Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,141 --> 00:02:22,543
Book him!
Yes!
2
00:02:58,098 --> 00:02:59,540
Say it, kid!
3
00:03:00,180 --> 00:03:03,303
Why have you been walking slinkily around
4
00:03:03,463 --> 00:03:04,865
Bansan Karate School for the last 2 days?
5
00:03:10,390 --> 00:03:12,593
ls the Bansan Karate School
a place for you to walk into?
6
00:03:12,633 --> 00:03:15,596
The Bansan School is Korean territory.
7
00:03:15,596 --> 00:03:16,717
Why can't l enter?
8
00:03:20,721 --> 00:03:23,283
Taekwondo? Damn it!
9
00:03:23,844 --> 00:03:25,766
So you are anti Japanese!
10
00:04:00,761 --> 00:04:01,842
Get him!
Yes sir!
11
00:04:55,055 --> 00:04:56,537
A Korean just rushed his way here.
12
00:04:56,737 --> 00:04:57,738
Where is he?
13
00:05:02,382 --> 00:05:04,024
l'm asking you! Are you listening?
14
00:05:20,721 --> 00:05:22,282
Search around!
Yes sir!
15
00:05:44,504 --> 00:05:45,746
Raise your head.
16
00:05:57,598 --> 00:05:58,839
There's a Korean in here.
17
00:06:07,407 --> 00:06:18,458
Say it!
18
00:06:18,699 --> 00:06:21,702
Where's the Korean who walked
in here just a moment ago?
19
00:06:24,184 --> 00:06:27,267
You fool!
20
00:06:33,954 --> 00:06:36,436
Damn it!
21
00:06:37,798 --> 00:06:39,079
Stop it! Don't be so harsh!
22
00:06:39,239 --> 00:06:40,400
He's my gardener.
23
00:06:43,243 --> 00:06:44,525
Your gardener?
24
00:06:48,488 --> 00:06:49,730
Don't forget.
25
00:06:49,890 --> 00:06:52,933
He's one of our Japanese colonial slaves.
26
00:06:53,453 --> 00:06:54,895
l can do anything to him!
27
00:06:55,015 --> 00:06:55,976
As l please.
28
00:06:56,657 --> 00:06:58,178
lt's none of your concern!
29
00:07:19,119 --> 00:07:20,200
Stop it!
30
00:07:20,881 --> 00:07:24,525
l must remind you that this is a church.
Not a butchery!
31
00:07:29,369 --> 00:07:31,011
Well, western monk.
32
00:07:31,051 --> 00:07:32,252
Aren't you convinced?
33
00:07:33,293 --> 00:07:35,375
People should live with humanity.
34
00:07:35,816 --> 00:07:37,497
lf one had lost that bit of humanity,
35
00:07:37,497 --> 00:07:38,939
how can one consider himself as human?
36
00:07:39,139 --> 00:07:40,541
What is humanity?
37
00:07:48,388 --> 00:07:50,390
May God bless your poor souls.
38
00:07:50,511 --> 00:07:52,513
God? Fine!
39
00:07:52,873 --> 00:07:54,715
l am your God!
40
00:08:06,126 --> 00:08:07,648
Take him away!
Yes sir!
41
00:08:15,295 --> 00:08:16,376
No!
42
00:08:16,697 --> 00:08:18,779
There you are! Get him!
43
00:09:23,323 --> 00:09:25,726
Stop chasing after him!
44
00:09:25,966 --> 00:09:28,488
Come back!
45
00:09:47,147 --> 00:09:49,229
Do you know each other?
46
00:09:54,394 --> 00:09:57,477
Why must you be so cruel?
47
00:09:58,318 --> 00:10:02,482
Showing mercy to foes means cruelty to yourself.
48
00:10:02,643 --> 00:10:06,206
Father, you should understand that.
49
00:10:06,366 --> 00:10:08,488
l don't and l wouldn't want to.
50
00:10:08,729 --> 00:10:13,013
But l hope you'll hand it all to God.
51
00:10:13,013 --> 00:10:14,174
Father.
52
00:10:14,174 --> 00:10:17,818
l hope you'll forgive poor colonial
slaves such as us.
53
00:10:18,058 --> 00:10:19,940
l understand how you feel.
54
00:10:20,220 --> 00:10:21,221
However,
55
00:10:21,662 --> 00:10:25,465
it's not the right way for you
to solve your problems like this.
56
00:10:25,586 --> 00:10:26,547
l know.
57
00:10:26,707 --> 00:10:28,228
We've endured them.
58
00:10:28,829 --> 00:10:30,711
But when we can tolerate no longer,
59
00:10:30,711 --> 00:10:33,153
we have no choice to retaliate.
60
00:10:33,193 --> 00:10:35,075
l firmly believe that
61
00:10:36,557 --> 00:10:38,038
we will succeed someday.
62
00:10:38,078 --> 00:10:40,721
l will pray for you.
63
00:10:41,922 --> 00:10:45,285
Uncle thank you for your sympathy and
encouragement.
64
00:10:45,405 --> 00:10:46,687
l do wonder.
65
00:10:46,967 --> 00:10:49,209
When did you learn such skills in martial arts?
66
00:10:53,373 --> 00:10:55,856
Well... Uncle Li taught me.
67
00:10:55,856 --> 00:10:57,497
Who? Uncle Li?
68
00:10:57,778 --> 00:10:58,819
lt's him.
69
00:11:00,180 --> 00:11:02,703
Are you the one who taught her martial arts?
70
00:11:06,907 --> 00:11:09,550
Why did you teach martial arts to a girl?
71
00:11:09,790 --> 00:11:11,912
Uncle it wasn't his fault,
72
00:11:12,032 --> 00:11:13,433
l forced him to teach.
73
00:11:18,198 --> 00:11:19,439
You did?
74
00:11:20,040 --> 00:11:21,001
Yes.
75
00:11:21,241 --> 00:11:24,044
Because l knew he is...
Mary!
76
00:11:30,531 --> 00:11:33,774
Father, please stop asking.
77
00:11:33,774 --> 00:11:34,815
We need to leave immediately.
78
00:11:34,935 --> 00:11:37,017
Leave? Where?
79
00:11:37,297 --> 00:11:38,659
The Japanese won't let us off easily.
80
00:11:38,739 --> 00:11:40,941
That's right Uncle!
Let's leave so we can avoid them.
81
00:11:44,464 --> 00:11:47,588
l cannot leave my church.
82
00:11:47,628 --> 00:11:50,510
Father, you should know very well that
the Japanese aren't the kind
of people to reason with.
83
00:11:50,510 --> 00:11:52,553
Besides, the conflict happened in your church.
84
00:11:52,553 --> 00:11:54,034
Don't assume that you have special privileges
85
00:11:54,234 --> 00:11:55,636
just because you are a foreigner.
86
00:11:55,676 --> 00:11:57,437
That's uncle Uncle Leave with us!
87
00:12:02,282 --> 00:12:05,005
The church cannot be without me.
88
00:12:05,005 --> 00:12:07,688
Nor can l abandon God.
89
00:12:11,251 --> 00:12:13,253
You guys may leave.
90
00:12:47,167 --> 00:12:49,850
Master, there's a lot of Japanese ronin
on their way here!
91
00:12:50,010 --> 00:12:51,051
Go through the back door.
92
00:12:51,572 --> 00:12:52,533
Quickly!
93
00:13:17,918 --> 00:13:20,841
Where are they?
94
00:13:22,643 --> 00:13:23,764
Bakayarou!
95
00:13:28,168 --> 00:13:29,169
Search!
Yes sir!
96
00:13:29,169 --> 00:13:31,051
Search!
Yes sir!
97
00:13:45,385 --> 00:13:46,587
Nobody...
98
00:13:47,588 --> 00:13:48,589
No one else is here.
99
00:13:54,715 --> 00:13:57,237
Tell me where they've made their escape!
100
00:13:57,758 --> 00:13:58,759
l don't know.
101
00:13:58,879 --> 00:14:01,081
Damned stones in the toilet!
102
00:14:01,081 --> 00:14:02,042
Disgusting and adamant!
103
00:14:02,563 --> 00:14:04,124
Let's wait and see how long
you can keep this up.
104
00:14:04,404 --> 00:14:06,246
Men, pick him up!
105
00:14:06,326 --> 00:14:07,367
Yes sir!
106
00:14:23,143 --> 00:14:24,184
Will you say it?
107
00:14:28,348 --> 00:14:30,871
Alright! Let's see if God is going to help you.
108
00:14:31,031 --> 00:14:32,072
Stop!
109
00:14:45,485 --> 00:14:47,447
He's the gardener here! A Korean felon!
110
00:14:48,488 --> 00:14:50,130
What do you want?
111
00:14:50,771 --> 00:14:52,573
l want you to release the Father.
112
00:14:52,613 --> 00:14:53,734
This is not his fault.
113
00:14:54,254 --> 00:14:55,736
Not his fault?
114
00:14:59,299 --> 00:15:00,581
l was the one who let him go.
115
00:15:01,221 --> 00:15:02,903
Then you must be really bold.
116
00:15:03,624 --> 00:15:04,705
What's your name?
117
00:15:04,705 --> 00:15:05,946
Li Jundong.
118
00:15:07,147 --> 00:15:08,188
Li Jundong?
119
00:15:13,794 --> 00:15:15,916
So you're the leader of those
anti Japanese felons?
120
00:15:15,916 --> 00:15:16,957
That's right.
121
00:15:16,957 --> 00:15:19,880
l'm Li Jundong, the one who's
leading the restoration of Korea
122
00:15:19,920 --> 00:15:21,562
and which you've put a price of
123
00:15:21,722 --> 00:15:23,083
$500 000 for my capture.
124
00:15:23,644 --> 00:15:24,645
Fine.
125
00:15:25,205 --> 00:15:27,167
Smarten up.
126
00:15:27,447 --> 00:15:28,408
and come with us!
127
00:15:28,809 --> 00:15:30,010
l will.
128
00:15:30,611 --> 00:15:32,212
However, you must apologize to the Father
129
00:15:32,533 --> 00:15:34,334
because you've just insulted him.
130
00:15:37,778 --> 00:15:40,340
You want me to make an apology to him?
131
00:16:51,732 --> 00:16:52,853
Go inform the general.
132
00:16:52,853 --> 00:16:53,894
Tell him that Li Jundong is here.
133
00:16:54,134 --> 00:16:55,175
Yes sir!
134
00:17:25,085 --> 00:17:27,287
Father, l apologize.
135
00:17:27,608 --> 00:17:29,089
l've given you so much trouble.
136
00:17:31,291 --> 00:17:32,773
l've always thought that
137
00:17:32,973 --> 00:17:35,255
you're more than just an ordinary gardener.
138
00:17:35,495 --> 00:17:37,137
But l've never expected to see that
139
00:17:37,177 --> 00:17:39,179
you are Li Jundong,
140
00:17:39,540 --> 00:17:40,741
national hero of
141
00:17:40,821 --> 00:17:41,942
the Korean empire.
142
00:17:41,942 --> 00:17:43,383
Please forgive me for my deception.
143
00:17:43,584 --> 00:17:45,425
Due to the circumstances that
l'm heavily pursued by the Japanese
144
00:17:45,706 --> 00:17:47,788
l have no choice but to conceal myself here.
145
00:17:47,788 --> 00:17:50,030
l understand Leave quickly!
146
00:17:50,470 --> 00:17:52,993
Go before the Japanese military catch up.
Otherwise, your life will be in danger.
147
00:17:53,153 --> 00:17:54,234
How about you?
148
00:17:54,474 --> 00:17:57,397
They won't be able to find any evidence
after you leave.
149
00:17:57,518 --> 00:17:58,238
l doubt that they'll mistreat me
150
00:17:58,238 --> 00:18:00,641
even if they act on savageness.
151
00:18:00,801 --> 00:18:03,724
Father, please listen to me and come with me.
152
00:18:03,724 --> 00:18:05,606
These Japanese men don't listen to reason.
153
00:18:05,766 --> 00:18:07,287
l'm a foreigner,
154
00:18:07,568 --> 00:18:09,489
l'll be protected by the consulate.
155
00:18:09,970 --> 00:18:11,411
Run away! Quickly!
156
00:18:22,823 --> 00:18:23,864
Wait a minute!
157
00:18:28,068 --> 00:18:30,510
Mary is the only family i've got.
158
00:18:31,191 --> 00:18:32,432
l'll hand her to you.
159
00:18:33,273 --> 00:18:35,515
l hope you can take good care of her for me.
160
00:18:36,557 --> 00:18:37,558
l will,
161
00:19:46,547 --> 00:19:47,507
Master.
162
00:19:50,310 --> 00:19:53,033
Will you regret that you've learned
Taekwondo through me?
163
00:19:53,794 --> 00:19:55,796
No, l'm willing to learn from you.
164
00:19:59,800 --> 00:20:01,241
But you're a foreigner.
165
00:20:01,522 --> 00:20:04,124
l don't care, l'll always stand
by the side of justice.
166
00:20:14,014 --> 00:20:15,015
Get up.
167
00:20:17,457 --> 00:20:18,739
Thank you Master.
168
00:20:20,781 --> 00:20:22,943
l don't know how many times l've told you that
169
00:20:23,744 --> 00:20:26,426
you must endure it all until the time is right.
170
00:20:26,867 --> 00:20:28,709
But you must insist on causing trouble.
171
00:20:32,432 --> 00:20:34,314
Master, it's not his fault.
172
00:20:34,514 --> 00:20:35,756
lt's because of...
173
00:20:42,082 --> 00:20:44,004
More women have disappeared these days.
174
00:20:44,204 --> 00:20:45,766
They've all been seized by men
from Bansan Karate School.
175
00:20:46,126 --> 00:20:48,008
They're all sent to Japan so
they can be treated as comfort women.
176
00:20:48,088 --> 00:20:50,290
So...
So you went there to investigate?
177
00:20:50,531 --> 00:20:51,772
l just wanted to save them!
178
00:20:52,372 --> 00:20:55,816
You know fully well that the Bansan Karate School
is a secret service organization to the Japanese.
179
00:20:56,016 --> 00:20:57,778
Aren't you just sending your
life away by doing this?
180
00:21:04,865 --> 00:21:06,066
Now, even the Father and Mary
181
00:21:06,066 --> 00:21:08,549
have gotten involved because of us!
182
00:21:09,750 --> 00:21:11,712
l don't think they'll dare to make a mess
183
00:21:11,992 --> 00:21:13,153
in a church organized by foreigners.
184
00:21:13,794 --> 00:21:15,035
lt's absolutely unexpected.
185
00:21:20,480 --> 00:21:22,563
Our many years of effort are in vain now.
186
00:21:24,845 --> 00:21:26,486
From now on, you are forbidden to go into town.
187
00:21:26,647 --> 00:21:27,528
Understood.
188
00:21:28,088 --> 00:21:31,652
Master, l'm worried about my uncle.
189
00:21:31,692 --> 00:21:33,534
l want to head back to the church
and take a look at him.
190
00:21:34,374 --> 00:21:35,976
You can't go there right now.
191
00:21:38,098 --> 00:21:39,219
Wait until tomorrow.
192
00:21:49,109 --> 00:21:51,632
Say it! Or else l'll beat you to death!
193
00:21:51,792 --> 00:21:52,953
Don't assume that l'd dare not to hurt you
194
00:21:52,993 --> 00:21:54,635
because you're a foreigner!
195
00:21:55,075 --> 00:21:56,637
You've been harboring Li Jundong!
196
00:21:56,717 --> 00:21:58,158
This means you're in opposition
against lmperial Japan!
197
00:22:55,736 --> 00:22:56,777
Good morning!
198
00:23:05,105 --> 00:23:06,907
Good morning, Mr Li!
199
00:23:07,027 --> 00:23:08,148
Long time no see. How are you?
200
00:23:08,228 --> 00:23:09,830
Hello. Long time no see!
201
00:23:10,510 --> 00:23:12,312
How are you, auntie?
l'm fine.
202
00:23:12,312 --> 00:23:15,716
Mr. Li will it be noodles with beef or boiled
dumplings?
203
00:23:15,956 --> 00:23:17,758
Noodles with beef will be fine.
Thank you.
204
00:23:21,562 --> 00:23:22,723
Ms. Huang!
205
00:23:23,724 --> 00:23:26,246
Please sit down.
l have something to discuss with you.
206
00:23:37,097 --> 00:23:39,299
Mother, step outside and watch for us.
207
00:23:39,499 --> 00:23:42,382
Don't worry, There aren't many people
around at this time.
208
00:23:46,506 --> 00:23:48,388
Well? What's the matter?
209
00:23:48,388 --> 00:23:51,632
Zhengzhi was being a troublemaker.
210
00:23:51,672 --> 00:23:54,114
l know, he came here with Mary yesterday.
211
00:23:54,635 --> 00:23:55,796
What can l do for you?
212
00:23:56,236 --> 00:23:58,759
l'm so sorry for bothering you so much.
213
00:23:59,519 --> 00:24:00,561
Don't mention it.
214
00:24:00,561 --> 00:24:03,043
Mr. Li. l may be Chinese.
215
00:24:03,283 --> 00:24:05,005
But l grew up in Seoul.
216
00:24:05,125 --> 00:24:08,048
l regard Korea as my hometown.
217
00:24:08,248 --> 00:24:11,572
l hope the Japanese will be driven away from
Korea as soon as possible.
218
00:24:11,772 --> 00:24:12,813
Thank you.
219
00:24:13,253 --> 00:24:15,736
l'd like you to pay a visit to
Father Louis at the church.
220
00:24:16,096 --> 00:24:18,859
Alright! Stay here and finish your noodles.
l'll be on my way right now.
221
00:24:49,289 --> 00:24:50,370
Father!
222
00:24:51,051 --> 00:24:52,132
Father!
223
00:24:56,376 --> 00:24:57,417
Father Louis!
224
00:24:58,498 --> 00:24:59,459
Father!
225
00:25:02,062 --> 00:25:03,143
Father!
226
00:25:07,467 --> 00:25:08,629
Father!
227
00:25:09,509 --> 00:25:10,551
Father!
228
00:25:12,913 --> 00:25:15,195
Father Louis...
229
00:25:15,596 --> 00:25:17,798
Stop shouting, He isn't here.
230
00:25:22,242 --> 00:25:24,164
How would you know that?
231
00:25:24,244 --> 00:25:25,726
Of course, l'd know.
232
00:25:25,766 --> 00:25:27,367
lf help is needed you can talk to me.
233
00:25:28,368 --> 00:25:30,651
Well, l'll come again later.
234
00:25:33,333 --> 00:25:34,214
What do you want?
235
00:25:34,454 --> 00:25:36,977
Tell me who sent you to look for the Father!
236
00:25:37,538 --> 00:25:41,381
l'm a brethren of the church.
ls it wrong to come to the Father?
237
00:25:41,461 --> 00:25:42,623
So you're a brethren of the church...
238
00:25:45,145 --> 00:25:46,346
Stop bluffing!
239
00:25:46,827 --> 00:25:48,789
You don't even know the proper
customs of a church!
240
00:25:48,829 --> 00:25:50,070
How could you be a member of the church?
241
00:25:51,952 --> 00:25:52,913
What customs?
242
00:25:53,153 --> 00:25:56,236
All brethrens must do this upon entry to the
church.
243
00:25:57,237 --> 00:25:58,639
Do you understand?
244
00:26:08,809 --> 00:26:09,810
What do you mean?
245
00:26:14,655 --> 00:26:18,258
Tell me now! Did Li send for you to come here?
246
00:26:18,939 --> 00:26:20,100
Cut the nonsense!
247
00:26:20,220 --> 00:26:21,181
l don't know anyone by that name at all!
248
00:26:21,341 --> 00:26:22,422
Then what do you come here for?
249
00:26:22,422 --> 00:26:24,745
This is a church, Anyone is welcomed here.
250
00:26:25,986 --> 00:26:27,227
Why are you here?
l...
251
00:26:34,595 --> 00:26:36,597
l came for you!
252
00:26:37,037 --> 00:26:39,279
Behave yourself! l'm not Korean!
253
00:26:39,279 --> 00:26:41,161
l know you're Chinese.
254
00:26:41,281 --> 00:26:44,124
Young Chinese maidens are
my absolute favorites.
255
00:26:48,769 --> 00:26:49,650
Take her away!
256
00:28:42,402 --> 00:28:43,523
Hold it right there!
257
00:28:47,167 --> 00:28:49,089
Tell me where Father Louis went!
258
00:28:49,249 --> 00:28:50,330
l don't know.
259
00:28:51,652 --> 00:28:52,733
Will you say it?
260
00:28:52,733 --> 00:28:54,094
Fine! l will...
261
00:28:54,254 --> 00:28:56,096
ln the underground prison cells
of Bansan Karate School.
262
00:29:44,464 --> 00:29:46,386
How could you take so long
from buying the groceries?
263
00:29:46,867 --> 00:29:48,068
Well, it's too crowded here.
264
00:29:50,190 --> 00:29:51,592
A cup of white wine, please!
265
00:30:17,738 --> 00:30:19,419
Leave, l'm being followed,
266
00:30:19,419 --> 00:30:20,220
Where's the Father?
267
00:30:20,220 --> 00:30:21,742
He was caught by the people
of Bansan Karate School.
268
00:30:26,506 --> 00:30:27,548
What's wrong with the wine?
269
00:30:27,948 --> 00:30:29,029
This is all water!
270
00:30:29,590 --> 00:30:31,351
l'm sorry This is wholesaled,
271
00:30:39,800 --> 00:30:41,361
Sorry...
272
00:30:43,083 --> 00:30:43,964
l'll stay next door.
273
00:30:43,964 --> 00:30:45,245
No matter what happens.
274
00:30:45,325 --> 00:30:46,647
it would be best if conflicts remain
prevented in here.
275
00:30:49,009 --> 00:30:51,211
Sorry, l'll serve you good wine next time.
276
00:30:54,575 --> 00:30:56,096
After all, wine originates from water.
277
00:30:56,176 --> 00:30:57,658
lt's hard to do business these days.
278
00:31:15,315 --> 00:31:17,037
Mom, don't be afraid if anything happens.
279
00:31:25,085 --> 00:31:26,366
Please enter and take a seat, everyone.
280
00:31:26,607 --> 00:31:27,728
lt's her!
281
00:31:36,496 --> 00:31:37,978
What's your name?
282
00:31:38,138 --> 00:31:39,620
l am Huang Xijin.
283
00:31:39,700 --> 00:31:40,861
How may l help you, sir?
284
00:31:40,861 --> 00:31:43,584
Someone killed one of my men in the church.
285
00:31:43,784 --> 00:31:44,745
Was it you?
286
00:31:45,505 --> 00:31:46,827
Did l kill one of your men?
287
00:31:47,708 --> 00:31:49,550
Sir, l believe you must have mistaken.
288
00:31:49,670 --> 00:31:52,553
lt's you! l witnessed everything!
You can't deny!
289
00:31:52,593 --> 00:31:54,314
Sir, you must have made a mistake.
290
00:31:54,595 --> 00:31:56,156
She's just a young lady.
291
00:31:56,316 --> 00:31:57,838
How could she defeat big men like you?
292
00:31:57,918 --> 00:32:00,240
Besides she's been staying here
to help me with my business.
293
00:32:00,320 --> 00:32:01,602
She has never left the premises.
294
00:32:05,766 --> 00:32:07,207
l'm sure it's her!
295
00:32:07,447 --> 00:32:08,889
l've been following her from the church.
296
00:32:09,930 --> 00:32:11,411
How could you frame an innocent person?
297
00:32:11,491 --> 00:32:13,894
l believe in Buddhism. l've never go to church,
298
00:32:14,214 --> 00:32:15,936
Yes Amida Buddha,
299
00:32:16,096 --> 00:32:18,098
You can't wrongfully accuse the innocent.
300
00:32:22,422 --> 00:32:23,503
What's this?
301
00:32:30,110 --> 00:32:32,392
lt dripped on me when
l went out to buy some beef.
302
00:32:33,554 --> 00:32:34,675
Bakayarou!
303
00:32:36,196 --> 00:32:37,277
How could you attack me?
304
00:32:37,357 --> 00:32:39,239
Let's go. We'll settle this with the public
security officers.
305
00:32:39,359 --> 00:32:40,520
Take her away!
306
00:32:40,520 --> 00:32:41,562
Yes sir! Let's go!
307
00:32:41,642 --> 00:32:42,803
Don't touch me.
308
00:32:43,443 --> 00:32:45,485
Fine! l'll go with you.
309
00:32:45,646 --> 00:32:47,527
l'm not afraid of you. Go!
310
00:32:52,893 --> 00:32:54,975
Will you reason?
Damn you!
311
00:32:56,136 --> 00:32:57,497
How could you be so rude?
312
00:34:07,447 --> 00:34:08,929
Let's see where else you can make your escape!
313
00:34:11,251 --> 00:34:12,693
That's good. l don't need to run away now.
314
00:34:17,057 --> 00:34:18,579
l'm the one who beat your men to death.
315
00:34:18,699 --> 00:34:20,180
Come at me if you want to take your revenge!
316
00:34:21,542 --> 00:34:22,623
Go!
317
00:36:15,215 --> 00:36:16,336
Mr. Li.
318
00:36:16,897 --> 00:36:19,740
Ms. Huan's skills in hapkido is incredible!
319
00:36:19,780 --> 00:36:23,183
Thanks but Mr. Li's skills
in Taekwondo is remarkable!
320
00:36:24,304 --> 00:36:25,826
Father Louis has been captured!
321
00:36:25,826 --> 00:36:27,107
We need to find a way to rescue him!
322
00:36:29,149 --> 00:36:30,791
l don't think it'll be that easy.
323
00:36:30,951 --> 00:36:32,272
That is why we cannot show
324
00:36:32,352 --> 00:36:33,554
mercy to the Japanese.
325
00:36:39,159 --> 00:36:41,241
The Bansan Karate School
is nothing but a camouflage.
326
00:36:41,802 --> 00:36:45,005
lt is actually a top secret service
organization for the Japanese.
327
00:36:45,245 --> 00:36:46,807
Then Father must be in a lot of danger.
328
00:36:47,848 --> 00:36:49,369
The Father is a foreigner.
329
00:36:50,731 --> 00:36:52,853
l don't think they will cause any harm to him.
330
00:36:52,973 --> 00:36:56,136
ln fact, Mary has filed a report to the embassy.
331
00:36:56,136 --> 00:36:59,980
lt's hard to say. The Japanese never pay
attention to injustice.
332
00:37:03,343 --> 00:37:05,265
Sorry, l must return now.
333
00:37:05,345 --> 00:37:06,907
l don't want my mother to worry about me.
334
00:37:06,907 --> 00:37:09,149
Thanks for the help Ms Huang.
335
00:37:10,150 --> 00:37:12,593
You're welcome.
336
00:37:12,753 --> 00:37:15,275
Do not hesitate to contact me if
you need any help.
337
00:37:33,574 --> 00:37:34,615
What are you doing, Xiao Ming?
338
00:37:34,735 --> 00:37:36,897
Auntie sent me to inform you not to go back.
339
00:38:03,123 --> 00:38:04,124
How long have they been there?
340
00:38:04,124 --> 00:38:05,205
Just for a while.
341
00:38:05,205 --> 00:38:06,206
What else did my mother say?
342
00:38:06,206 --> 00:38:08,408
She asked me to wait for you
and told me not to go back.
343
00:38:14,615 --> 00:38:16,857
Sister, those Japanese are very brutal.
344
00:38:17,017 --> 00:38:18,779
Don't be afraid. We'll go in through
the back door.
345
00:38:19,019 --> 00:38:19,940
Let's go.
346
00:38:33,994 --> 00:38:35,556
Stop waiting, elder brother.
347
00:38:35,676 --> 00:38:37,277
Damn it! Take the old one away and
348
00:38:37,357 --> 00:38:38,398
entice the young ones to arrive!
349
00:38:42,082 --> 00:38:43,724
Fine! Take her away!
350
00:38:43,924 --> 00:38:44,765
Yes sir!
351
00:38:45,806 --> 00:38:46,807
Go!
352
00:38:46,887 --> 00:38:48,168
l haven't violated any laws.
353
00:38:48,288 --> 00:38:49,369
What's the use in arresting me?
354
00:38:49,369 --> 00:38:51,051
Cut the small talk! Let's go!
355
00:38:51,772 --> 00:38:53,694
Help!
356
00:38:55,255 --> 00:38:56,456
Help me!
357
00:38:56,657 --> 00:38:57,858
Help!
358
00:38:59,099 --> 00:39:00,100
Go!
359
00:39:03,343 --> 00:39:06,106
Help!
360
00:39:06,426 --> 00:39:07,788
Go!
Help!
361
00:39:08,709 --> 00:39:09,750
Damn it!
362
00:39:09,950 --> 00:39:10,951
Go!
363
00:39:12,713 --> 00:39:13,634
Leave!
364
00:39:13,794 --> 00:39:14,795
Let go!
365
00:39:22,402 --> 00:39:24,044
You damned animals!
366
00:39:26,326 --> 00:39:27,447
Get her!
Yes sir!
367
00:40:02,322 --> 00:40:03,283
Kill her!
368
00:43:07,467 --> 00:43:08,508
Mother!
369
00:43:09,389 --> 00:43:10,470
Leave!
370
00:43:12,312 --> 00:43:15,235
Mother...
371
00:43:20,641 --> 00:43:22,603
Mother...
372
00:43:22,923 --> 00:43:25,646
Mother...
373
00:44:11,091 --> 00:44:15,135
l will seek vengeance for you, Mother.
374
00:44:16,256 --> 00:44:21,501
l don't know what else l can say to you,
Lady Huang.
375
00:44:24,785 --> 00:44:26,306
lt was my fault.
376
00:44:27,107 --> 00:44:28,749
l don't blame you.
377
00:44:30,951 --> 00:44:33,554
The Japanese have always been
a menace to society.
378
00:44:34,995 --> 00:44:36,757
l will seek their comeuppance.
379
00:44:37,958 --> 00:44:40,641
Lady Huang, l hope you will join us.
380
00:44:40,641 --> 00:44:42,122
We share a common enemy.
381
00:44:42,603 --> 00:44:43,564
The Japanese.
382
00:44:46,086 --> 00:44:47,207
Where's Mary?
383
00:44:49,690 --> 00:44:50,691
She was here just now.
384
00:44:55,976 --> 00:44:58,498
As long as you tell us where they are
385
00:44:58,739 --> 00:45:00,260
l shall let Father go.
386
00:45:00,500 --> 00:45:03,864
We are foreigners.
We hold diplomatic privileges.
387
00:45:03,904 --> 00:45:05,586
What gave you the right to impound the Father?
388
00:45:05,706 --> 00:45:07,828
Because he is an anti Japanese felon.
389
00:45:07,988 --> 00:45:09,910
He's causing harm to lmperial Japan.
Who's the anti Japanese felon?
390
00:45:10,310 --> 00:45:11,872
Li Jundong.
Nonsense!
391
00:45:11,992 --> 00:45:13,794
He's a local Korean hero!
392
00:45:15,515 --> 00:45:17,357
l've been very patient with you.
393
00:45:17,477 --> 00:45:19,039
Go back and think about it.
394
00:45:19,079 --> 00:45:20,240
l won't go back.
395
00:45:20,400 --> 00:45:22,322
l won't leave until l see my uncle.
396
00:45:22,402 --> 00:45:24,404
Fine. Bring the Father over here!
397
00:45:24,484 --> 00:45:25,525
Master!
398
00:45:37,578 --> 00:45:38,498
Uncle!
399
00:45:51,031 --> 00:45:53,273
My child, what are you doing here?
400
00:45:53,353 --> 00:45:55,996
Why did they have to abuse you like this, Uncle?
401
00:45:56,196 --> 00:45:57,277
My child.
402
00:45:57,838 --> 00:46:02,082
When the Lord was nailed on the Cross,
403
00:46:02,282 --> 00:46:05,405
wasn't he doing it for the salvation of people?
404
00:46:05,966 --> 00:46:08,128
You're heavily injured.
405
00:46:08,328 --> 00:46:10,731
Flesh and blood is nothing but a physical shell.
406
00:46:11,211 --> 00:46:13,453
The soul is the one and true verity.
407
00:46:14,895 --> 00:46:17,217
They cannot conquer over me.
408
00:46:17,297 --> 00:46:19,059
Take him away!
Yes sir!
409
00:46:23,664 --> 00:46:28,869
Go, my child! Hell is no place for you to appear.
410
00:46:50,050 --> 00:46:52,292
l shall go to the embassy and plea for your
freedom.
411
00:46:52,292 --> 00:46:54,174
l'll show you how tough l am!
412
00:47:46,226 --> 00:47:48,829
So that's how worthless the art of Taekwondo is!
413
00:47:59,840 --> 00:48:02,482
Damn it!
Stop it! Let her go!
414
00:48:02,482 --> 00:48:03,604
Why?
415
00:48:03,724 --> 00:48:04,685
Release her!
416
00:48:05,165 --> 00:48:07,287
Yes get out of here!
417
00:48:11,772 --> 00:48:12,733
Halt!
418
00:48:13,533 --> 00:48:15,135
Take this message to Li Jundong.
419
00:48:15,175 --> 00:48:17,698
He must come in exchange of
the Father within 24 hours.
420
00:48:17,698 --> 00:48:19,059
lf he doesn't show up,
421
00:48:19,099 --> 00:48:21,061
be prepared to pick up the Father's corpse.
422
00:48:27,628 --> 00:48:29,429
lf she really goes and report it to the embassy,
423
00:48:30,110 --> 00:48:31,632
the situation will be much worse than it is now.
424
00:48:31,632 --> 00:48:33,273
We can completely evade it.
425
00:48:33,353 --> 00:48:34,715
But what evidence will they have?
426
00:49:35,295 --> 00:49:37,377
Major, allow me to drink a toast to you.
427
00:49:45,345 --> 00:49:48,669
How's the situation in the north eastern
part of China?
428
00:49:48,909 --> 00:49:50,310
Not bad.
429
00:49:50,591 --> 00:49:53,594
But the local villagers are intrepid.
430
00:49:53,794 --> 00:49:55,956
Their anti Japanese sentiments are strong.
431
00:49:59,519 --> 00:50:02,963
The north eastern part of China
and Korea are contiguous.
432
00:50:03,083 --> 00:50:05,005
You'll have to bear that in mind
433
00:50:05,045 --> 00:50:07,968
Yes Major, l understand.
434
00:50:07,968 --> 00:50:11,251
Especially the Koreans who fled to this place.
435
00:50:11,451 --> 00:50:12,492
Don't worry.
436
00:50:13,133 --> 00:50:15,175
We have many spies in our school.
437
00:50:15,415 --> 00:50:16,897
They won't be able to make their escape.
438
00:50:18,338 --> 00:50:20,380
Has the French priest admit to anything?
439
00:50:20,460 --> 00:50:21,862
He has been adamant.
440
00:50:21,862 --> 00:50:24,224
He won't reveal where Li is located.
441
00:50:28,789 --> 00:50:31,351
But this cannot be leaked.
442
00:50:31,471 --> 00:50:33,193
Otherwise, we'll be in diplomatic trouble.
443
00:50:34,354 --> 00:50:37,357
Don't worry. Major Li won't get away with it
this time.
444
00:50:38,438 --> 00:50:39,439
Are you sure?
445
00:50:39,439 --> 00:50:40,440
l am...
446
00:50:40,520 --> 00:50:42,843
l shall bring good news to you tomorrow Major.
447
00:50:43,523 --> 00:50:46,166
Good. lf you manage to capture Li Jundong,
448
00:50:46,206 --> 00:50:47,447
it will be a huge contribution.
449
00:50:47,648 --> 00:50:49,449
l'll make a report to
Commander Tahara tomorrow.
450
00:50:49,690 --> 00:50:51,772
You'll be officially promoted as Chief
of Secret Service in Seoul.
451
00:50:52,172 --> 00:50:54,534
Yes sir! l am grateful for the promotion.
452
00:50:57,818 --> 00:50:58,979
When will you go back?
453
00:50:59,059 --> 00:51:00,060
Tomorrow.
454
00:51:00,701 --> 00:51:03,223
Good, Then you can stay here tonight.
455
00:51:03,383 --> 00:51:05,145
Pick a few ladies for your pleasure.
456
00:51:05,305 --> 00:51:06,827
Yes! Thank you sir!
457
00:51:07,788 --> 00:51:09,990
Great! Let's drink a toast for
the empire of Japan!
458
00:51:16,877 --> 00:51:17,958
l object.
459
00:51:19,239 --> 00:51:21,602
You'll only seek death by going to
the Bansan Karate School.
460
00:51:22,482 --> 00:51:23,403
l know.
461
00:51:23,483 --> 00:51:24,605
But l must.
462
00:51:25,045 --> 00:51:25,926
Why?
463
00:51:27,167 --> 00:51:29,089
Father Louis was captured by the Japanese
464
00:51:29,249 --> 00:51:30,571
because of me.
465
00:51:31,451 --> 00:51:32,973
From the viewpoint of morality and justice
466
00:51:33,934 --> 00:51:36,496
l must come in exchange for his freedom.
467
00:51:36,577 --> 00:51:37,738
This is the benevolence of women.
468
00:51:37,858 --> 00:51:39,780
The Japanese never keep their words.
469
00:51:39,940 --> 00:51:41,862
lf you had gone there, they might
not exchange you for the Father.
470
00:51:42,182 --> 00:51:44,264
Master, it was my fault.
471
00:51:44,304 --> 00:51:45,826
Let me go in your place.
472
00:51:45,826 --> 00:51:48,108
Say no more, l've decided to go.
473
00:51:48,428 --> 00:51:50,591
l will go to the Bansan Karate School
tomorrow morning.
474
00:51:51,672 --> 00:51:55,195
Mr. Li, you have to balance the general interests.
475
00:51:55,315 --> 00:51:57,317
You can't act on your own emotions.
476
00:51:57,437 --> 00:52:00,160
You must think for the sake of your country.
477
00:52:00,320 --> 00:52:01,762
Since our country is conquered
478
00:52:02,563 --> 00:52:05,285
our freedom and rights have been deprived.
479
00:52:10,210 --> 00:52:15,095
Zhengzhi, it'll be hard to fulfill
the restoration of our country here.
480
00:52:15,455 --> 00:52:16,857
l hope you can go elsewhere.
481
00:52:16,857 --> 00:52:17,858
Where?
482
00:52:17,858 --> 00:52:18,859
China
483
00:52:23,463 --> 00:52:24,424
Fine...
484
00:52:31,511 --> 00:52:35,075
After l go to the Bansan Karate School
tomorrow morning
485
00:52:35,195 --> 00:52:37,197
you can head to China with these documents.
486
00:52:37,277 --> 00:52:39,199
Yes.
487
00:52:39,600 --> 00:52:45,846
Lady Huang, we'll really need your help this time.
488
00:52:46,366 --> 00:52:49,329
Will it only be Brother Kim and
l who will head there?
489
00:52:49,529 --> 00:52:50,530
l want to go as well!
490
00:52:50,771 --> 00:52:52,332
You can't go.
491
00:52:52,332 --> 00:52:53,974
Why?
492
00:52:54,334 --> 00:52:57,097
Without the Father's permission
l cannot let you go.
493
00:52:59,419 --> 00:53:01,381
Very well.
494
00:53:01,381 --> 00:53:03,824
l'll ask my uncle to let me go to China tomorrow.
495
00:53:04,304 --> 00:53:07,668
Which city in China will you be going to,
Lady Huang?
496
00:53:08,108 --> 00:53:09,950
We'll go to Liaoyang first.
497
00:53:09,950 --> 00:53:11,271
lf you can go
498
00:53:11,431 --> 00:53:13,473
you could meet us at Zhou's Family lnn.
499
00:53:13,634 --> 00:53:15,315
lt's operated by one of fellow apprentice.
500
00:53:15,556 --> 00:53:17,918
How about you, Mr. Li?
501
00:53:18,038 --> 00:53:19,279
You can go first.
502
00:53:19,399 --> 00:53:21,602
l'll meet with you afterwards.
503
00:53:21,722 --> 00:53:23,443
Aren't you heading to the Bansan Karate School?
504
00:53:23,644 --> 00:53:24,685
Yes l will.
505
00:53:25,966 --> 00:53:27,768
l doubt a small dojo like the Bansan
506
00:53:27,768 --> 00:53:29,249
can be of any difficulty to me.
507
00:53:40,861 --> 00:53:41,862
What can l do for you?
508
00:53:41,982 --> 00:53:44,104
l need to see the master of
the Bansan Karate School.
509
00:53:44,184 --> 00:53:46,266
So you need to see our master?
510
00:53:47,788 --> 00:53:48,749
Who are you?
511
00:53:48,789 --> 00:53:50,871
Li Jundong.
512
00:53:51,191 --> 00:53:52,512
Li Jundong?
513
00:53:56,877 --> 00:54:00,400
Please wait here.
l'll head inside and inform him for you.
514
00:54:01,241 --> 00:54:03,644
Tell him that l'm here for exchange
with Father Louis.
515
00:54:03,764 --> 00:54:04,845
Okay.
516
00:54:27,788 --> 00:54:29,469
Our master is waiting for you inside.
517
00:54:29,590 --> 00:54:30,751
This way, please.
518
00:54:43,003 --> 00:54:44,004
Please.
519
00:54:50,130 --> 00:54:51,131
Please.
520
00:54:58,338 --> 00:54:59,980
Here l am! Now let the Father go!
521
00:55:03,624 --> 00:55:04,665
Okay
522
00:55:15,756 --> 00:55:16,797
You...
523
00:55:18,879 --> 00:55:19,720
Halt!
524
00:55:22,202 --> 00:55:23,083
You come over here first.
525
00:55:28,689 --> 00:55:31,211
No...don't come over here...
526
00:55:31,211 --> 00:55:32,252
You idiot!
527
00:55:32,412 --> 00:55:33,614
Have you forgotten your country?
528
00:55:33,774 --> 00:55:35,656
Leave! l don't want you to come here!
529
00:55:35,856 --> 00:55:37,738
l don't want you here!
530
00:55:37,778 --> 00:55:38,819
Leave! Now!
531
00:55:52,633 --> 00:55:54,915
l'm sorry Father.
532
00:55:58,559 --> 00:56:01,521
Go away! You don't need to apologize!
533
00:56:46,406 --> 00:56:49,049
Take a good aim and attack with your weapons.
534
00:57:34,534 --> 00:57:36,096
He has stepped into his own trap and
535
00:57:36,216 --> 00:57:38,098
has also caused the death of the Father as a
result.
536
00:57:42,863 --> 00:57:43,944
What do you want?
537
00:57:43,944 --> 00:57:45,626
l want to save my master!
538
00:57:46,066 --> 00:57:47,027
Uncle!
539
00:57:51,632 --> 00:57:52,993
l must rescue my master!
540
00:57:53,233 --> 00:57:54,555
Will you please stop acting on impulse?
541
00:57:54,675 --> 00:57:56,877
Even if Mr, Li gets defeated,
do you think you can come to his rescue?
542
00:57:59,960 --> 00:58:02,042
Now let's go down.
543
00:58:04,324 --> 00:58:06,286
l must go.
544
00:58:06,567 --> 00:58:07,888
What's with all the commotion?
545
00:58:07,888 --> 00:58:09,850
Haven't you forgotten
the mission assigned by your master?
546
00:58:10,010 --> 00:58:11,932
All the important documents are in your hands.
547
00:58:11,932 --> 00:58:13,774
You must deliver them to the headquarters in
Shanghai.
548
00:58:20,901 --> 00:58:22,302
l have to avenge for my mother.
549
00:58:23,984 --> 00:58:27,628
This is not the time for personal vengeance.
550
00:58:27,748 --> 00:58:28,789
Than...
551
00:58:28,869 --> 00:58:29,830
l must leave right right now.
552
00:58:29,830 --> 00:58:30,871
What about me?
553
00:58:31,231 --> 00:58:33,754
You're a foreigner.
You can be protected by the embassy.
554
00:58:33,794 --> 00:58:35,876
No. l want to head to China with you.
555
00:58:35,876 --> 00:58:37,037
You shouldn't go for the time being.
556
00:58:37,037 --> 00:58:38,719
Stay behind and work here
as our contact support.
557
00:58:39,960 --> 00:58:41,762
You'll have to follow up on
the situation with Mr Li.
558
00:58:43,443 --> 00:58:44,444
Very well.
559
00:58:45,285 --> 00:58:46,366
Let's go!
560
00:58:57,337 --> 00:58:59,059
A reward for $500!
561
00:59:00,420 --> 00:59:01,662
$500!
562
00:59:02,863 --> 00:59:04,504
A reward for $500!
563
00:59:11,792 --> 00:59:13,433
But why?
564
00:59:14,274 --> 00:59:15,916
What's happening?
565
00:59:15,996 --> 00:59:17,357
Tip it off and you shall be rewarded for $500!
566
00:59:17,477 --> 00:59:19,840
lt'd be great if we had $500!
567
00:59:19,840 --> 00:59:20,761
Exactly!
568
00:59:20,841 --> 00:59:22,482
l wonder who can take it.
569
00:59:24,845 --> 00:59:26,286
lt'd be great if l knew.
570
00:59:29,089 --> 00:59:30,290
$500!
571
00:59:31,732 --> 00:59:33,734
l'd make a fortune if l knew
it and be able to tip it off!
572
00:59:34,575 --> 00:59:35,736
Yes!
573
00:59:35,816 --> 00:59:37,257
We can't even make $500 within a year.
574
01:00:25,946 --> 01:00:27,147
Well, revolutionary hero,
575
01:00:27,347 --> 01:00:28,989
do you think you have what
576
01:00:29,029 --> 01:00:30,230
it takes to resusitate your country?
577
01:00:32,352 --> 01:00:34,474
Li Jundong. l could let you die.
578
01:00:34,474 --> 01:00:35,475
l could also keep you alive.
579
01:00:35,556 --> 01:00:36,917
You're now under my control.
580
01:00:37,397 --> 01:00:39,439
lt's best that you think about it.
581
01:00:39,720 --> 01:00:42,482
lf l die l still have my apprentice,
582
01:00:42,563 --> 01:00:44,484
lf my apprentice dies,
583
01:00:44,805 --> 01:00:47,087
we still have millions fellow countrymen in Korea.
584
01:00:47,287 --> 01:00:49,289
We Koreans are well united.
585
01:00:49,289 --> 01:00:51,652
Sooner or later we'll expel invaders like
you out of our country.
586
01:00:53,533 --> 01:00:54,735
You Koreans are united?
587
01:00:55,936 --> 01:00:58,098
l think you should stop your daydreaming.
588
01:00:58,458 --> 01:01:01,021
You're far from being united with your disciples.
589
01:01:17,037 --> 01:01:18,078
Say it!
590
01:01:18,358 --> 01:01:19,479
Tell your master.
591
01:01:19,600 --> 01:01:22,242
What is your purpose for coming here?
592
01:01:22,803 --> 01:01:23,844
Say it!
593
01:01:30,691 --> 01:01:33,614
l... l came to snitch...
594
01:01:36,937 --> 01:01:38,018
Keep going!
595
01:01:39,620 --> 01:01:42,342
Brother Kim and Lady Huang have fled to China.
596
01:01:43,143 --> 01:01:46,146
They went there to form another base of
restoration.
597
01:01:46,346 --> 01:01:47,307
Where are they headed to?
598
01:01:49,229 --> 01:01:51,471
To one of Lady Huang's fellow apprentices.
599
01:01:51,672 --> 01:01:52,873
And what is the name of this fellow apprentice?
600
01:01:55,035 --> 01:01:55,916
l don't know.
601
01:01:58,559 --> 01:01:59,600
Well, you heard him!
602
01:02:00,080 --> 01:02:01,562
lf he doesn't know, l'm sure you do.
603
01:02:06,086 --> 01:02:08,128
Say it!
604
01:02:08,528 --> 01:02:10,370
What is the name of the Chinese woman's
fellow apprentice?
605
01:02:11,852 --> 01:02:13,934
This is your last chance for survival.
606
01:02:22,062 --> 01:02:23,984
l don't understand why you're doing this.
607
01:02:26,627 --> 01:02:29,109
Why?
608
01:02:34,875 --> 01:02:36,356
Allow me to answer for him.
609
01:02:37,357 --> 01:02:39,199
lt's because l offered a reward for $500.
610
01:02:40,080 --> 01:02:41,842
For the sake of $500?
611
01:02:44,484 --> 01:02:47,367
So you've betrayed your own country
and your fellow
612
01:02:47,968 --> 01:02:50,651
countrymen for the sake of this money?
613
01:02:51,732 --> 01:02:53,413
Master...
614
01:02:53,533 --> 01:02:54,895
don't blame me for this.
615
01:02:55,095 --> 01:02:57,537
l've fed myself with coarse food grains
for many years.
616
01:02:57,698 --> 01:03:00,420
l've been drinking salt water mixed with chili
powder for years.
617
01:03:00,781 --> 01:03:03,303
l've even forgotten the taste of vegetables,
618
01:03:03,864 --> 01:03:07,307
let alone meat and seafood.
619
01:03:08,308 --> 01:03:10,631
l want wealth!
620
01:03:10,711 --> 01:03:12,272
l want to live a better life!
621
01:03:12,472 --> 01:03:16,436
So...
622
01:03:17,477 --> 01:03:19,359
...don't blame me...
623
01:03:20,160 --> 01:03:22,082
Don't blame me!
624
01:03:22,282 --> 01:03:26,607
Li Jundong, you should stop
acting like a master.
625
01:03:26,647 --> 01:03:27,888
Say it!
626
01:03:28,088 --> 01:03:30,170
What is the name of
the Chinese woman's fellow apprentice?
627
01:03:31,612 --> 01:03:34,655
l've treated my apprentice unfairly.
628
01:03:34,735 --> 01:03:37,818
l've let them consume coarse
food grains and chili powder.
629
01:03:37,898 --> 01:03:40,380
Now that he wants to make a fortune for himself,
630
01:03:40,500 --> 01:03:41,902
l'll let him fulfill his desires.
631
01:03:42,342 --> 01:03:44,464
Tell him to come over here!
632
01:03:44,504 --> 01:03:45,946
l'll tell him about it.
633
01:03:57,517 --> 01:03:58,599
Come over here!
634
01:03:59,920 --> 01:04:01,722
l'll let you fulfill your wish.
635
01:04:03,523 --> 01:04:04,484
Come here!
636
01:04:06,006 --> 01:04:07,047
Get over there!
637
01:04:17,778 --> 01:04:18,779
Come closer.
638
01:04:19,820 --> 01:04:21,021
lf they can hear me
639
01:04:21,221 --> 01:04:22,943
you won't be able to get that $500.
640
01:05:09,469 --> 01:05:10,751
Water!
Yes!
641
01:05:53,954 --> 01:05:56,196
Tomorrow you'll escort him over to China.
642
01:05:56,717 --> 01:05:58,839
To China?
643
01:06:01,762 --> 01:06:04,044
Use him as bait to lure his apprentices.
644
01:06:04,044 --> 01:06:05,045
Yes!
645
01:06:15,656 --> 01:06:16,697
Wine!
646
01:06:16,777 --> 01:06:18,739
Steamed buns! Steamed buns!
Hot steamed buns!
647
01:06:27,427 --> 01:06:30,230
Steamed buns! Steamed buns!
Hot steamed buns!
648
01:06:31,912 --> 01:06:33,513
Hot steamed buns!
649
01:07:09,349 --> 01:07:11,351
What does it say on the letter?
650
01:07:11,351 --> 01:07:14,715
Two anti Japanese felons fled
their way here from Korea.
651
01:07:14,955 --> 01:07:18,558
The master of Bansan Karate School
wants us to capture them.
652
01:07:21,802 --> 01:07:24,124
You may go and have some rest.
Yes.
653
01:07:33,614 --> 01:07:37,017
Strange, why does he want to come here?
654
01:07:37,017 --> 01:07:38,138
Who is it?
655
01:07:38,138 --> 01:07:39,459
The Master of Bansan Karate School.
656
01:07:39,620 --> 01:07:41,381
l think the situation must be serious.
657
01:07:43,463 --> 01:07:45,666
Otherwise, he wouldn't have travelled
to Manchuria.
658
01:07:51,071 --> 01:07:53,954
Take some men with you
and head out for a search.
659
01:07:54,194 --> 01:07:55,836
Yes sir!
660
01:07:57,477 --> 01:07:58,558
Wait!
661
01:08:01,041 --> 01:08:02,923
lf any Koreans coming here
from Korea are in sight,
662
01:08:03,163 --> 01:08:04,244
don't let any of them go.
663
01:08:04,244 --> 01:08:05,125
Yes sir!
664
01:08:28,508 --> 01:08:29,630
These buns are really delicious.
665
01:09:04,344 --> 01:09:05,586
You're Korean.
666
01:09:08,789 --> 01:09:09,830
Where do you come from?
667
01:09:09,990 --> 01:09:11,031
Seoul.
668
01:09:11,992 --> 01:09:12,993
Take him away.
Yes sir!
669
01:09:14,795 --> 01:09:15,836
Go!
670
01:09:15,836 --> 01:09:16,757
Why arrest me?
671
01:09:16,877 --> 01:09:17,958
Cut the bullshit!
672
01:09:58,599 --> 01:09:59,519
Go!
673
01:10:08,368 --> 01:10:10,971
lt's so unexpected for me to see that
the Japanese would also tyrannize in China.
674
01:10:11,011 --> 01:10:12,693
This is no time for us to meddle into other
people's business.
675
01:10:12,693 --> 01:10:15,816
Hurry up and tidy up yourselves.
Go report about it to the mayor.
676
01:10:15,816 --> 01:10:16,857
Okay.
677
01:10:19,419 --> 01:10:20,581
Mr. Zhou!
678
01:10:24,945 --> 01:10:27,187
Aren't you supposed to be in Seoul?
679
01:10:27,267 --> 01:10:29,149
How long have you been here?
680
01:10:29,549 --> 01:10:31,351
Are there any rooms available, Mr Zhou?
681
01:10:33,193 --> 01:10:34,875
Yes... yes... come with me, please.
682
01:11:01,742 --> 01:11:03,343
Anyone suspicious here?
683
01:11:03,664 --> 01:11:05,786
l've beaten a Korean to death.
684
01:11:05,866 --> 01:11:06,867
Why did you kill him?
685
01:11:06,867 --> 01:11:08,508
Because he revolted.
686
01:11:13,714 --> 01:11:17,197
He didn't seem to be
the one we've been looking for.
687
01:11:17,437 --> 01:11:20,400
The letter clearly made mention
of one man and one woman.
688
01:11:20,400 --> 01:11:22,883
The woman is Chinese and
she is also good in martial arts.
689
01:11:26,286 --> 01:11:27,527
Order your men to
690
01:11:27,527 --> 01:11:29,770
capture anyone who came from Korea.
691
01:11:30,170 --> 01:11:31,171
Yes sir!
692
01:11:41,421 --> 01:11:43,543
How did you know that they came for us?
693
01:11:43,624 --> 01:11:44,945
People from the karate school told me.
694
01:11:45,105 --> 01:11:48,028
Their master had received
a letter from the Korean chief.
695
01:11:48,028 --> 01:11:48,749
How could the Chinese government
696
01:11:48,829 --> 01:11:50,510
overlook their tyranny?
697
01:11:51,351 --> 01:11:53,834
This is Manchuria, buddy.
698
01:11:53,874 --> 01:11:55,636
lt's where the Japanese are entrenched.
699
01:12:00,320 --> 01:12:04,164
They must have been searching
very thoroughly these days.
700
01:12:05,125 --> 01:12:08,689
So l'd suggest you not to head south
for the time being.
701
01:12:09,009 --> 01:12:10,370
Will it be convenient for us to stay here?
702
01:12:10,450 --> 01:12:13,133
Why wouldn't it be convenient for you,
little sister?
703
01:12:13,133 --> 01:12:15,896
l wouldn't be where l am today
if it wasn't for our master's teachings.
704
01:12:16,176 --> 01:12:19,660
l will find a way to
get you out of here in one piece.
705
01:12:19,940 --> 01:12:21,301
Thank you.
You're welcome!
706
01:12:21,301 --> 01:12:22,663
Let's go. We'll go to sleep now.
707
01:13:05,425 --> 01:13:07,628
The master of Bansan Karate School is coming!
708
01:13:26,206 --> 01:13:27,487
You came quick.
709
01:13:28,088 --> 01:13:30,170
The major has ordered me
to come here as soon as possible.
710
01:13:30,330 --> 01:13:32,092
Why do you need to come here in person?
711
01:13:35,896 --> 01:13:36,897
Who is he?
712
01:13:36,897 --> 01:13:37,898
Li Jundong.
713
01:13:39,580 --> 01:13:40,901
Li Jundong?
714
01:13:41,021 --> 01:13:42,462
Leader of the anti Japanese resistance.
715
01:13:43,944 --> 01:13:45,946
Congratulations on your promotion again.
716
01:13:47,027 --> 01:13:48,749
lt's a long story. Let's discuss it inside.
717
01:13:48,869 --> 01:13:49,990
Please.
718
01:13:59,319 --> 01:14:00,320
Right here.
719
01:14:00,961 --> 01:14:02,002
Please take a seat.
720
01:14:09,930 --> 01:14:10,931
Brother!
721
01:14:11,011 --> 01:14:12,012
Serve us tea.
722
01:14:12,132 --> 01:14:13,253
Yes.
723
01:14:18,058 --> 01:14:21,301
Do you have any news on
the two anti Japanese felons?
724
01:14:21,341 --> 01:14:22,342
Not yet.
725
01:14:22,502 --> 01:14:24,464
lf they dare to come here,
726
01:14:25,706 --> 01:14:27,668
they won't be able to get away.
727
01:14:27,668 --> 01:14:29,389
Unless, they don't take this path.
728
01:14:30,230 --> 01:14:31,271
l'm sure they will.
729
01:14:31,992 --> 01:14:33,233
Why?
730
01:14:33,594 --> 01:14:36,396
One of Li Jundong's disciples
is a French woman.
731
01:14:36,556 --> 01:14:39,199
She's been on our tail here from Korea.
732
01:14:39,359 --> 01:14:40,480
l'll send someone to get her.
733
01:14:40,601 --> 01:14:42,242
That won't be necessary.
734
01:14:44,324 --> 01:14:46,006
They'll come to send themselves to death here.
735
01:15:26,767 --> 01:15:28,208
What would you like to order?
736
01:15:41,622 --> 01:15:44,304
Sorry. l won't be ordering anything.
737
01:15:44,304 --> 01:15:45,906
l'll leave after sitting here for a while.
738
01:15:45,906 --> 01:15:46,947
You won't order anything.
739
01:15:46,947 --> 01:15:47,988
How can we allow that?
740
01:15:48,108 --> 01:15:49,870
lf every customer sat here and leave like you did,
741
01:15:49,910 --> 01:15:50,991
how will we make any profit?
742
01:15:51,151 --> 01:15:52,152
Leave...
743
01:15:55,035 --> 01:15:56,436
l came to see Lady Huang.
744
01:15:56,717 --> 01:15:58,238
There's no one named Lady Huang around here.
745
01:15:58,518 --> 01:16:01,842
Leave...
746
01:16:01,842 --> 01:16:03,964
Fine. l'll leave! But why must
you be so rude to me?
747
01:16:05,445 --> 01:16:07,047
You came with the accusations first!
748
01:16:15,535 --> 01:16:16,456
Lady Huang!
749
01:16:17,017 --> 01:16:18,138
We'll discuss inside.
750
01:16:19,059 --> 01:16:20,180
Why did you come here again?
751
01:16:20,340 --> 01:16:21,461
She came here to see me.
752
01:16:28,268 --> 01:16:29,429
Why are you here?
753
01:16:30,310 --> 01:16:31,672
l came here with Master.
754
01:16:31,792 --> 01:16:32,833
Where's our master?
Where's Mr Li?
755
01:16:32,833 --> 01:16:34,595
Master's been taken out of
756
01:16:34,635 --> 01:16:36,436
Seoul and brought to the local
Bansan Karate School.
757
01:16:37,678 --> 01:16:38,799
Let's go We'll go and rescue him.
758
01:16:38,839 --> 01:16:40,040
Don't be so impulsive.
759
01:16:40,080 --> 01:16:41,041
l must save my master.
760
01:16:41,121 --> 01:16:42,723
Of course, we'll have to save Mr Li.
761
01:16:42,803 --> 01:16:44,725
But we need to plan on how
to come to his rescue.
762
01:16:46,286 --> 01:16:48,128
They've physically tortured Master
763
01:16:48,969 --> 01:16:50,210
to an unrecognizeable state.
764
01:17:06,426 --> 01:17:07,668
Have some food first.
765
01:17:07,828 --> 01:17:09,750
l'll get my elder classman to come over and
we'll discuss it together.
766
01:17:25,045 --> 01:17:27,047
l haven't had any food for days.
767
01:17:30,530 --> 01:17:32,052
Well, l must go.
768
01:17:32,212 --> 01:17:33,253
Where are you going?
769
01:17:33,373 --> 01:17:34,294
l'm going to rescue Master.
770
01:17:35,455 --> 01:17:37,177
Wait for Lady Huang to return before
we can discuss any further.
771
01:17:38,018 --> 01:17:39,660
No need. She'll oppose once she comes back.
772
01:17:39,660 --> 01:17:40,861
Then...
773
01:17:40,861 --> 01:17:42,623
Finish your food quickly.
l'll leave a message to her.
774
01:18:05,646 --> 01:18:06,687
Let's go.
775
01:18:09,449 --> 01:18:11,051
Lady Huang, we're going to rescue Master.
776
01:18:11,051 --> 01:18:13,133
Please deliver these documents
to the south, Zhengzhi.
777
01:18:14,975 --> 01:18:16,777
Come... let's drink a toast!
778
01:18:20,420 --> 01:18:21,622
Please.
Please.
779
01:19:23,604 --> 01:19:24,605
Dodge!
780
01:19:28,288 --> 01:19:29,169
Master!
Master!
781
01:19:36,416 --> 01:19:38,298
Why didn't you listen to me?
782
01:19:39,339 --> 01:19:40,981
Now you fell right into their trap.
783
01:19:41,141 --> 01:19:42,623
We'll die together if we have to.
784
01:19:42,743 --> 01:19:44,504
l can't stand behind and let them torture you!
785
01:19:44,544 --> 01:19:46,426
You're only displaying bold ignorance.
786
01:19:46,466 --> 01:19:47,668
lt's useless.
787
01:19:48,228 --> 01:19:49,549
Do you think you can save me?
788
01:19:49,870 --> 01:19:51,592
l'll risk my life to save you even
if it costs my life.
789
01:19:51,592 --> 01:19:53,874
Scram! Go away and get out of my sight!
790
01:19:59,479 --> 01:20:01,882
As long as you can accomplish
the mission which l have assigned for you,
791
01:20:02,763 --> 01:20:04,284
l shall be able to rest in peace.
792
01:20:11,371 --> 01:20:12,773
Remember that!
793
01:20:14,895 --> 01:20:16,496
Life is precious.
794
01:20:17,377 --> 01:20:18,819
But the price of freedom is
much more treasurable.
795
01:20:20,781 --> 01:20:21,702
Now get out of here!
796
01:20:22,262 --> 01:20:24,184
Leave? Not so fast!
797
01:20:25,065 --> 01:20:27,067
Go!
Yes sir!
798
01:21:41,862 --> 01:21:42,903
Stop this!
799
01:21:48,749 --> 01:21:49,790
Who is she?
800
01:21:49,790 --> 01:21:51,191
That's the Chinese woman.
801
01:21:58,679 --> 01:21:59,920
ls this what you want?
802
01:22:00,120 --> 01:22:01,361
Lady Huang, you...
803
01:22:05,205 --> 01:22:07,808
This is the list of members from the Korean
804
01:22:08,008 --> 01:22:10,691
Restoration League that you've
been eager to obtain.
805
01:22:12,572 --> 01:22:14,855
Wait!
Lady Huang!
806
01:22:15,255 --> 01:22:17,217
You can't do this! You can't!
807
01:22:19,179 --> 01:22:20,300
However, there is one condition.
808
01:22:20,340 --> 01:22:23,063
Fine. What is it? Just tell me!
809
01:22:23,263 --> 01:22:24,544
First, you let them go.
810
01:22:25,946 --> 01:22:27,187
Hand over the list to me first.
811
01:22:27,267 --> 01:22:29,830
Lady Huang, you can't give it to him!
812
01:22:29,870 --> 01:22:30,951
Mr. Li.
813
01:22:34,234 --> 01:22:36,076
As the saying goes, ''Where there is life
814
01:22:36,116 --> 01:22:37,157
there is hope''.
815
01:22:37,317 --> 01:22:40,000
You, l've made a big mistake...
816
01:22:43,203 --> 01:22:44,404
Tell him to come and get it.
817
01:24:57,537 --> 01:24:58,819
Guard the main gates!
818
01:24:58,899 --> 01:25:00,180
Yes...
819
01:29:10,150 --> 01:29:11,992
Lady Huang, please step aside.
820
01:29:12,432 --> 01:29:14,034
This is a matter of us Koreans.
821
01:29:14,394 --> 01:29:15,916
You should allow me to handle this.
822
01:29:16,757 --> 01:29:17,798
Alright.
823
01:30:39,760 --> 01:30:41,001
Mr. Li!
824
01:30:41,882 --> 01:30:45,886
Lady Huang, on behalf of all Koreans,
825
01:30:46,046 --> 01:30:47,608
l'd like to extend our gratitude to you.
826
01:30:47,728 --> 01:30:49,930
You're welcome.
As martial artists, we belong to the same world.
827
01:30:51,091 --> 01:30:52,773
Time is tight. We must leave quick.
54130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.