάξει! πες με κορόϊδο, θα κάνω ένα διάλειμμα για την κυρία 557 00:39:53,550 --> 00:39:54,380 10% 558 00:39:54,480 --> 00:39:58,540 10% την εβδομάδα, είναι 180 δολλάρια την εβδομάδα 559 00:39:58,630 --> 00:40:01,240 σου λέω είναι ιδιοφυία με τους αριθμούς 560 00:40:01,310 --> 00:40:02,950 δεν υπάρχει καμιά βιασύνη... 561 00:40:03,350 --> 00:40:09,790 απλώς ειδοποίησε με, είμαι φίλος της Σάτερντεϊ και του Τόνυ Γκαγκού 562 00:40:11,490 --> 00:40:16,200 και αν ποτέ χρειαστείτε... ...σε ώρα ανάγκης... 563 00:40:16,900 --> 00:40:17,920 ελεύθερα! 564 00:40:18,980 --> 00:40:20,980 φύγε, και προσπάθησε να εισαι καλός! 565 00:40:21,260 --> 00:40:22,670 τον βρωμιάρη... 566 00:40:22,740 --> 00:40:26,610 - τί να κάνω; - πες όλα στον Στηβ, να σου πεί τι να γίνει 567 00:40:26,680 --> 00:40:31,130 - μπορείς να πεις στο Στηβ ότι δεν κέρδισε 1800 δολλάρια... 568 00:40:31,210 --> 00:40:32,790 - μερικά πράγματα μπορείς... 569 00:40:33,760 --> 00:40:35,790 - τι απίθανο μπέρδεμα! - ό,τι έγινε, έγινε 570 00:40:35,820 --> 00:40:37,800 - αύριο θα... - τρομάζω! 571 00:40:37,900 --> 00:40:39,220 αύριο... και μεθαύριο... 572 00:40:39,340 --> 00:40:41,340 εϊ μωρό! 573 00:40:41,500 --> 00:40:42,520 εσύ! 574 00:40:45,360 --> 00:40:47,360 τί έκανα; 575 00:40:49,470 --> 00:40:50,410 αρχίστε παιδιά! 576 00:40:50,530 --> 00:40:53,800 έχω ένα σπίτι τεφαρίκι από την μητέρα μου 577 00:41:11,820 --> 00:41:12,710 τι έγινε παιδιά; 578 00:41:12,810 --> 00:41:14,580 κέρδιζα 7 δολλάρια! 579 00:41:14,600 --> 00:41:16,920 μπορεί ποτέ να μην τα ξοδέψεις! ο Τ. Γ.(=Τόνυ) θέλει να σε δει 580 00:41:16,950 --> 00:41:18,810 ο Τ.Γ.; σας παρακαλώ παιδιά! 581 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 μπορώ να πάω στον άγιο Βικέντιο; 582 00:41:21,960 --> 00:41:23,590 θέλω να ανάψω ένα κερί! 583 00:41:26,240 --> 00:41:27,500 είσαι εβραίος, δεν είσαι; 584 00:41:27,650 --> 00:41:29,900 βεβαια, αλλά πρέπει να πληρώσω τα ποσοστά 585 00:41:47,200 --> 00:41:49,080 ο κύριος Κλατς είναι εδώ 586 00:41:50,480 --> 00:41:51,940 μπορείς να περάσεις 587 00:42:04,440 --> 00:42:06,000 ώστε εσύ είσαι ο Κλατς 588 00:42:06,560 --> 00:42:07,640 μάλιστα κύριε 589 00:42:08,420 --> 00:42:09,810 καπνίζεις; 590 00:42:09,960 --> 00:42:10,660 μάλιστα! 591 00:42:13,050 --> 00:42:15,290 - κάπνισε! - ναι 592 00:42:17,640 --> 00:42:19,240 έχεις μπλέξει 593 00:42:21,310 --> 00:42:23,800 είπα: έχεις μπλέξει 594 00:42:25,170 --> 00:42:26,150 - μ...μάλιστα 595 00:42:26,510 --> 00:42:28,880 τι χαζή απάντηση είναι αυτή! 596 00:42:33,300 --> 00:42:35,180 δώσε μου τα χαρτιά σε συτό το τηλέφωνο 597 00:42:48,850 --> 00:42:54,330 έχεις ένν πελάτη με λογαριασμό 267; 598 00:42:54,340 --> 00:42:55,370 ναι Τ.Γ. 599 00:42:55,370 --> 00:42:55,380 είσαι ένας παλιοψεύτης, και δεν θα σε ξαναεμπιστευθώ ναι Τ.Γ. 600 00:42:55,380 --> 00:42:58,580 είσαι ένας παλιοψεύτης, και δεν θα σε ξαναεμπιστευθώ 601 00:42:59,240 --> 00:43:00,650 τι εννοείς Τ.Γ.; 602 00:43:00,810 --> 00:43:06,100 ο λογαριασμός λείπει από το μηχάνημα τέσσερεις μέρες τώρα 603 00:43:06,340 --> 00:43:08,000 - εγώ... - σκασμός! 604 00:43:08,130 --> 00:43:12,010 ένας λογαριασμός 8000 δολλαρίων λείπει από το μηχάνημα 605 00:43:12,150 --> 00:43:15,380 8248 δολλάρια... 606 00:43:15,630 --> 00:43:17,630 και 16 σέντς! 607 00:43:18,570 --> 00:43:23,290 ξέρεις γιατί δεν είσαι σε τσιμεντένιο κουτί, μέσ' στο ποτάμι, τώρα; 608 00:43:23,810 --> 00:43:28,130 γιατί έφτιαξες αυτό τον πελάτη σε λιγότερο από ένα χρόνο 609 00:43:28,430 --> 00:43:33,350 από 2 δολλάρια στα 50 100 ßδολλαρίων παίκτης 610 00:43:34,080 --> 00:43:36,950 γι αυτό σου δίνω την ευκαιρία 611 00:43:37,710 --> 00:43:39,750 - αλλά αυτός ο κύριος Φλαντ... - σκασμός! 612 00:43:40,400 --> 00:43:43,940 ποτέ μην αναφέρεις ονόματα πελατών 613 00:43:44,350 --> 00:43:46,700 κανείς δεν σου το έχει ξαναπεί αυτό; 614 00:43:47,550 --> 00:43:50,930 έχουμε να κάνουμε με αριθμούς, είναι εύκολο για το μηχάνημα 615 00:43:51,180 --> 00:43:54,760 γι αυτό κάθε πελάτης έχει αριθμό, βλάκα! 616 00:43:58,180 --> 00:44:00,330 έχω μια διαφορετική ερώτηση για σένα... 617 00:44:00,490 --> 00:44:02,340 θέλω μια καλη απάντηση 618 00:44:02,960 --> 00:44:05,980 α...ασφαλώς, Τ.Γ. 619 00:44:10,860 --> 00:44:12,860 εσύ κάνεις αυτή την πράξη; (=εσύ είσαι ο πράκτορας;) 620 00:44:15,690 --> 00:44:19,670 Τ.Γ. ... 621 00:44:21,590 --> 00:44:26,000 είσαι τυχερός, πήρα την ίδια πληροφορία από το UNIVAC 622 00:44:27,030 --> 00:44:29,030 θα σου δείξω πως λειτουργεί 623 00:44:29,310 --> 00:44:33,180 σκέψου ένα οποιοδήποτε όνομα, κάποιον που ξέρεις 624 00:44:34,720 --> 00:44:35,720 Λούι 625 00:44:36,170 --> 00:44:37,700 - Λούι "η μύτη" - ωραία! 626 00:44:55,600 --> 00:44:58,030 ο Λούι "η μύτη" είναι νεκρός 627 00:45:01,920 --> 00:45:04,210 - πότε; - πριν από 10 λεπτά 628 00:45:04,930 --> 00:45:06,950 - που; - στην Βοστώνη 629 00:45:09,290 --> 00:45:10,760 - ωωω! - μαχαίρι! 630 00:45:11,310 --> 00:45:12,980 δεν θεςνα μάθεις γιατί; 631 00:45:13,710 --> 00:45:17,050 - γιατί; - πρόδωσε την οργάνωση 632 00:45:22,520 --> 00:45:24,400 είναι το UNIVAC 633 00:45:25,320 --> 00:45:27,760 κρατάει αρχείο όλης της επιχειρήσεως 634 00:45:28,380 --> 00:45:32,400 τα άλογα, τα νούμερα, τα στοιχήματα, όλα μέχρι δεκάρας 635 00:45:32,590 --> 00:45:35,080 και με αυτό, τι θα γίνει; 636 00:45:35,600 --> 00:45:43,850 δεν μας λέει ποιός έχει την δράση (=ποιός είναι ο πράκτορας), ηλίθια μηχανή! 637 00:45:45,260 --> 00:45:49,370 τώρα πρέπει να μαζέψω αυτόν τον πελάτη όπου κι αν είναι 638 00:45:50,060 --> 00:45:52,360 και ορκίζομαι να (...) 639 00:45:53,790 --> 00:45:56,420 αλλά δεν θέλω να το κάνω αυτό ακόμα 640 00:45:57,240 --> 00:46:00,640 γιατί... πελάτες σαν κι αυτόν... 641 00:46:00,960 --> 00:46:04,320 δεν βγαίνουν από τα δέντρα, ε; 642 00:46:04,870 --> 00:46:07,210 συνεπώς πρέπει να τον κρατάμε χαρούμενο 643 00:46:07,330 --> 00:46:09,220 τελείως με μας 644 00:46:09,890 --> 00:46:15,840 - παρακολουθείς; άρα εναπόκειται σε σένα, ε; - σε μένα; 645 00:46:16,220 --> 00:46:20,500 θα φέρεις αυτόν τον πελάτη πίσω σε μας, παρακολουθείς; 646 00:46:20,890 --> 00:46:26,150 - μα... - τι; 647 00:46:28,100 --> 00:46:30,100 παρακολουθώ 648 00:46:36,150 --> 00:46:41,590 και τώρα βάσει των εξουσιών μου και του νόμου της Καλιφόρνιας... 649 00:46:43,100 --> 00:46:45,490 συγνώμη 650 00:46:45,810 --> 00:46:50,160 - μπορώ να σας μιλήσω λίγο κύριε δικαστά; - περίμενε λίγο 651 00:46:51,020 --> 00:46:55,680 συγγνώμη, είναι εξαιρετικά επείγον, θα σας παντρέψω σε λίγο 652 00:46:55,740 --> 00:46:57,850 κι αυτό είναι επείγον, εξοχότατε 653 00:46:58,180 --> 00:47:01,360 ξέρω, καταλαβαίνω πόσο σημαντική είναι η στιγμή αυτή για σας 654 00:47:01,480 --> 00:47:04,120 και τώρα μπορείτε να πάτε στο διπλανό δωμάτιο; 655 00:47:06,180 --> 00:47:08,920 από εδώ, σας παρακαλώ 656 00:47:10,660 --> 00:47:12,560 έχω μεγάλους μπελάδες δικαστή, και πρέπει να με βοηθήσεις 657 00:47:12,670 --> 00:47:14,860 κάτσε, κι έρχομαι αμέσως 658 00:47:17,200 --> 00:47:22,430 ένα ζευγάρι περιμένει να παντρευτεί. Δεν τους δίνω παραπάνω από 6 ένδοξους μήνες 659 00:47:22,890 --> 00:47:25,850 εντάξει Κλατς, τι έχεις στο μυαλό σου; 660 00:47:26,000 --> 00:47:28,490 πριν από μερικές μέρες... 661 00:47:29,060 --> 00:47:30,250 πάρε ένα πούρο 662 00:47:37,190 --> 00:47:39,960 ένας κοινός φίλος 663 00:47:40,200 --> 00:47:43,760 μου ζήτησε 664 00:47:44,080 --> 00:47:45,700 να σε φέρει πίσω στο μαντρί 665 00:47:46,620 --> 00:47:48,970 μαντρί...; ποιός είναι ο κοινός φίλος; 666 00:47:49,880 --> 00:47:51,760 θα στο πω ευθέως Φλαντ 667 00:47:52,600 --> 00:47:56,130 - ο Κλατς έχει δυσαρεστηθεί με την αποστασία σου - ο Κλατς; 668 00:47:56,630 --> 00:47:58,440 του έχεις ραγίσει την καρδιά, φίλε 669 00:47:58,690 --> 00:48:01,120 - μου ζήτησε να σου μιλήσω - ωω! 670 00:48:01,170 --> 00:48:03,850 συντηρεί την φτωχή του μητέρα 671 00:48:04,390 --> 00:48:08,920 μου είπε ότι είσαι στεναχωριμένος, γιατί διαρκώς χάνεις 672 00:48:09,270 --> 00:48:11,090 ποιός χάνει; 673 00:48:12,510 --> 00:48:14,510 έχω μόλις κερδίσει 1800 δολλάρια 674 00:48:14,670 --> 00:48:16,670 έχεις πληροφορίες από μέσα, Φλαντ; 675 00:48:17,110 --> 00:48:19,040 - καλύτερα ακόμα! - τι εννοείς "καλύτερα ακόμα"; 676 00:48:19,220 --> 00:48:23,130 φεύγοντας από τον Κλατς. ήταν καντέμης 677 00:48:23,340 --> 00:48:27,930 Τώρα, ο νέος μου πράκτορας είναι φανταστικός 678 00:48:29,210 --> 00:48:32,500 αν χάσω 100 δολλάρια, έχω δώρο μετρητά 679 00:48:32,890 --> 00:48:34,890 πληρώνει ντούκου 680 00:48:35,330 --> 00:48:37,100 δείπνα με κρασί 681 00:48:37,630 --> 00:48:39,630 δωρεάν δείπνα! 682 00:48:41,990 --> 00:48:44,800 Φλαντ, τα ξέρεις όλα αυτά από μόνος σου; 683 00:48:44,800 --> 00:48:46,530 όλα αυτά είναι ασήμαντα 684 00:48:46,840 --> 00:48:50,060 άλλαξα για να ξεφορτωθώ τον Κλατς 685 00:48:50,420 --> 00:48:52,930 δεν ξαναγυρίζω στον Κλατς, που να κάνει τούμπες! 686 00:48:53,510 --> 00:48:54,680 ξερεις... 687 00:48:55,050 --> 00:48:56,070 αν δεν τό 'χα αυτή... 688 00:48:56,100 --> 00:48:58,500 την αφοσίωση στο παιδί... 689 00:48:58,940 --> 00:49:00,940 θα άλλαζα, και θα ακολουθούσα... 690 00:49:01,360 --> 00:49:03,780 τον φανταστικό σου πράκτορα, εγώ ο ίδιος 691 00:49:04,030 --> 00:49:06,030 φοβάμαι, αυτό θα ήταν αδύνατον! 692 00:49:06,290 --> 00:49:08,930 συ... συγγνώμη; 693 00:49:09,510 --> 00:49:12,130 ο... ο πράκτορας μου... 694 00:49:12,380 --> 00:49:14,390 δεν θέλει πολλούς νέους πελάτες... 695 00:49:14,440 --> 00:49:16,690 και εγώ δυσκολεύτηκα να με δεχτεί 696 00:49:16,800 --> 00:49:19,350 ξέρεις, ανταγωνίζεται το συνδικάτο, και... 697 00:49:19,420 --> 00:49:21,160 πρέπει να είναι πολύ προσεκτικός... 698 00:49:21,180 --> 00:49:24,600 είναι τόσο προσεκτικός, που δεν δίνει ούτε το τηλέφωνό του 699 00:49:24,970 --> 00:49:26,070 κοίτα... 700 00:49:26,210 --> 00:49:27,800 υπάρχει τρόπος να σκίσουμε τη γάτα... 701 00:49:27,880 --> 00:49:31,520 δεν υπάρχει λόγος να μην συμμετάσχω και εγώ... 702 00:49:31,690 --> 00:49:32,350 μέσω εσού! 703 00:49:32,490 --> 00:49:34,000 με αυτόν τον περίφημο πράκτορα! 704 00:49:34,020 --> 00:49:35,310 δεν νομίζω 705 00:49:35,370 --> 00:49:37,480 δεν σου έχει βάλει ανώτατο όριο στο ποσόν που στοιχηματίζεις 706 00:49:37,560 --> 00:49:40,000 - όχι! - τότε γιατί όχι; 707 00:49:47,270 --> 00:49:49,900 να σου πω... θα τον καταφέρω 708 00:49:50,160 --> 00:49:51,640 άλλωστε, γι αυτό υπάρχουν οι φίλοι 709 00:49:51,710 --> 00:49:53,120 μπρόβο Φλαντ... 710 00:49:53,440 --> 00:49:56,000 - είσαι καλής πάστας άνθρωπος - εντάξει 711 00:49:58,820 --> 00:50:00,680 εκτός κι αν προσκομίσεις αποδείξεις... 712 00:50:00,720 --> 00:50:04,780 ο ενάγων θα πρέπει να αποζημιωθεί... 713 00:50:05,090 --> 00:50:08,190 για την αθέτηση συμβολαίου 714 00:50:10,000 --> 00:50:13,420 - συγγνώμη! - εξοχώτατε; 715 00:50:20,170 --> 00:50:23,730 μπορείτε να καθήσετε στην θέση του συνηγόρου, σας πρακαλώ; 716 00:50:29,850 --> 00:50:32,320 πρέπει να τα εξασφαλίσουμε... τι λες; 717 00:50:32,510 --> 00:50:33,620 όχι, ευχαριστώ 718 00:50:33,870 --> 00:50:38,280 δεν θα χαλάσω το κύρος της θέσης μου, στοιχηματίζοντας σε άλογα 719 00:50:38,380 --> 00:50:40,930 ειδικά όταν δεν θα είμαστε παρά οι χαμένοι! 720 00:50:41,040 --> 00:50:43,130 κοίτα, αυτό είναι διαφορετικό, δεν θα το έπαιρνα 721 00:50:43,580 --> 00:50:46,380 παίζουμε το "Μαχαραγιάς" στην έβδομη διαδρομή 722 00:50:46,980 --> 00:50:48,980 50 προς 1, για κάθε έναν μας 723 00:50:49,800 --> 00:50:52,740 ξέρεις Κλέμεντ, αν κάτσω μαζί σου πιο πολύ... 724 00:50:52,840 --> 00:50:56,570 θα είμαι στην άλλη άκρη της έδρας, εναντίον κάποιου σαν εμένα... 725 00:50:56,640 --> 00:50:58,150 και αυτό δεν θα το ανεχόμουνα 726 00:50:58,560 --> 00:51:00,500 εμπρός... 727 00:51:01,280 --> 00:51:03,410 και αυτός συνέχεια χάνει 728 00:51:03,550 --> 00:51:06,920 μέχρις ότου αλλάζει τον πράκτορα του, και μαζεύει 1800 δολλάρια 729 00:51:07,010 --> 00:51:10,700 μια τυχαία αλλαγή, δεν μπορείς να αρνηθείς την τύχη! 730 00:51:11,050 --> 00:51:12,480 όχι; 731 00:51:12,870 --> 00:51:16,050 νομίζω πως ξέρω πώς πήρες το πτυχίο της νομικής! 732 00:51:17,350 --> 00:51:21,950 θα σφυρίζεις αλλιώτικα, αν κερδίσει ο "Μαχαραγιάς" 733 00:51:26,670 --> 00:51:28,300 κύριοι... 734 00:51:30,220 --> 00:51:32,420 εξέτασα την πρίπτωση πολύ προσεκτικά... 735 00:51:32,670 --> 00:51:38,240 σας δίνω διωρία μέχρι τις 10 αύριο, για να φέρετε αποδείξεις για το άλογό σας... 736 00:51:38,580 --> 00:51:40,580 ... για τον πελάτη σας 737 00:51:41,020 --> 00:51:43,020 τέλος συνεδριάσεως 738 00:52:06,180 --> 00:52:09,950 - δεν έβαλες την ρόμπα σου - πέσε στο κρεβάτι σου, καλό παιδί! 739 00:52:10,070 --> 00:52:12,970 σωστά, στο δικό σου κρεβάτι, σωστά; 740 00:52:13,060 --> 00:52:16,480 και συ φαίνεσαι πολύ νέα! 741 00:52:16,890 --> 00:52:19,260 - μωρό μου... - Στηβ, σε παρακαλώ, είμαι κουρασμένη! 742 00:52:19,300 --> 00:52:21,050 να σου κάνω καφέ, να σηκωθείς; 743 00:52:21,100 --> 00:52:23,440 - όχι! - με κρέμα και ζάχαρη, συγγραφέα; 744 00:52:23,590 --> 00:52:27,810 τσιγάρο; σοκολάτα; 745 00:52:28,060 --> 00:52:34,990 κοίτα εδώ το δακτυλάκι, αυτό πάει στην δουλειά... 746 00:52:35,050 --> 00:52:38,740 - μωρό μου, τι συμβαίνει; - έχω πονοκέφαλο! 747 00:52:38,790 --> 00:52:42,430 θα διορθώσω αυτόν τον πονοκέφαλο 748 00:52:43,600 --> 00:52:46,170 αυτό πιάνει πάντοτε 749 00:52:46,340 --> 00:52:48,340 ποτέ δεν με πιάνει, γι αυτό πάρτο από 'δω 750 00:52:49,580 --> 00:52:51,930 εντάξει, έχω την σίγουρη θεραπεία 751 00:52:53,730 --> 00:52:56,810 και χαλάρωσε... 752 00:53:00,700 --> 00:53:02,340 πιάνει, ε; 753 00:53:03,090 --> 00:53:08,870 είναι από ένεν μασέρ από την Ανατολή 754 00:53:18,220 --> 00:53:21,270 καλό, ε; 755 00:53:21,670 --> 00:53:25,140 δεν θα είχες καλύτερη περιποίηση, κι αν ήσουνα μαχαραγιάς 756 00:53:26,300 --> 00:53:29,290 καληνύχτα 757 00:53:29,390 --> 00:53:33,590 Στηβ, ο πονοκέφαλός μου δυναμώνει, πήγαινε στο κρεβάτι σου! 758 00:53:33,720 --> 00:53:36,990 - μα δεν θέλω! - πας, σε παρακαλώ; 759 00:53:37,880 --> 00:53:42,860 δεν θέλω να πάω στο κρεβάτι, θα κάνω κι άλλο ντουζ, ένα κρύο! 760 00:53:43,020 --> 00:53:45,020 διάλειμμα 761 00:54:15,340 --> 00:54:19,170 κάποιοςμου είπε ότι συντηρείς την γριά μητέρα σου 762 00:54:19,270 --> 00:54:21,270 σωστά Τ.Γ. 763 00:54:21,570 --> 00:54:23,570 νομιζω αυτοι οι τύποι θα (...) 764 00:54:24,070 --> 00:54:27,050 ο μόνος λόγος που δεν σε πυροβολώ 765 00:54:27,290 --> 00:54:32,340 γιατί βλέπω από το UNIVAC ότι έχασες τρεις επιπλέον πελάτες 766 00:54:32,590 --> 00:54:38,480 277, 281 και 284 τους απαγάγανε, όπως και τον πρώτο 767 00:54:38,600 --> 00:54:40,540 μπορεί να έχουν απαχθεί, Τ.Γ. 768 00:54:40,750 --> 00:54:43,330 μπορεί να διέκοψαν, επειδή είναι άφραγκοι 769 00:54:43,550 --> 00:54:48,350 μπορεί να είναι παροδικό, Τ.Γ., και να ξαναγυρίσυν 770 00:54:48,530 --> 00:54:51,890 και θα τους ξαναδείς να γυρίζουν 771 00:54:51,940 --> 00:54:57,730 γιατί στο μεταξύ, εσύ θα πληρώνεις αυτά που θα έχαναν αν δεν τους είχαν απαγάγει 772 00:54:58,060 --> 00:55:00,510 μα είναι τέσσερεις πελάτες Τ.Γ. 773 00:55:00,710 --> 00:55:02,230 μεγάλοι πέκτες 774 00:55:02,820 --> 00:55:04,280 έχω ανάγκες 775 00:55:04,810 --> 00:55:07,030 σκέψου το 776 00:55:08,720 --> 00:55:12,860 αν σκοτωθείς, δεν θα έχεις 777 00:55:13,500 --> 00:55:17,070 φέρε τυς πίσω, ή βρες ποιός μας έχει κάνει την ζημιά 778 00:55:17,680 --> 00:55:22,620 στο μεταξύ, πλήρωνε σαν άνδρας, ε; 779 00:55:23,460 --> 00:55:29,020 Κλατς! και κάτι άλλο... 780 00:55:30,020 --> 00:55:35,970 συνέχισε να συντηρείς την μητέρα σου μην ακούσω ποτέ ότι της έλειψε κάτι... 781 00:55:43,190 --> 00:55:45,190 μην το ξεχάσεις αυτό, παιδί 782 00:55:45,810 --> 00:55:50,650 γιατί όλοι έχουμε μια μάνα, και αυτό είναι το γεγονός 783 00:55:54,700 --> 00:55:56,500 δεν ξέρω πως να σε ευχαριστήσω! 784 00:55:56,540 --> 00:55:58,260 τα μετρητά σου είναι αρκετα 785 00:55:58,300 --> 00:56:04,250 βλέπεις, κάθε εβδομάδα έχω ανάγκες 786 00:56:04,890 --> 00:56:08,940 γλυκιέ μου! δεν μου άφησες μήνυμα ότι έρχεσαι 787 00:56:08,990 --> 00:56:10,830 θα φτιάξω γκούλας 788 00:56:10,920 --> 00:56:14,640 άστο γκούλας... έχουμε πολλά προβλήματα 789 00:56:14,640 --> 00:56:14,650 προβλήματα! γιατί δεν ξαπλώνεις στον καναπέ, να πεις στην μαμά τα προβλήματα! άστο γκούλας... έχουμε πολλά προβλήματα 790 00:56:14,650 --> 00:56:18,870 προβλήματα! γιατί δεν ξαπλώνεις στον καναπέ, να πεις στην μαμά τα προβλήματα! 791 00:56:18,960 --> 00:56:24,040 πρόκειται για παίκτες αλόγων, απαγωγή των χρημάτων τους, και δεν ξέρω ποιός το έκανε 792 00:56:24,360 --> 00:56:27,260 παίκτες! τι νεύρα! 793 00:56:27,270 --> 00:56:30,920 νεύρα! είναι τελείως τρελλό! 794 00:56:31,050 --> 00:56:34,280 τι άλλο να θέλουν, εκτος από σπασμένο κεφάλι! 795 00:56:40,400 --> 00:56:45,020 - που βρήκες αυτό; είναι όμορφο! - κοίτα! 796 00:56:46,080 --> 00:56:48,730 ναι! όλα τα πράγματα είναι εδώ! 797 00:56:49,100 --> 00:56:52,130 που τα... ο διακοσμητής σου τα βρήκε; 798 00:56:52,260 --> 00:56:54,260 έκανα γνωριμία με τους γείτονες 799 00:56:54,390 --> 00:56:59,440 δεν κάνεις πλάκα, εννοείς ο δικηγόρος και η γυναίκα του; 800 00:57:00,080 --> 00:57:01,770 τι θέλουν από σένα; 801 00:57:02,070 --> 00:57:08,110 κάθε μέρα πίνω καφε με την Μέλανι Φλάντ, αγόρασα μερικά κομμάτια για διακόσμηση 802 00:57:08,430 --> 00:57:12,330 λοιπόν άκου: κάθε φορά που θα θέλει να πουλήσει, αγόραζε 803 00:57:12,430 --> 00:57:14,000 έχει καλά πράγματα 804 00:57:14,560 --> 00:57:18,410 δείξε λίγο έλεος, μας έρχονται φτηνά 805 00:57:18,530 --> 00:57:24,810 κάποια μέρα θα τους καλέσω για φαγητό, να δεις τι εννοώ 806 00:57:25,280 --> 00:57:31,180 δεν προτείνω τίποτα, αλλά θα βοηθούσε αφού θα παντρευτούμε... 807 00:57:31,340 --> 00:57:36,130 άκου γλυκιά μου, είμαι άνθρωπος που έχει να κάνει με αριθμούς 808 00:57:36,140 --> 00:57:39,210 όλη τη ζωή την ξόδεψα να προσδιορίζω τιμές 809 00:57:39,400 --> 00:57:43,730 την ημέρα που ο γάμος γίνεται καλό στοίχημα, δεν την αγγίζω 810 00:57:43,860 --> 00:57:46,450 συνέχιζε να το τρίβεις 811 00:57:48,090 --> 00:57:52,550 - ακόμα σε πανάει το κεφάλι; - ναι, με σκοτώνει! 812 00:57:53,400 --> 00:57:58,560 - καληνύχτα - καληνύχτα, με την ευκαιρία Μέλανι, θέλω να σε ρωτήσω... 813 00:57:58,750 --> 00:58:03,010 - να με ρωτήσεις; - ναι, τι έγιναν τα έπιπλα στο σπίτι; 814 00:58:03,510 --> 00:58:08,010 - τι εννοείς; σου είπα για τις πορσελάνες, το ρολόϊ,... 815 00:58:08,510 --> 00:58:13,620 - καληνύχτα - τι έγινε το τραπέζι του καφέ; 816 00:58:14,120 --> 00:58:17,020 ω... εκείνο... 817 00:58:17,040 --> 00:58:22,810 τελειώσαμε... καληνύχτα 818 00:58:23,310 --> 00:58:28,090 και εκείνο το ωραίο γραφείο που μου άρεσε τόσο πολύ, ξέρεις; 819 00:58:28,350 --> 00:58:34,160 - φίλα με! - και εκείνο το ελληνικό άγαλμα... 820 00:58:35,920 --> 00:58:40,940 - για τα παράπονά μου, ακόμα έχουμε τα κρεβάτια - ναι! 821 00:58:48,130 --> 00:58:54,730 - σας παρααλώ, μπορώ να σας μιλήσω; - δεν μπορείτε, συγγνώμη 822 00:58:56,100 --> 00:59:02,230 - σας παρακαλώ... - Κλατς, αν ο Τ.Γ. σε βρει εδώ, θα σε κλαίω 823 00:59:02,730 --> 00:59:04,730 τι περισσότερο μπορεί να μου συμβεί; 824 00:59:05,230 --> 00:59:12,060 σας παρακαλώ, ξέρετε... είμαι συνάνθρωπός σας βοηθήστε με 825 00:59:12,190 --> 00:59:17,410 Κλατς, θα σε βοηθήσω, αν και δεν σε θεωρώ ακριβώς συνάνθρωπο 826 00:59:17,910 --> 00:59:20,110 έλα πες μου όλη την ιστορία από την αρχή 827 00:59:20,300 --> 00:59:23,870 όλα άρχισανμε τον δικηγόρο Στήβεν Φλαντ 828 00:59:23,930 --> 00:59:28,050 έχει χάσει 8346 παίζοντας επί πέντε μήνες 829 00:59:28,180 --> 00:59:33,080 ξαφνικά χρώσταγε 200 δολλάρια, μου πήρε χρόνο να τα μαζέψω, αλλά τα έδωσε 830 00:59:33,210 --> 00:59:36,050 και την άλλη μέρα έχασα τον δικαστή Μποκράϊτ 831 00:59:36,250 --> 00:59:38,620 την άλλη μέρα έχασα κι άλλον δικαστή, τον Φόγκελ 832 00:59:38,670 --> 00:59:41,120 - και την άλλη μέρα... - έχασες κι άλλον δικαστή - όχι! 833 00:59:41,260 --> 00:59:45,510 όχι την άλλη μέρα... έχασα έναν εφέτη 834 00:59:45,570 --> 00:59:48,780 εφέτη; για στάσου, να το διορθώσουμε 835 00:59:48,900 --> 00:59:53,320 - είσαι σίγουρος για την συμπεριφορά του δικαστή, την πρώτη-πρώτη μέρα; - ναι! 836 00:59:53,380 --> 00:59:54,340 πώς το ξέρεις; 837 00:59:54,460 --> 00:59:59,570 από το σημειωματάριό μου, και από το UNIVAC 838 00:59:59,750 --> 01:00:04,930 - μπορεί να ήταν το μπλέ, μπορεί το πράσινο, αλλά το UNIVAC... - καλά! στάσου! 839 01:00:05,070 --> 01:00:10,580 - μήπως αυτός ο Φλαντ είχε καμιά υπόθεση πριν ο δικαστής Μποκράϊτ... - βέβαια! 840 01:00:10,660 --> 01:00:13,730 - βέβαια, την υπόθεση του Ρούμπι Σουώρτ! - ααα! λοιπόν, κοίτα... 841 01:00:13,920 --> 01:00:18,160 εδώ είναι η διεύθυνση ενός ιδιωτικού ντετέκτιβ, που χρησιμοποιούμε πότε-πότε 842 01:00:18,220 --> 01:00:20,350 πολύ αποτελεσματικός με τις παρακολουθήσεις τηλεφώνων 843 01:00:20,410 --> 01:00:24,050 για ότι σου κοστίσει, απλώς πες το όνομά μου και θα σου κάνει 20% έκπτωση 844 01:00:24,110 --> 01:00:25,770 για ποιό λόγο αυτόν; 845 01:00:25,770 --> 01:00:30,120 άρχισε με το γραφείο του δικηγόρου, και δεν νομίζω να χρειαστεί να πας παραπέρα 846 01:00:30,180 --> 01:00:32,820 ευχαριστώ κύριε Σάνφορντ 847 01:00:38,530 --> 01:00:43,390 θα σε πετάξω στο γραφείο, να πάρω τον Στηβ να πάμε στην Πασαντένα, στην μητέρα 848 01:00:45,710 --> 01:00:48,410 - σήμερα ίσως είναι τυχερή ημέρα - ναι; 849 01:00:49,220 --> 01:00:51,360 ο Στηβ μου έδωσε 200 δολλάρια... 850 01:00:51,360 --> 01:00:51,370 να στοιχηματίσω σε ένα άλογο που έμεινε τα τελευταία τρία χρόνια σε αγρόκτημα ο Στηβ μου έδωσε 200 δολλάρια... 851 01:00:51,370 --> 01:00:54,590 να στοιχηματίσω σε ένα άλογο που έμεινε τα τελευταία τρία χρόνια σε αγρόκτημα 852 01:00:54,710 --> 01:00:56,710 και αυτός δεν είναι καλός τρόπος για να το εκπαιδεύσεις 853 01:00:57,210 --> 01:00:59,210 200 δολλάρια; 854 01:00:59,710 --> 01:01:01,710 ποιανού είναι το άλογο; 855 01:01:02,150 --> 01:01:05,510 ένα τρεμάμενο ζόμπι, που είναι γνωστός σαν "Λύπη" 856 01:01:06,010 --> 01:01:09,060 ρωτάω τρυγύρω, και οι άνθρωποι που ξέρουν λένε... 857 01:01:09,180 --> 01:01:12,210 ότι ο μόνος λόγος που επέτρεψε στο άλογο να μπεί, ήταν για συναισθηματικούς λόγους 858 01:01:12,330 --> 01:01:14,460 βλέπεις έχει λίγα παιδιά της ίδιας ράτσας 859 01:01:14,580 --> 01:01:17,490 είναι 80 προς 1... 860 01:01:17,990 --> 01:01:19,990 ο αγώνας τελειώνει σε λίγο 861 01:01:20,670 --> 01:01:25,300 - φαντάσου η "Λύπη" να νικήσει! - να νικήσει! 862 01:01:25,550 --> 01:01:27,990 - μόλις τώρα είπες... - ξέρω τι είπα! 863 01:01:28,060 --> 01:01:30,800 - είπα φαντάσου! - μην είσαι τρελός! 864 01:01:31,300 --> 01:01:33,930 80 προς 1 θα είναι... 865 01:01:34,430 --> 01:01:38,280 θα είναι 16000 δολάρια! 866 01:01:40,780 --> 01:01:42,290 δεν μπορεί να νικήσει 867 01:01:42,480 --> 01:01:44,090 16 χιλ... 868 01:01:45,220 --> 01:01:47,850 επι τη ευκαιρία, πως πληρώνεις αυτόν τον Μπολντυ 869 01:01:48,040 --> 01:01:50,370 με τον ένα ή άλλον τρόπο, τελειώνω με ένα ξύλο 870 01:01:50,620 --> 01:01:53,720 επι πραδείγματι, ζητώ κάποια χρήματα, κάποια ρούχα... 871 01:01:53,780 --> 01:01:55,520 τώρα μπορεί να τα καταφέρει 872 01:01:56,020 --> 01:02:00,570 άκου Κλιντ, δεν υποθέτεις ότι απλώς με το φύσημα του άνεμου.... 873 01:02:00,630 --> 01:02:04,580 με το φύσημα 80 προς 1... 874 01:02:07,910 --> 01:02:10,750 φαντάζεσαι τον εαυτό σου με ένα φακελλάκι, να λες στον Στήβεν... 875 01:02:10,870 --> 01:02:17,550 Στηβ αγάπη μου χρειάζομαι 16000 δολάρια για ρούχα, για παπούτσια... 876 01:02:31,940 --> 01:02:36,280 εύχoμαι ο καλός Θεός να είχε κάνει τον ιππόδρομο κοντά στον τόπο εργασίας μας 877 01:02:36,400 --> 01:02:39,500 ήθελες όλος ο κόσμος να ξέρει ότι είμαστε εδώ; 878 01:02:39,500 --> 01:02:43,520 μη φοβάσαι Φόγκελ, είμαστε εδώ για έναν μόνο αγώνα 879 01:02:43,520 --> 01:02:47,360 α να η "Λύπη"! γειά σου "Λύπη", είμαι ο φίλος σου, θυμάσαι; 880 01:02:47,860 --> 01:02:49,860 νομίζεις ότι ιδρώνει υπερβολικά; 881 01:02:50,300 --> 01:02:53,110 α! ο δικαστής Φόγκελ! με θυμάσαι; 882 01:02:53,120 --> 01:02:56,910 Τζέϊμι Στράους, μου έδωσε 5 προς 10 με ένα τεμπέλικο χτύπημα 883 01:02:57,160 --> 01:02:59,790 δεν πρέπει να ντρέπεσαι που συναντάς δικαστή 884 01:02:59,850 --> 01:03:02,370 είμαι αναμορφωμένος, έχει μια τίμια δουλειά 885 01:03:02,560 --> 01:03:05,470 πουλάω προκατασκευασμένες σεξοβόμβες, όλες με διαφορετικά χρώματα 886 01:03:05,530 --> 01:03:07,400 ν η κάρτα μου, ίσως με χρειαστείς 887 01:03:07,400 --> 01:03:09,400 κι αν δεν υπάρχει λόγος 888 01:03:10,590 --> 01:03:13,180 προσπαθώ να βελτιώσω την ελευθερία για κάτι 889 01:03:16,010 --> 01:03:18,630 δικαστά Φογκς χαίρομαι που σε βλέπω εδώ πέρα 890 01:03:28,700 --> 01:03:33,110 - τι ώρα μας περιμένει η μητέρα σου; - σε μισή ώρα 891 01:03:33,610 --> 01:03:37,180 σε πειράζει να ανοίξουμε το ράδιο; έχει κλασική μουσική 892 01:03:37,490 --> 01:03:39,490 εσύ; κλασική μουσική; 893 01:03:39,990 --> 01:03:45,060 - από πότε; -με ξεκουράζει ύστερα από μια κουραστική μέρα 894 01:03:50,960 --> 01:03:54,470 τα τελευταία νέα της έβδομης κούρσας στο Χόλιγουντ Πάρκ 895 01:03:54,650 --> 01:03:57,110 νικητής είναι το "Λύπη", με δεύτερο το "Χήνα" 896 01:03:57,190 --> 01:03:59,610 τρίτο το... 897 01:04:18,390 --> 01:04:20,380 συγγνώμη φίλε... 898 01:04:20,380 --> 01:04:20,390 ξέρω πως... ε! άσε με να σε βοηθήσω συγγνώμη φίλε... 899 01:04:20,390 --> 01:04:22,910 ξέρω πως... ε! άσε με να σε βοηθήσω 900 01:04:23,100 --> 01:04:25,670 ξέρω πως αισθάνεσαι, φίλε... 901 01:04:26,170 --> 01:04:28,170 ω! εσύ! 902 01:04:28,170 --> 01:04:30,560 θα έλιωνες γυναίκα... 903 01:04:33,450 --> 01:04:35,950 δεν σε κατγορώ, φταίει αυτή 904 01:04:35,950 --> 01:04:39,560 είμαι ο μάρτυράς σου, θα σου δώσω τον αριθμό αδείας μου 905 01:04:40,060 --> 01:04:42,250 την ασφάλειά μου... 906 01:04:43,190 --> 01:04:47,780 και θα σου πληρώσω τις ζημιές 907 01:04:47,970 --> 01:04:49,460 απλά πάρε με τηλέφωνο, εντάξει; 908 01:04:49,530 --> 01:04:51,860 άντε μπες στο αυτοκίνητο, 909 01:05:04,180 --> 01:05:07,090 πήγαινε δίπλα, θα οδηγήσω εγώ 910 01:05:13,490 --> 01:05:20,430 άκουσε τον Μπετόβεν, και μη σε νοιάζει για τις ζημιές, θα τις πληρώσω 911 01:05:24,080 --> 01:05:29,700 τελευταία νέα:το "Λύπη" νικητής του έβδομου γύρου, έχει αποκλειστεί 912 01:05:29,880 --> 01:05:32,880 νικητής ανακηρύχθηκε το δεύτερο, το "Χήνα" 913 01:05:44,690 --> 01:05:48,460 κύριε, σας παρακαλώ, λυπάμαι τρομερά 914 01:05:54,610 --> 01:06:01,430 λυπάμαι τρομέρα, κύριε, αλλά υπάρχει ένα ιαπωνέζικο μαγαζί πιο κάτω... 915 01:06:01,610 --> 01:06:11,680 - που μπορούν να το φτιάξουν... - μου πήρε ένα χρόνο... - ναι! σίγουρα! 916 01:06:11,870 --> 01:06:17,710 και τωρα ο νικητής "Χήνα" μπαίνει στον διάδρομο των νικητών 917 01:06:18,630 --> 01:06:20,210 με πονάει εδώ! 918 01:06:20,960 --> 01:06:22,170 δεν μπορούν να το κάνουν αυτό! 919 01:06:24,560 --> 01:06:26,820 δεν μπορεί να αποκλειστεί 920 01:06:26,880 --> 01:06:31,200 δεν καταλαβαίνετε; είναι εις βάρος διάκριση από την κριτική επιτροπή 921 01:06:39,270 --> 01:06:42,550 - καλύτερα να τον πάτε σπίτι του - δεν τον έχω ξαναδεί στη ζωή μου 922 01:06:42,740 --> 01:06:47,920 σας λέω, δεν μπορείτε να αποκλείσετε αυτό το άλογο, θα σας πάω στα δικαστήρια 923 01:06:50,430 --> 01:06:51,720 σε αναμετάδοση... 924 01:06:51,720 --> 01:06:51,730 είναι η "Λύπη" ο νικητής, η σε αναμετάδοση... 925 01:06:51,730 --> 01:06:56,140 είναι η "Λύπη" ο νικητής, η 926 01:06:56,640 --> 01:06:59,210 κυρίες και κύριοι, βλεποντας φωτογραφίες της κούρσας 927 01:06:59,210 --> 01:07:05,270 οι κριτές ακύρωσαν τους βαθμούς της "Λύπης" και ανακήρυξαν νικητή την "Χήνα" 928 01:07:11,050 --> 01:07:13,050 παρατάω το δηλητήριο 929 01:07:13,550 --> 01:07:16,290 - πότε θα έρθεις στο κρεβάτι; - σε δύο τέταρτα 930 01:07:16,790 --> 01:07:19,430 θα βγάλω τη ρόμπα σου... 931 01:07:19,490 --> 01:07:24,460 και θα κάνουμε ένα ζεστο μπάνιο, και θα αφήσουμε όλα αυτά τα άσχημα πράγματα 932 01:07:24,520 --> 01:07:30,420 Μέλανι, έρχεται μια στιγμή στη ζωή ενός ανθρώπου, που θέλει να μείνει μόνος 933 01:07:33,100 --> 01:07:34,850 συγγνώμη αφέντη... 934 01:07:34,980 --> 01:07:37,110 θα σε περιμένω σε μια ταπεινή κρεβατοκάμαρα 935 01:07:37,130 --> 01:07:40,000 πίστεψέ με, θα είναι ιδιαίτερα ταπεινή απόψε 936 01:07:40,120 --> 01:07:42,290 μπορεί να μην το πιστεύεις... 937 01:07:42,310 --> 01:07:45,750 αλλά καταλαβαίνω ακριβώς πως αισθάνεσαι 938 01:07:45,780 --> 01:07:48,990 έν πράγμα που μισώ είναι μια γυναίκα με κατανόηση 939 01:07:49,040 --> 01:07:50,480 πάω έξω να πάρω ένα ποτό 940 01:07:52,330 --> 01:07:54,420 και κάλυψε το κλουβί του πουλιού 941 01:07:54,440 --> 01:07:57,350 γιατί όταν γυρίσω δεν θέλω να τραγουδάει κανείς 942 01:08:07,610 --> 01:08:15,390 Μέλανι, πραγματικά το παρατραβάμε... βρες έναν τρόπο να το σταματήσεις 943 01:08:15,890 --> 01:08:17,890 μήν γίνεσαι γελοίος! 944 01:08:17,950 --> 01:08:20,920 χθες έγινε μια μεγάλη πρόοδος, το τέλος μιας επιτυχούς πορείας 945 01:08:21,000 --> 01:08:25,020 - και σήμερα που δίνουν 8 προς 5, να χάσει - βέβαια! 946 01:08:25,260 --> 01:08:28,740 τώρα μπορεί να σας δει, κυρία Ντεθ, από εδώ σας παρακαλώ! 947 01:08:31,320 --> 01:08:36,350 εντάξει, εσύ το ζήτησες, είναι το "Ζουμαρ" στην όγδοη 948 01:08:36,850 --> 01:08:39,620 "Ζούμαρ"! 949 01:08:39,860 --> 01:08:44,030 - ποιό είναι το αστείο; - ω! αυτά τα ονόματα! 950 01:08:44,180 --> 01:08:47,040 - είναι πολύ χαριτωμένα! - ναι! 951 01:08:47,280 --> 01:08:54,810 το πιο καλό είναι ότι το "Ζούμαρ" δίνει 60 προς 1 και το στοίχημα είναι 3000 δολάρια 952 01:08:54,960 --> 01:08:58,420 υπέροχα! 953 01:08:58,570 --> 01:09:02,270 βέβαια! 18000 άν κερδίσει! 954 01:09:02,420 --> 01:09:03,960 Μέλανι; 955 01:09:04,110 --> 01:09:06,750 είσαι εκεί; ωραία! 956 01:09:07,160 --> 01:09:10,810 αν συμβεί και γίνι κάποιο ατύχημα, Μέλανι... 957 01:09:10,950 --> 01:09:13,900 και χρειαστεί να πληρώσεις 18000... 958 01:09:14,050 --> 01:09:19,090 μη διστάσεις να με καλέσεις, για... 959 01:09:19,150 --> 01:09:23,050 οποιοδήποτε ποσόν μέχρι 16 ή 17 δολάρια, χα χα χα! 960 01:09:25,660 --> 01:09:29,000 - εντάξει, πάμε! - τέλειωσες, αγόρι; 961 01:09:29,230 --> 01:09:31,500 νομίζω τα προβλήματα ξεκαθαρίστηκαν τώρα 962 01:09:31,730 --> 01:09:33,730 ευχαριστώ 963 01:09:41,960 --> 01:09:44,960 εσύ διάλεξες αυτό το μέρος να έρθουμε 964 01:09:44,960 --> 01:09:44,980 αυτό ήταν το αγαπημένο μου στέκι, πριν παντρευτώ εσύ διάλεξες αυτό το μέρος να έρθουμε 965 01:09:44,980 --> 01:09:47,900 αυτό ήταν το αγαπημένο μου στέκι, πριν παντρευτώ 966 01:09:48,140 --> 01:09:52,370 ω! πάλι εσύ! δύο ξινά ουίσκυ; ουίσκυ με λεμόνι; 967 01:09:52,460 --> 01:09:54,730 καλωσήρθες στο κλαμπ, Κλιντ! 968 01:09:54,880 --> 01:09:58,910 θα σηκώσω τη μουσική, στηνπερίπτωση που τα κορίτσια σας χάνονται! 969 01:10:03,450 --> 01:10:07,150 - πιες για τους δυο μας, εγώ φεύγω - έχουμε να μιλήσουμε για μια υπόθεση 970 01:10:07,480 --> 01:10:12,140 ξέρω γιατί με κάλεσες, αλλά δεν σου λέω το όνομα του πράκτορα, ναι! ναι! 971 01:10:12,280 --> 01:10:14,280 θα σε δω στο μέρος πέντε 972 01:10:22,590 --> 01:10:25,230 γειά σου Τζακ! 973 01:10:25,730 --> 01:10:26,870 - βρήκες τίποτα; - τίποτα 974 01:10:27,010 --> 01:10:30,250 έχω δοκιμάσει τα πάντα, και ακόμα τον κάλεσα σε γεύμα 975 01:10:30,340 --> 01:10:34,630 σου υπενθυμίζω νέε μου, πως αν ονειρευόμαστε το "Ζούμα"... 976 01:10:38,130 --> 01:10:41,070 ... όπως έλεγα, αν κερδίσουμε με το "Ζούμα"... 977 01:10:41,250 --> 01:10:43,420 θα πιάσουμε 18000 δολλάρια. 978 01:10:43,510 --> 01:10:46,080 είναι πολλά τα λεφτά για να κυκλοφορούν σε μια μεγάλη πόλη σαν κι αυτή 979 01:10:46,090 --> 01:10:47,540 με τόσο νέφος 980 01:10:47,590 --> 01:10:49,590 πρέπει να ξέρουμε που είναι αυτός ο πράκτορας 981 01:10:49,670 --> 01:10:51,510 εγώ προτμώ να ξέρω πού είναι! 982 01:10:52,560 --> 01:10:54,270 ας παρακολουθήσουμε τον Μόργκαν 983 01:10:54,880 --> 01:10:57,290 και τότε θα βρούμε αυτόν τον τύπο μόνοι μας 984 01:10:57,400 --> 01:10:59,440 πρέπει να είναι κάπου, κάποτε 985 01:10:59,480 --> 01:11:02,500 κι αν κινηθούμε κατάλληλα, θα βρούμε όχι μόνο τον πράκτορα, 986 01:11:02,550 --> 01:11:05,790 - αλλά θα βρούμε και 18000 δολλάρια! - θαυμάσιο! 987 01:11:07,660 --> 01:11:09,660 μπορώ να βρω έναν ντετέκτιβ από το γραφείο του περιφερειακού εισαγγελέα 988 01:11:09,670 --> 01:11:11,080 μπορώ να έχω πρόσβαση εκεί 989 01:11:11,160 --> 01:11:14,400 θα κάνεις αυτη την πολιτική πράξη, για να παίξεις στα άλογα... 990 01:11:14,420 --> 01:11:16,420 ενώ κατεβαίνω για επανεκλογή; 991 01:11:16,510 --> 01:11:18,660 σκέψου το λίγο Μποτράϊτ 992 01:11:18,860 --> 01:11:20,860 ο γαμπρός σου 993 01:11:22,750 --> 01:11:25,510 - μπορεί να το κάνει; - μα βέβαια! έκει κίνητρο 994 01:11:26,010 --> 01:11:28,530 έχει 75 δολλάρια πηγαίνοντας μόνος του 995 01:11:28,640 --> 01:11:32,950 μοιάζει με ινδιάνο, και ακόμα, ο Μόργκαν δεν τον ξέρει 996 01:11:33,230 --> 01:11:35,870 Χάρλαν, ανέλαβες μόνος σου μια δουλειά 997 01:11:36,270 --> 01:11:41,470 πήγαινε στο μέρος πέντε με τον Στηβ, περίμενε να τελειώσουμε τη δίκη... 998 01:11:41,530 --> 01:11:43,800 και τότε αναγνώρισε τον Μόργκαν 999 01:11:44,060 --> 01:11:49,570 είναι συναρπαστικό! είναι σχέδιο εγκλήματος, και δεν έχει ψεγάδι 1000 01:11:49,610 --> 01:11:51,740 ναι, υπάρχει ένα μεγάλο ψεγάδι... 1001 01:11:51,790 --> 01:11:55,850 πως θα βγάλουμε τον Μόργκαν από το δικαστήριο, πριν τελειώσει ο αγώνας 1002 01:11:56,350 --> 01:11:58,820 ξέρεις ποιος εκδικάζει την υπόθεσή μας; ο γερο-δικαστής Σουίνι 1003 01:11:59,240 --> 01:12:03,050 αυτός δικάζει τροχαίες παραβάσεις αυστηρά 1004 01:12:03,690 --> 01:12:06,740 πρέπει να βρούμε τρόπο να φύγει γρήγορα 1005 01:12:07,240 --> 01:12:10,890 θα μπορούσα να ουρλιάξω και να φύγουμε, αλλά δεν παίζει άλογα 1006 01:12:11,060 --> 01:12:15,850 είναι ένας ξεροκέφαλος παλιο... αλλά θα βρω έναν τρόπο 1007 01:12:15,940 --> 01:12:17,940 κοίτα τι θα κάνεις: 1008 01:12:18,050 --> 01:12:29,320 σε ξέρω χρόνια σαν κάποιον που χρησιμοποιεί κάθε πονηρό μέσον να ξεγελάσει ένα δικαστικό 1009 01:12:29,430 --> 01:12:32,330 επαλήθευσε την φήμη σου! 1010 01:12:55,700 --> 01:12:58,770 ευχαριστώ σύμβουλε 1011 01:13:02,720 --> 01:13:11,070 εξοχώτατε, είδα ότι ήταν μόλις 4:20, να συνεχίσουμε με τους μάρτυρες, όσο πάει; 1012 01:13:11,310 --> 01:13:19,110 δεν θα συνεχίσουμε, και οι μάρτυρες θέλουν να πάνε σπίτι τους 1013 01:13:19,610 --> 01:13:25,190 συνεχίζουμε σύριο το πρωί στις 10 1014 01:13:27,050 --> 01:13:29,370 Κλιντ, γυρίζω στο γραφείο... 1015 01:13:29,560 --> 01:13:33,740 αν με ρωτάς, καλύτερα ενόχλησε εκείνον το πράκτορα και πρόσεχέ τον 1016 01:13:33,850 --> 01:13:37,690 γιατί μπορεί σε μια ώρα να είναι σε καμιά βαρκούλα στην Κίνα 1017 01:13:37,790 --> 01:13:42,900 κοίτα καλέ μου φίλε, το βαρέθηκα αυτό, βαρέθηκα και σένα... 1018 01:13:43,070 --> 01:13:49,060 βαρέθηκα τους δύο βλάκες, και ελπίζω πράγματι να πάρει καμιά βαρκούλα! 1019 01:13:50,650 --> 01:13:54,700 τι λες γι αυτό; έχω βαρεθεί 1020 01:14:09,270 --> 01:14:11,270 "Ζούμα"! 1021 01:14:11,770 --> 01:14:15,230 18000 δολλάρια! 1022 01:14:17,100 --> 01:14:20,720 - ω, Κλιντ! - η γυναίκα σου λιποθύμησε πάλι, χαίρομαι που είσαι εδώ 1023 01:14:20,830 --> 01:14:23,530 η ακτινογραφία βγήκε εντάξει; 1024 01:14:23,640 --> 01:14:26,680 - ωραία! - τι είναι αγόρι ή κορίτσι; 1025 01:14:26,860 --> 01:14:29,710 ποιός ξέρει; μπορεί και άλογο! 1026 01:14:46,500 --> 01:14:51,130 ο μουδιασμένος είναι καλός άνθρωπος, δεν κάνει ποτέ λάθη σε τέτοια πράγματα 1027 01:14:51,630 --> 01:14:54,550 αλλά πάντα υπάρχει η πρώτη φορά 1028 01:14:55,420 --> 01:14:58,030 τότε θα είναι και η τελευταία του επίσης 1029 01:14:58,530 --> 01:15:03,720 κύριοι, θα κάνουμε ένα τηλεφώνημα 1030 01:15:04,220 --> 01:15:08,640 για να φτάσουμε στον πάτο 1031 01:15:10,380 --> 01:15:13,110 χρειαζόμαστε το πυροβολικό Τ.Γ.; 1032 01:15:14,770 --> 01:15:19,940 βέβαια, εκτός αν έχετε αντιρρήσεις για θρησκευτικούς λόγους 1033 01:15:20,440 --> 01:15:24,640 Τ.Γ. νομίζεις ότι αυτό είναι λογικό; 1034 01:15:24,680 --> 01:15:28,710 δεν αξίζει όλο αυτό το ταξίδι, αφού πρόκειται για απώλεια παικτών αλόγων 1035 01:15:29,210 --> 01:15:36,510 παίκτες αλόγων σήμερα, αύριο τον κόσμο! 1036 01:15:55,130 --> 01:15:58,460 πρέπει να αστειεύεται! εγώ μένω εδώ! 1037 01:15:58,520 --> 01:16:01,830 - τους είδα να μπαίνουν στο διαμέρισμά σου - ο Κλιντ και η γυναίκα μου; 1038 01:16:01,850 --> 01:16:05,830 - γιατί όχι; - άφησε τις συκοφαντίες - όχι τους είδα να μπαίνουν! 1039 01:16:05,940 --> 01:16:12,140 λιγοστές αποδείξεις οδηγούν σε απογευματινή αδιακρισία 1040 01:16:22,650 --> 01:16:25,800 μην τον σκοτώσεις πριν μάθουμε ßτον πράκτορα 1041 01:16:25,820 --> 01:16:27,820 πρόκειται για 18000 δολλάρια 1042 01:16:27,880 --> 01:16:29,880 καθίστε εδώ και πρακολουθείτε 1043 01:16:29,920 --> 01:16:35,950 - δεν μπορείς να το σκάσεις - φυσικά και μπορώ - μα να του εξηγήσεις 1044 01:16:36,020 --> 01:16:40,210 ότι δεν κέρδισε 18000 δολλάρια, και ότι όλα ήτανε μια πλάκα 1045 01:16:40,210 --> 01:16:42,490 πράγματι δεν ξέρεις τον άντρα μου! 1046 01:16:42,550 --> 01:16:49,350 πριν από ένα χρόνο, ο Στηβ πήγε στην τραπεζαρία κοίταξε άγρια αυτό το τραπέζι 1047 01:16:49,440 --> 01:16:54,250 άρπαξε αυτό τοΒέλγικο τραπεζομάντηλο και το πέταξε σαν μανιακός 1048 01:16:54,290 --> 01:16:58,730 - και χωρίς να πει λέξη, βγήκε. Αυτός είναι ο άντρας μου - μα γιατί; 1049 01:16:59,230 --> 01:17:02,920 του κολλάρισα τα πουκάμισά του αντίο Κλιντ! 1050 01:17:07,010 --> 01:17:09,270 κοίτα Στηβ... 1051 01:17:09,350 --> 01:17:12,450 - δεν θα το πιστέψεις... - ξέρω τι πιστεύω! 1052 01:17:15,920 --> 01:17:19,250 - ξεγλυστρήσατε σαν κλέφτες... - μπορώ να σου εξηγήσω... 1053 01:17:19,440 --> 01:17:21,140 καλύτερα να τα πεις δυνατά και καθαρά 1054 01:17:21,180 --> 01:17:24,100 - η Μέλανι και εγώ... - ναι; 1055 01:17:24,600 --> 01:17:28,120 - η Μέλανι μπορεί να εξηγήσει - εντάξει αγάπη μου, εξήγησε! 1056 01:17:28,200 --> 01:17:35,270 - λοπόν... - εμπρός; - δεν μπορώ να τα εξηγήσω! 1057 01:17:35,280 --> 01:17:38,280 - Μέλανι, δεν εκτιμάς... - δεν με νοιάζει! 1058 01:17:42,730 --> 01:17:46,130 - στάσου! θυμίσου, χρειαζόμαστε κάποια πληροφορία 1059 01:17:46,150 --> 01:17:49,600 εντάξει, φρόνιμα, 1060 01:17:49,640 --> 01:17:52,990 όλοι είναι εδώ Τ.Γ. σαν να πέρναμε παρουσίες 1061 01:17:53,100 --> 01:17:57,780 ο δικαστής Μποτράιτ, ο δικαστής Φόγκελ, ο κύριος Γκούντυ και ο κύριος Φλαντ 1062 01:17:57,840 --> 01:18:00,280 και απόψε θα πάω στην μαμά μου κάτι καλό 1063 01:18:00,400 --> 01:18:04,300 για να φτάσουμε στην αλήθεια, να ξεχωρίσουμε τα αγόρια από τα κορίτσια 1064 01:18:04,450 --> 01:18:07,970 έμαθα από εμπειρία και κανείς δεν θέλει να καρφώσει 1065 01:18:08,160 --> 01:18:09,900 με μια κυρία παρούσα 1066 01:18:10,400 --> 01:18:14,460 κύριε Σάνφορντ, συνόδεψε την κυρία Φλαντ στην κουζίνα 1067 01:18:14,960 --> 01:18:18,260 - είναι από εδώ - φτιάξε μας κάτι νόστιμο 1068 01:18:18,440 --> 01:18:20,440 μας συγχωρείτε πολύ! 1069 01:18:21,350 --> 01:18:24,360 θα ξεκαθαρίσουμε αυτή την απαγωγή ωραία και καλά 1070 01:18:24,510 --> 01:18:26,510 είσαι ο πρώτος εξοχώτατε 1071 01:18:26,680 --> 01:18:29,400 δεν σου ζητώ να κρατήσεις σημειώσεις 1072 01:18:29,590 --> 01:18:34,420 - απλώς μίλα - ξέρεις ότι παραβαίνεις εκατοντάδες νόμους, τραμπούκε... 1073 01:18:34,480 --> 01:18:36,940 συγκροτώ ένα μεγάλο δικαστήριο το πρωί 1074 01:18:37,130 --> 01:18:41,970 - εξοχώτατε, πόσους ανθρώπους μαζεύεις αύριο το πρωί; - είκοσι τρεις 1075 01:18:42,100 --> 01:18:47,010 - γιατί; - στοιχηματίζω 6 προς 5 frmo παίκτες αλόγων 1076 01:18:47,100 --> 01:18:50,810 - μα τί τσαμπουνάς; - frmo παίκτες αλόγων 1077 01:18:50,870 --> 01:18:54,330 τι θα κάνουν με την πράξη τους, θα την δώσουν σε κανένα... 1078 01:18:54,440 --> 01:18:58,460 βρες κανέναν γλείφτη που ίσως παίρνει καμιά σκόνη αν κερδίσει 1079 01:18:58,510 --> 01:19:00,510 ή θα σκοτωθεί αν τον βρούμε 1080 01:19:01,010 --> 01:19:03,710 τι θα έκανες, θα τους ενθάρρυνες όλους να παίξουν 1081 01:19:03,760 --> 01:19:07,660 είναι διαφορετκό, εγώ έχω λόγο που παίζω. δεν περιμένω να κερδίσω 1082 01:19:07,840 --> 01:19:10,790 - τότε γιατί παίζεις; - γιατί ενοχλεί την γυναίκα μου 1083 01:19:12,170 --> 01:19:18,600 και τώρα η ερώτηση... δεν θέλω δικαιολογίες... ποιός έκανε τις πράξεις; 1084 01:19:18,660 --> 01:19:23,950 δεν ξέρω... δίνω το δικό μου στον δικαστή Μποτράϊτ, και αυτός κάνει τα υπόλοιπα 1085 01:19:26,900 --> 01:19:31,540 μην προσπαθήσεις να πάρεις πληροφορίες από μένα, δεν προδίδω την εχεμύθεια 1086 01:19:32,430 --> 01:19:34,920 - ποιός άρπαξε την πράξη; - ο Φλαντ 1087 01:19:35,850 --> 01:19:37,420 τι; 1088 01:19:39,990 --> 01:19:43,320 - κύριος Φλαντ, ε; - να μην παρεξηγηθώ, δεν είναι ο πράκτορας 1089 01:19:43,400 --> 01:19:46,580 στοιχηματίσαμε μαζί, του έδωσα την μίζα μου 1090 01:19:46,630 --> 01:19:48,410 το τι κάνει, δεν το ξέρω 1091 01:19:48,510 --> 01:19:51,040 υποθέτω, κι αυτός δεν ξέρει! 1092 01:19:51,250 --> 01:19:54,670 τι βιάζεσαι σε αυτή την τρέλλα είναι ημιτελής δουλειά 1093 01:19:54,690 --> 01:19:59,400 δεν είμαι ζώον κύριε Φλαντ, και εσύ θα σκοτωθείς, όταν τα ξεκαθαρίσουμε 1094 01:19:59,900 --> 01:20:02,990 ο φίλος μου εκεί πέρα, καίγεται να σε πυροβολήσει 1095 01:20:03,220 --> 01:20:05,700 δεν έχει πυροβολήσει κανέναν, εδώ και μια εβδομάδα 1096 01:20:06,200 --> 01:20:09,320 - έχεις μπελάδες... - όχι, εσύ έχεις μπελάδες! 1097 01:20:09,490 --> 01:20:15,520 - έχεις υπ' όψιν σου το μπουκάρισμα στο άγαλμα; - από παιδί 1098 01:20:16,710 --> 01:20:20,360 - ποιός έκανε τις πράξεις; - αυτός ο ρουφιάνος 1099 01:20:20,570 --> 01:20:23,870 - ο συνέταιρός σου; - μέχρι σήμερα... 1100 01:20:25,640 --> 01:20:26,840 στάσου! 1101 01:20:27,580 --> 01:20:30,970 και πριν πεις κάτι, σου λέω αυτό: 1102 01:20:31,040 --> 01:20:34,390 κάποιος θα πεθάνει, αν δεν πάρω την απάντηση 1103 01:20:34,680 --> 01:20:40,480 τώρα, εσύ είσαι ο τελευταίος... ποιος έκανε τις πράξεις; 1104 01:20:41,500 --> 01:20:44,240 - πριν πω κάτι, θα υποσχεθείς... - όχι! 1105 01:20:44,270 --> 01:20:49,610 σου υπόσχομαι ένα πράγμα: θα πεθάνεις στην καρέκλα, αν δεν μου δώσεις απάντηση 1106 01:20:50,110 --> 01:20:54,200 ποιός είναι; άστον! 1107 01:20:57,860 --> 01:20:59,860 - ε; - η κυρία Φλαντ! 1108 01:21:06,440 --> 01:21:07,720 η κυρία Φλαντ; 1109 01:21:09,280 --> 01:21:13,610 εννοείς, η κυρία Φλαντ έκανε την απαγωγή πριν; 1110 01:21:13,700 --> 01:21:17,270 τοκανε μόνο και μόνο, επειδή αγαπάει τον άντρα της 1111 01:21:17,380 --> 01:21:23,610 - ήθελε να τον κάνει να σταματήσει τα άλογα - την αλήθεια! - ε! άστονε! 1112 01:21:28,520 --> 01:21:30,040 έχεις οικογένεια; 1113 01:21:31,130 --> 01:21:33,410 μια μητέρα! γιατί; 1114 01:21:33,910 --> 01:21:38,070 γιατί θα γίνει χήρα, αν αυτό δεν είναι αλήθεια 1115 01:21:39,220 --> 01:21:41,220 πρόσεχε την ομάδα μας 1116 01:21:51,640 --> 01:21:53,640 με συγχωρείτε... 1117 01:22:02,130 --> 01:22:05,020 κυρία Φλαντ, κάνατε κάτι πολύ κακό! 1118 01:22:05,080 --> 01:22:06,330 κύριε Γκαγκούτς 1119 01:22:10,270 --> 01:22:12,470 έχω μια υπέροχη ιδέα... 1120 01:22:12,470 --> 01:22:16,440 σύμφωνα με αυτόν, ελέγχετε πάνω από 19000000 παίκτες αλόγων 1121 01:22:16,460 --> 01:22:18,490 θα τον τελειώσω... δεν μου αρέσουν αυτοί που λένε πολλά 1122 01:22:18,510 --> 01:22:20,180 εγώ είμαι συγγραφέας... 1123 01:22:20,270 --> 01:22:23,150 - η Σάτερντεϊ μπορεί να το είπε - κι αυτή μιλάει πολύ! 1124 01:22:23,170 --> 01:22:27,050 - αν γίνετε εκδότης... - ε; - αφήστε με να τελειώσω... 1125 01:22:27,250 --> 01:22:31,580 αν πουλήσετε το βιβλίο μου, και το πουλήσετε σε αυτούς... 1126 01:22:31,620 --> 01:22:35,600 ... τους 19.000.000 παίκτες αλόγων... - γιατί να αγοράσουν βιβλία; 1127 01:22:36,100 --> 01:22:39,940 γιατί για κάθε βιβλίο, εσείς θα προσφέρετε ένα άλογο που κερδίζει 1128 01:22:40,820 --> 01:22:45,110 ... άλογο που κερδίζει... κυρία Φλαντ, ξέρετε ότι είστε μάγειρας; 1129 01:22:45,170 --> 01:22:48,780 γνήσιος, επιβεβαιωμένος μάγειρας! 1130 01:22:50,910 --> 01:22:53,120 έχω μελετήσει όλη αυτή την επιχείρηση 1131 01:22:53,330 --> 01:22:56,790 και εσείς έχετε τη δυνατότητα να μου δώσετε ένα μεγάλο ποσοστό στα δικαιώματα 1132 01:22:56,860 --> 01:23:01,340 γιατί μπορείτε να κάνετε πολλά λεφτά, σαν αξιοσέβαστος εκδότης 1133 01:23:03,900 --> 01:23:06,570 κυρία Φλαντ, 1134 01:23:06,620 --> 01:23:09,550 έχω κάνει συμφωνία με τον Μπένετ 1135 01:23:09,640 --> 01:23:13,320 αυτός δεν παίρνει στοιχήματα αλόγων, και εγώ δεν εκδίδω βιβλία 1136 01:23:14,450 --> 01:23:15,800 ακολουθήστε με παρακαλώ 1137 01:23:21,240 --> 01:23:25,020 αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ. Τόνυ! 1138 01:23:25,100 --> 01:23:26,880 τι κάνεις σ' αυτό το διαμέρισμα; 1139 01:23:26,930 --> 01:23:31,610 ξεκαθαρίζω μια δουλειά. μείνε κοντά, ε; 1140 01:23:33,050 --> 01:23:36,990 κύριοι! να, ο πράκτορας σας! 1141 01:23:37,550 --> 01:23:40,020 και σας υπηρετεί καλά κι ωραία 1142 01:23:40,980 --> 01:23:43,790 δοκιμάστε να βγάλετε 18 γραμμάρια από αυτήν 1143 01:23:44,250 --> 01:23:49,020 αλλά ξέρετε τι μπορείτε να κάνετε με 18000 δολλάρια αυτές τις μέρες; 1144 01:23:50,020 --> 01:23:55,370 ...είναι 9000 στοιχήματα των 2 δολλαρίων 1145 01:23:56,560 --> 01:23:58,560 μπορούμε μόνο να ελπίζουμε και να προσευχόμαστε 1146 01:23:59,650 --> 01:24:02,510 ότι όλοι πήραμε ένα μάθημα από αυτό 1147 01:24:03,590 --> 01:24:07,510 μην παίζετε με την τρελλή ανεξαρτησία 1148 01:24:09,020 --> 01:24:13,270 ο εκπρόσωπός μου ο κύριος Κλατς θα είναι εδώ κοντά το πρωί 1149 01:24:13,770 --> 01:24:16,110 στην περίπτωση που οι αριθμοί 267... 1150 01:24:16,470 --> 01:24:19,380 277, 281, και 284... 1151 01:24:19,720 --> 01:24:24,970 επιθυμούν να βάλουν τις αποδοχές τους σε μια παλιά ιδρυμένη φήμη 1152 01:24:28,480 --> 01:24:32,950 μόλις μαγείρεψα μοσχάρι με πατάτες 1153 01:24:33,070 --> 01:24:34,940 όχι απόψε, γλύκα, όχι απόψε! 1154 01:24:35,020 --> 01:24:39,390 πρέπει να κάνω πρόβα για μια εμφάνιση στην επιτροπή ερευνών της γερουσίας 1155 01:24:40,530 --> 01:24:43,040 Παρασκευή βράδυ, κανάλι 5 1156 01:24:47,820 --> 01:24:53,490 εσεις οι δυο απατεώνες, αν μου ξαναμιλήσετε, θα σας αφαιρέσω την άδεια 1157 01:24:53,610 --> 01:24:55,820 μην ξαναφανείτε μπροστά μας... 1158 01:24:55,870 --> 01:25:00,460 σας λέω ότι δεν θα μπορείτε να υπερασπίσετε, ούτε τον δρ. Σβάϊτσερ 1159 01:25:00,560 --> 01:25:02,560 ... σε κατηγορία για επαγγελματική αμέλεια 1160 01:25:04,780 --> 01:25:08,700 λυπάμαι που χάσατε τόσα πολλά λεφτά, αλλά μην κατηγορείτε τον κύριο Φλαντ 1161 01:25:08,730 --> 01:25:12,180  ίσως να θέλατε να μείνετε για δείπνο και να ρισκάρετε πατάτες 1162 01:25:12,320 --> 01:25:15,430 πάρε τα χέρια σου από πάνω μου δεσποινίς αλλιώς θα πω να σε συλλάβουν... 1163 01:25:15,460 --> 01:25:17,460 γιατί δίνεις φαγητό χωρίς άδεια 1164 01:25:25,940 --> 01:25:28,660 να ξέρετε ότι έχω και επιδόρπιο 1165 01:25:30,450 --> 01:25:33,940 ξέρω το μενού, θα έχω φιλέτο σόλας για φαγητό 1166 01:25:45,150 --> 01:25:46,020 Μέλανι... 1167 01:25:46,050 --> 01:25:49,450 αγάπη μου, δεν θα το πιστέψεις, αλλά έχω μια άλλη υπέροχη ιδέα! 1168 01:25:49,480 --> 01:25:51,770 είναι το σχήμα των ταχυδρομικών παραγγελιών, και όπως το σκέφτηκα, 1169 01:25:51,800 --> 01:25:55,990 ... σε τρεις εβδομάδες... - σε τρεις εβδομάδες θα οδηγώ καμήλες στην Καλκούτα 1170 01:25:56,030 --> 01:25:57,960 θα το καταλάβεις αν δεν στείλω για σένα 1171 01:25:58,010 --> 01:25:59,630 ω! είσαι τόσο τσιτωμένος... 1172 01:25:59,640 --> 01:26:01,440 γιατί δεν πας έξω να πάρεις ένα ποτό; 1173 01:26:01,450 --> 01:26:03,910 και μέχρι να έρθεις θα το έχω όλο σχεδιάσει 1174 01:26:03,940 --> 01:26:08,200 θα πιω δυο - τρία και όταν έρθω θα αγωνιστώ μαζί σου 1175 01:26:08,220 --> 01:26:10,110 είσαι υπέροχος 1176 01:26:12,320 --> 01:26:16,160 - ε, γείτονα, έχω κάτι πολύ σημαντικό να σου δείξω στο διαμέρισμά μου - όπλο; 1177 01:26:16,220 --> 01:26:17,200 έχεις όπλο; 1178 01:26:18,760 --> 01:26:22,660 έχεις μαχαίρι; σχοινί; σφυρί; 1179 01:26:29,000 --> 01:26:30,820 αυτό είναι το διαμέρισμά μου! 1180 01:26:30,860 --> 01:26:32,410 όλα αυτά είναι τα πράγματά σου 1181 01:26:32,490 --> 01:26:35,670 Μου τα πούλησε η Μέλανι για να πληρώσει ό,τι κέρδιζες εσύ 1182 01:26:36,970 --> 01:26:38,960 κανένα δικαστήριο δεν θα με καταδίκαζε 1183 01:26:38,960 --> 01:26:38,970 ούτε και με τον δικαστή Φόγκελ κανένα δικαστήριο δεν θα με καταδίκαζε 1184 01:26:38,970 --> 01:26:40,630 ούτε και με τον δικαστή Φόγκελ 1185 01:26:40,680 --> 01:26:43,200 πρώτα θα αλλάξω εγώ ο ίδιος μερικές εκατοντάδες φορές 1186 01:26:43,340 --> 01:26:46,960 πούλησε όλα αυτά τα ωραία κομμάτια, πράγματα που της άρεσαν... 1187 01:26:47,020 --> 01:26:48,970 γιατί ήθελε τον σύζυγο δικό της 1188 01:26:48,980 --> 01:26:52,160 αντί να τον μοιράζεται με ένα τρίχρονο που κάνει 7 γύρους σε 1 και 23 1189 01:26:52,660 --> 01:26:55,550 πως να φανταστώ πως όλα αυτά γίνονταν κάτω από τη μύτη μου! 1190 01:26:55,660 --> 01:26:58,550 γιατί δεν ήταν τίποτα πιο σημαντικό για σένα από τη νίκη 1191 01:26:59,050 --> 01:27:01,950 μακάρι να με αγαπούσε ο Τόνυ, τόσο όσο αγαπάει εσένα η Μέλανι 1192 01:27:02,090 --> 01:27:04,930 είμαι με αυτόν τον παπατζή οκτώ χρόνια τώρα, κοίτα τι έχω να δείξω γι αυτό 1193 01:27:05,120 --> 01:27:06,590 ένα άμπουμ με αναμνήσεις 1194 01:27:06,690 --> 01:27:09,910 εδώ είμαστε έξω από το ποινικό δικαστήριο στο Σικάγο 1195 01:27:09,940 --> 01:27:12,490 ο Τόνυ κατηγορήθηκε ότι πήγε να λαδώσει γερουσιαστή και αθωώθηκε 1196 01:27:12,590 --> 01:27:14,410 ήμουνα το άλλοθί του 1197 01:27:14,490 --> 01:27:16,270 - τι ήσουνα; - το άλλοθί του 1198 01:27:16,320 --> 01:27:19,650 - τ άλλοθί του - ναι! εδώ είναι στο δωμάτιο επισκεπτών στο Σαν Κεντίν 1199 01:27:19,750 --> 01:27:21,520 την άνοιξη του 55... 1200 01:27:21,540 --> 01:27:23,620 - για βιαιοπραγία, και έπρεπε να τον ελευθερώσουν... 1201 01:27:23,660 --> 01:27:26,260 - και εγώ ήμουν το άλλοθί του - το άλλοθί του, ε; 1202 01:27:26,290 --> 01:27:28,470 ει! τι λες για δείπνο; 1203 01:27:28,640 --> 01:27:32,130 όχι, ας συνεχίσουμε με το άλμπουμ, θέλω να μάθω για τον γερουσιαστή 1204 01:27:41,490 --> 01:27:44,790 οι αποδείξεις έχουν πέσει στο Σίδνεϋ της Αυστραλίας 1205 01:27:47,070 --> 01:27:50,370 πρέπει να έχεις καλή δικαιολογία που έφερες αυτόν τον χαζοβιόλη εδώ... 1206 01:27:50,410 --> 01:27:54,820 αλλιώς θα πας όπως ο Λούι "η Μύτη" 1207 01:27:55,320 --> 01:27:58,180 οκύριος Φλαντ είπε ότι έχει ένα καλό σχέδιο να σε βοηθήσει... 1208 01:27:58,190 --> 01:27:59,630 κύριε Γκαγκούτς! 1209 01:28:00,000 --> 01:28:03,810 έχω να σου πουλήσω μια πολύ σημαντική νομική συμβουλή 1210 01:28:04,120 --> 01:28:07,130 για πόσο; για 18000 δολλάρια; 1211 01:28:07,200 --> 01:28:10,000 κατά μια περίεργη σύμπωση, αυτό είναι το ποσόν ακριβώς 1212 01:28:10,010 --> 01:28:15,420 εσύ και η γυναίκα σου για μερικά μαγειρέματα, θέλω ένα κάρο βιβλιοστάτες 1213 01:28:15,520 --> 01:28:19,290 τις νομικές συμβουλέςτις παίρνω από το μηχάνημα, δεν κάνει ποτέ λάθη 1214 01:28:22,330 --> 01:28:26,190 1944 δωροδοκία, αθωώθηκες με άλλοθι 1215 01:28:26,310 --> 01:28:30,170 1945 βιαιοπραγία... αφέθηκες ελεύθερος: άλλοθι 1216 01:28:30,220 --> 01:28:36,940 - 1946... - εεε! όλα αυτά είναι ιστορία, και στο νηπιαγωγείο τα ξέρουν! 1217 01:28:37,140 --> 01:28:40,010 ξέρω ότ δεν εμπιστεύεσαι δικηγόρους, ούτε κι εγώ 1218 01:28:40,240 --> 01:28:44,710 αλλά θέλω να σε πως εμπιστεύεσαι αυτόν τον μεγάλομηχανικό σου εγκέφαλο 1219 01:28:44,840 --> 01:28:48,900 μην το έχεις να κάθεται εκεί πέρα, κάνε μια χάρη στον εαυτό σου κύριε Γκαγκούτς 1220 01:28:49,110 --> 01:28:52,170 δώσε όλες αυτές τις πληροφορίες σε αυτό το υπέροχο μηχάνημα 1221 01:28:52,250 --> 01:28:54,800 αλλά επίσης υπολόγισε και αυτή την πιθανότητα... 1222 01:28:54,860 --> 01:28:58,550 τι θα γίνει αν η μάρτυρας που είχες σε όλες αυτές τις υποθέσεις... 1223 01:28:58,580 --> 01:29:01,200 αλλάξει την μαρτυρία της; 1224 01:29:01,350 --> 01:29:05,610 κανείς δεν αλλάζει την μαρτυρία για τον Τόνυ Γκαγκούτς 1225 01:29:05,870 --> 01:29:09,360 ... όσο ζούμε σε μια δημοκρατία 1226 01:29:15,530 --> 01:29:19,590 θα σου κοστίσει μόνο λίγο ρεύμα για να το μάθεις 1227 01:29:19,800 --> 01:29:21,800 φοβάσαι να το μάθεις; 1228 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 εντάξει σοφέ τύπε 1229 01:29:29,010 --> 01:29:30,920 έλεγξε αυτό, Πιέρ 1230 01:29:32,890 --> 01:29:36,740 και στ μέλλον κάνε τις πράξεις σου κάπου αλλού 1231 01:29:36,750 --> 01:29:39,190 δεν μου αρέσει τέτοιου τύπου πελατεία 1232 01:29:52,540 --> 01:29:54,130 λοιπόν; 1233 01:29:57,530 --> 01:30:01,140 δώσε σε αυτόν τον κύριο 18000 από τα ψιλά 1234 01:30:05,380 --> 01:30:06,980 τί λέει; 1235 01:30:07,700 --> 01:30:08,690 πρώτον... 1236 01:30:09,590 --> 01:30:11,590 οι στατστικές δείχνουν... 1237 01:30:11,730 --> 01:30:15,220 το 83% του γυναικείου πληθυσμού... 1238 01:30:15,250 --> 01:30:19,120 αλλάζουν γνώμη 97% του χρόνου... 1239 01:30:20,770 --> 01:30:22,130 δεύτερον: 1240 01:30:22,630 --> 01:30:25,730 ο ποινικός κώδικας 3 προς 54 λέει... 1241 01:30:26,150 --> 01:30:29,920 ότι μια σύζυγος δεν μαρτυρά ποτέ κατά του συζύγου της 1242 01:30:34,150 --> 01:30:37,190 ποτέ δεν περίμενα στη ζωή μου να δω την ημέρα... 1243 01:30:37,690 --> 01:30:42,110 ότι ο γάμος έχει γίνει ένα καλό στοίχημα 1244 01:30:46,690 --> 01:30:49,100 έϊ! γιατί βιάζεσαι Νάϊτυ; 1245 01:30:49,140 --> 01:30:51,710 μόλις πήρα μήνυμα από το μεσολαβητή ότι παντρεύομαι 1246 01:30:51,720 --> 01:30:54,100 - τότε συγχαρητήρια! - ευχαριστώ! 1247 01:30:54,190 --> 01:30:57,690 ένα πράγμα με προβληματίζει: αν παντρεύομαι τον Τόνυ ή τον μεσολαβητή 1248 01:30:57,760 --> 01:30:59,820 ποιά έιναι η διαφορά, αν του αρέσουν τα παϊδάκια; 1249 01:30:59,850 --> 01:31:01,410 έχεις δίκιο! 1250 01:31:14,450 --> 01:31:17,770 γειά! γαλλικό σερβίτσιο, ζωγραφισμένο με το χέρι 1251 01:31:17,850 --> 01:31:19,960 - ότι χρειαζόμαστε! - δεν είναι για μας 1252 01:31:20,040 --> 01:31:21,540 είναι για δουλειά, με αποστολή με το ταχυδρομείο 1253 01:31:21,620 --> 01:31:23,620 - θα πνιγούμε στις παραγγελίες - έλα 1254 01:31:23,810 --> 01:31:28,320 - πληρώνω ένα δολλάριο το κομμάτι, και θα το πουλάμε 5,95... - έλα Μέλανι.. 1255 01:31:28,350 --> 01:31:32,330 - που; - κοιμηθούμε! ήταν μια μακρυά απίστευτη ημέρα... 1256 01:31:32,350 --> 01:31:36,790 όχι! αργότερα! πρέπει να κάνω 100 πιάτα την ημέρα, σύμφωνα με το πρόγραμμά μου 1257 01:31:39,650 --> 01:31:42,620 νομίζω ότι μπορώ να τα αφήσω για αύριο! 1258 01:31:42,960 --> 01:31:46,760 - μπορούμε να φέρουμε... - χρειαζόμαστε μόνο το ημερολόγιο... 1259 01:31:47,190 --> 01:31:49,190 σήμερα είναι 23 Μαϊου... 1260 01:31:49,420 --> 01:31:51,280 διάλειμμα για καλή συμπεριφορά 1261 01:31:51,310 --> 01:31:53,950 να είναι έτοιμα μέχρι την14 Ιουλίου, την ημέρα της Βαστίλλης 1262 01:32:06,480 --> 01:32:09,200 - καλημέρα! - ευτυχισμένη ημέρα της Βαστίλλης! (=χρόνια πολλά!) 1263 01:32:09,230 --> 01:32:10,970 αισθάνεστε καλύτερα, κυρία; 1264 01:32:11,020 --> 01:32:13,570 ναι, πολύ καλά! με πηγαίνει στο γιατρό 1265 01:32:13,650 --> 01:32:15,810 νομίζουμε ότι θα έχουμε μωρό 1266 01:32:15,860 --> 01:32:17,860 εσείς με αυτό θα έχετε μωρό; 1267 01:32:17,890 --> 01:32:19,890 συγχαρητήρια! 1268 01:32:19,930 --> 01:32:21,700 τί έγινε με τον άλλο τύπο; 1269 01:32:21,730 --> 01:32:24,330 είναι εντάξει! είναι συνέταιροι! 1270 01:32:29,460 --> 01:32:31,660 ♪ ποιός πήρε την δράση; 1271 01:32:31,690 --> 01:32:33,930 ♪ ποιός ρισκάρει στην αγάπη; 1272 01:32:33,980 --> 01:32:35,920 ♪ ποιός πήρε φιλί για μένα; 1273 01:32:35,970 --> 01:32:38,730 ♪ δώσε μου ένα και επίστρεψε τρία 1274 01:32:38,740 --> 01:32:40,940 ♪ ποιός πήρε την δράση; 1275 01:32:40,980 --> 01:32:42,760 ♪ βάλε το στην γραμμή 1276 01:32:43,260 --> 01:32:45,260 10 προς 1 1277 01:32:45,810 --> 01:32:52,930 ♪ θα είσαι δικιά μου! 133496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.