Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,570 --> 00:00:31,570
ΠΟΙΟΣ ΠΗΡΕ ΤΗ ΔΡΑΣΗ;
2
00:02:40,090 --> 00:02:41,690
Θαυμάσιο!
3
00:02:51,770 --> 00:02:55,820
κάνε μια ευχή!
Φύσηξε!
4
00:02:55,960 --> 00:02:59,650
- Έχετε τηλεφώνημα, κύριε!
- κράτα το!
5
00:02:59,880 --> 00:03:03,440
Έρχομαι αμέσως
6
00:03:36,750 --> 00:03:38,750
κάνε διάλειμμα!
7
00:03:53,680 --> 00:03:57,470
- Ήταν από το γραφείο
- Τέτοια ώρα;
8
00:03:57,670 --> 00:03:59,470
Η Τζένυ θέλει κάποιες πληροφορίες...
9
00:03:59,520 --> 00:04:01,750
είναι για μια υπόθεση για αύριο το πρωί
10
00:04:01,820 --> 00:04:03,880
νόμιζα ότι θα την κανόνιζες απόψε!
11
00:04:04,000 --> 00:04:07,340
Συγγνώμη!
Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ!
12
00:04:08,180 --> 00:04:10,510
Δεν θα ξανασυμβεί!
13
00:04:11,870 --> 00:04:13,840
Ας χορέψουμε
14
00:04:27,700 --> 00:04:29,670
Τηλέφωνο, κύριε!
15
00:04:29,720 --> 00:04:31,170
Συγγνώμη! Λυπάμαι!
16
00:04:31,170 --> 00:04:34,600
Κι εγώ! Προς στιγμήν νόμισα
ότι αποκλειστήκαμε!
17
00:04:49,920 --> 00:04:55,300
Είναι πολύ ωραίο τραγούδι, αλλά να το
έπαιζες καλύτερα στον τηλεφωνικό θάλαμο
18
00:05:11,710 --> 00:05:19,750
- πού πήγε; - Έφυγε!
- Έφυγε;
19
00:05:32,560 --> 00:05:34,970
- εμπρός!
- τί νούμερο θέλετε;
20
00:05:35,050 --> 00:05:37,740
και βέβαια πήρατε λάθος νούμερο, κυρία!
21
00:05:38,140 --> 00:05:42,390
Όχι! αυτό είναι το 20799!
22
00:05:43,050 --> 00:05:46,220
Κυρία, αν μπω εδώ μέσα
και τον βρώ,
23
00:05:46,240 --> 00:05:47,940
θα είστε η πρώτη που θα το μάθετε.
24
00:05:48,080 --> 00:05:52,240
Για φαντάσου! της πονάνε
οι αμυγδαλές τέτοια ώρα τη νύχτα!
25
00:05:58,220 --> 00:06:01,340
τι ευγενικός!
26
00:06:02,550 --> 00:06:09,770
- πάω να φτιάξω καφέ
- πολύ έξυπνη κίνηση, στις 3 το πρωί!
27
00:06:13,150 --> 00:06:17,500
και κάνε στιγμιαίο καφέ δεν θέλω να
ακούω για καφετιέρες όλη τη νύχτα
28
00:06:40,950 --> 00:06:42,730
α! γεια σου!
29
00:07:38,610 --> 00:07:40,630
ολέ!
30
00:07:44,490 --> 00:07:47,440
καλημέρα, κυρία Φλαντ!
31
00:07:49,290 --> 00:07:50,770
καλημέρα, Ρόζα.
32
00:07:52,880 --> 00:07:55,400
περάσατε την νύχτα εκεί;
33
00:07:56,570 --> 00:07:58,600
θα φύγω από τον δρόμο σου, αμέσως.
34
00:07:58,770 --> 00:08:01,820
κάτι συνέβη!
μεταξύ σας και του συζύγου σας!
35
00:08:01,950 --> 00:08:04,590
εργαζόμουν για το μυθιστόρημά μου
και μισοκοιμήθηκα
36
00:08:04,650 --> 00:08:06,820
καλύτερα ετοίμασε πρωινό
για τον κύριο Φλαντ
37
00:08:06,980 --> 00:08:09,370
κυρία Φλαντ, μην γίνεστε
σαν την αδελφή μου, Λουσία!
38
00:08:10,010 --> 00:08:12,050
περνάει όλη την ώρα της κι αυτή
στον καναπέ...
39
00:08:12,410 --> 00:08:14,520
δεν κοιμάται, αλλά μιλάει!
40
00:08:14,710 --> 00:08:18,320
- δεν ετοιμάζεις το πρωϊνό;
- ω! κυρία, συγγνώμη!
41
00:08:19,360 --> 00:08:20,550
αλλά άκου:
42
00:08:20,840 --> 00:08:23,090
αν θες να μου μιλήσεις...
43
00:08:23,310 --> 00:08:25,180
μπορείς να με εμπιστευθείς.
44
00:08:25,650 --> 00:08:27,780
θα σε καθοδηγώ όλη μου τη ζωή,
κυρία Φλαντ!
45
00:08:27,830 --> 00:08:30,830
κοίτα, εδώ δεν πρόκειται για πόλεμο!
46
00:08:30,830 --> 00:08:30,850
απλώς το πρωϊνό, σε παρακαλώ!
κοίτα, εδώ δεν πρόκειται για πόλεμο!
47
00:08:30,850 --> 00:08:33,480
απλώς το πρωϊνό, σε παρακαλώ!
48
00:08:33,710 --> 00:08:35,250
ωραία ιδέα!
49
00:08:35,590 --> 00:08:39,840
φροντίζει το τι κάναμε χθες το βράδυ
50
00:08:40,580 --> 00:08:41,550
σχεδόν
51
00:08:43,830 --> 00:08:47,690
καλημέρα κύριε Φλαντ. Θα σας φτιάξω
ένα υπέροχο πρωινό.
52
00:08:47,840 --> 00:08:49,650
θα σας κάνει να ξεχάσετε τα
χθεσινοβραδυνά
53
00:08:49,790 --> 00:08:51,050
με θυμάσαι;
54
00:09:03,540 --> 00:09:04,580
Στήβ!
55
00:09:15,910 --> 00:09:17,220
τι θα κάνουμε;
56
00:09:17,320 --> 00:09:20,490
θα καθαρίσουμε το σπίτι
όσο καλύτερα μπορούμε
57
00:09:20,610 --> 00:09:22,090
και θα το κάνεις εσύ.
58
00:09:22,460 --> 00:09:24,410
και φέρε μου και καφέ
59
00:09:24,510 --> 00:09:25,850
σου λέω κυρία Φλαντ...
60
00:09:25,970 --> 00:09:28,230
κάτι τρέχει εκεί έξω!
61
00:09:28,450 --> 00:09:30,970
αισθάνομαι τη δόνηση.
το ξέρω
62
00:09:31,320 --> 00:09:33,910
γι αυτό η αδερφή μου ξοδεύει τόσο χρόνο
στον καναπέ
63
00:09:34,930 --> 00:09:38,990
αν δεν ήσουν με την οικογένεια, που
έμεινε μαζί μας για πέντε εβδομάδες,
64
00:09:39,070 --> 00:09:42,440
- θα σε έστελνα να μαζέψεις
τα πράγματά σου. - Μάλιστα, κυρία!
65
00:09:50,060 --> 00:09:51,760
Εμπρός;
66
00:09:53,660 --> 00:09:58,460
εμπρός; ποιός είναι;
67
00:10:01,900 --> 00:10:04,210
το έκλεισε χωρίς να πει λέξη!
68
00:10:04,360 --> 00:10:05,790
τότε πώς ξέρεις ότι είναι άνδρας;
69
00:10:05,990 --> 00:10:08,180
- ξέρω
- από την ανάσα, ε;
70
00:10:08,330 --> 00:10:10,460
κυρία, πρέπει να κάνεις κάτι γρήγορα
71
00:10:10,490 --> 00:10:12,450
αλλιώς, δεν θα έχεις εσύ σύζυγο,
και εγώ δουλειά
72
00:10:12,490 --> 00:10:14,350
ίσως τελικά, έχεις δίκιο
73
00:10:15,040 --> 00:10:18,490
- μήπως θέλεις καφέ;
- ναι, νομίζω το είπα.
74
00:10:18,910 --> 00:10:23,060
θα τον φτιάξω μαύρο - μαύρο (=σκέτο)
και δυνατό
75
00:10:23,470 --> 00:10:27,370
και θα αρχίσουμε να σκεφτόμαστε αυτό,
που κάθε δυναμική αμερικανίδα θέλει:
76
00:10:27,660 --> 00:10:31,810
διατροφή!
77
00:10:38,480 --> 00:10:40,830
καλημέρα, "Μόργκαν & Κλέϊ"
78
00:10:40,990 --> 00:10:43,260
όχι, ο κύριος Φλαντ δεν έχει έρθει ακόμη
79
00:10:43,310 --> 00:10:46,070
α! μισό λεπτό!
Κύριε Φλαντ, τηλέφωνο
80
00:10:46,260 --> 00:10:50,260
- είναι μέσα ο Μόργκαν;
- ναι, αλλά τι θα γίνει με...
81
00:10:51,450 --> 00:10:53,330
καλημέρα, "Μόργκαν & Κλέϊ"
82
00:10:54,640 --> 00:10:56,390
πέρασε!
83
00:10:58,020 --> 00:10:59,890
Στηβ!
84
00:10:59,940 --> 00:11:03,990
γειά σου Φλαντ! πέρασα για ένα
δάνειο 200ων δολλαρίων
85
00:11:04,170 --> 00:11:05,260
λάθος γραφείο!
86
00:11:05,350 --> 00:11:09,640
βρες τον Μπιλ πίσω από το χωλ, σε
συμπαθεί. Δεν έχουν μείνει και πολλοί
87
00:11:09,690 --> 00:11:12,110
να μερικοί ηλιόσποροι.
Κάνουν καλό στον μεταβολισμό σου.
88
00:11:12,210 --> 00:11:14,890
ξέρω τι είναι καλό για τον μεταβολισμό
μου. Χρειάζομαι 200 δολλάρια.
89
00:11:14,920 --> 00:11:17,740
αλλά δεν μπορείς να καλύψεις τα
250 από την περασμένη εβδομάδα
90
00:11:17,810 --> 00:11:19,620
όχι, 200 μέχρι την Πέμπτη
91
00:11:19,750 --> 00:11:21,300
εντάξει, το κάνω μέχρι την Τετάρτη!
92
00:11:21,300 --> 00:11:21,310
200 δολλάρια πάνω στα 250 σε κάτι επισφαλές!
Ξοδεύεις σαν να μην υπάρχει αύριο.
εντάξει, το κάνω μέχρι την Τετάρτη!
93
00:11:21,310 --> 00:11:27,480
200 δολλάρια πάνω στα 250 σε κάτι επισφαλές!
Ξοδεύεις σαν να μην υπάρχει αύριο.
94
00:11:27,530 --> 00:11:31,460
δεν με περιορίζεις μόνο στα αυριανά
σχέδια, αλλά και στα σημερινά
95
00:11:31,530 --> 00:11:32,670
μιλώντας για σήμερα
96
00:11:33,630 --> 00:11:35,750
Μπρικ εναντίον Μπρικ
97
00:11:36,430 --> 00:11:38,080
ποιες είναι οι πιθανότητές μας;
98
00:11:38,190 --> 00:11:40,480
ω! ταχυδρομείο
99
00:11:48,410 --> 00:11:56,110
εμπρός;
100
00:12:05,320 --> 00:12:09,870
- Εμπρός;
- Κλιντ! Είμαι η Μέλανι.
101
00:12:13,820 --> 00:12:17,450
τηλεφωνώ στο προσωπικό σου, γιατί δεν
θέλω να μιλήσω στο τηλεφωνικό κέντρο!
102
00:12:17,520 --> 00:12:19,100
καταλαβαίνεις;
103
00:12:24,240 --> 00:12:28,650
μπορείς να μείνεις λίγο στην γραμμή;
104
00:12:28,740 --> 00:12:31,400
θα σε καλέσω...
105
00:12:33,180 --> 00:12:34,930
τί έλεγες Στηβ;
106
00:12:35,060 --> 00:12:38,410
έλεγα ότι είναι απλώς μια περίπτωση
που...
107
00:12:38,410 --> 00:12:38,420
μια γυναίκα...
έλεγα ότι είναι απλώς μια περίπτωση
που...
108
00:12:38,420 --> 00:12:39,500
μια γυναίκα...
109
00:12:39,630 --> 00:12:42,050
βαριέται έναν άνδρα,
ο οποίος είναι τελικά...
110
00:12:42,050 --> 00:12:42,080
πάντοτε συμβαίνει έτσι...
βαριέται έναν άνδρα,
ο οποίος είναι τελικά...
111
00:12:42,080 --> 00:12:44,420
πάντοτε συμβαίνει έτσι...
112
00:12:44,590 --> 00:12:46,280
δεν μπορείς να κερδίσεις
μια τέτοια υπόθεση
113
00:12:46,280 --> 00:12:48,470
μπορείς να μείνεις στην γραμμή... θείε;
114
00:12:48,610 --> 00:12:50,310
εκτός κι αν είσαι με την γυναίκα...
115
00:12:50,430 --> 00:12:53,110
μπορεί να τον χάσουμε εδώ
116
00:12:54,980 --> 00:12:59,230
έτσι οι δικοί μας πρέπει να
βρουν νέες ιδέες για...
117
00:13:02,720 --> 00:13:06,630
σε ευχαριστώ!
ευχαριστώ και τον θείο σου!
118
00:13:06,660 --> 00:13:08,820
τώρα ξαναγύρισε στον Ντιν
119
00:13:09,550 --> 00:13:13,170
κανένας θείος Λάρρυ δεν σου τηλεφωνεί
στο ιδιαίτερο σου τηλέφωνο!
120
00:13:18,000 --> 00:13:20,560
εμπρός; τι συμβαίνει; είσαι καλά;
121
00:13:20,730 --> 00:13:24,520
ω! κλιντ, πρέπει να σε δω!
είναι πολύ σημαντικό για μένα
122
00:13:24,850 --> 00:13:26,520
- σε χρειάζομαι!
123
00:13:26,920 --> 00:13:28,530
- χρειάζεσαι εμένα;
124
00:13:28,940 --> 00:13:31,200
με τα χρόνια ήμουν αποκομμένη
125
00:13:31,270 --> 00:13:33,850
ποιός ήταν κοντύτερα σε μένα
από οποιονδήποτε άλλον;
126
00:13:34,190 --> 00:13:35,240
εγώ;
127
00:13:35,310 --> 00:13:39,190
σε παρακαλώ!
πρέπει να σου μιλήσω!
128
00:13:42,010 --> 00:13:43,690
δεν ξέρω τι να πω!
129
00:13:44,000 --> 00:13:46,780
πες που να πάμε να φάμε
130
00:13:48,600 --> 00:13:50,110
οι δυο μας;
131
00:13:50,540 --> 00:13:51,620
οι δυο μας!
132
00:13:54,560 --> 00:13:55,730
Λα Σκάλα
133
00:13:56,160 --> 00:13:58,160
- δωδεκάμισι;
- τέλεια!
134
00:13:58,720 --> 00:13:59,920
ραντεβού εκεί
135
00:14:15,210 --> 00:14:16,560
πως είστε;
136
00:14:41,070 --> 00:14:44,380
δύο ουίσκυ ξινά, με λεμόνι
137
00:14:48,480 --> 00:14:51,530
μπορείτε να δυναμώσετε
λίγο την μουσική;
138
00:15:10,790 --> 00:15:12,720
Κλιντ
139
00:15:14,860 --> 00:15:16,490
Μέλανι!
140
00:15:18,180 --> 00:15:23,360
είσαι απρόσιτος σε μένα, καλύτερέ μου
φίλε, ίσως έχασα πολλές ευκαιρίες
141
00:15:23,660 --> 00:15:26,140
πάντα ήμουν κοντά σου,
όταν με χρειαζόσουνα
142
00:15:38,340 --> 00:15:42,870
- ουίσκυ με λεμόνι, το θυμάμαι
- τι;
143
00:15:43,450 --> 00:15:48,230
ουίσκυ με λεμόνι, κάπου το 1957
144
00:15:48,790 --> 00:15:51,440
- βιολέτες
- είναι ωραίες
145
00:15:51,480 --> 00:15:52,690
Κλιντ
146
00:15:52,960 --> 00:15:56,170
πρόκειται να πάρω μια σημαντική απόφαση
στη ζωή μου
147
00:15:56,170 --> 00:15:56,180
καταλαβαίνω
πρόκειται να πάρω μια σημαντική απόφαση
στη ζωή μου
148
00:15:56,180 --> 00:15:57,440
καταλαβαίνω
149
00:15:58,260 --> 00:16:02,430
η παγωμένη σαμπάνια εδώ,
κάνει τα πράγματα ευκολότερα
150
00:16:02,430 --> 00:16:02,460
τι θα έλεγες...
η παγωμένη σαμπάνια εδώ,
κάνει τα πράγματα ευκολότερα
151
00:16:02,460 --> 00:16:04,310
τι θα έλεγες...
152
00:16:04,420 --> 00:16:06,920
αν επρόκειτο να χωρίσω με τον Στηβ
153
00:16:07,060 --> 00:16:10,610
θα έλεγα ότι εκεί σε οδηγεί, και αυτό
σου αξίζει καλύτερα!
154
00:16:11,920 --> 00:16:15,130
δεν έχεις αλλάξει άρωμα.
Είναι ακόμα το Je reviens
155
00:16:15,210 --> 00:16:18,430
τους τελευταίους μήνες δέχεται
περίεργα τηλεφωνήματα...
156
00:16:18,520 --> 00:16:20,290
κάθε ώρα, μέρα νύχτα
157
00:16:20,360 --> 00:16:21,700
πάω να τρελλαθώ
158
00:16:21,750 --> 00:16:23,670
είσαι υπέροχη
159
00:16:23,850 --> 00:16:26,370
- νόμιζα, πως αν ξεκινούσα την
διαδικασία... - σπάνια...
160
00:16:26,690 --> 00:16:27,990
να τον έφερνα να αναλογιστεί...
161
00:16:28,320 --> 00:16:29,550
δεν υπάρχει περίπτωση!
162
00:16:30,770 --> 00:16:34,140
έτσι και στο γραφείο,
όταν του μιλούσαμε νευριασμένοι
163
00:16:34,330 --> 00:16:35,500
τι;
164
00:16:36,050 --> 00:16:37,390
δεν υπάρχει ελπίδα
165
00:16:37,580 --> 00:16:39,980
λοιπόν, τότε αρχίζει να παίζει με άλογα
(=με στοιχήματα στον ιππόδρομο)
166
00:16:40,310 --> 00:16:41,810
χειρότερο από ναρκωτικά!
167
00:16:42,670 --> 00:16:45,330
- άλογα;
- μα μην ανησυχείς!
168
00:16:45,740 --> 00:16:49,170
- θα ισχυριστούμε σκληρότητα
- μα αυτό είναι υπέροχο!
169
00:16:49,320 --> 00:16:51,140
άσε τον εαυτό σου στο χέρι μου
170
00:16:52,510 --> 00:16:56,020
νόμιζα ότι ο Στηβ μπερδευόταν
με γυναίκες
171
00:16:56,740 --> 00:16:58,440
αλλά με άλογα!
172
00:16:58,570 --> 00:17:01,560
δεν μπορούμε να μισήσουμε έναν άνδρα
που του αρέσουν τα ζώα!
173
00:17:01,690 --> 00:17:04,310
εννοείς ότι τώρα δεν θες να χωρίσεις;
174
00:17:04,610 --> 00:17:06,140
ούτε να το πεις!
175
00:17:06,350 --> 00:17:09,530
ό,τι νομίζω ότι μπορεί να συμβεί μεταξύ
εμού και του Στήβ, δεν ξέρω τι να κάνω
176
00:17:09,790 --> 00:17:11,790
τον αγαπώ τόσο!
177
00:17:16,270 --> 00:17:17,590
γκαρσόν!
178
00:17:18,510 --> 00:17:20,610
πάρε αυτή την σαμπάνια, σε παρακαλώ!
179
00:17:20,760 --> 00:17:23,320
είναι λίγο νωρίς για κρασί.
Δεν νομίζεις;
180
00:17:28,000 --> 00:17:29,910
άλογα, ε;
181
00:17:29,920 --> 00:17:33,130
- πρέπει όμως να αναλάβουμε τα ινία
και να το σταματήσουμε - μαζί;
182
00:17:33,140 --> 00:17:35,560
μα βέβαια! σε ποιόν να απευθυνθώ;
183
00:17:35,690 --> 00:17:38,280
είναι ο καλύτερός σου φίλος, και
συνεργάτης στο δικηγορικό γραφείο
184
00:17:38,330 --> 00:17:39,350
στάσου να φωνάξω το γκαρσόνι
185
00:17:39,730 --> 00:17:41,960
τον χαζό! γιατί δεν μου τόπε;
186
00:17:42,260 --> 00:17:44,260
γεύμα για δύο, παρακαλώ!
187
00:17:45,310 --> 00:17:47,300
και παρακαλώ! μπορείτε να
χαμηλώσετε λίγο την μουσική;
188
00:17:47,300 --> 00:17:47,310
- συζητάμε για δουλειές εδώ
- χίλια συγγνώμη, κύριε!
και παρακαλώ! μπορείτε να
χαμηλώσετε λίγο την μουσική;
189
00:17:47,310 --> 00:17:50,150
- συζητάμε για δουλειές εδώ
- χίλια συγγνώμη, κύριε!
190
00:17:50,280 --> 00:17:52,280
πόσον καιρό παίζει;
191
00:17:52,550 --> 00:17:54,170
οκτώ μήνες
192
00:17:54,590 --> 00:17:56,590
- και έχει χάσει πολλά;
- να χάσει;
193
00:17:57,000 --> 00:17:58,710
και βέβαια να χάσει!
194
00:17:58,880 --> 00:18:01,570
- πόσα;
- ξέρεις, ο Στηβ από την αρχή κέρδιζε!
195
00:18:02,410 --> 00:18:05,110
εκείνα τα διαμαντένια σκουλαρίκια
που σου έδωσε στα γενέθλιά σου;
196
00:18:05,230 --> 00:18:08,710
ένα άλογο που το έλεγαν "Θείο Τζο"
έδωσε πολλά λεφτά
197
00:18:08,980 --> 00:18:10,980
- δεν έχει χάσει;
198
00:18:11,210 --> 00:18:12,470
8000!
199
00:18:13,520 --> 00:18:15,700
- δολλάρια;
- τι άλλο;
200
00:18:20,530 --> 00:18:23,460
δεν μπορώ να φάω.
θέλω να σκεφτώ
201
00:18:23,860 --> 00:18:26,640
εσύ σκέφτεσαι, εγώ τρώω
202
00:18:27,390 --> 00:18:29,390
έχω ένα σχέδιο
203
00:18:30,230 --> 00:18:34,250
και θέλω αν προσέξεις, γιατί εσύ
θα είσαι το πιο σημαντικό μέρος
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,490
εμένα άσε με απ' έξω
205
00:18:37,030 --> 00:18:38,370
σε ξέρω από παλιά
206
00:18:38,530 --> 00:18:41,120
μέχρι να διαβάσεις στις συνέδρους,
τους λόγους που εγώ σου έγραφα...
207
00:18:41,200 --> 00:18:43,920
μια εβδομάδα πριν τις εκλογές,
εσύ αλλάζεις κόμμα
208
00:18:44,570 --> 00:18:47,620
ύστερα από όσα έχει κάνει για σένα,
εσύ δεν υπολογίζεις
209
00:18:47,690 --> 00:18:51,400
και μια και λέμε για χρέη,
μου χρωστάει ήδη 450 δολλάρια
210
00:18:51,680 --> 00:18:54,580
εννοείς ότι του δανείζεις και
παίζει με τα δικά σου λεφτά;
211
00:18:54,580 --> 00:18:54,590
με το πορτοφόλι μου!
εννοείς ότι του δανείζεις και
παίζει με τα δικά σου λεφτά;
212
00:18:54,590 --> 00:18:56,200
με το πορτοφόλι μου!
213
00:18:56,290 --> 00:18:58,310
τότε έχεις έναν παρα πάνω λόγο
για να πάρεις μέρος
214
00:18:58,500 --> 00:18:59,960
να σου πω!
215
00:19:00,340 --> 00:19:02,830
σε παρακαλώ Κλιντ, βοήθησέ με!
216
00:19:04,890 --> 00:19:06,890
- εντάξει, ποιό είναι το σχέδιό σου;
- λοιπόν...
217
00:19:10,540 --> 00:19:13,870
πώς πάει η υπόθεση;
είναι στα πρόθυρα της καταστροφής
218
00:19:14,010 --> 00:19:14,870
α! ο συνεργάτης μου
219
00:19:16,060 --> 00:19:18,060
- σε περίμενα
- ευχαριστώ
220
00:19:18,470 --> 00:19:21,380
- καμιά πράξη σήμερα κύριε Φλαντ;
- κάλεσέ με αργότερα
221
00:19:22,600 --> 00:19:23,700
ποιός ήταν αυτός;
222
00:19:23,770 --> 00:19:26,270
- ο πράκτορας μου (=αυτός που πρακτορεύει στοιχήματα)
- ο πράκτορας σου;
223
00:19:27,900 --> 00:19:32,080
- Στηβ, ίσως σου ζητήσω μια μικρή χάρη
- χάρη;
224
00:19:32,080 --> 00:19:34,600
ένας φίλος μου,
τί δουλειά νομίζεις κάνει;
225
00:19:35,110 --> 00:19:35,840
πράκτορας
226
00:19:35,840 --> 00:19:36,800
μα ποιός είναι;
227
00:19:36,870 --> 00:19:39,260
μπορεί να μ' αρέσει να συνεργαστώ
με αυτό το πρόσωπο
228
00:19:39,470 --> 00:19:40,310
είναι ένα φιλαράκι
229
00:19:40,460 --> 00:19:44,670
- τί είναι αυτό τώρα; εσύ παραπονιόσουν
που στοιχημάτιζα - ω! όχι! όχι!
230
00:19:45,480 --> 00:19:47,480
αυτός ο τύπος έστησε
μια ιδιαίτερη επιχείρηση
231
00:19:47,530 --> 00:19:51,110
μετρητά 100 δολλάρια μπόνους,
όταν ο πελάτης χάσει
232
00:19:51,110 --> 00:19:51,140
έλα στον σωστό δρόμο, Στηβ!
μετρητά 100 δολλάρια μπόνους,
όταν ο πελάτης χάσει
233
00:19:51,140 --> 00:19:52,730
έλα στον σωστό δρόμο, Στηβ!
234
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
σε πληρώνει μέχρι δεκάρας!
235
00:19:56,260 --> 00:19:58,100
με εισητήρια για δύο,
236
00:19:58,170 --> 00:20:00,820
και ο πελάτης έχει περιθώριο
να χάνει για ένα μήνα
237
00:20:00,890 --> 00:20:02,220
σε ακούω να αλλάζεις σχέδιο!
238
00:20:02,240 --> 00:20:03,690
γιατί δεν δοκιμάζεις;
239
00:20:03,780 --> 00:20:05,780
θα κάνω μια αλλαγή στον Κλατς
240
00:20:07,290 --> 00:20:09,850
ίσως τον έχω συναντίσει κάπου.
Δώσε μου το τηλέφωνό του
241
00:20:10,130 --> 00:20:11,770
δεν μπορώ να το κάνω αυτό
242
00:20:13,830 --> 00:20:15,630
δεν εμπιστεύεται ούτε την μητέρα του
243
00:20:15,760 --> 00:20:21,040
άκου όμως τι θα γίνει: θα στοιχηματίσω
εγώ για σένα, να δούμε πως θα πάει
244
00:20:21,430 --> 00:20:24,880
ξέχνα το!
245
00:20:30,450 --> 00:20:32,930
δεν μπορώ να δω πως μπορεί
να δράσει ο πράκτορας σου
246
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
εννοώ, να δράσει χωρίς να τον σκοτώσουν
247
00:20:36,890 --> 00:20:38,630
γιατί να τον σκοτώσουν;
248
00:20:38,780 --> 00:20:42,560
το συνδικάτο. Κανείς δεν μπορεί
να τους παρακάμψει
249
00:20:44,300 --> 00:20:47,020
- θυμάσαι τον μονόφθαλμο;
- ναι
250
00:20:47,430 --> 00:20:49,530
μια εβδομάδα μετα που άνοιξε το μαγαζί
251
00:20:49,870 --> 00:20:53,740
τον βρίκαμε ξερό σε ένα δρομάκι, με μια
παράξενη έφραση στο πρόσωπό του;
252
00:20:53,890 --> 00:20:55,890
κανείς δεν αγνοεί το συνδικάτο
253
00:20:59,510 --> 00:21:02,110
θα πω στον πράκτορα μου
να προσέχει
254
00:21:02,260 --> 00:21:04,260
καλύτερα να προσέχετε και εσείς οι δύο
255
00:21:05,510 --> 00:21:08,460
- γιατί δεν μου είπες ότι το ανσανσέρ
είχε κοριούς; - δεν ξέρω
256
00:21:08,620 --> 00:21:10,620
νομίζω, θα δώσω μια ευκαιρία
στον πράκτορα σου
257
00:21:10,700 --> 00:21:16,150
- μπράβο! - ναι! θα παίξω στο
"Γαλάζια Μάτια", 100, στην 5η διαδρομή
258
00:21:16,280 --> 00:21:17,620
- 100;
- Μμ;
259
00:21:17,660 --> 00:21:20,090
μπορεί να κάνω μια καλή αρχή με
αυτόν τον τύπο
260
00:21:20,160 --> 00:21:21,880
είναι βέβαια δικά σου τα λεφτά, αλλά...
261
00:21:22,060 --> 00:21:23,670
πώς θα πληρώσεις αν χάσεις;
262
00:21:23,680 --> 00:21:25,480
αυτός ο τύπος εξοφλεί κάθε μέρα
263
00:21:25,590 --> 00:21:26,900
εσύ χάνεις, αυτός πληρώνει...
264
00:21:26,930 --> 00:21:28,930
κερδίζεις, ζητάει τα λεφτά του
265
00:21:28,960 --> 00:21:32,500
είναι λογικό.
Το κανονίζουμε αύριο το πρωί
266
00:21:32,830 --> 00:21:34,830
- εντάξει
- εντάξει
267
00:21:58,410 --> 00:22:00,250
μισό λεπτό, παρακαλώ
268
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
άσε με να πάρω μια ανάσα!
χόρευα!
269
00:22:03,490 --> 00:22:06,600
μπορώ να μιλήσω με την
κυρία Φλαντ, παρακαλώ;
270
00:22:07,160 --> 00:22:08,720
κυριά
271
00:22:09,860 --> 00:22:11,860
- εμπρός;
- Μέλανι!
272
00:22:12,070 --> 00:22:14,070
αρχίζεις την δουλιά
273
00:22:14,350 --> 00:22:19,250
πρώτο στοίχημα σήμερα. "Γαλάζια Μάτια".
σε μισή ώρα
274
00:22:20,740 --> 00:22:23,260
- πόσα;
- εκατό!
275
00:22:24,050 --> 00:22:25,690
εκατό;
276
00:22:25,890 --> 00:22:27,510
είναι τρελός;
277
00:22:27,990 --> 00:22:29,990
θυμήσου: από τώρα
είμαι ο νέος πράκτορας
278
00:22:30,040 --> 00:22:33,550
θα πάρω πίσω, όλα τα χρήματα που χάνει
279
00:22:33,830 --> 00:22:35,450
που θα βρει τα λεφτά;
280
00:22:35,520 --> 00:22:38,160
έχει την λύση γι αυτό.
από μένα!
281
00:22:40,280 --> 00:22:43,190
άκου Μέλανι, έχω ανακατευτεί
κι εγώ σε αυτή την ιστορία
282
00:22:43,200 --> 00:22:44,750
πρέπει να σκεφτούμε κάτι άλλο
283
00:22:44,800 --> 00:22:46,150
ω! ανοησίες!
284
00:22:46,310 --> 00:22:48,690
θα πάρει μερικούς μήνες,
το πολύ ένα χρόνο
285
00:22:48,950 --> 00:22:50,470
θα έχει πλάκα, θα δεις
286
00:22:50,750 --> 00:22:53,570
στο τέλος του χρόνου
θα μπορώ να του δώσω...
287
00:22:53,660 --> 00:22:56,870
- πόσα είπαμε;
- οκτώ χιλιάδες
288
00:22:58,130 --> 00:23:00,130
οκτώ χιλιάδες δολάρια;
289
00:23:02,580 --> 00:23:05,780
- ελπίζω το σοκ να τον θεραπεύσει
τελειωτκά - Μέλανι!
290
00:23:06,230 --> 00:23:07,660
κάτι σκεφτηκα...
291
00:23:08,170 --> 00:23:09,690
το συνδικάτο
292
00:23:10,090 --> 00:23:12,850
αν το συνδικάτο ανακαλύψει...
293
00:23:13,130 --> 00:23:14,710
διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα!
294
00:23:14,710 --> 00:23:14,730
γράφομαι για το "Γαλάζια Μάτια"
για 100 δολλάρια
διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα!
295
00:23:14,730 --> 00:23:18,280
γράφομαι για το "Γαλάζια Μάτια"
για 100 δολλάρια
296
00:23:18,300 --> 00:23:19,900
Μέλανι, σε προειδοποιώ!
297
00:23:19,930 --> 00:23:24,290
κοίτα, πρέπει να τελειώσουμε
την κουβέντα
298
00:23:24,940 --> 00:23:26,940
και... Κλιντ...
299
00:23:27,540 --> 00:23:30,800
πράγματι θυμάμαι το Ακαπούλκο
και τις βιολέτες
300
00:23:31,020 --> 00:23:33,020
και το ουίσκυ με λεμόνι
301
00:23:33,580 --> 00:23:37,040
και πόσο δυνατοί ήταν οι ώμοι σου
στο θαλάσσιο σκι
302
00:23:38,500 --> 00:23:43,460
η ανάμνηση είναι ακόμα δυνατή
γειά σου
303
00:23:46,630 --> 00:23:48,240
Κλιντ
304
00:23:48,560 --> 00:23:51,130
βρες άλλη στιγμή
για την ερωτική σου ζωή
305
00:23:51,470 --> 00:23:55,850
- μόλις μιλούσα με τον πράκτορα για
το στοίχημά σου - εντάξει!
306
00:23:56,190 --> 00:23:59,890
έχει πλάκα όταν πάω να το δέσω,
ποιό είναι το τηλέφωνό του;
307
00:24:00,120 --> 00:24:02,690
ξέρω! δεν εμπιστεύεται
ούτε την μητέρα του
308
00:24:02,790 --> 00:24:04,490
ποιό είναι το νούμερο της μητέρας του;
309
00:24:05,490 --> 00:24:07,110
ας εργαστούμε, ε;
310
00:24:15,260 --> 00:24:19,450
Ρόζα!
311
00:24:19,730 --> 00:24:22,430
πρέπει να το κάνεις αυτό, όποτε
κάθομαι να γράψω;
312
00:24:22,490 --> 00:24:26,160
έχεις την δουλιά σου, έχω την δική μου.
Έτσι είναι η show business
313
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
κάθησε!
314
00:24:33,660 --> 00:24:36,540
ίσως σε χρειαστώ για την ομάδα που θα
κάνει ήχους
315
00:24:36,610 --> 00:24:39,180
- κυρία, έχω φασόλια στον φούρνο!
- Ρόζα!
316
00:24:39,850 --> 00:24:41,850
αν δίψασα, ακούω
317
00:24:41,910 --> 00:24:45,270
είναι σημειώσεις άπό το πρώτο κεφάλαιο
από το βιβλίο της Μέλανι Φλαντ
318
00:24:45,350 --> 00:24:46,490
πολύ ωραίο!
319
00:24:46,590 --> 00:24:48,590
- θα δω τα φασόλια
- Ρόζα!
320
00:24:48,920 --> 00:24:49,900
κάτσε...
321
00:24:51,570 --> 00:24:52,640
και μείνε εκεί!
322
00:24:53,000 --> 00:24:56,660
τώρα, διαμορφώνουμε τον χαρακτήρα
της ψηλής κοκκινομάλλας...
323
00:24:56,830 --> 00:24:59,890
που πέρασε την γκάμα της αγάπης, από το
Α μέχρι το, βάλε το αρχικό σου
324
00:24:59,910 --> 00:25:03,290
τελειώνοντας το σχολείο, ήρθε
στην Νέα Υόρκη σαν τραγουδίστρια
325
00:25:03,740 --> 00:25:06,870
και την παράτησαν άνδρες, ωσότου δεν
είχε τίποτα να χαίρεται
326
00:25:06,960 --> 00:25:10,310
αλλά τώρα έχει σπιτωθεί
σε ένα πλούσιο...
327
00:25:10,410 --> 00:25:12,070
διαμέρισμα της λεωφόρου Γουίλσιρ
328
00:25:12,290 --> 00:25:14,980
πληρωμένο από ένα ξένο, μυστηριώδη
329
00:25:15,210 --> 00:25:18,620
- μαυρομάλλη, με παλιά ρούχα...
- αυτός είναι ο γείτονας μας..
330
00:25:18,750 --> 00:25:21,050
πολύ ωραία, Ρόζα! είναι θαυμάσιο!
331
00:25:21,100 --> 00:25:24,440
βλέπεις, ένας συγγραφέας πρέπει
να υπομένει για το θαύμα
332
00:25:24,890 --> 00:25:31,410
αν μάθει ότι γράφεις γι αυτόν και το
κορίτσι, θα σου σπάσει τα δάκτυλα
333
00:25:31,770 --> 00:25:36,190
θα είναι η Σάτερντέϊ, την κάλεσα για
καφέ, αν μάθω λίγα ακόμη, δεν πειράζει
334
00:25:36,350 --> 00:25:38,880
σε προειδοποιώ: γυρεύεις μπελάδες
335
00:25:39,370 --> 00:25:41,240
θα ανοίξεις την πόρτα;
336
00:25:41,360 --> 00:25:43,050
γιατί δεν γράφεις ένα βιβλίο για μένα;
337
00:25:43,050 --> 00:25:43,080
κανείς δεν θα το πίστευε!
γιατί δεν γράφεις ένα βιβλίο για μένα;
338
00:25:43,080 --> 00:25:45,050
κανείς δεν θα το πίστευε!
339
00:25:51,180 --> 00:25:53,010
Χαίρετε κυρία Νάϊτ
340
00:25:53,290 --> 00:25:54,700
η κυρία Νάϊτ
341
00:25:56,590 --> 00:25:58,910
θέλεις άλλες τρεις προσπάθειες,
με 25 σεντς;
342
00:26:01,030 --> 00:26:02,160
γειά σου, Σάτερντεϊ
343
00:26:02,490 --> 00:26:07,230
γειά σου Μέλανι, τι ωραίο
που με κάλεσες για καφέ!
344
00:26:07,570 --> 00:26:09,290
γεια! δεν κάθεσαι;
345
00:26:11,210 --> 00:26:13,210
Ρόζα, καφέ!
346
00:26:13,260 --> 00:26:16,130
ξέρεις, είσαι η μόνη ευγενική σε
αυτό το παλιό σπίτι!
347
00:26:16,170 --> 00:26:18,430
μ' έχει άεξω από την σούπα, αλλά με έχει
καλέσει για μπύρα
348
00:26:19,330 --> 00:26:21,330
μια μέρα θέλω να γίνει ο σύζυγός μου
349
00:26:21,500 --> 00:26:23,900
και θέλω να γνωρίσω και
τον δικό σου συζ... α...
350
00:26:24,430 --> 00:26:25,330
δηλαδή...
351
00:26:27,810 --> 00:26:29,230
είναι στην πόλη;
352
00:26:29,280 --> 00:26:32,920
ναι, η πτήση έφτασε, πήρα μήνυμα,
θα φάμε μαζί απόψε
353
00:26:33,120 --> 00:26:36,210
μήνυμα, ναι! όλα γίνονται
με μεσολαβητή!
354
00:26:37,410 --> 00:26:39,410
... σχεδόν όλα!
355
00:26:43,530 --> 00:26:46,200
τι κομμάτι!
356
00:26:47,400 --> 00:26:49,970
ναι... είναι ωραίο! ε;
357
00:26:50,250 --> 00:26:53,810
ο εσωτερικός διακοσμητής που έκανε
την επαφή με μένα, έμαθε κάτι από σένα
358
00:26:54,040 --> 00:26:56,580
το ρολόϊ είναι αυθεντικό γαλλικό
359
00:26:58,240 --> 00:26:59,440
μ' αρέσει!
360
00:27:01,750 --> 00:27:04,230
ξέρεις; έχουμε το ίδιο γούστο
361
00:27:04,320 --> 00:27:05,830
τι θα λεγες να το φορτωθώ εγώ;
362
00:27:06,180 --> 00:27:07,590
ω! ψάρια!
363
00:27:07,630 --> 00:27:09,650
εμπρός! πες την τιμή!
364
00:27:09,940 --> 00:27:13,290
ο Τόνυ έχει υψηλά στάνταρ, θα μου
αγόραζε οτιδήποτε, εκτός από άδεια γάμου
365
00:27:13,320 --> 00:27:15,610
ξέρω πως αισθάνεσαι
για το ρολόϊ, Σάτερντεϊ
366
00:27:15,650 --> 00:27:17,300
αισθάνθηκα και εγώ το ίδιο,
όταν το πρωτοείδα
367
00:27:17,580 --> 00:27:19,980
είδα τον εαυτό μου σε αυτό το ρολόϊ
368
00:27:20,270 --> 00:27:23,240
αν δεν το είχα ήδη πουλήσει!
369
00:27:24,160 --> 00:27:26,450
- κτυπάει το τηλέφωνό μου;
- έτσι νομίζω
370
00:27:26,490 --> 00:27:28,590
είναι ο μεσολαβητής για να μου πει
που θα τον συναντήσω
371
00:27:31,820 --> 00:27:34,190
ο Τόνυ είναι ρομαντικός με τέτοιον τρόπο
ωστε δεν τηλεφωνει ο ίδιος
372
00:27:34,190 --> 00:27:34,200
φοβάται μη τον γράψουν σε μαγνητόφωνο
ο Τόνυ είναι ρομαντικός με τέτοιον τρόπο
ωστε δεν τηλεφωνει ο ίδιος
373
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
φοβάται μη τον γράψουν σε μαγνητόφωνο
374
00:27:35,740 --> 00:27:37,110
θα έρθω σε λίγο
375
00:27:40,100 --> 00:27:43,200
μακάρι να ήμουν 18, να μπορούσα
να τον μηνύσω
376
00:27:45,860 --> 00:27:46,870
ξέρεις κάτι Ρόζα;
377
00:27:46,890 --> 00:27:49,910
δεν είχα προσέξει ότι η Σάτερντεϊ έχει
μπλε μάτια...
378
00:27:49,930 --> 00:27:53,370
είναι κοκικινομάλλα και αρκετά
ελκυστική
379
00:27:54,510 --> 00:27:55,740
"Μπλε μάτια"!
380
00:27:56,780 --> 00:27:58,550
θα πάρω εφημερίδα!
381
00:27:59,410 --> 00:28:00,980
αν χτυπήσει το τηλέφωνο...
382
00:28:01,040 --> 00:28:01,870
πάρε το μήνυμα
383
00:28:01,890 --> 00:28:03,590
τι να κάνω αν απλώς ανασαίνει;
384
00:28:03,680 --> 00:28:04,890
ανάσαινε κι εσύ!
385
00:28:27,320 --> 00:28:30,080
ΤΟ "ΜΠΛΕ ΜΑΤΙΑ" ΚΕΡΔΙΖΕΙ
ΠΛΗΡΩΝΕΙ 17-1
386
00:28:46,130 --> 00:28:47,050
είστε καλά;
387
00:28:49,830 --> 00:28:50,660
έτσι νομίζω
388
00:28:55,770 --> 00:28:56,810
τί συνέβει;
389
00:28:56,890 --> 00:28:59,060
δεν ξέρω, απλώς πέρασα!
390
00:29:08,250 --> 00:29:10,310
Μέλανι!
Μέλανι, τί συνέβει;
391
00:29:10,330 --> 00:29:12,390
Κλιντ!
Κλιντ, κοίτα!
392
00:29:19,170 --> 00:29:20,430
εδώ!
393
00:29:22,740 --> 00:29:24,480
ευχαριστώ,
την αναλαμβάνω εγώ
394
00:29:24,510 --> 00:29:26,210
εντάξει! εντάξει!
απομακρυνθείτε!
395
00:29:26,760 --> 00:29:27,480
φύγε!
396
00:29:28,220 --> 00:29:30,800
να την πας στο γιατρό.
μπορεί να είναι έγκυος
397
00:29:31,100 --> 00:29:32,900
διαισθάνομαι τέτοια πράγματα
398
00:29:33,850 --> 00:29:36,920
έχω φέρει στον κόσμο τα πιο πολλά
παιδιά, από όλους στην υπηρεσία
399
00:29:37,040 --> 00:29:39,040
τα έφερα στον κόσμο στο λεωφορείο,
ή στην παραλία
400
00:29:39,330 --> 00:29:41,180
καλύτερα να την πας για ακτινογραφία
401
00:29:41,370 --> 00:29:42,100
ευχαριστώ
402
00:29:42,600 --> 00:29:45,010
θα την πάω για πλήρεις εξετάσεις
403
00:29:45,390 --> 00:29:47,080
και για πλήρες μετάλλειο
404
00:29:52,990 --> 00:29:54,430
παραλίγο να σε σκοτώσει!
405
00:30:07,470 --> 00:30:09,730
1800 δολλάρια γίνονται
406
00:30:10,860 --> 00:30:15,870
1800 δολλάρια θα μου δώσεις, για να δώσω
στον Στηβ, όταν βροντήξει την πόρτα μου
407
00:30:16,710 --> 00:30:19,140
που να βρω 1800 δολλάρια, μέχρι αύριο;
408
00:30:19,140 --> 00:30:20,080
πριν από αύριο!
409
00:30:20,410 --> 00:30:23,110
πρέπει να μου δανείσεις, σε παρακαλώ!
410
00:30:23,160 --> 00:30:27,980
όχι! στάσου! δεν μπορώ να σηκώσω τόσα
λεφτά! όλη μου η ζωή έξαρτάται από αυτά
411
00:30:28,040 --> 00:30:28,850
κανόνισε εσύ!
412
00:30:29,270 --> 00:30:30,460
πρέπει να σκεφτείς κάτι!
θα μπορούσες...
413
00:30:30,540 --> 00:30:32,540
- τί εννοείς;
- κάτι να "σκοτώσεις"
414
00:30:32,660 --> 00:30:33,820
τα σκουλαρίκια
415
00:30:34,480 --> 00:30:36,840
- στο "Λα Σκάλα"
- όχι! - μα βέβαια!
416
00:30:36,960 --> 00:30:39,860
τί εννοείς "όχι"; δεν μπορείς να πάρεις
1800 δολλάρια αυτή τη στιγμή!
417
00:30:39,860 --> 00:30:39,870
έχω όλη τη νύχτα! είναι έξι η ώρα!
τί εννοείς "όχι"; δεν μπορείς να πάρεις
1800 δολλάρια αυτή τη στιγμή!
418
00:30:39,870 --> 00:30:42,200
έχω όλη τη νύχτα! είναι έξι η ώρα!
419
00:30:42,220 --> 00:30:43,280
το ρολόϊ! έχει διαμάντια!
420
00:30:43,290 --> 00:30:44,540
να! το εισητήριο για την παράσταση!
421
00:30:44,720 --> 00:30:46,940
- θα πιάσει τα λεφτά!
- όχι
422
00:30:47,690 --> 00:30:50,170
- γειά σου Μέλανι!
- Μέλανι, προσπαθώ να βοηθήσω!
423
00:30:50,170 --> 00:30:50,200
καλημέρα κύριε Φλαντ!
- γειά σου Μέλανι!
- Μέλανι, προσπαθώ να βοηθήσω!
424
00:30:50,200 --> 00:30:51,790
καλημέρα κύριε Φλαντ!
425
00:30:51,880 --> 00:30:53,730
αυτός δεν είναι ο κύριος Φλαντ
426
00:30:54,250 --> 00:30:55,690
δεν μπορείς να κερδίζεις όλους!
427
00:30:58,880 --> 00:31:00,170
περίμενε!
428
00:31:01,300 --> 00:31:02,190
Σάτερντεϊ!
429
00:31:02,280 --> 00:31:04,940
"Σάτερντεϊ! (="Σάββατο"). Δεν μπορείς
να περιμένεις μέχρι το Σάββατο
430
00:31:05,320 --> 00:31:07,030
Σάτερντεϊ Νάϊτ (=Knight) με "Κ"
431
00:31:07,300 --> 00:31:08,750
η Σάτερντεϊ είναι η γειΤόνυσσά μου...
432
00:31:08,750 --> 00:31:10,560
και όλοι ξέρουν που είναι ο Κ...
433
00:31:10,580 --> 00:31:11,260
αυτή ξέρει!
434
00:31:11,310 --> 00:31:12,810
καθώς περνιέται για κουλτουριάρα...
435
00:31:12,940 --> 00:31:15,410
περίμενε να αλλάξω, θα την προλάβω
στο καμαρίνι της
436
00:31:18,920 --> 00:31:21,710
την άλλη φορά
437
00:31:25,710 --> 00:31:26,440
περάστε!
438
00:31:29,530 --> 00:31:31,360
ζητάω συγγνώμη!
439
00:31:31,420 --> 00:31:32,360
γειά σου Σάτερντεϊ!
440
00:31:32,890 --> 00:31:33,350
γειά!
441
00:31:33,420 --> 00:31:35,530
σε ευχαριστώ που μας βοήθησες
442
00:31:35,620 --> 00:31:37,410
δεν ξέρεις πόσο το εκτιμώ...
443
00:31:37,680 --> 00:31:39,660
και να το κόσμημα
444
00:31:40,310 --> 00:31:42,300
γλύκα, ήρθες στο σωστό μέρος
445
00:31:42,690 --> 00:31:44,890
είναι καλός στο να μετράει ζεστό χρήμα
τώρα αμέσως
446
00:31:45,120 --> 00:31:47,400
πρέπει μόνο να κάνω την επαφή μου
447
00:31:47,430 --> 00:31:48,950
μα πρώτα πήρα αυτή την αναποδιά
448
00:31:49,000 --> 00:31:52,160
έτσι, πιάσε με στο δεύτερο σόου,
που θα τα έχω όλα κανονίσει
449
00:31:52,760 --> 00:31:55,350
πρέπει όμως να το ξέρω
450
00:31:56,460 --> 00:31:58,140
τό 'πιασα!
451
00:31:58,480 --> 00:32:00,210
να σου πω λίγο...
452
00:32:06,530 --> 00:32:09,460
ο Τόνυ είναι κοντά στο να μάθει, πού
πού περνώ τις νύχτες μου
453
00:32:09,510 --> 00:32:12,850
κοιτάζοντας εσας τους δύο, υποθέτω
υπάρχουν πολλά να λυπάσαι το απόγευμα
454
00:32:13,680 --> 00:32:15,610
μα δεν είναι έτσι!
455
00:32:15,780 --> 00:32:20,950
άκου μικρή: το πράγματι ωραίο διαμέρισμα
με τον τίμιο σύζυγο, μην το τινάξεις
456
00:32:21,100 --> 00:32:26,550
πάρτο από ένα κορίτσι που κάθεται πίσω
αριστερά στην εκκλησία (...)
457
00:32:26,740 --> 00:32:28,390
θα σου φέρω το παραδάκι
458
00:32:35,130 --> 00:32:37,530
δεν μου χτύπησες σαν ο τύπος!
459
00:32:38,140 --> 00:32:40,140
τί έχεις; πηγαινοέρχεσαι αργά;
460
00:32:43,620 --> 00:32:48,220
κυρία, δεν ξέρω τι τρελλή σκέψη έκανες
για την Μέλανι και μένα, αλλά διώξτην!
461
00:32:48,330 --> 00:32:50,780
τα λεφτά δεν είναι για μένα, αλλά
για τον κύριο Φλαντ!
462
00:32:50,950 --> 00:32:53,110
αυτό το λέω: μεγαλοψυχία!
463
00:32:57,650 --> 00:33:02,370
Κλιντ, άκου: θα πάω σπίτι, και αργότερα
θα σε δω, να σου δώσω τα λεφτά
464
00:33:02,690 --> 00:33:04,140
και με τον Στηβ τί θα γίνει;
465
00:33:04,170 --> 00:33:07,480
μα απόψε είναι η μηνιαία συνάθροιση
ποτέ δεν λείπουν
466
00:33:07,560 --> 00:33:09,640
τώρα έχουν σημειώσει να κωδικοποιήσουν
την μητέρα μου
467
00:33:09,680 --> 00:33:12,070
- έχω κι εγώ μια συνάντηση, ευχαριστώ
- όχι! περίμενε! όχι!
468
00:33:12,640 --> 00:33:15,760
- άκου! δεν μπορείς να με αφήσεις!
- όχι! όχι!
469
00:33:15,800 --> 00:33:17,420
σε παρακαλώ, δεν θέλω να ανακατευτώ
σε αυτό!
470
00:33:17,520 --> 00:33:23,120
- δεν θα...
- .... παρακαλώ... παρακαλώ...!
471
00:33:29,330 --> 00:33:32,380
"μπομπάουα" (=καλησπέρα)
472
00:33:33,110 --> 00:33:34,120
ένα φιλί για τον μεγάλο!
473
00:33:34,190 --> 00:33:35,090
είσαι μεθυσμένος!
474
00:33:35,110 --> 00:33:37,110
ελάχιστα!
475
00:33:37,160 --> 00:33:38,280
ω! το σακέ!
476
00:33:38,880 --> 00:33:39,440
τώρα...
477
00:33:40,920 --> 00:33:46,340
εσύ μικρέ δρόμε της ανατολής για το Μαμαζον
478
00:33:47,720 --> 00:33:51,120
ένα όμορφο...
479
00:33:54,740 --> 00:33:59,100
τώρα οι δυο μας θα κάνουμε ένα ζεστό
μπάνιο καίγοντας ξυλάκια θυμιάματος...
480
00:33:59,240 --> 00:34:02,260
είσαι άρρωστος;
481
00:34:04,570 --> 00:34:09,030
σακέ για να σιγοπιούμε, και να
πιάσουμε κουβέντα... να!
482
00:34:09,160 --> 00:34:12,540
και Μαντάμ Μπάτερφλάϊ...
483
00:34:12,920 --> 00:34:15,250
ένα δώρο...
484
00:34:40,520 --> 00:34:42,160
...κολιέ
485
00:34:42,250 --> 00:34:43,920
δεν αποφεύγεις τον κίνδυνο
486
00:34:49,420 --> 00:34:54,020
κέρδισα μια υπόθεση,και πήρα αυτά
τα δώρα. αυτό είναι όλο!
487
00:34:54,120 --> 00:34:55,490
ποιά υπόθεση;
488
00:34:55,510 --> 00:34:58,380
την υπόθεση του ...
1800 δολλάρια κέρδισα
489
00:34:58,670 --> 00:35:00,100
γι αυτο ας πιούμε το σακέ
490
00:35:00,150 --> 00:35:03,740
για περίμενε! τι θα γίνει με το
Χαντιγκτον κλαμπ και την συνάθροιση;
491
00:35:03,810 --> 00:35:06,090
δεν θέλω να περάσω την βραδιά
με τα παιδιά, τώρα
492
00:35:06,170 --> 00:35:07,560
και κόψε το τζούντο!
493
00:35:07,620 --> 00:35:08,920
θυμήσου, και εγώ έχω κάνει μαθήματα!
494
00:35:08,950 --> 00:35:11,320
- εντάξει, οι καλύτεροι δύο
από τους τρεις! - ω! κεντρί!
495
00:35:11,500 --> 00:35:14,810
όχι ζεστό μπάνιο, θυμίαμα και σακέ!
496
00:35:14,960 --> 00:35:15,800
έτσι ξέχνα το!
497
00:35:15,840 --> 00:35:20,130
εντάξει, θα περάσουμε την νύχτα χωρίς
δείπνο, με "κολ μπερντ" και ποτό
498
00:35:20,270 --> 00:35:22,190
θα φέρω "κολ μπερντ"
499
00:35:23,900 --> 00:35:27,040
αν θες να με βγάλεις έξω, θα με πας
στο "Μπλου ..."
500
00:35:27,140 --> 00:35:29,280
η γειΤόνυσσά μας τραγουδάει εκεί
501
00:35:29,410 --> 00:35:34,950
δεν έχουμε παρά να καλέσουμε την
γειΤόνυσσα να μας τραγουδίσει, πιο φτηνά
502
00:35:35,780 --> 00:35:37,650
ενάξει, θα πάω μόνη μου
503
00:35:37,750 --> 00:35:42,430
περίμενε το μωρό! περίμενε το μωρό!
"σαγιονάρα"! "σαγιονάρα"!
504
00:36:29,060 --> 00:36:31,410
σας... σας είδα από το μπαρ,
θα κάτσω μαζί σας
505
00:36:33,280 --> 00:36:36,490
γιατί όχι , Κλιντ, πάντοτε υπάρχει χώρος
506
00:36:36,610 --> 00:36:37,540
γεια σου Μέλανι!
507
00:36:37,890 --> 00:36:39,690
πάει καιρός που σε είδα
508
00:36:39,710 --> 00:36:43,420
"πάει καιρός που σε είδα" είναι
η καινούρια έκφραση στην πόλη
509
00:36:43,420 --> 00:36:43,430
γκαρσόν, ουίσκυ για όλους μας
"πάει καιρός που σε είδα" είναι
η καινούρια έκφραση στην πόλη
510
00:36:43,430 --> 00:36:46,990
γκαρσόν, ουίσκυ για όλους μας
511
00:36:47,050 --> 00:36:48,810
- εγώ βότκα
- βότκα, ε;
512
00:36:50,080 --> 00:36:55,290
έ Κλιντ, δεν είναι παράξενο,
που συναντηθήκαμε εδώ;
513
00:36:55,360 --> 00:36:57,190
ξέρω... ξέρω... το κορίτσι τραγουδά εδώ
514
00:37:14,170 --> 00:37:16,800
μένει δίπλα μας
515
00:37:16,880 --> 00:37:18,800
και αυτός που της πληρώνει το νοίκι...
516
00:37:18,830 --> 00:37:23,260
μοιάζει με γκάγκστερ του παλιού καιρού,
που εύκολα...
517
00:37:24,000 --> 00:37:27,630
δολάρια μου πήρε πολύ χρόνο για να
518
00:37:39,090 --> 00:37:41,100
μη σηκώνεστε, ακόμα κι αν μπορείτε
519
00:37:41,200 --> 00:37:42,890
γεια σου Σάτερντεϊ
520
00:37:43,940 --> 00:37:46,570
Στηβ, αυτή είναι η γειΤόνυσσά μας
521
00:37:47,160 --> 00:37:49,990
γεια σας δεσποινίς Νάϊτ...
κυρία Νάϊτ!
522
00:37:50,090 --> 00:37:52,490
τουλάχιστον δεν ανέφερες το "μαντάμ"
523
00:37:52,590 --> 00:37:54,900
σε τι ωραίο μέρος είσαι!
524
00:37:54,950 --> 00:37:59,840
ευχαριστώ
525
00:37:59,940 --> 00:38:02,040
είναι καλή μου φίλη
526
00:38:02,290 --> 00:38:05,520
νόμιζα ότι καλός φίλος είναι αυτός,
που πληρώνει το δακτυλίδι
527
00:38:05,670 --> 00:38:09,980
τώρα έχουμε ό,τι έχουμε να κάνουμε
το Σάββατο
528
00:38:10,040 --> 00:38:12,800
χαίρομαι που έχω έναν καλό φίλο
529
00:38:12,850 --> 00:38:14,970
ναι, είναι καλή φίλη...
530
00:38:15,110 --> 00:38:16,920
το λέω κι εγώ αυτό
531
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
ευχαριστώ
532
00:38:27,130 --> 00:38:28,810
ω! Κλιντ...
533
00:38:29,060 --> 00:38:33,300
... είσαι πράγματι σπουδαίος φίλος
και συνεργάτης...
534
00:38:33,420 --> 00:38:34,600
απόψε θα είναι μια νύχτα...
535
00:38:34,990 --> 00:38:37,490
αυτή είναι η δική σου νύχτα...
χορεύουμε;
536
00:38:37,570 --> 00:38:39,730
όχι τώρα... γιατί δεν ζητάς από
την Σάτερντεϊ;
537
00:38:39,740 --> 00:38:40,990
ευχαριστώ! μετά χαράς!
538
00:38:56,190 --> 00:38:58,310
είμαι το μέρος που δεν θα πάει
σε δουλειά
539
00:38:58,570 --> 00:38:59,850
Μπόλντυ με λένε
540
00:39:00,390 --> 00:39:02,790
ω... ναι... βεβαίως!
541
00:39:02,860 --> 00:39:04,010
ευχαριστώ πολύ
542
00:39:05,830 --> 00:39:08,780
- μήπως θέλετε ένα γρήγορο ποτό;
- όχι, ευχαριστώ!
543
00:39:08,840 --> 00:39:11,860
στην δική μου δουλιά, ποτέ δεν ξέρεις
τι έχει μέσα το ποτό
544
00:39:12,110 --> 00:39:13,840
μπορώ να το καταλάβω
545
00:39:13,920 --> 00:39:16,450
όλοι μου ζητάνε χάρες...
546
00:39:16,520 --> 00:39:18,000
και μετά με μισούνε
547
00:39:18,950 --> 00:39:21,350
από δω ο κύριος Μόργκαν
548
00:39:21,370 --> 00:39:23,370
ωραίο, όνομα σαλάτας
549
00:39:25,130 --> 00:39:26,930
είναι απλώς μια σκέψη
550
00:39:28,010 --> 00:39:30,530
ξέρεις, είμαι ο "έξι για πέντε"
551
00:39:31,110 --> 00:39:36,450
"έξι για πέντε": αν σου δανίσω πέντε, θα
μου γυρίσεις έξι, σε μια εβδομάδα
552
00:39:36,520 --> 00:39:38,970
20% την εβδομάδα!
553
00:39:39,110 --> 00:39:41,430
ένας μαθηματικός!
554
00:39:41,680 --> 00:39:44,830
αυτή είναι η δύναμή μου, αν θες καλύτερο
επιτόκιο, πήγαινε στην τράπεζα
555
00:39:44,990 --> 00:39:46,860
φίλε μου, είναι παράνομο...
556
00:39:47,180 --> 00:39:51,600
εντάξει! πες με κορόϊδο, θα κάνω
ένα διάλειμμα για την κυρία
557
00:39:53,550 --> 00:39:54,380
10%
558
00:39:54,480 --> 00:39:58,540
10% την εβδομάδα, είναι 180 δολλάρια
την εβδομάδα
559
00:39:58,630 --> 00:40:01,240
σου λέω είναι ιδιοφυία με τους αριθμούς
560
00:40:01,310 --> 00:40:02,950
δεν υπάρχει καμιά βιασύνη...
561
00:40:03,350 --> 00:40:09,790
απλώς ειδοποίησε με, είμαι φίλος
της Σάτερντεϊ και του Τόνυ Γκαγκού
562
00:40:11,490 --> 00:40:16,200
και αν ποτέ χρειαστείτε...
...σε ώρα ανάγκης...
563
00:40:16,900 --> 00:40:17,920
ελεύθερα!
564
00:40:18,980 --> 00:40:20,980
φύγε, και προσπάθησε να εισαι καλός!
565
00:40:21,260 --> 00:40:22,670
τον βρωμιάρη...
566
00:40:22,740 --> 00:40:26,610
- τί να κάνω; - πες όλα
στον Στηβ, να σου πεί τι να γίνει
567
00:40:26,680 --> 00:40:31,130
- μπορείς να πεις στο Στηβ ότι
δεν κέρδισε 1800 δολλάρια...
568
00:40:31,210 --> 00:40:32,790
- μερικά πράγματα μπορείς...
569
00:40:33,760 --> 00:40:35,790
- τι απίθανο μπέρδεμα!
- ό,τι έγινε, έγινε
570
00:40:35,820 --> 00:40:37,800
- αύριο θα...
- τρομάζω!
571
00:40:37,900 --> 00:40:39,220
αύριο... και μεθαύριο...
572
00:40:39,340 --> 00:40:41,340
εϊ μωρό!
573
00:40:41,500 --> 00:40:42,520
εσύ!
574
00:40:45,360 --> 00:40:47,360
τί έκανα;
575
00:40:49,470 --> 00:40:50,410
αρχίστε παιδιά!
576
00:40:50,530 --> 00:40:53,800
έχω ένα σπίτι τεφαρίκι
από την μητέρα μου
577
00:41:11,820 --> 00:41:12,710
τι έγινε παιδιά;
578
00:41:12,810 --> 00:41:14,580
κέρδιζα 7 δολλάρια!
579
00:41:14,600 --> 00:41:16,920
μπορεί ποτέ να μην τα ξοδέψεις!
ο Τ. Γ.(=Τόνυ) θέλει να σε δει
580
00:41:16,950 --> 00:41:18,810
ο Τ.Γ.; σας παρακαλώ παιδιά!
581
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
μπορώ να πάω στον άγιο Βικέντιο;
582
00:41:21,960 --> 00:41:23,590
θέλω να ανάψω ένα κερί!
583
00:41:26,240 --> 00:41:27,500
είσαι εβραίος, δεν είσαι;
584
00:41:27,650 --> 00:41:29,900
βεβαια, αλλά πρέπει να πληρώσω
τα ποσοστά
585
00:41:47,200 --> 00:41:49,080
ο κύριος Κλατς είναι εδώ
586
00:41:50,480 --> 00:41:51,940
μπορείς να περάσεις
587
00:42:04,440 --> 00:42:06,000
ώστε εσύ είσαι ο Κλατς
588
00:42:06,560 --> 00:42:07,640
μάλιστα κύριε
589
00:42:08,420 --> 00:42:09,810
καπνίζεις;
590
00:42:09,960 --> 00:42:10,660
μάλιστα!
591
00:42:13,050 --> 00:42:15,290
- κάπνισε!
- ναι
592
00:42:17,640 --> 00:42:19,240
έχεις μπλέξει
593
00:42:21,310 --> 00:42:23,800
είπα: έχεις μπλέξει
594
00:42:25,170 --> 00:42:26,150
- μ...μάλιστα
595
00:42:26,510 --> 00:42:28,880
τι χαζή απάντηση είναι αυτή!
596
00:42:33,300 --> 00:42:35,180
δώσε μου τα χαρτιά σε συτό το τηλέφωνο
597
00:42:48,850 --> 00:42:54,330
έχεις ένν πελάτη με λογαριασμό 267;
598
00:42:54,340 --> 00:42:55,370
ναι Τ.Γ.
599
00:42:55,370 --> 00:42:55,380
είσαι ένας παλιοψεύτης, και δεν θα σε
ξαναεμπιστευθώ
ναι Τ.Γ.
600
00:42:55,380 --> 00:42:58,580
είσαι ένας παλιοψεύτης, και δεν θα σε
ξαναεμπιστευθώ
601
00:42:59,240 --> 00:43:00,650
τι εννοείς Τ.Γ.;
602
00:43:00,810 --> 00:43:06,100
ο λογαριασμός λείπει από το μηχάνημα
τέσσερεις μέρες τώρα
603
00:43:06,340 --> 00:43:08,000
- εγώ...
- σκασμός!
604
00:43:08,130 --> 00:43:12,010
ένας λογαριασμός 8000 δολλαρίων
λείπει από το μηχάνημα
605
00:43:12,150 --> 00:43:15,380
8248 δολλάρια...
606
00:43:15,630 --> 00:43:17,630
και 16 σέντς!
607
00:43:18,570 --> 00:43:23,290
ξέρεις γιατί δεν είσαι σε τσιμεντένιο
κουτί, μέσ' στο ποτάμι, τώρα;
608
00:43:23,810 --> 00:43:28,130
γιατί έφτιαξες αυτό τον πελάτη
σε λιγότερο από ένα χρόνο
609
00:43:28,430 --> 00:43:33,350
από 2 δολλάρια στα 50 100
ßδολλαρίων παίκτης
610
00:43:34,080 --> 00:43:36,950
γι αυτό σου δίνω την ευκαιρία
611
00:43:37,710 --> 00:43:39,750
- αλλά αυτός ο κύριος Φλαντ...
- σκασμός!
612
00:43:40,400 --> 00:43:43,940
ποτέ μην αναφέρεις ονόματα πελατών
613
00:43:44,350 --> 00:43:46,700
κανείς δεν σου το έχει ξαναπεί αυτό;
614
00:43:47,550 --> 00:43:50,930
έχουμε να κάνουμε με αριθμούς,
είναι εύκολο για το μηχάνημα
615
00:43:51,180 --> 00:43:54,760
γι αυτό κάθε πελάτης έχει αριθμό, βλάκα!
616
00:43:58,180 --> 00:44:00,330
έχω μια διαφορετική ερώτηση για σένα...
617
00:44:00,490 --> 00:44:02,340
θέλω μια καλη απάντηση
618
00:44:02,960 --> 00:44:05,980
α...ασφαλώς, Τ.Γ.
619
00:44:10,860 --> 00:44:12,860
εσύ κάνεις αυτή την πράξη;
(=εσύ είσαι ο πράκτορας;)
620
00:44:15,690 --> 00:44:19,670
Τ.Γ. ...
621
00:44:21,590 --> 00:44:26,000
είσαι τυχερός, πήρα την ίδια πληροφορία
από το UNIVAC
622
00:44:27,030 --> 00:44:29,030
θα σου δείξω πως λειτουργεί
623
00:44:29,310 --> 00:44:33,180
σκέψου ένα οποιοδήποτε όνομα,
κάποιον που ξέρεις
624
00:44:34,720 --> 00:44:35,720
Λούι
625
00:44:36,170 --> 00:44:37,700
- Λούι "η μύτη"
- ωραία!
626
00:44:55,600 --> 00:44:58,030
ο Λούι "η μύτη" είναι νεκρός
627
00:45:01,920 --> 00:45:04,210
- πότε;
- πριν από 10 λεπτά
628
00:45:04,930 --> 00:45:06,950
- που;
- στην Βοστώνη
629
00:45:09,290 --> 00:45:10,760
- ωωω!
- μαχαίρι!
630
00:45:11,310 --> 00:45:12,980
δεν θεςνα μάθεις γιατί;
631
00:45:13,710 --> 00:45:17,050
- γιατί;
- πρόδωσε την οργάνωση
632
00:45:22,520 --> 00:45:24,400
είναι το UNIVAC
633
00:45:25,320 --> 00:45:27,760
κρατάει αρχείο όλης της επιχειρήσεως
634
00:45:28,380 --> 00:45:32,400
τα άλογα, τα νούμερα, τα στοιχήματα,
όλα μέχρι δεκάρας
635
00:45:32,590 --> 00:45:35,080
και με αυτό, τι θα γίνει;
636
00:45:35,600 --> 00:45:43,850
δεν μας λέει ποιός έχει την δράση (=ποιός
είναι ο πράκτορας), ηλίθια μηχανή!
637
00:45:45,260 --> 00:45:49,370
τώρα πρέπει να μαζέψω αυτόν τον πελάτη
όπου κι αν είναι
638
00:45:50,060 --> 00:45:52,360
και ορκίζομαι να (...)
639
00:45:53,790 --> 00:45:56,420
αλλά δεν θέλω να το κάνω αυτό ακόμα
640
00:45:57,240 --> 00:46:00,640
γιατί... πελάτες σαν κι αυτόν...
641
00:46:00,960 --> 00:46:04,320
δεν βγαίνουν από τα δέντρα, ε;
642
00:46:04,870 --> 00:46:07,210
συνεπώς πρέπει να τον κρατάμε χαρούμενο
643
00:46:07,330 --> 00:46:09,220
τελείως με μας
644
00:46:09,890 --> 00:46:15,840
- παρακολουθείς; άρα εναπόκειται
σε σένα, ε; - σε μένα;
645
00:46:16,220 --> 00:46:20,500
θα φέρεις αυτόν τον πελάτη
πίσω σε μας, παρακολουθείς;
646
00:46:20,890 --> 00:46:26,150
- μα...
- τι;
647
00:46:28,100 --> 00:46:30,100
παρακολουθώ
648
00:46:36,150 --> 00:46:41,590
και τώρα βάσει των εξουσιών μου
και του νόμου της Καλιφόρνιας...
649
00:46:43,100 --> 00:46:45,490
συγνώμη
650
00:46:45,810 --> 00:46:50,160
- μπορώ να σας μιλήσω λίγο
κύριε δικαστά; - περίμενε λίγο
651
00:46:51,020 --> 00:46:55,680
συγγνώμη, είναι εξαιρετικά επείγον,
θα σας παντρέψω σε λίγο
652
00:46:55,740 --> 00:46:57,850
κι αυτό είναι επείγον, εξοχότατε
653
00:46:58,180 --> 00:47:01,360
ξέρω, καταλαβαίνω πόσο σημαντική
είναι η στιγμή αυτή για σας
654
00:47:01,480 --> 00:47:04,120
και τώρα μπορείτε να πάτε
στο διπλανό δωμάτιο;
655
00:47:06,180 --> 00:47:08,920
από εδώ, σας παρακαλώ
656
00:47:10,660 --> 00:47:12,560
έχω μεγάλους μπελάδες δικαστή,
και πρέπει να με βοηθήσεις
657
00:47:12,670 --> 00:47:14,860
κάτσε, κι έρχομαι αμέσως
658
00:47:17,200 --> 00:47:22,430
ένα ζευγάρι περιμένει να παντρευτεί. Δεν
τους δίνω παραπάνω από 6 ένδοξους μήνες
659
00:47:22,890 --> 00:47:25,850
εντάξει Κλατς, τι έχεις στο μυαλό σου;
660
00:47:26,000 --> 00:47:28,490
πριν από μερικές μέρες...
661
00:47:29,060 --> 00:47:30,250
πάρε ένα πούρο
662
00:47:37,190 --> 00:47:39,960
ένας κοινός φίλος
663
00:47:40,200 --> 00:47:43,760
μου ζήτησε
664
00:47:44,080 --> 00:47:45,700
να σε φέρει πίσω στο μαντρί
665
00:47:46,620 --> 00:47:48,970
μαντρί...; ποιός είναι ο κοινός φίλος;
666
00:47:49,880 --> 00:47:51,760
θα στο πω ευθέως Φλαντ
667
00:47:52,600 --> 00:47:56,130
- ο Κλατς έχει δυσαρεστηθεί με την
αποστασία σου - ο Κλατς;
668
00:47:56,630 --> 00:47:58,440
του έχεις ραγίσει την καρδιά, φίλε
669
00:47:58,690 --> 00:48:01,120
- μου ζήτησε να σου μιλήσω
- ωω!
670
00:48:01,170 --> 00:48:03,850
συντηρεί την φτωχή του μητέρα
671
00:48:04,390 --> 00:48:08,920
μου είπε ότι είσαι στεναχωριμένος,
γιατί διαρκώς χάνεις
672
00:48:09,270 --> 00:48:11,090
ποιός χάνει;
673
00:48:12,510 --> 00:48:14,510
έχω μόλις κερδίσει 1800 δολλάρια
674
00:48:14,670 --> 00:48:16,670
έχεις πληροφορίες από μέσα, Φλαντ;
675
00:48:17,110 --> 00:48:19,040
- καλύτερα ακόμα!
- τι εννοείς "καλύτερα ακόμα";
676
00:48:19,220 --> 00:48:23,130
φεύγοντας από τον Κλατς.
ήταν καντέμης
677
00:48:23,340 --> 00:48:27,930
Τώρα, ο νέος μου πράκτορας
είναι φανταστικός
678
00:48:29,210 --> 00:48:32,500
αν χάσω 100 δολλάρια, έχω δώρο μετρητά
679
00:48:32,890 --> 00:48:34,890
πληρώνει ντούκου
680
00:48:35,330 --> 00:48:37,100
δείπνα με κρασί
681
00:48:37,630 --> 00:48:39,630
δωρεάν δείπνα!
682
00:48:41,990 --> 00:48:44,800
Φλαντ, τα ξέρεις όλα αυτά από μόνος σου;
683
00:48:44,800 --> 00:48:46,530
όλα αυτά είναι ασήμαντα
684
00:48:46,840 --> 00:48:50,060
άλλαξα για να ξεφορτωθώ τον Κλατς
685
00:48:50,420 --> 00:48:52,930
δεν ξαναγυρίζω στον Κλατς,
που να κάνει τούμπες!
686
00:48:53,510 --> 00:48:54,680
ξερεις...
687
00:48:55,050 --> 00:48:56,070
αν δεν τό 'χα αυτή...
688
00:48:56,100 --> 00:48:58,500
την αφοσίωση στο παιδί...
689
00:48:58,940 --> 00:49:00,940
θα άλλαζα, και θα ακολουθούσα...
690
00:49:01,360 --> 00:49:03,780
τον φανταστικό σου πράκτορα,
εγώ ο ίδιος
691
00:49:04,030 --> 00:49:06,030
φοβάμαι, αυτό θα ήταν αδύνατον!
692
00:49:06,290 --> 00:49:08,930
συ... συγγνώμη;
693
00:49:09,510 --> 00:49:12,130
ο... ο πράκτορας μου...
694
00:49:12,380 --> 00:49:14,390
δεν θέλει πολλούς νέους πελάτες...
695
00:49:14,440 --> 00:49:16,690
και εγώ δυσκολεύτηκα να με δεχτεί
696
00:49:16,800 --> 00:49:19,350
ξέρεις, ανταγωνίζεται το συνδικάτο,
και...
697
00:49:19,420 --> 00:49:21,160
πρέπει να είναι πολύ προσεκτικός...
698
00:49:21,180 --> 00:49:24,600
είναι τόσο προσεκτικός, που δεν δίνει
ούτε το τηλέφωνό του
699
00:49:24,970 --> 00:49:26,070
κοίτα...
700
00:49:26,210 --> 00:49:27,800
υπάρχει τρόπος να σκίσουμε τη γάτα...
701
00:49:27,880 --> 00:49:31,520
δεν υπάρχει λόγος να μην συμμετάσχω
και εγώ...
702
00:49:31,690 --> 00:49:32,350
μέσω εσού!
703
00:49:32,490 --> 00:49:34,000
με αυτόν τον περίφημο πράκτορα!
704
00:49:34,020 --> 00:49:35,310
δεν νομίζω
705
00:49:35,370 --> 00:49:37,480
δεν σου έχει βάλει ανώτατο όριο
στο ποσόν που στοιχηματίζεις
706
00:49:37,560 --> 00:49:40,000
- όχι!
- τότε γιατί όχι;
707
00:49:47,270 --> 00:49:49,900
να σου πω... θα τον καταφέρω
708
00:49:50,160 --> 00:49:51,640
άλλωστε, γι αυτό υπάρχουν οι φίλοι
709
00:49:51,710 --> 00:49:53,120
μπρόβο Φλαντ...
710
00:49:53,440 --> 00:49:56,000
- είσαι καλής πάστας άνθρωπος
- εντάξει
711
00:49:58,820 --> 00:50:00,680
εκτός κι αν προσκομίσεις αποδείξεις...
712
00:50:00,720 --> 00:50:04,780
ο ενάγων θα πρέπει να αποζημιωθεί...
713
00:50:05,090 --> 00:50:08,190
για την αθέτηση συμβολαίου
714
00:50:10,000 --> 00:50:13,420
- συγγνώμη!
- εξοχώτατε;
715
00:50:20,170 --> 00:50:23,730
μπορείτε να καθήσετε στην θέση του
συνηγόρου, σας πρακαλώ;
716
00:50:29,850 --> 00:50:32,320
πρέπει να τα εξασφαλίσουμε... τι λες;
717
00:50:32,510 --> 00:50:33,620
όχι, ευχαριστώ
718
00:50:33,870 --> 00:50:38,280
δεν θα χαλάσω το κύρος της
θέσης μου, στοιχηματίζοντας σε άλογα
719
00:50:38,380 --> 00:50:40,930
ειδικά όταν δεν θα είμαστε
παρά οι χαμένοι!
720
00:50:41,040 --> 00:50:43,130
κοίτα, αυτό είναι διαφορετικό,
δεν θα το έπαιρνα
721
00:50:43,580 --> 00:50:46,380
παίζουμε το "Μαχαραγιάς" στην έβδομη
διαδρομή
722
00:50:46,980 --> 00:50:48,980
50 προς 1, για κάθε έναν μας
723
00:50:49,800 --> 00:50:52,740
ξέρεις Κλέμεντ, αν κάτσω μαζί σου
πιο πολύ...
724
00:50:52,840 --> 00:50:56,570
θα είμαι στην άλλη άκρη της έδρας,
εναντίον κάποιου σαν εμένα...
725
00:50:56,640 --> 00:50:58,150
και αυτό δεν θα το ανεχόμουνα
726
00:50:58,560 --> 00:51:00,500
εμπρός...
727
00:51:01,280 --> 00:51:03,410
και αυτός
συνέχεια χάνει
728
00:51:03,550 --> 00:51:06,920
μέχρις ότου αλλάζει τον πράκτορα
του, και μαζεύει 1800 δολλάρια
729
00:51:07,010 --> 00:51:10,700
μια τυχαία αλλαγή, δεν μπορείς
να αρνηθείς την τύχη!
730
00:51:11,050 --> 00:51:12,480
όχι;
731
00:51:12,870 --> 00:51:16,050
νομίζω πως ξέρω πώς πήρες το πτυχίο
της νομικής!
732
00:51:17,350 --> 00:51:21,950
θα σφυρίζεις αλλιώτικα, αν κερδίσει
ο "Μαχαραγιάς"
733
00:51:26,670 --> 00:51:28,300
κύριοι...
734
00:51:30,220 --> 00:51:32,420
εξέτασα την πρίπτωση πολύ προσεκτικά...
735
00:51:32,670 --> 00:51:38,240
σας δίνω διωρία μέχρι τις 10 αύριο, για
να φέρετε αποδείξεις για το άλογό σας...
736
00:51:38,580 --> 00:51:40,580
... για τον πελάτη σας
737
00:51:41,020 --> 00:51:43,020
τέλος συνεδριάσεως
738
00:52:06,180 --> 00:52:09,950
- δεν έβαλες την ρόμπα σου
- πέσε στο κρεβάτι σου, καλό παιδί!
739
00:52:10,070 --> 00:52:12,970
σωστά, στο δικό σου κρεβάτι, σωστά;
740
00:52:13,060 --> 00:52:16,480
και συ φαίνεσαι πολύ νέα!
741
00:52:16,890 --> 00:52:19,260
- μωρό μου...
- Στηβ, σε παρακαλώ, είμαι κουρασμένη!
742
00:52:19,300 --> 00:52:21,050
να σου κάνω καφέ, να σηκωθείς;
743
00:52:21,100 --> 00:52:23,440
- όχι!
- με κρέμα και ζάχαρη, συγγραφέα;
744
00:52:23,590 --> 00:52:27,810
τσιγάρο; σοκολάτα;
745
00:52:28,060 --> 00:52:34,990
κοίτα εδώ το δακτυλάκι,
αυτό πάει στην δουλειά...
746
00:52:35,050 --> 00:52:38,740
- μωρό μου, τι συμβαίνει;
- έχω πονοκέφαλο!
747
00:52:38,790 --> 00:52:42,430
θα διορθώσω αυτόν τον πονοκέφαλο
748
00:52:43,600 --> 00:52:46,170
αυτό πιάνει πάντοτε
749
00:52:46,340 --> 00:52:48,340
ποτέ δεν με πιάνει,
γι αυτό πάρτο από 'δω
750
00:52:49,580 --> 00:52:51,930
εντάξει, έχω την σίγουρη θεραπεία
751
00:52:53,730 --> 00:52:56,810
και χαλάρωσε...
752
00:53:00,700 --> 00:53:02,340
πιάνει, ε;
753
00:53:03,090 --> 00:53:08,870
είναι από ένεν μασέρ από την Ανατολή
754
00:53:18,220 --> 00:53:21,270
καλό, ε;
755
00:53:21,670 --> 00:53:25,140
δεν θα είχες καλύτερη περιποίηση,
κι αν ήσουνα μαχαραγιάς
756
00:53:26,300 --> 00:53:29,290
καληνύχτα
757
00:53:29,390 --> 00:53:33,590
Στηβ, ο πονοκέφαλός μου δυναμώνει,
πήγαινε στο κρεβάτι σου!
758
00:53:33,720 --> 00:53:36,990
- μα δεν θέλω!
- πας, σε παρακαλώ;
759
00:53:37,880 --> 00:53:42,860
δεν θέλω να πάω στο κρεβάτι, θα κάνω
κι άλλο ντουζ, ένα κρύο!
760
00:53:43,020 --> 00:53:45,020
διάλειμμα
761
00:54:15,340 --> 00:54:19,170
κάποιοςμου είπε ότι συντηρείς την γριά
μητέρα σου
762
00:54:19,270 --> 00:54:21,270
σωστά Τ.Γ.
763
00:54:21,570 --> 00:54:23,570
νομιζω αυτοι οι τύποι θα (...)
764
00:54:24,070 --> 00:54:27,050
ο μόνος λόγος που δεν σε πυροβολώ
765
00:54:27,290 --> 00:54:32,340
γιατί βλέπω από το UNIVAC ότι έχασες
τρεις επιπλέον πελάτες
766
00:54:32,590 --> 00:54:38,480
277, 281 και 284 τους απαγάγανε,
όπως και τον πρώτο
767
00:54:38,600 --> 00:54:40,540
μπορεί να έχουν απαχθεί, Τ.Γ.
768
00:54:40,750 --> 00:54:43,330
μπορεί να διέκοψαν, επειδή
είναι άφραγκοι
769
00:54:43,550 --> 00:54:48,350
μπορεί να είναι παροδικό, Τ.Γ.,
και να ξαναγυρίσυν
770
00:54:48,530 --> 00:54:51,890
και θα τους ξαναδείς να γυρίζουν
771
00:54:51,940 --> 00:54:57,730
γιατί στο μεταξύ, εσύ θα πληρώνεις αυτά
που θα έχαναν αν δεν τους είχαν απαγάγει
772
00:54:58,060 --> 00:55:00,510
μα είναι τέσσερεις πελάτες Τ.Γ.
773
00:55:00,710 --> 00:55:02,230
μεγάλοι πέκτες
774
00:55:02,820 --> 00:55:04,280
έχω ανάγκες
775
00:55:04,810 --> 00:55:07,030
σκέψου το
776
00:55:08,720 --> 00:55:12,860
αν σκοτωθείς, δεν θα έχεις
777
00:55:13,500 --> 00:55:17,070
φέρε τυς πίσω, ή βρες ποιός
μας έχει κάνει την ζημιά
778
00:55:17,680 --> 00:55:22,620
στο μεταξύ, πλήρωνε σαν άνδρας, ε;
779
00:55:23,460 --> 00:55:29,020
Κλατς! και κάτι άλλο...
780
00:55:30,020 --> 00:55:35,970
συνέχισε να συντηρείς την μητέρα σου
μην ακούσω ποτέ ότι της έλειψε κάτι...
781
00:55:43,190 --> 00:55:45,190
μην το ξεχάσεις αυτό, παιδί
782
00:55:45,810 --> 00:55:50,650
γιατί όλοι έχουμε μια μάνα,
και αυτό είναι το γεγονός
783
00:55:54,700 --> 00:55:56,500
δεν ξέρω πως να σε ευχαριστήσω!
784
00:55:56,540 --> 00:55:58,260
τα μετρητά σου είναι αρκετα
785
00:55:58,300 --> 00:56:04,250
βλέπεις, κάθε εβδομάδα έχω ανάγκες
786
00:56:04,890 --> 00:56:08,940
γλυκιέ μου! δεν μου άφησες μήνυμα ότι
έρχεσαι
787
00:56:08,990 --> 00:56:10,830
θα φτιάξω γκούλας
788
00:56:10,920 --> 00:56:14,640
άστο γκούλας... έχουμε πολλά προβλήματα
789
00:56:14,640 --> 00:56:14,650
προβλήματα! γιατί δεν ξαπλώνεις στον
καναπέ, να πεις στην μαμά τα προβλήματα!
άστο γκούλας... έχουμε πολλά προβλήματα
790
00:56:14,650 --> 00:56:18,870
προβλήματα! γιατί δεν ξαπλώνεις στον
καναπέ, να πεις στην μαμά τα προβλήματα!
791
00:56:18,960 --> 00:56:24,040
πρόκειται για παίκτες αλόγων, απαγωγή των
χρημάτων τους, και δεν ξέρω ποιός το έκανε
792
00:56:24,360 --> 00:56:27,260
παίκτες! τι νεύρα!
793
00:56:27,270 --> 00:56:30,920
νεύρα! είναι τελείως τρελλό!
794
00:56:31,050 --> 00:56:34,280
τι άλλο να θέλουν,
εκτος από σπασμένο κεφάλι!
795
00:56:40,400 --> 00:56:45,020
- που βρήκες αυτό; είναι όμορφο!
- κοίτα!
796
00:56:46,080 --> 00:56:48,730
ναι! όλα τα πράγματα είναι εδώ!
797
00:56:49,100 --> 00:56:52,130
που τα... ο διακοσμητής σου τα βρήκε;
798
00:56:52,260 --> 00:56:54,260
έκανα γνωριμία με τους γείτονες
799
00:56:54,390 --> 00:56:59,440
δεν κάνεις πλάκα, εννοείς ο δικηγόρος
και η γυναίκα του;
800
00:57:00,080 --> 00:57:01,770
τι θέλουν από σένα;
801
00:57:02,070 --> 00:57:08,110
κάθε μέρα πίνω καφε με την Μέλανι Φλάντ,
αγόρασα μερικά κομμάτια για διακόσμηση
802
00:57:08,430 --> 00:57:12,330
λοιπόν άκου: κάθε φορά που θα θέλει
να πουλήσει, αγόραζε
803
00:57:12,430 --> 00:57:14,000
έχει καλά πράγματα
804
00:57:14,560 --> 00:57:18,410
δείξε λίγο έλεος, μας έρχονται φτηνά
805
00:57:18,530 --> 00:57:24,810
κάποια μέρα θα τους καλέσω για φαγητό,
να δεις τι εννοώ
806
00:57:25,280 --> 00:57:31,180
δεν προτείνω τίποτα, αλλά θα βοηθούσε
αφού θα παντρευτούμε...
807
00:57:31,340 --> 00:57:36,130
άκου γλυκιά μου, είμαι άνθρωπος που
έχει να κάνει με αριθμούς
808
00:57:36,140 --> 00:57:39,210
όλη τη ζωή την ξόδεψα
να προσδιορίζω τιμές
809
00:57:39,400 --> 00:57:43,730
την ημέρα που ο γάμος γίνεται καλό
στοίχημα, δεν την αγγίζω
810
00:57:43,860 --> 00:57:46,450
συνέχιζε να το τρίβεις
811
00:57:48,090 --> 00:57:52,550
- ακόμα σε πανάει το κεφάλι;
- ναι, με σκοτώνει!
812
00:57:53,400 --> 00:57:58,560
- καληνύχτα - καληνύχτα, με την
ευκαιρία Μέλανι, θέλω να σε ρωτήσω...
813
00:57:58,750 --> 00:58:03,010
- να με ρωτήσεις;
- ναι, τι έγιναν τα έπιπλα στο σπίτι;
814
00:58:03,510 --> 00:58:08,010
- τι εννοείς; σου είπα για τις
πορσελάνες, το ρολόϊ,...
815
00:58:08,510 --> 00:58:13,620
- καληνύχτα
- τι έγινε το τραπέζι του καφέ;
816
00:58:14,120 --> 00:58:17,020
ω... εκείνο...
817
00:58:17,040 --> 00:58:22,810
τελειώσαμε... καληνύχτα
818
00:58:23,310 --> 00:58:28,090
και εκείνο το ωραίο γραφείο
που μου άρεσε τόσο πολύ, ξέρεις;
819
00:58:28,350 --> 00:58:34,160
- φίλα με!
- και εκείνο το ελληνικό άγαλμα...
820
00:58:35,920 --> 00:58:40,940
- για τα παράπονά μου, ακόμα έχουμε
τα κρεβάτια - ναι!
821
00:58:48,130 --> 00:58:54,730
- σας παρααλώ, μπορώ να σας μιλήσω;
- δεν μπορείτε, συγγνώμη
822
00:58:56,100 --> 00:59:02,230
- σας παρακαλώ... - Κλατς,
αν ο Τ.Γ. σε βρει εδώ, θα σε κλαίω
823
00:59:02,730 --> 00:59:04,730
τι περισσότερο μπορεί να μου συμβεί;
824
00:59:05,230 --> 00:59:12,060
σας παρακαλώ, ξέρετε...
είμαι συνάνθρωπός σας βοηθήστε με
825
00:59:12,190 --> 00:59:17,410
Κλατς, θα σε βοηθήσω, αν και δεν σε
θεωρώ ακριβώς συνάνθρωπο
826
00:59:17,910 --> 00:59:20,110
έλα πες μου όλη την ιστορία από την αρχή
827
00:59:20,300 --> 00:59:23,870
όλα άρχισανμε τον δικηγόρο Στήβεν Φλαντ
828
00:59:23,930 --> 00:59:28,050
έχει χάσει 8346 παίζοντας
επί πέντε μήνες
829
00:59:28,180 --> 00:59:33,080
ξαφνικά χρώσταγε 200 δολλάρια, μου
πήρε χρόνο να τα μαζέψω, αλλά τα έδωσε
830
00:59:33,210 --> 00:59:36,050
και την άλλη μέρα έχασα
τον δικαστή Μποκράϊτ
831
00:59:36,250 --> 00:59:38,620
την άλλη μέρα έχασα κι άλλον δικαστή,
τον Φόγκελ
832
00:59:38,670 --> 00:59:41,120
- και την άλλη μέρα...
- έχασες κι άλλον δικαστή - όχι!
833
00:59:41,260 --> 00:59:45,510
όχι την άλλη μέρα... έχασα έναν εφέτη
834
00:59:45,570 --> 00:59:48,780
εφέτη; για στάσου, να το διορθώσουμε
835
00:59:48,900 --> 00:59:53,320
- είσαι σίγουρος για την συμπεριφορά του
δικαστή, την πρώτη-πρώτη μέρα; - ναι!
836
00:59:53,380 --> 00:59:54,340
πώς το ξέρεις;
837
00:59:54,460 --> 00:59:59,570
από το σημειωματάριό μου,
και από το UNIVAC
838
00:59:59,750 --> 01:00:04,930
- μπορεί να ήταν το μπλέ, μπορεί το
πράσινο, αλλά το UNIVAC... - καλά! στάσου!
839
01:00:05,070 --> 01:00:10,580
- μήπως αυτός ο Φλαντ είχε καμιά υπόθεση
πριν ο δικαστής Μποκράϊτ... - βέβαια!
840
01:00:10,660 --> 01:00:13,730
- βέβαια, την υπόθεση του Ρούμπι Σουώρτ!
- ααα! λοιπόν, κοίτα...
841
01:00:13,920 --> 01:00:18,160
εδώ είναι η διεύθυνση ενός ιδιωτικού
ντετέκτιβ, που χρησιμοποιούμε πότε-πότε
842
01:00:18,220 --> 01:00:20,350
πολύ αποτελεσματικός με τις
παρακολουθήσεις τηλεφώνων
843
01:00:20,410 --> 01:00:24,050
για ότι σου κοστίσει, απλώς πες το
όνομά μου και θα σου κάνει 20% έκπτωση
844
01:00:24,110 --> 01:00:25,770
για ποιό λόγο αυτόν;
845
01:00:25,770 --> 01:00:30,120
άρχισε με το γραφείο του δικηγόρου, και
δεν νομίζω να χρειαστεί να πας παραπέρα
846
01:00:30,180 --> 01:00:32,820
ευχαριστώ κύριε Σάνφορντ
847
01:00:38,530 --> 01:00:43,390
θα σε πετάξω στο γραφείο, να πάρω τον
Στηβ να πάμε στην Πασαντένα, στην μητέρα
848
01:00:45,710 --> 01:00:48,410
- σήμερα ίσως είναι τυχερή ημέρα
- ναι;
849
01:00:49,220 --> 01:00:51,360
ο Στηβ μου έδωσε 200 δολλάρια...
850
01:00:51,360 --> 01:00:51,370
να στοιχηματίσω σε ένα άλογο που έμεινε
τα τελευταία τρία χρόνια σε αγρόκτημα
ο Στηβ μου έδωσε 200 δολλάρια...
851
01:00:51,370 --> 01:00:54,590
να στοιχηματίσω σε ένα άλογο που έμεινε
τα τελευταία τρία χρόνια σε αγρόκτημα
852
01:00:54,710 --> 01:00:56,710
και αυτός δεν είναι καλός τρόπος για να
το εκπαιδεύσεις
853
01:00:57,210 --> 01:00:59,210
200 δολλάρια;
854
01:00:59,710 --> 01:01:01,710
ποιανού είναι το άλογο;
855
01:01:02,150 --> 01:01:05,510
ένα τρεμάμενο ζόμπι, που είναι γνωστός
σαν "Λύπη"
856
01:01:06,010 --> 01:01:09,060
ρωτάω τρυγύρω, και οι άνθρωποι
που ξέρουν λένε...
857
01:01:09,180 --> 01:01:12,210
ότι ο μόνος λόγος που επέτρεψε στο άλογο
να μπεί, ήταν για συναισθηματικούς λόγους
858
01:01:12,330 --> 01:01:14,460
βλέπεις έχει λίγα παιδιά
της ίδιας ράτσας
859
01:01:14,580 --> 01:01:17,490
είναι 80 προς 1...
860
01:01:17,990 --> 01:01:19,990
ο αγώνας τελειώνει σε λίγο
861
01:01:20,670 --> 01:01:25,300
- φαντάσου η "Λύπη" να νικήσει!
- να νικήσει!
862
01:01:25,550 --> 01:01:27,990
- μόλις τώρα είπες...
- ξέρω τι είπα!
863
01:01:28,060 --> 01:01:30,800
- είπα φαντάσου!
- μην είσαι τρελός!
864
01:01:31,300 --> 01:01:33,930
80 προς 1 θα είναι...
865
01:01:34,430 --> 01:01:38,280
θα είναι 16000 δολάρια!
866
01:01:40,780 --> 01:01:42,290
δεν μπορεί να νικήσει
867
01:01:42,480 --> 01:01:44,090
16 χιλ...
868
01:01:45,220 --> 01:01:47,850
επι τη ευκαιρία, πως πληρώνεις
αυτόν τον Μπολντυ
869
01:01:48,040 --> 01:01:50,370
με τον ένα ή άλλον τρόπο,
τελειώνω με ένα ξύλο
870
01:01:50,620 --> 01:01:53,720
επι πραδείγματι, ζητώ κάποια χρήματα,
κάποια ρούχα...
871
01:01:53,780 --> 01:01:55,520
τώρα μπορεί να τα καταφέρει
872
01:01:56,020 --> 01:02:00,570
άκου Κλιντ, δεν υποθέτεις ότι απλώς
με το φύσημα του άνεμου....
873
01:02:00,630 --> 01:02:04,580
με το φύσημα 80 προς 1...
874
01:02:07,910 --> 01:02:10,750
φαντάζεσαι τον εαυτό σου με ένα
φακελλάκι, να λες στον Στήβεν...
875
01:02:10,870 --> 01:02:17,550
Στηβ αγάπη μου χρειάζομαι 16000 δολάρια
για ρούχα, για παπούτσια...
876
01:02:31,940 --> 01:02:36,280
εύχoμαι ο καλός Θεός να είχε κάνει τον
ιππόδρομο κοντά στον τόπο εργασίας μας
877
01:02:36,400 --> 01:02:39,500
ήθελες όλος ο κόσμος να ξέρει ότι
είμαστε εδώ;
878
01:02:39,500 --> 01:02:43,520
μη φοβάσαι Φόγκελ, είμαστε εδώ για
έναν μόνο αγώνα
879
01:02:43,520 --> 01:02:47,360
α να η "Λύπη"! γειά σου "Λύπη",
είμαι ο φίλος σου, θυμάσαι;
880
01:02:47,860 --> 01:02:49,860
νομίζεις ότι ιδρώνει υπερβολικά;
881
01:02:50,300 --> 01:02:53,110
α! ο δικαστής Φόγκελ! με θυμάσαι;
882
01:02:53,120 --> 01:02:56,910
Τζέϊμι Στράους, μου έδωσε 5 προς 10 με
ένα τεμπέλικο χτύπημα
883
01:02:57,160 --> 01:02:59,790
δεν πρέπει να ντρέπεσαι που
συναντάς δικαστή
884
01:02:59,850 --> 01:03:02,370
είμαι αναμορφωμένος, έχει μια τίμια
δουλειά
885
01:03:02,560 --> 01:03:05,470
πουλάω προκατασκευασμένες σεξοβόμβες,
όλες με διαφορετικά χρώματα
886
01:03:05,530 --> 01:03:07,400
ν η κάρτα μου, ίσως με χρειαστείς
887
01:03:07,400 --> 01:03:09,400
κι αν δεν υπάρχει λόγος
888
01:03:10,590 --> 01:03:13,180
προσπαθώ να βελτιώσω
την ελευθερία για κάτι
889
01:03:16,010 --> 01:03:18,630
δικαστά Φογκς χαίρομαι που σε βλέπω
εδώ πέρα
890
01:03:28,700 --> 01:03:33,110
- τι ώρα μας περιμένει η μητέρα σου;
- σε μισή ώρα
891
01:03:33,610 --> 01:03:37,180
σε πειράζει να ανοίξουμε το
ράδιο; έχει κλασική μουσική
892
01:03:37,490 --> 01:03:39,490
εσύ; κλασική μουσική;
893
01:03:39,990 --> 01:03:45,060
- από πότε; -με ξεκουράζει
ύστερα από μια κουραστική μέρα
894
01:03:50,960 --> 01:03:54,470
τα τελευταία νέα της έβδομης κούρσας
στο Χόλιγουντ Πάρκ
895
01:03:54,650 --> 01:03:57,110
νικητής είναι το "Λύπη", με δεύτερο το
"Χήνα"
896
01:03:57,190 --> 01:03:59,610
τρίτο το...
897
01:04:18,390 --> 01:04:20,380
συγγνώμη φίλε...
898
01:04:20,380 --> 01:04:20,390
ξέρω πως... ε! άσε με να σε βοηθήσω
συγγνώμη φίλε...
899
01:04:20,390 --> 01:04:22,910
ξέρω πως... ε! άσε με να σε βοηθήσω
900
01:04:23,100 --> 01:04:25,670
ξέρω πως αισθάνεσαι, φίλε...
901
01:04:26,170 --> 01:04:28,170
ω! εσύ!
902
01:04:28,170 --> 01:04:30,560
θα έλιωνες γυναίκα...
903
01:04:33,450 --> 01:04:35,950
δεν σε κατγορώ, φταίει αυτή
904
01:04:35,950 --> 01:04:39,560
είμαι ο μάρτυράς σου, θα σου δώσω
τον αριθμό αδείας μου
905
01:04:40,060 --> 01:04:42,250
την ασφάλειά μου...
906
01:04:43,190 --> 01:04:47,780
και θα σου πληρώσω τις ζημιές
907
01:04:47,970 --> 01:04:49,460
απλά πάρε με τηλέφωνο, εντάξει;
908
01:04:49,530 --> 01:04:51,860
άντε μπες στο αυτοκίνητο,
909
01:05:04,180 --> 01:05:07,090
πήγαινε δίπλα, θα οδηγήσω εγώ
910
01:05:13,490 --> 01:05:20,430
άκουσε τον Μπετόβεν, και μη σε νοιάζει
για τις ζημιές, θα τις πληρώσω
911
01:05:24,080 --> 01:05:29,700
τελευταία νέα:το "Λύπη" νικητής του
έβδομου γύρου, έχει αποκλειστεί
912
01:05:29,880 --> 01:05:32,880
νικητής ανακηρύχθηκε το δεύτερο,
το "Χήνα"
913
01:05:44,690 --> 01:05:48,460
κύριε, σας παρακαλώ, λυπάμαι τρομερά
914
01:05:54,610 --> 01:06:01,430
λυπάμαι τρομέρα, κύριε, αλλά υπάρχει
ένα ιαπωνέζικο μαγαζί πιο κάτω...
915
01:06:01,610 --> 01:06:11,680
- που μπορούν να το φτιάξουν...
- μου πήρε ένα χρόνο... - ναι! σίγουρα!
916
01:06:11,870 --> 01:06:17,710
και τωρα ο νικητής "Χήνα" μπαίνει
στον διάδρομο των νικητών
917
01:06:18,630 --> 01:06:20,210
με πονάει εδώ!
918
01:06:20,960 --> 01:06:22,170
δεν μπορούν να το κάνουν αυτό!
919
01:06:24,560 --> 01:06:26,820
δεν μπορεί να αποκλειστεί
920
01:06:26,880 --> 01:06:31,200
δεν καταλαβαίνετε; είναι εις βάρος
διάκριση από την κριτική επιτροπή
921
01:06:39,270 --> 01:06:42,550
- καλύτερα να τον πάτε σπίτι του
- δεν τον έχω ξαναδεί στη ζωή μου
922
01:06:42,740 --> 01:06:47,920
σας λέω, δεν μπορείτε να αποκλείσετε
αυτό το άλογο, θα σας πάω στα δικαστήρια
923
01:06:50,430 --> 01:06:51,720
σε αναμετάδοση...
924
01:06:51,720 --> 01:06:51,730
είναι η "Λύπη" ο νικητής, η
σε αναμετάδοση...
925
01:06:51,730 --> 01:06:56,140
είναι η "Λύπη" ο νικητής, η
926
01:06:56,640 --> 01:06:59,210
κυρίες και κύριοι, βλεποντας φωτογραφίες
της κούρσας
927
01:06:59,210 --> 01:07:05,270
οι κριτές ακύρωσαν τους βαθμούς της
"Λύπης" και ανακήρυξαν νικητή την "Χήνα"
928
01:07:11,050 --> 01:07:13,050
παρατάω το δηλητήριο
929
01:07:13,550 --> 01:07:16,290
- πότε θα έρθεις στο κρεβάτι;
- σε δύο τέταρτα
930
01:07:16,790 --> 01:07:19,430
θα βγάλω τη ρόμπα σου...
931
01:07:19,490 --> 01:07:24,460
και θα κάνουμε ένα ζεστο μπάνιο, και θα
αφήσουμε όλα αυτά τα άσχημα πράγματα
932
01:07:24,520 --> 01:07:30,420
Μέλανι, έρχεται μια στιγμή στη ζωή ενός
ανθρώπου, που θέλει να μείνει μόνος
933
01:07:33,100 --> 01:07:34,850
συγγνώμη αφέντη...
934
01:07:34,980 --> 01:07:37,110
θα σε περιμένω σε μια ταπεινή
κρεβατοκάμαρα
935
01:07:37,130 --> 01:07:40,000
πίστεψέ με, θα είναι ιδιαίτερα
ταπεινή απόψε
936
01:07:40,120 --> 01:07:42,290
μπορεί να μην το πιστεύεις...
937
01:07:42,310 --> 01:07:45,750
αλλά καταλαβαίνω ακριβώς πως αισθάνεσαι
938
01:07:45,780 --> 01:07:48,990
έν πράγμα που μισώ είναι
μια γυναίκα με κατανόηση
939
01:07:49,040 --> 01:07:50,480
πάω έξω να πάρω ένα ποτό
940
01:07:52,330 --> 01:07:54,420
και κάλυψε το κλουβί του πουλιού
941
01:07:54,440 --> 01:07:57,350
γιατί όταν γυρίσω δεν θέλω
να τραγουδάει κανείς
942
01:08:07,610 --> 01:08:15,390
Μέλανι, πραγματικά το παρατραβάμε...
βρες έναν τρόπο να το σταματήσεις
943
01:08:15,890 --> 01:08:17,890
μήν γίνεσαι γελοίος!
944
01:08:17,950 --> 01:08:20,920
χθες έγινε μια μεγάλη πρόοδος,
το τέλος μιας επιτυχούς πορείας
945
01:08:21,000 --> 01:08:25,020
- και σήμερα που δίνουν 8 προς 5,
να χάσει - βέβαια!
946
01:08:25,260 --> 01:08:28,740
τώρα μπορεί να σας δει, κυρία Ντεθ,
από εδώ σας παρακαλώ!
947
01:08:31,320 --> 01:08:36,350
εντάξει, εσύ το ζήτησες, είναι
το "Ζουμαρ" στην όγδοη
948
01:08:36,850 --> 01:08:39,620
"Ζούμαρ"!
949
01:08:39,860 --> 01:08:44,030
- ποιό είναι το αστείο;
- ω! αυτά τα ονόματα!
950
01:08:44,180 --> 01:08:47,040
- είναι πολύ χαριτωμένα!
- ναι!
951
01:08:47,280 --> 01:08:54,810
το πιο καλό είναι ότι το "Ζούμαρ" δίνει 60
προς 1 και το στοίχημα είναι 3000 δολάρια
952
01:08:54,960 --> 01:08:58,420
υπέροχα!
953
01:08:58,570 --> 01:09:02,270
βέβαια! 18000 άν κερδίσει!
954
01:09:02,420 --> 01:09:03,960
Μέλανι;
955
01:09:04,110 --> 01:09:06,750
είσαι εκεί; ωραία!
956
01:09:07,160 --> 01:09:10,810
αν συμβεί και γίνι κάποιο ατύχημα,
Μέλανι...
957
01:09:10,950 --> 01:09:13,900
και χρειαστεί να πληρώσεις 18000...
958
01:09:14,050 --> 01:09:19,090
μη διστάσεις να με καλέσεις,
για...
959
01:09:19,150 --> 01:09:23,050
οποιοδήποτε ποσόν μέχρι 16 ή 17 δολάρια,
χα χα χα!
960
01:09:25,660 --> 01:09:29,000
- εντάξει, πάμε!
- τέλειωσες, αγόρι;
961
01:09:29,230 --> 01:09:31,500
νομίζω τα προβλήματα ξεκαθαρίστηκαν τώρα
962
01:09:31,730 --> 01:09:33,730
ευχαριστώ
963
01:09:41,960 --> 01:09:44,960
εσύ διάλεξες αυτό το μέρος να έρθουμε
964
01:09:44,960 --> 01:09:44,980
αυτό ήταν το αγαπημένο μου στέκι,
πριν παντρευτώ
εσύ διάλεξες αυτό το μέρος να έρθουμε
965
01:09:44,980 --> 01:09:47,900
αυτό ήταν το αγαπημένο μου στέκι,
πριν παντρευτώ
966
01:09:48,140 --> 01:09:52,370
ω! πάλι εσύ! δύο ξινά ουίσκυ;
ουίσκυ με λεμόνι;
967
01:09:52,460 --> 01:09:54,730
καλωσήρθες στο κλαμπ, Κλιντ!
968
01:09:54,880 --> 01:09:58,910
θα σηκώσω τη μουσική, στηνπερίπτωση που
τα κορίτσια σας χάνονται!
969
01:10:03,450 --> 01:10:07,150
- πιες για τους δυο μας, εγώ φεύγω
- έχουμε να μιλήσουμε για μια υπόθεση
970
01:10:07,480 --> 01:10:12,140
ξέρω γιατί με κάλεσες, αλλά δεν σου λέω
το όνομα του πράκτορα, ναι! ναι!
971
01:10:12,280 --> 01:10:14,280
θα σε δω στο μέρος πέντε
972
01:10:22,590 --> 01:10:25,230
γειά σου Τζακ!
973
01:10:25,730 --> 01:10:26,870
- βρήκες τίποτα;
- τίποτα
974
01:10:27,010 --> 01:10:30,250
έχω δοκιμάσει τα πάντα, και ακόμα τον
κάλεσα σε γεύμα
975
01:10:30,340 --> 01:10:34,630
σου υπενθυμίζω νέε μου, πως αν
ονειρευόμαστε το "Ζούμα"...
976
01:10:38,130 --> 01:10:41,070
... όπως έλεγα, αν κερδίσουμε
με το "Ζούμα"...
977
01:10:41,250 --> 01:10:43,420
θα πιάσουμε 18000 δολλάρια.
978
01:10:43,510 --> 01:10:46,080
είναι πολλά τα λεφτά για να κυκλοφορούν
σε μια μεγάλη πόλη σαν κι αυτή
979
01:10:46,090 --> 01:10:47,540
με τόσο νέφος
980
01:10:47,590 --> 01:10:49,590
πρέπει να ξέρουμε που είναι αυτός
ο πράκτορας
981
01:10:49,670 --> 01:10:51,510
εγώ προτμώ να ξέρω πού είναι!
982
01:10:52,560 --> 01:10:54,270
ας παρακολουθήσουμε τον Μόργκαν
983
01:10:54,880 --> 01:10:57,290
και τότε θα βρούμε αυτόν τον τύπο
μόνοι μας
984
01:10:57,400 --> 01:10:59,440
πρέπει να είναι κάπου, κάποτε
985
01:10:59,480 --> 01:11:02,500
κι αν κινηθούμε κατάλληλα,
θα βρούμε όχι μόνο τον πράκτορα,
986
01:11:02,550 --> 01:11:05,790
- αλλά θα βρούμε και 18000 δολλάρια!
- θαυμάσιο!
987
01:11:07,660 --> 01:11:09,660
μπορώ να βρω έναν ντετέκτιβ από το
γραφείο του περιφερειακού εισαγγελέα
988
01:11:09,670 --> 01:11:11,080
μπορώ να έχω πρόσβαση εκεί
989
01:11:11,160 --> 01:11:14,400
θα κάνεις αυτη την πολιτική πράξη,
για να παίξεις στα άλογα...
990
01:11:14,420 --> 01:11:16,420
ενώ κατεβαίνω για επανεκλογή;
991
01:11:16,510 --> 01:11:18,660
σκέψου το λίγο Μποτράϊτ
992
01:11:18,860 --> 01:11:20,860
ο γαμπρός σου
993
01:11:22,750 --> 01:11:25,510
- μπορεί να το κάνει;
- μα βέβαια! έκει κίνητρο
994
01:11:26,010 --> 01:11:28,530
έχει 75 δολλάρια πηγαίνοντας μόνος του
995
01:11:28,640 --> 01:11:32,950
μοιάζει με ινδιάνο, και ακόμα,
ο Μόργκαν δεν τον ξέρει
996
01:11:33,230 --> 01:11:35,870
Χάρλαν, ανέλαβες μόνος σου μια δουλειά
997
01:11:36,270 --> 01:11:41,470
πήγαινε στο μέρος πέντε με τον Στηβ,
περίμενε να τελειώσουμε τη δίκη...
998
01:11:41,530 --> 01:11:43,800
και τότε αναγνώρισε τον Μόργκαν
999
01:11:44,060 --> 01:11:49,570
είναι συναρπαστικό! είναι σχέδιο
εγκλήματος, και δεν έχει ψεγάδι
1000
01:11:49,610 --> 01:11:51,740
ναι, υπάρχει ένα μεγάλο ψεγάδι...
1001
01:11:51,790 --> 01:11:55,850
πως θα βγάλουμε τον Μόργκαν από το
δικαστήριο, πριν τελειώσει ο αγώνας
1002
01:11:56,350 --> 01:11:58,820
ξέρεις ποιος εκδικάζει την υπόθεσή μας;
ο γερο-δικαστής Σουίνι
1003
01:11:59,240 --> 01:12:03,050
αυτός δικάζει τροχαίες παραβάσεις
αυστηρά
1004
01:12:03,690 --> 01:12:06,740
πρέπει να βρούμε τρόπο να φύγει γρήγορα
1005
01:12:07,240 --> 01:12:10,890
θα μπορούσα να ουρλιάξω και να φύγουμε,
αλλά δεν παίζει άλογα
1006
01:12:11,060 --> 01:12:15,850
είναι ένας ξεροκέφαλος παλιο...
αλλά θα βρω έναν τρόπο
1007
01:12:15,940 --> 01:12:17,940
κοίτα τι θα κάνεις:
1008
01:12:18,050 --> 01:12:29,320
σε ξέρω χρόνια σαν κάποιον που χρησιμοποιεί
κάθε πονηρό μέσον να ξεγελάσει ένα δικαστικό
1009
01:12:29,430 --> 01:12:32,330
επαλήθευσε την φήμη σου!
1010
01:12:55,700 --> 01:12:58,770
ευχαριστώ σύμβουλε
1011
01:13:02,720 --> 01:13:11,070
εξοχώτατε, είδα ότι ήταν μόλις 4:20, να
συνεχίσουμε με τους μάρτυρες, όσο πάει;
1012
01:13:11,310 --> 01:13:19,110
δεν θα συνεχίσουμε, και οι μάρτυρες
θέλουν να πάνε σπίτι τους
1013
01:13:19,610 --> 01:13:25,190
συνεχίζουμε σύριο το πρωί στις 10
1014
01:13:27,050 --> 01:13:29,370
Κλιντ, γυρίζω στο γραφείο...
1015
01:13:29,560 --> 01:13:33,740
αν με ρωτάς, καλύτερα ενόχλησε εκείνον
το πράκτορα και πρόσεχέ τον
1016
01:13:33,850 --> 01:13:37,690
γιατί μπορεί σε μια ώρα να είναι σε
καμιά βαρκούλα στην Κίνα
1017
01:13:37,790 --> 01:13:42,900
κοίτα καλέ μου φίλε, το βαρέθηκα αυτό,
βαρέθηκα και σένα...
1018
01:13:43,070 --> 01:13:49,060
βαρέθηκα τους δύο βλάκες, και ελπίζω
πράγματι να πάρει καμιά βαρκούλα!
1019
01:13:50,650 --> 01:13:54,700
τι λες γι αυτό; έχω βαρεθεί
1020
01:14:09,270 --> 01:14:11,270
"Ζούμα"!
1021
01:14:11,770 --> 01:14:15,230
18000 δολλάρια!
1022
01:14:17,100 --> 01:14:20,720
- ω, Κλιντ! - η γυναίκα σου
λιποθύμησε πάλι, χαίρομαι που είσαι εδώ
1023
01:14:20,830 --> 01:14:23,530
η ακτινογραφία βγήκε εντάξει;
1024
01:14:23,640 --> 01:14:26,680
- ωραία!
- τι είναι αγόρι ή κορίτσι;
1025
01:14:26,860 --> 01:14:29,710
ποιός ξέρει; μπορεί και άλογο!
1026
01:14:46,500 --> 01:14:51,130
ο μουδιασμένος είναι καλός άνθρωπος, δεν
κάνει ποτέ λάθη σε τέτοια πράγματα
1027
01:14:51,630 --> 01:14:54,550
αλλά πάντα υπάρχει η πρώτη φορά
1028
01:14:55,420 --> 01:14:58,030
τότε θα είναι και η τελευταία του επίσης
1029
01:14:58,530 --> 01:15:03,720
κύριοι, θα κάνουμε ένα τηλεφώνημα
1030
01:15:04,220 --> 01:15:08,640
για να φτάσουμε στον πάτο
1031
01:15:10,380 --> 01:15:13,110
χρειαζόμαστε το πυροβολικό Τ.Γ.;
1032
01:15:14,770 --> 01:15:19,940
βέβαια, εκτός αν έχετε αντιρρήσεις
για θρησκευτικούς λόγους
1033
01:15:20,440 --> 01:15:24,640
Τ.Γ. νομίζεις ότι αυτό είναι λογικό;
1034
01:15:24,680 --> 01:15:28,710
δεν αξίζει όλο αυτό το ταξίδι, αφού
πρόκειται για απώλεια παικτών αλόγων
1035
01:15:29,210 --> 01:15:36,510
παίκτες αλόγων σήμερα, αύριο τον κόσμο!
1036
01:15:55,130 --> 01:15:58,460
πρέπει να αστειεύεται!
εγώ μένω εδώ!
1037
01:15:58,520 --> 01:16:01,830
- τους είδα να μπαίνουν στο διαμέρισμά
σου - ο Κλιντ και η γυναίκα μου;
1038
01:16:01,850 --> 01:16:05,830
- γιατί όχι; - άφησε τις συκοφαντίες
- όχι τους είδα να μπαίνουν!
1039
01:16:05,940 --> 01:16:12,140
λιγοστές αποδείξεις οδηγούν σε απογευματινή
αδιακρισία
1040
01:16:22,650 --> 01:16:25,800
μην τον σκοτώσεις πριν μάθουμε
ßτον πράκτορα
1041
01:16:25,820 --> 01:16:27,820
πρόκειται για 18000 δολλάρια
1042
01:16:27,880 --> 01:16:29,880
καθίστε εδώ και πρακολουθείτε
1043
01:16:29,920 --> 01:16:35,950
- δεν μπορείς να το σκάσεις - φυσικά
και μπορώ - μα να του εξηγήσεις
1044
01:16:36,020 --> 01:16:40,210
ότι δεν κέρδισε 18000 δολλάρια, και ότι
όλα ήτανε μια πλάκα
1045
01:16:40,210 --> 01:16:42,490
πράγματι δεν ξέρεις τον άντρα μου!
1046
01:16:42,550 --> 01:16:49,350
πριν από ένα χρόνο, ο Στηβ πήγε στην
τραπεζαρία κοίταξε άγρια αυτό το τραπέζι
1047
01:16:49,440 --> 01:16:54,250
άρπαξε αυτό τοΒέλγικο τραπεζομάντηλο
και το πέταξε σαν μανιακός
1048
01:16:54,290 --> 01:16:58,730
- και χωρίς να πει λέξη, βγήκε. Αυτός
είναι ο άντρας μου - μα γιατί;
1049
01:16:59,230 --> 01:17:02,920
του κολλάρισα τα πουκάμισά του
αντίο Κλιντ!
1050
01:17:07,010 --> 01:17:09,270
κοίτα Στηβ...
1051
01:17:09,350 --> 01:17:12,450
- δεν θα το πιστέψεις...
- ξέρω τι πιστεύω!
1052
01:17:15,920 --> 01:17:19,250
- ξεγλυστρήσατε σαν κλέφτες...
- μπορώ να σου εξηγήσω...
1053
01:17:19,440 --> 01:17:21,140
καλύτερα να τα πεις δυνατά και καθαρά
1054
01:17:21,180 --> 01:17:24,100
- η Μέλανι και εγώ...
- ναι;
1055
01:17:24,600 --> 01:17:28,120
- η Μέλανι μπορεί να εξηγήσει
- εντάξει αγάπη μου, εξήγησε!
1056
01:17:28,200 --> 01:17:35,270
- λοπόν... - εμπρός;
- δεν μπορώ να τα εξηγήσω!
1057
01:17:35,280 --> 01:17:38,280
- Μέλανι, δεν εκτιμάς...
- δεν με νοιάζει!
1058
01:17:42,730 --> 01:17:46,130
- στάσου! θυμίσου, χρειαζόμαστε
κάποια πληροφορία
1059
01:17:46,150 --> 01:17:49,600
εντάξει, φρόνιμα,
1060
01:17:49,640 --> 01:17:52,990
όλοι είναι εδώ Τ.Γ. σαν να πέρναμε
παρουσίες
1061
01:17:53,100 --> 01:17:57,780
ο δικαστής Μποτράιτ, ο δικαστής Φόγκελ,
ο κύριος Γκούντυ και ο κύριος Φλαντ
1062
01:17:57,840 --> 01:18:00,280
και απόψε θα πάω στην μαμά μου κάτι καλό
1063
01:18:00,400 --> 01:18:04,300
για να φτάσουμε στην αλήθεια, να
ξεχωρίσουμε τα αγόρια από τα κορίτσια
1064
01:18:04,450 --> 01:18:07,970
έμαθα από εμπειρία και κανείς δεν θέλει
να καρφώσει
1065
01:18:08,160 --> 01:18:09,900
με μια κυρία παρούσα
1066
01:18:10,400 --> 01:18:14,460
κύριε Σάνφορντ, συνόδεψε την κυρία Φλαντ
στην κουζίνα
1067
01:18:14,960 --> 01:18:18,260
- είναι από εδώ
- φτιάξε μας κάτι νόστιμο
1068
01:18:18,440 --> 01:18:20,440
μας συγχωρείτε πολύ!
1069
01:18:21,350 --> 01:18:24,360
θα ξεκαθαρίσουμε αυτή την απαγωγή
ωραία και καλά
1070
01:18:24,510 --> 01:18:26,510
είσαι ο πρώτος εξοχώτατε
1071
01:18:26,680 --> 01:18:29,400
δεν σου ζητώ να κρατήσεις σημειώσεις
1072
01:18:29,590 --> 01:18:34,420
- απλώς μίλα - ξέρεις ότι παραβαίνεις
εκατοντάδες νόμους, τραμπούκε...
1073
01:18:34,480 --> 01:18:36,940
συγκροτώ ένα μεγάλο δικαστήριο το πρωί
1074
01:18:37,130 --> 01:18:41,970
- εξοχώτατε, πόσους ανθρώπους μαζεύεις
αύριο το πρωί; - είκοσι τρεις
1075
01:18:42,100 --> 01:18:47,010
- γιατί; - στοιχηματίζω 6 προς 5
frmo παίκτες αλόγων
1076
01:18:47,100 --> 01:18:50,810
- μα τί τσαμπουνάς;
- frmo παίκτες αλόγων
1077
01:18:50,870 --> 01:18:54,330
τι θα κάνουν με την πράξη τους,
θα την δώσουν σε κανένα...
1078
01:18:54,440 --> 01:18:58,460
βρες κανέναν γλείφτη που ίσως παίρνει
καμιά σκόνη αν κερδίσει
1079
01:18:58,510 --> 01:19:00,510
ή θα σκοτωθεί αν τον βρούμε
1080
01:19:01,010 --> 01:19:03,710
τι θα έκανες, θα τους ενθάρρυνες όλους
να παίξουν
1081
01:19:03,760 --> 01:19:07,660
είναι διαφορετκό, εγώ έχω λόγο που παίζω.
δεν περιμένω να κερδίσω
1082
01:19:07,840 --> 01:19:10,790
- τότε γιατί παίζεις;
- γιατί ενοχλεί την γυναίκα μου
1083
01:19:12,170 --> 01:19:18,600
και τώρα η ερώτηση... δεν θέλω
δικαιολογίες... ποιός έκανε τις πράξεις;
1084
01:19:18,660 --> 01:19:23,950
δεν ξέρω... δίνω το δικό μου στον δικαστή
Μποτράϊτ, και αυτός κάνει τα υπόλοιπα
1085
01:19:26,900 --> 01:19:31,540
μην προσπαθήσεις να πάρεις πληροφορίες
από μένα, δεν προδίδω την εχεμύθεια
1086
01:19:32,430 --> 01:19:34,920
- ποιός άρπαξε την πράξη;
- ο Φλαντ
1087
01:19:35,850 --> 01:19:37,420
τι;
1088
01:19:39,990 --> 01:19:43,320
- κύριος Φλαντ, ε;
- να μην παρεξηγηθώ, δεν είναι ο πράκτορας
1089
01:19:43,400 --> 01:19:46,580
στοιχηματίσαμε μαζί, του έδωσα
την μίζα μου
1090
01:19:46,630 --> 01:19:48,410
το τι κάνει, δεν το ξέρω
1091
01:19:48,510 --> 01:19:51,040
υποθέτω, κι αυτός δεν ξέρει!
1092
01:19:51,250 --> 01:19:54,670
τι βιάζεσαι σε αυτή την τρέλλα
είναι ημιτελής δουλειά
1093
01:19:54,690 --> 01:19:59,400
δεν είμαι ζώον κύριε Φλαντ, και εσύ θα
σκοτωθείς, όταν τα ξεκαθαρίσουμε
1094
01:19:59,900 --> 01:20:02,990
ο φίλος μου εκεί πέρα, καίγεται να
σε πυροβολήσει
1095
01:20:03,220 --> 01:20:05,700
δεν έχει πυροβολήσει κανέναν,
εδώ και μια εβδομάδα
1096
01:20:06,200 --> 01:20:09,320
- έχεις μπελάδες...
- όχι, εσύ έχεις μπελάδες!
1097
01:20:09,490 --> 01:20:15,520
- έχεις υπ' όψιν σου το μπουκάρισμα στο
άγαλμα; - από παιδί
1098
01:20:16,710 --> 01:20:20,360
- ποιός έκανε τις πράξεις;
- αυτός ο ρουφιάνος
1099
01:20:20,570 --> 01:20:23,870
- ο συνέταιρός σου;
- μέχρι σήμερα...
1100
01:20:25,640 --> 01:20:26,840
στάσου!
1101
01:20:27,580 --> 01:20:30,970
και πριν πεις κάτι, σου λέω αυτό:
1102
01:20:31,040 --> 01:20:34,390
κάποιος θα πεθάνει, αν δεν πάρω
την απάντηση
1103
01:20:34,680 --> 01:20:40,480
τώρα, εσύ είσαι ο τελευταίος...
ποιος έκανε τις πράξεις;
1104
01:20:41,500 --> 01:20:44,240
- πριν πω κάτι, θα υποσχεθείς...
- όχι!
1105
01:20:44,270 --> 01:20:49,610
σου υπόσχομαι ένα πράγμα: θα πεθάνεις
στην καρέκλα, αν δεν μου δώσεις απάντηση
1106
01:20:50,110 --> 01:20:54,200
ποιός είναι;
άστον!
1107
01:20:57,860 --> 01:20:59,860
- ε;
- η κυρία Φλαντ!
1108
01:21:06,440 --> 01:21:07,720
η κυρία Φλαντ;
1109
01:21:09,280 --> 01:21:13,610
εννοείς, η κυρία Φλαντ έκανε την απαγωγή
πριν;
1110
01:21:13,700 --> 01:21:17,270
τοκανε μόνο και μόνο, επειδή αγαπάει
τον άντρα της
1111
01:21:17,380 --> 01:21:23,610
- ήθελε να τον κάνει να σταματήσει τα
άλογα - την αλήθεια! - ε! άστονε!
1112
01:21:28,520 --> 01:21:30,040
έχεις οικογένεια;
1113
01:21:31,130 --> 01:21:33,410
μια μητέρα! γιατί;
1114
01:21:33,910 --> 01:21:38,070
γιατί θα γίνει χήρα, αν αυτό
δεν είναι αλήθεια
1115
01:21:39,220 --> 01:21:41,220
πρόσεχε την ομάδα μας
1116
01:21:51,640 --> 01:21:53,640
με συγχωρείτε...
1117
01:22:02,130 --> 01:22:05,020
κυρία Φλαντ, κάνατε κάτι πολύ κακό!
1118
01:22:05,080 --> 01:22:06,330
κύριε Γκαγκούτς
1119
01:22:10,270 --> 01:22:12,470
έχω μια υπέροχη ιδέα...
1120
01:22:12,470 --> 01:22:16,440
σύμφωνα με αυτόν, ελέγχετε πάνω από
19000000 παίκτες αλόγων
1121
01:22:16,460 --> 01:22:18,490
θα τον τελειώσω... δεν μου αρέσουν
αυτοί που λένε πολλά
1122
01:22:18,510 --> 01:22:20,180
εγώ είμαι συγγραφέας...
1123
01:22:20,270 --> 01:22:23,150
- η Σάτερντεϊ μπορεί να το είπε
- κι αυτή μιλάει πολύ!
1124
01:22:23,170 --> 01:22:27,050
- αν γίνετε εκδότης... - ε;
- αφήστε με να τελειώσω...
1125
01:22:27,250 --> 01:22:31,580
αν πουλήσετε το βιβλίο μου, και το
πουλήσετε σε αυτούς...
1126
01:22:31,620 --> 01:22:35,600
... τους 19.000.000 παίκτες αλόγων...
- γιατί να αγοράσουν βιβλία;
1127
01:22:36,100 --> 01:22:39,940
γιατί για κάθε βιβλίο, εσείς θα
προσφέρετε ένα άλογο που κερδίζει
1128
01:22:40,820 --> 01:22:45,110
... άλογο που κερδίζει... κυρία Φλαντ,
ξέρετε ότι είστε μάγειρας;
1129
01:22:45,170 --> 01:22:48,780
γνήσιος, επιβεβαιωμένος μάγειρας!
1130
01:22:50,910 --> 01:22:53,120
έχω μελετήσει όλη αυτή την επιχείρηση
1131
01:22:53,330 --> 01:22:56,790
και εσείς έχετε τη δυνατότητα να μου
δώσετε ένα μεγάλο ποσοστό στα δικαιώματα
1132
01:22:56,860 --> 01:23:01,340
γιατί μπορείτε να κάνετε πολλά λεφτά,
σαν αξιοσέβαστος εκδότης
1133
01:23:03,900 --> 01:23:06,570
κυρία Φλαντ,
1134
01:23:06,620 --> 01:23:09,550
έχω κάνει συμφωνία με τον Μπένετ
1135
01:23:09,640 --> 01:23:13,320
αυτός δεν παίρνει στοιχήματα αλόγων, και
εγώ δεν εκδίδω βιβλία
1136
01:23:14,450 --> 01:23:15,800
ακολουθήστε με παρακαλώ
1137
01:23:21,240 --> 01:23:25,020
αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ.
Τόνυ!
1138
01:23:25,100 --> 01:23:26,880
τι κάνεις σ' αυτό το διαμέρισμα;
1139
01:23:26,930 --> 01:23:31,610
ξεκαθαρίζω μια δουλειά. μείνε κοντά, ε;
1140
01:23:33,050 --> 01:23:36,990
κύριοι! να, ο πράκτορας σας!
1141
01:23:37,550 --> 01:23:40,020
και σας υπηρετεί καλά κι ωραία
1142
01:23:40,980 --> 01:23:43,790
δοκιμάστε να βγάλετε 18 γραμμάρια
από αυτήν
1143
01:23:44,250 --> 01:23:49,020
αλλά ξέρετε τι μπορείτε να κάνετε με
18000 δολλάρια αυτές τις μέρες;
1144
01:23:50,020 --> 01:23:55,370
...είναι 9000 στοιχήματα των 2 δολλαρίων
1145
01:23:56,560 --> 01:23:58,560
μπορούμε μόνο να ελπίζουμε και να
προσευχόμαστε
1146
01:23:59,650 --> 01:24:02,510
ότι όλοι πήραμε ένα μάθημα από αυτό
1147
01:24:03,590 --> 01:24:07,510
μην παίζετε με την τρελλή ανεξαρτησία
1148
01:24:09,020 --> 01:24:13,270
ο εκπρόσωπός μου ο κύριος Κλατς
θα είναι εδώ κοντά το πρωί
1149
01:24:13,770 --> 01:24:16,110
στην περίπτωση που οι αριθμοί 267...
1150
01:24:16,470 --> 01:24:19,380
277, 281, και 284...
1151
01:24:19,720 --> 01:24:24,970
επιθυμούν να βάλουν τις αποδοχές τους
σε μια παλιά ιδρυμένη φήμη
1152
01:24:28,480 --> 01:24:32,950
μόλις μαγείρεψα μοσχάρι με πατάτες
1153
01:24:33,070 --> 01:24:34,940
όχι απόψε, γλύκα, όχι απόψε!
1154
01:24:35,020 --> 01:24:39,390
πρέπει να κάνω πρόβα για μια εμφάνιση
στην επιτροπή ερευνών της γερουσίας
1155
01:24:40,530 --> 01:24:43,040
Παρασκευή βράδυ, κανάλι 5
1156
01:24:47,820 --> 01:24:53,490
εσεις οι δυο απατεώνες, αν μου
ξαναμιλήσετε, θα σας αφαιρέσω την άδεια
1157
01:24:53,610 --> 01:24:55,820
μην ξαναφανείτε μπροστά μας...
1158
01:24:55,870 --> 01:25:00,460
σας λέω ότι δεν θα μπορείτε να
υπερασπίσετε, ούτε τον δρ. Σβάϊτσερ
1159
01:25:00,560 --> 01:25:02,560
... σε κατηγορία για επαγγελματική
αμέλεια
1160
01:25:04,780 --> 01:25:08,700
λυπάμαι που χάσατε τόσα πολλά λεφτά,
αλλά μην κατηγορείτε τον κύριο Φλαντ
1161
01:25:08,730 --> 01:25:12,180
ίσως να θέλατε να μείνετε για δείπνο
και να ρισκάρετε πατάτες
1162
01:25:12,320 --> 01:25:15,430
πάρε τα χέρια σου από πάνω μου δεσποινίς
αλλιώς θα πω να σε συλλάβουν...
1163
01:25:15,460 --> 01:25:17,460
γιατί δίνεις φαγητό χωρίς άδεια
1164
01:25:25,940 --> 01:25:28,660
να ξέρετε ότι έχω και επιδόρπιο
1165
01:25:30,450 --> 01:25:33,940
ξέρω το μενού, θα έχω φιλέτο σόλας
για φαγητό
1166
01:25:45,150 --> 01:25:46,020
Μέλανι...
1167
01:25:46,050 --> 01:25:49,450
αγάπη μου, δεν θα το πιστέψεις, αλλά
έχω μια άλλη υπέροχη ιδέα!
1168
01:25:49,480 --> 01:25:51,770
είναι το σχήμα των ταχυδρομικών
παραγγελιών, και όπως το σκέφτηκα,
1169
01:25:51,800 --> 01:25:55,990
... σε τρεις εβδομάδες... - σε τρεις
εβδομάδες θα οδηγώ καμήλες στην Καλκούτα
1170
01:25:56,030 --> 01:25:57,960
θα το καταλάβεις αν δεν στείλω για σένα
1171
01:25:58,010 --> 01:25:59,630
ω! είσαι τόσο τσιτωμένος...
1172
01:25:59,640 --> 01:26:01,440
γιατί δεν πας έξω να πάρεις ένα ποτό;
1173
01:26:01,450 --> 01:26:03,910
και μέχρι να έρθεις θα το έχω όλο
σχεδιάσει
1174
01:26:03,940 --> 01:26:08,200
θα πιω δυο - τρία και όταν έρθω θα
αγωνιστώ μαζί σου
1175
01:26:08,220 --> 01:26:10,110
είσαι υπέροχος
1176
01:26:12,320 --> 01:26:16,160
- ε, γείτονα, έχω κάτι πολύ σημαντικό
να σου δείξω στο διαμέρισμά μου - όπλο;
1177
01:26:16,220 --> 01:26:17,200
έχεις όπλο;
1178
01:26:18,760 --> 01:26:22,660
έχεις μαχαίρι; σχοινί; σφυρί;
1179
01:26:29,000 --> 01:26:30,820
αυτό είναι το διαμέρισμά μου!
1180
01:26:30,860 --> 01:26:32,410
όλα αυτά είναι τα πράγματά σου
1181
01:26:32,490 --> 01:26:35,670
Μου τα πούλησε η Μέλανι για να πληρώσει
ό,τι κέρδιζες εσύ
1182
01:26:36,970 --> 01:26:38,960
κανένα δικαστήριο δεν θα με καταδίκαζε
1183
01:26:38,960 --> 01:26:38,970
ούτε και με τον δικαστή Φόγκελ
κανένα δικαστήριο δεν θα με καταδίκαζε
1184
01:26:38,970 --> 01:26:40,630
ούτε και με τον δικαστή Φόγκελ
1185
01:26:40,680 --> 01:26:43,200
πρώτα θα αλλάξω εγώ ο ίδιος μερικές
εκατοντάδες φορές
1186
01:26:43,340 --> 01:26:46,960
πούλησε όλα αυτά τα ωραία κομμάτια,
πράγματα που της άρεσαν...
1187
01:26:47,020 --> 01:26:48,970
γιατί ήθελε τον σύζυγο δικό της
1188
01:26:48,980 --> 01:26:52,160
αντί να τον μοιράζεται με ένα τρίχρονο
που κάνει 7 γύρους σε 1 και 23
1189
01:26:52,660 --> 01:26:55,550
πως να φανταστώ πως όλα αυτά γίνονταν
κάτω από τη μύτη μου!
1190
01:26:55,660 --> 01:26:58,550
γιατί δεν ήταν τίποτα πιο σημαντικό για
σένα από τη νίκη
1191
01:26:59,050 --> 01:27:01,950
μακάρι να με αγαπούσε ο Τόνυ, τόσο
όσο αγαπάει εσένα η Μέλανι
1192
01:27:02,090 --> 01:27:04,930
είμαι με αυτόν τον παπατζή οκτώ χρόνια
τώρα, κοίτα τι έχω να δείξω γι αυτό
1193
01:27:05,120 --> 01:27:06,590
ένα άμπουμ με αναμνήσεις
1194
01:27:06,690 --> 01:27:09,910
εδώ είμαστε έξω από το ποινικό
δικαστήριο στο Σικάγο
1195
01:27:09,940 --> 01:27:12,490
ο Τόνυ κατηγορήθηκε ότι πήγε να λαδώσει
γερουσιαστή και αθωώθηκε
1196
01:27:12,590 --> 01:27:14,410
ήμουνα το άλλοθί του
1197
01:27:14,490 --> 01:27:16,270
- τι ήσουνα;
- το άλλοθί του
1198
01:27:16,320 --> 01:27:19,650
- τ άλλοθί του - ναι! εδώ είναι στο
δωμάτιο επισκεπτών στο Σαν Κεντίν
1199
01:27:19,750 --> 01:27:21,520
την άνοιξη του 55...
1200
01:27:21,540 --> 01:27:23,620
- για βιαιοπραγία, και έπρεπε να τον
ελευθερώσουν...
1201
01:27:23,660 --> 01:27:26,260
- και εγώ ήμουν το άλλοθί του
- το άλλοθί του, ε;
1202
01:27:26,290 --> 01:27:28,470
ει! τι λες για δείπνο;
1203
01:27:28,640 --> 01:27:32,130
όχι, ας συνεχίσουμε με το άλμπουμ,
θέλω να μάθω για τον γερουσιαστή
1204
01:27:41,490 --> 01:27:44,790
οι αποδείξεις έχουν πέσει στο
Σίδνεϋ της Αυστραλίας
1205
01:27:47,070 --> 01:27:50,370
πρέπει να έχεις καλή δικαιολογία που
έφερες αυτόν τον χαζοβιόλη εδώ...
1206
01:27:50,410 --> 01:27:54,820
αλλιώς θα πας όπως ο Λούι "η Μύτη"
1207
01:27:55,320 --> 01:27:58,180
οκύριος Φλαντ είπε ότι έχει ένα
καλό σχέδιο να σε βοηθήσει...
1208
01:27:58,190 --> 01:27:59,630
κύριε Γκαγκούτς!
1209
01:28:00,000 --> 01:28:03,810
έχω να σου πουλήσω μια πολύ σημαντική
νομική συμβουλή
1210
01:28:04,120 --> 01:28:07,130
για πόσο; για 18000 δολλάρια;
1211
01:28:07,200 --> 01:28:10,000
κατά μια περίεργη σύμπωση, αυτό είναι
το ποσόν ακριβώς
1212
01:28:10,010 --> 01:28:15,420
εσύ και η γυναίκα σου για μερικά
μαγειρέματα, θέλω ένα κάρο βιβλιοστάτες
1213
01:28:15,520 --> 01:28:19,290
τις νομικές συμβουλέςτις παίρνω από το
μηχάνημα, δεν κάνει ποτέ λάθη
1214
01:28:22,330 --> 01:28:26,190
1944 δωροδοκία, αθωώθηκες με άλλοθι
1215
01:28:26,310 --> 01:28:30,170
1945 βιαιοπραγία... αφέθηκες ελεύθερος:
άλλοθι
1216
01:28:30,220 --> 01:28:36,940
- 1946... - εεε! όλα αυτά είναι
ιστορία, και στο νηπιαγωγείο τα ξέρουν!
1217
01:28:37,140 --> 01:28:40,010
ξέρω ότ δεν εμπιστεύεσαι δικηγόρους,
ούτε κι εγώ
1218
01:28:40,240 --> 01:28:44,710
αλλά θέλω να σε πως εμπιστεύεσαι αυτόν
τον μεγάλομηχανικό σου εγκέφαλο
1219
01:28:44,840 --> 01:28:48,900
μην το έχεις να κάθεται εκεί πέρα, κάνε
μια χάρη στον εαυτό σου κύριε Γκαγκούτς
1220
01:28:49,110 --> 01:28:52,170
δώσε όλες αυτές τις πληροφορίες σε αυτό
το υπέροχο μηχάνημα
1221
01:28:52,250 --> 01:28:54,800
αλλά επίσης υπολόγισε και αυτή
την πιθανότητα...
1222
01:28:54,860 --> 01:28:58,550
τι θα γίνει αν η μάρτυρας που είχες σε
όλες αυτές τις υποθέσεις...
1223
01:28:58,580 --> 01:29:01,200
αλλάξει την μαρτυρία της;
1224
01:29:01,350 --> 01:29:05,610
κανείς δεν αλλάζει την μαρτυρία
για τον Τόνυ Γκαγκούτς
1225
01:29:05,870 --> 01:29:09,360
... όσο ζούμε σε μια δημοκρατία
1226
01:29:15,530 --> 01:29:19,590
θα σου κοστίσει μόνο λίγο ρεύμα
για να το μάθεις
1227
01:29:19,800 --> 01:29:21,800
φοβάσαι να το μάθεις;
1228
01:29:23,250 --> 01:29:25,250
εντάξει σοφέ τύπε
1229
01:29:29,010 --> 01:29:30,920
έλεγξε αυτό, Πιέρ
1230
01:29:32,890 --> 01:29:36,740
και στ μέλλον κάνε τις πράξεις σου
κάπου αλλού
1231
01:29:36,750 --> 01:29:39,190
δεν μου αρέσει τέτοιου τύπου πελατεία
1232
01:29:52,540 --> 01:29:54,130
λοιπόν;
1233
01:29:57,530 --> 01:30:01,140
δώσε σε αυτόν τον κύριο 18000
από τα ψιλά
1234
01:30:05,380 --> 01:30:06,980
τί λέει;
1235
01:30:07,700 --> 01:30:08,690
πρώτον...
1236
01:30:09,590 --> 01:30:11,590
οι στατστικές δείχνουν...
1237
01:30:11,730 --> 01:30:15,220
το 83% του γυναικείου πληθυσμού...
1238
01:30:15,250 --> 01:30:19,120
αλλάζουν γνώμη 97% του χρόνου...
1239
01:30:20,770 --> 01:30:22,130
δεύτερον:
1240
01:30:22,630 --> 01:30:25,730
ο ποινικός κώδικας 3 προς 54 λέει...
1241
01:30:26,150 --> 01:30:29,920
ότι μια σύζυγος δεν μαρτυρά
ποτέ κατά του συζύγου της
1242
01:30:34,150 --> 01:30:37,190
ποτέ δεν περίμενα στη ζωή μου να δω
την ημέρα...
1243
01:30:37,690 --> 01:30:42,110
ότι ο γάμος έχει γίνει ένα καλό στοίχημα
1244
01:30:46,690 --> 01:30:49,100
έϊ! γιατί βιάζεσαι Νάϊτυ;
1245
01:30:49,140 --> 01:30:51,710
μόλις πήρα μήνυμα από το μεσολαβητή
ότι παντρεύομαι
1246
01:30:51,720 --> 01:30:54,100
- τότε συγχαρητήρια!
- ευχαριστώ!
1247
01:30:54,190 --> 01:30:57,690
ένα πράγμα με προβληματίζει: αν
παντρεύομαι τον Τόνυ ή τον μεσολαβητή
1248
01:30:57,760 --> 01:30:59,820
ποιά έιναι η διαφορά, αν του αρέσουν
τα παϊδάκια;
1249
01:30:59,850 --> 01:31:01,410
έχεις δίκιο!
1250
01:31:14,450 --> 01:31:17,770
γειά! γαλλικό σερβίτσιο, ζωγραφισμένο
με το χέρι
1251
01:31:17,850 --> 01:31:19,960
- ότι χρειαζόμαστε!
- δεν είναι για μας
1252
01:31:20,040 --> 01:31:21,540
είναι για δουλειά, με αποστολή με το
ταχυδρομείο
1253
01:31:21,620 --> 01:31:23,620
- θα πνιγούμε στις παραγγελίες
- έλα
1254
01:31:23,810 --> 01:31:28,320
- πληρώνω ένα δολλάριο το κομμάτι, και
θα το πουλάμε 5,95... - έλα Μέλανι..
1255
01:31:28,350 --> 01:31:32,330
- που; - κοιμηθούμε! ήταν μια μακρυά
απίστευτη ημέρα...
1256
01:31:32,350 --> 01:31:36,790
όχι! αργότερα! πρέπει να κάνω 100 πιάτα
την ημέρα, σύμφωνα με το πρόγραμμά μου
1257
01:31:39,650 --> 01:31:42,620
νομίζω ότι μπορώ να τα αφήσω για αύριο!
1258
01:31:42,960 --> 01:31:46,760
- μπορούμε να φέρουμε...
- χρειαζόμαστε μόνο το ημερολόγιο...
1259
01:31:47,190 --> 01:31:49,190
σήμερα είναι 23 Μαϊου...
1260
01:31:49,420 --> 01:31:51,280
διάλειμμα για καλή συμπεριφορά
1261
01:31:51,310 --> 01:31:53,950
να είναι έτοιμα μέχρι την14 Ιουλίου,
την ημέρα της Βαστίλλης
1262
01:32:06,480 --> 01:32:09,200
- καλημέρα! - ευτυχισμένη ημέρα
της Βαστίλλης! (=χρόνια πολλά!)
1263
01:32:09,230 --> 01:32:10,970
αισθάνεστε καλύτερα, κυρία;
1264
01:32:11,020 --> 01:32:13,570
ναι, πολύ καλά! με πηγαίνει στο γιατρό
1265
01:32:13,650 --> 01:32:15,810
νομίζουμε ότι θα έχουμε μωρό
1266
01:32:15,860 --> 01:32:17,860
εσείς με αυτό θα έχετε μωρό;
1267
01:32:17,890 --> 01:32:19,890
συγχαρητήρια!
1268
01:32:19,930 --> 01:32:21,700
τί έγινε με τον άλλο τύπο;
1269
01:32:21,730 --> 01:32:24,330
είναι εντάξει! είναι συνέταιροι!
1270
01:32:29,460 --> 01:32:31,660
♪ ποιός πήρε την δράση;
1271
01:32:31,690 --> 01:32:33,930
♪ ποιός ρισκάρει στην αγάπη;
1272
01:32:33,980 --> 01:32:35,920
♪ ποιός πήρε φιλί για μένα;
1273
01:32:35,970 --> 01:32:38,730
♪ δώσε μου ένα και επίστρεψε τρία
1274
01:32:38,740 --> 01:32:40,940
♪ ποιός πήρε την δράση;
1275
01:32:40,980 --> 01:32:42,760
♪ βάλε το στην γραμμή
1276
01:32:43,260 --> 01:32:45,260
10 προς 1
1277
01:32:45,810 --> 01:32:52,930
♪ θα είσαι δικιά μου!
133496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.