All language subtitles for Two Weeks e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,697 --> 00:00:10,977 Where is Oh Mi Sook's digital camera? 2 00:00:11,697 --> 00:00:14,616 If you don't tell me this time, you will die. 3 00:00:14,617 --> 00:00:16,896 You lost him? You did? 4 00:00:16,897 --> 00:00:20,276 Until you bring me the digital camera and Jang Tae San's neck, don't even come near Seoul. 5 00:00:20,277 --> 00:00:23,076 If we capture Jang Tae San and get the digital camera, 6 00:00:23,077 --> 00:00:26,096 I'll send the video clip inside to you as a present. 7 00:00:26,097 --> 00:00:29,716 No matter what happens, on Soo Jin's surgery day, I will be at the hospital. 8 00:00:29,717 --> 00:00:31,157 I'll definitely be there. 9 00:00:31,187 --> 00:00:33,057 Why did In Hye... 10 00:00:33,107 --> 00:00:34,637 call Jang Tae San? 11 00:00:34,667 --> 00:00:37,166 We've located Jang Tae San's whereabouts. 12 00:00:37,167 --> 00:00:39,636 The digital camera, Yeong Ja, please hold on to it for a little bit. 13 00:00:39,637 --> 00:00:41,447 The digital camera... Man Seok? 14 00:00:41,487 --> 00:00:43,027 Hey, Man Seok, let's meet up. 15 00:00:43,047 --> 00:00:44,267 Go home first and wait. 16 00:00:44,347 --> 00:00:45,716 It can't be at the house. 17 00:00:45,717 --> 00:00:47,536 The house is the safest. 18 00:00:47,537 --> 00:00:48,746 Go Man Seok. 19 00:00:48,747 --> 00:00:51,187 Episode 5 20 00:01:00,307 --> 00:01:02,167 Man Seok. 21 00:01:02,177 --> 00:01:04,357 Man Seok! 22 00:01:05,107 --> 00:01:08,757 Man Seok, come to your senses, you bastard! 23 00:02:08,887 --> 00:02:10,607 Stop! 24 00:02:19,887 --> 00:02:21,107 Sunbaenim! 25 00:02:21,577 --> 00:02:23,777 Sunbaenim! 26 00:04:27,837 --> 00:04:30,077 Who are you? 27 00:04:30,757 --> 00:04:33,796 Why are you here? What are you doing there? 28 00:04:33,797 --> 00:04:35,617 Sunbaenim! 29 00:04:38,467 --> 00:04:41,046 Ahjussi... Didn't you see someone here? 30 00:04:41,047 --> 00:04:42,457 Here... Oh? 31 00:05:03,647 --> 00:05:05,207 Sunbaenim. 32 00:05:06,917 --> 00:05:09,837 Did Jang Tae San kill Go Man Seok? 33 00:05:12,037 --> 00:05:14,646 What bastard calls a cell phone during a stakeout?! 34 00:05:14,647 --> 00:05:16,877 When Jang Tae San went to jail in 2008, 35 00:05:16,907 --> 00:05:18,566 it was because he couldn't kill Han Chi Gook. 36 00:05:18,567 --> 00:05:20,436 So, he's going again? 37 00:05:20,437 --> 00:05:21,217 Yes. 38 00:05:21,247 --> 00:05:25,697 They say it was Hwang Dae Joong who stabbed Kim Si Jeung, who was Han Chi Gook's right arm. 39 00:05:25,727 --> 00:05:27,747 Han Chi Gook. 40 00:05:28,277 --> 00:05:30,406 Because he couldn't kill him? 41 00:05:30,407 --> 00:05:31,557 Who is this person? 42 00:05:31,597 --> 00:05:35,337 He was the boss of Cheonggaepa who dominated Gangbuk in early 1990s. 43 00:05:35,377 --> 00:05:38,157 But after he lost his son, he declined rapidly. 44 00:05:38,187 --> 00:05:40,857 This is Il Seok Town that Moon Il Seok built in Sangsi-dong. 45 00:05:40,877 --> 00:05:43,297 To take over Han Chi Gook's building that was originally on this site, 46 00:05:43,317 --> 00:05:45,657 they allied with Jiheppa and struck down Cheonggaepa. 47 00:05:45,677 --> 00:05:48,697 And, he must have heard about the Sangsi-dong road-widening plan from Jo Seo Hee. 48 00:05:48,747 --> 00:05:52,817 After that Han Chi Gook voluntarily disappeared. 49 00:05:52,857 --> 00:05:57,147 He took away and wiped out the organization, yet that wasn't enough. 50 00:05:58,187 --> 00:05:59,747 Why did he attempt to kill him, too? 51 00:05:59,787 --> 00:06:02,187 I'm more curious about Jang Tae San. 52 00:06:02,217 --> 00:06:04,257 No, he must be the biggest idiot. 53 00:06:04,307 --> 00:06:06,756 As if twice wasn't enough, he tried murder for the third time? 54 00:06:06,757 --> 00:06:07,906 Even if they forced him to? 55 00:06:07,907 --> 00:06:10,036 That's why... 56 00:06:10,037 --> 00:06:14,296 For a guy that lived like that, what could he be thinking of doing with the digital camera now? 57 00:06:14,297 --> 00:06:15,257 I know, right? 58 00:06:15,287 --> 00:06:17,507 He's never gone back to Busan. 59 00:06:17,527 --> 00:06:21,457 After being released from prison in 2010 til now, he's been living raggedly like that, so... 60 00:06:21,487 --> 00:06:23,487 He's a weird fellow. 61 00:06:23,527 --> 00:06:25,506 Besides Mi Sook, he had no other relations with women. 62 00:06:25,507 --> 00:06:27,557 And the woman he met in Busan... 63 00:06:27,607 --> 00:06:30,667 Allegedly a female student who used to work at a ballet academy? 64 00:06:31,027 --> 00:06:32,587 Section Chief Do. 65 00:06:33,027 --> 00:06:34,686 Find out immediately who that woman is! 66 00:06:34,687 --> 00:06:37,417 Do you really think he went to find a woman he dated eight years ago? 67 00:06:37,437 --> 00:06:40,777 Didn't they say that there was a woman from Seoul who'd asked them to find Jang Tae San, no? 68 00:06:40,797 --> 00:06:44,307 If she went search for him in Busan, it means they met only when he was in Busan. 69 00:06:44,337 --> 00:06:47,066 So, she's a woman who doesn't know he's in Seoul now. 70 00:06:47,067 --> 00:06:50,527 Then, that means she was the woman he met when he was in Busan. 71 00:06:50,547 --> 00:06:54,806 If that woman did find Jang Tae San, other than Go Man Seok, 72 00:06:54,807 --> 00:06:56,717 there's a person he can seek out in Seoul. 73 00:06:56,747 --> 00:06:59,627 I will go through all the ballet academies in the Busan region right away. 74 00:06:59,657 --> 00:07:02,187 Are you really the Prosecutor Park Jae Gyeong I used to know? 75 00:07:02,217 --> 00:07:04,847 Even if you can't get used to it, please bear with it a bit. 76 00:07:04,897 --> 00:07:08,047 At least until this secret investigation is over. 77 00:07:10,047 --> 00:07:12,157 Yes, this is Park Jae Gyeong. 78 00:07:14,397 --> 00:07:17,537 Jang Tae San killed Go Man Seok? 79 00:07:22,177 --> 00:07:23,526 Man Seok... 80 00:07:23,527 --> 00:07:26,587 Hyungnim, when are you going to start living like a human being? 81 00:07:29,097 --> 00:07:32,337 I'm sorry, Man Seok... 82 00:08:20,567 --> 00:08:23,967 11:15 pm 83 00:08:39,237 --> 00:08:41,657 Where is Detective Im? 84 00:08:41,667 --> 00:08:43,536 Detective Im, are you out of your mind?! 85 00:08:43,537 --> 00:08:46,547 Why didn't you request assistance? Why didn't you?! 86 00:08:46,587 --> 00:08:48,717 Because of you, we lost Jang Tae San. 87 00:08:48,747 --> 00:08:50,546 We lost Jang Tae San, I said! 88 00:08:50,547 --> 00:08:53,957 Yet another innocent life was cruelly murdered, and Moon Il- 89 00:08:54,957 --> 00:08:57,777 Do you know what you've caused?! 90 00:08:59,707 --> 00:09:02,526 You should just stop. Detective Im must be disappointed, too. 91 00:09:02,527 --> 00:09:04,546 We lost the Jang Tae San that we should have caught! 92 00:09:04,547 --> 00:09:06,056 By requesting support, 93 00:09:06,057 --> 00:09:09,667 he feared he might lose Jang Tae San if Jang Tae San caught sight of the police mobilizing. That's why he did it. 94 00:09:09,787 --> 00:09:13,786 Detectives don't always just play by the rules. They go with their intuitions, too. 95 00:09:13,787 --> 00:09:16,027 Detective Im trusted his intuition and did that. 96 00:09:16,067 --> 00:09:18,277 I will take responsibility. 97 00:09:18,327 --> 00:09:19,057 What? 98 00:09:19,058 --> 00:09:20,817 Jang Tae San... 99 00:09:21,907 --> 00:09:24,217 I will catch with my own hands for sure. 100 00:09:25,037 --> 00:09:26,797 So what you're saying is, 101 00:09:26,837 --> 00:09:30,267 you didn't request assistance because you wanted to catch him with your own hands? 102 00:09:31,137 --> 00:09:32,917 Are you some sort of lord? 103 00:09:32,987 --> 00:09:36,686 Did you get the title of detective with the no.1 rate of arrest in this way? 104 00:09:36,687 --> 00:09:38,957 From now on, don't ever trust that intuition. 105 00:09:38,987 --> 00:09:41,237 It's the worst one I've ever seen. 106 00:09:47,987 --> 00:09:51,697 Detective Im, why did you do something you don't normally do? 107 00:09:53,377 --> 00:09:55,167 I'm sorry, Squad Chief. 108 00:09:57,097 --> 00:09:59,207 Hey, hey, Detective Im. 109 00:09:59,227 --> 00:10:02,267 H-Hey, you punk! Where are you going? 110 00:10:12,197 --> 00:10:14,506 Are you following me to kill me? 111 00:10:14,507 --> 00:10:17,697 You killed Man Seok too, didn't you!? 112 00:10:38,757 --> 00:10:41,907 I said I won't die because of you, you son of a b**ch! 113 00:10:56,997 --> 00:10:59,606 Oh, how did that fall out? 114 00:10:59,607 --> 00:11:01,106 Hey, did you not tie it up properly? 115 00:11:01,107 --> 00:11:02,726 I did tie it! 116 00:11:02,727 --> 00:11:05,366 Over there, that car. What are we going to do about that car? 117 00:11:05,367 --> 00:11:08,297 Let's go see it first if a person got hurt. 118 00:11:10,247 --> 00:11:11,696 Oh, that car. 119 00:11:11,697 --> 00:11:13,206 That car is just leaving. 120 00:11:13,207 --> 00:11:14,826 Right now, don't say anything else, and 121 00:11:14,827 --> 00:11:16,966 we need to record it. 122 00:11:16,967 --> 00:11:18,956 We tried to get the accident under control, 123 00:11:18,957 --> 00:11:20,386 but it seems he's got to go. 124 00:11:20,387 --> 00:11:21,506 Did you record it well? 125 00:11:21,507 --> 00:11:23,347 Yes. 126 00:11:23,857 --> 00:11:26,367 Let's hurry and go, too. 127 00:13:06,237 --> 00:13:08,266 Soo Jin went into pre-operation treatment. 128 00:13:08,267 --> 00:13:10,466 I'm saying there's no going back now. 129 00:13:10,467 --> 00:13:12,526 I said, what's the pre-operation treatment?! 130 00:13:12,527 --> 00:13:14,836 So that she can receive the new bone marrow, 131 00:13:14,837 --> 00:13:16,766 they empty all of the bone marrow. 132 00:13:16,767 --> 00:13:19,066 If she can't get her surgery on time, then Soo Jin, who doesn't have any immunity, 133 00:13:19,067 --> 00:13:20,986 will die just like that. She'll die! 134 00:13:20,987 --> 00:13:24,366 Until Soo Jin's surgery date, I won't die for sure. 135 00:13:24,367 --> 00:13:26,256 And, I'll give her my bone marrow, 136 00:13:26,257 --> 00:13:28,787 so wait for me, In Hye. 137 00:13:45,637 --> 00:13:47,647 In Hye! 138 00:13:49,317 --> 00:13:51,336 You believe Jang Tae San? 139 00:13:51,337 --> 00:13:54,276 It's not that I believe Jang Tae San, but those words sounded honest. 140 00:13:54,277 --> 00:13:57,616 That, because of Soo Jin, he's on the run so that he can let her have her surgery. 141 00:13:57,617 --> 00:14:00,356 Soo Jin's surgery is important to Seung Woo, too. 142 00:14:00,357 --> 00:14:03,776 Whether Jang Tae San really was framed or is in some situation, 143 00:14:03,777 --> 00:14:06,316 who can help him more than Seung Woo? 144 00:14:06,317 --> 00:14:08,966 He said that, if word gets out that he's Soo Jin's dad, Soo Jin will be in danger. 145 00:14:08,967 --> 00:14:11,136 Strangely, those words are bothering me. 146 00:14:11,137 --> 00:14:13,466 Then, what if something goes wrong with Jang Tae San? 147 00:14:13,467 --> 00:14:14,526 What do you mean something wrong? 148 00:14:14,527 --> 00:14:16,676 He's being chased for escaping, no? 149 00:14:16,677 --> 00:14:19,997 Meanwhile, if he is injured or di- 150 00:14:20,357 --> 00:14:24,546 If something goes wrong for Jang Tae San, something will go wrong for Soo Jin too, In Hye. 151 00:14:24,547 --> 00:14:27,907 You know that we can no longer stop the pre-operation treatment now. 152 00:14:29,927 --> 00:14:33,716 The fact that that person is Soo Jin's father, 153 00:14:33,717 --> 00:14:35,136 is it so difficult to tell Seung Woo? 154 00:14:35,137 --> 00:14:36,886 No, it's not because of that. 155 00:14:36,887 --> 00:14:42,036 It's because of Soo Jin's surgery. Besides Soo Jin's surgery, nothing else is important. 156 00:14:42,037 --> 00:14:44,286 Then tell Seung Woo. 157 00:14:44,287 --> 00:14:47,456 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 158 00:14:47,457 --> 00:14:52,306 Seung Woo will safely protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 159 00:14:52,307 --> 00:14:54,546 And me, I'm Seung Woo's friend. 160 00:14:54,547 --> 00:14:57,417 I can't pretend not to know indefinitely. 161 00:14:59,677 --> 00:15:05,237 Until you tell him, I'll act as if I don't know anything. 162 00:15:07,207 --> 00:15:08,937 I understand. 163 00:15:23,157 --> 00:15:27,017 Please, just catch... 164 00:15:36,837 --> 00:15:42,827 Local City Bus Stop 165 00:15:53,207 --> 00:15:55,776 Why are you doing that? 166 00:15:55,777 --> 00:15:58,277 Because I don't know what to do. 167 00:15:59,077 --> 00:16:03,006 Man Seok had the digital camera, 168 00:16:03,007 --> 00:16:07,337 but Moon Il Seok killed Man Seok and took it. 169 00:16:10,057 --> 00:16:15,476 For sure, in there must have been the reason Moon Il Seok killed Mi Sook. 170 00:16:15,477 --> 00:16:21,257 Then, now, that means you don't have the evidence to clear your name. 171 00:16:22,487 --> 00:16:26,877 Then, what are we going to do about my surgery? 172 00:16:37,407 --> 00:16:39,746 I have to be there for your surgery. 173 00:16:39,747 --> 00:16:42,046 I'll definitely be there. 174 00:16:42,047 --> 00:16:46,637 How? Where will you stay before you come? 175 00:16:49,267 --> 00:16:51,607 Wherever. 176 00:16:53,227 --> 00:16:56,486 For now, I'll have to hide, then think some more. 177 00:16:56,487 --> 00:16:58,336 You're not going to turn yourself in? 178 00:16:58,337 --> 00:17:00,716 If I turn myself in, I can't be there on the day of your surgery. 179 00:17:00,717 --> 00:17:03,157 Did you not see the last time? 180 00:17:03,677 --> 00:17:07,137 They even sent someone to the jail to kill me, didn't they? 181 00:17:08,337 --> 00:17:10,597 Now that they've found the digital camera too, 182 00:17:11,807 --> 00:17:14,777 all there is left to do is to kill me. 183 00:17:18,547 --> 00:17:22,416 I guess they think that I looked in the digital camera. 184 00:17:22,417 --> 00:17:24,437 That's scary. 185 00:17:26,707 --> 00:17:28,457 Seriously, I... 186 00:17:29,827 --> 00:17:33,097 Why do I keep on living just being wronged? 187 00:17:34,017 --> 00:17:35,776 By Moon Il Seok... 188 00:17:35,777 --> 00:17:39,147 It's because they think you look like a fool. 189 00:17:43,627 --> 00:17:45,466 That's it, right? 190 00:17:45,467 --> 00:17:47,577 That's what it is, right? 191 00:17:48,197 --> 00:17:50,006 It's that I look like an idiot, right? 192 00:17:50,007 --> 00:17:53,337 Right, right. You just figured that out?! 193 00:17:55,067 --> 00:17:56,827 No. 194 00:17:57,927 --> 00:18:00,496 I knew it from the beginning. 195 00:18:00,497 --> 00:18:02,987 I knew it. 196 00:18:06,707 --> 00:18:09,256 But at that time, 197 00:18:09,257 --> 00:18:12,157 it didn't matter at all. 198 00:18:21,457 --> 00:18:26,806 You can't clear your name and you can't turn yourself in. 199 00:18:26,807 --> 00:18:29,817 There's nothing you can do. 200 00:18:32,557 --> 00:18:34,546 No. 201 00:18:34,547 --> 00:18:37,187 Whatever I do... 202 00:18:47,247 --> 00:18:50,046 Whatever I do... 203 00:18:50,047 --> 00:18:53,177 I'll stay alive definitely. 204 00:18:55,167 --> 00:18:58,397 That, I must do. 205 00:19:00,397 --> 00:19:03,477 That, I must do! 206 00:19:13,877 --> 00:19:18,157 Ey! What would you have done if the car had hit you, with you stopping a car in the street?! 207 00:19:28,147 --> 00:19:29,966 You lost him again? 208 00:19:29,967 --> 00:19:34,537 It wasn't enough to lose him once, you had to lose him again?! 209 00:19:35,047 --> 00:19:37,386 Shut your mouth. 210 00:19:37,387 --> 00:19:39,156 How can I shut my mouth, Hyungnim? 211 00:19:39,157 --> 00:19:42,426 He couldn't get the digital camera and he couldn't get the neck of some bastard. 212 00:19:42,427 --> 00:19:46,417 Then you catch him, you bastard, instead of just running your mouth! 213 00:19:50,917 --> 00:19:52,936 Stand up now, 214 00:19:52,937 --> 00:19:56,367 unless you can't catch Jang Tae San and are giving up. 215 00:20:04,207 --> 00:20:06,756 Are you alright? 216 00:20:06,757 --> 00:20:09,186 Yes, Father. 217 00:20:09,187 --> 00:20:11,687 Jang Tae San, this bastard. 218 00:20:12,377 --> 00:20:15,606 As soon as I catch him, I'll pull out both his eyeballs and play pool with them. 219 00:20:15,607 --> 00:20:17,847 Really, that bastard, 220 00:20:17,867 --> 00:20:21,456 how does he shake off a first class French Foreign Legion and go crazy? 221 00:20:21,457 --> 00:20:24,436 Hyung Jin, has Jang Tae San, this bastard, 222 00:20:24,437 --> 00:20:27,986 not seen all the contents of the secret conversation between Congresswoman Jo and myself? 223 00:20:27,987 --> 00:20:32,706 Prosecutor Park Jae Gyeong probably did not make the digital camera so that anyone could look at it that easily. 224 00:20:32,707 --> 00:20:37,216 If Jang Tae San already saw the video, he probably would have already gone to the police or the prosecutors. 225 00:20:37,217 --> 00:20:38,937 Since it is evidence to prove his innocence. 226 00:20:38,957 --> 00:20:41,787 You said there definitely wasn't a digital camera at Go Man Seok's, right? 227 00:20:41,797 --> 00:20:45,547 I went there ahead of time and searched, but it wasn't there. 228 00:20:47,967 --> 00:20:49,807 One kilo here. 229 00:20:50,747 --> 00:20:53,476 Here 500 grams each, again 1 kilo. 230 00:20:53,477 --> 00:20:54,646 All together 2 kilograms. 231 00:20:54,647 --> 00:20:58,016 Do you think that this will pass drug-sniffing dogs and x-ray inspection? 232 00:20:58,017 --> 00:21:03,057 To facilitate avoiding customs inspection, from staging your purse-snatching 233 00:21:03,117 --> 00:21:08,827 to the heritage auction event, wasn't it something that took a whole year and a hundred million won? 234 00:21:11,367 --> 00:21:14,157 If Jang Tae San sees that, everything's over. 235 00:21:14,487 --> 00:21:16,237 Somehow, by catching Jang Tae San alive, 236 00:21:16,277 --> 00:21:17,267 we must take the digital camera from him. 237 00:21:17,268 --> 00:21:20,046 You definitely mustn't let the police get their hands on him first either. 238 00:21:20,047 --> 00:21:21,866 Yes, Father. 239 00:21:21,867 --> 00:21:25,977 You, quickly, go find all the guys that might exchange messages with Jang Tae San. 240 00:21:26,837 --> 00:21:28,857 What happened to that woman? 241 00:21:28,917 --> 00:21:31,446 That woman who came to the pawn shop looking for Jang Tae San? 242 00:21:31,447 --> 00:21:33,356 We've been searching for her, but 243 00:21:33,357 --> 00:21:36,056 all we know about her is only her appearance. So 244 00:21:36,057 --> 00:21:37,677 we can't disseminate a composite image either. 245 00:21:37,697 --> 00:21:40,707 Even if you must draw it up, go around with a composite image, find her! 246 00:21:41,867 --> 00:21:44,037 If she came to find Jang Tae San first, 247 00:21:44,057 --> 00:21:47,887 she'll be a b***h plenty capable of being someone to lean on. 248 00:21:50,307 --> 00:21:51,616 What did you just say? 249 00:21:51,617 --> 00:21:54,167 I had no choice, Hyungnim. 250 00:21:56,047 --> 00:21:57,847 That you squealed what to Jang Tae San? 251 00:21:57,887 --> 00:22:00,987 That it was the Chairman who sent him to Oh Mi Sook? 252 00:22:01,887 --> 00:22:04,426 That Moon Il Seok was the one who killed Oh Mi Sook? 253 00:22:04,427 --> 00:22:06,417 I really would have died if I hadn't squealed. 254 00:22:06,447 --> 00:22:07,626 It's because you, Hyungnim, didn't see him that you're this way... 255 00:22:07,627 --> 00:22:11,747 You idiot! Are you a blockhead!? 256 00:22:12,827 --> 00:22:15,307 Is Jang Tae San a bastard capable of killing a person? 257 00:22:15,347 --> 00:22:18,507 He's a bastard who went to prison because he couldn't stick a knife, wasn't he?! 258 00:22:18,717 --> 00:22:21,077 Go explain this to the Chairman. 259 00:22:21,937 --> 00:22:23,547 Hyungnim! 260 00:22:24,207 --> 00:22:26,286 If I do that, I'll die, torn to a hundred pieces. 261 00:22:26,287 --> 00:22:29,617 Instead, you should have made Jang Tae San tired. 262 00:22:35,897 --> 00:22:37,307 S**t. 263 00:23:21,887 --> 00:23:29,887 How can In Hye, with someone like Jang Tae San... there must be a connection for it to make sense. 264 00:23:31,687 --> 00:23:33,347 Doesn't make any sense. 265 00:23:35,247 --> 00:23:37,146 Doesn't make any sense. 266 00:23:37,147 --> 00:23:39,536 They say I'm going to live. 267 00:23:39,537 --> 00:23:43,327 They say they're going to save me, Seo Soo Jin. 268 00:23:44,427 --> 00:23:45,787 No way... 269 00:23:47,177 --> 00:23:49,077 No way, Jang Tae San...? 270 00:24:04,677 --> 00:24:07,437 Will it work if I dig an underground tunnel and dig up and eat at least lawn grass? 271 00:24:07,477 --> 00:24:10,207 With that stuff, think I can't endure 12 days? 272 00:24:10,237 --> 00:24:13,807 I just need to stay alive. I must stay alive. 273 00:24:13,847 --> 00:24:18,017 On the day of the surgery, go to the hospital, turn myself in and donate my bone marrow. 274 00:24:18,047 --> 00:24:22,197 After that, whether I die by Moon Il Seok's hands or not... 275 00:25:38,397 --> 00:25:39,827 Who is that? 276 00:25:40,907 --> 00:25:42,707 There. 277 00:25:49,867 --> 00:25:51,467 Is it a ghost? 278 00:25:54,997 --> 00:25:56,557 G... Ghost. 279 00:25:59,927 --> 00:26:01,706 Come to your senses, you bastard. 280 00:26:01,707 --> 00:26:03,507 Ghosts don't exist. 281 00:26:03,537 --> 00:26:05,727 There's no such thing. 282 00:26:08,637 --> 00:26:09,846 Ahjussi! 283 00:26:09,847 --> 00:26:12,656 Ghosts... do exist. 284 00:26:12,657 --> 00:26:15,627 Over there, over there, over there. 285 00:26:17,727 --> 00:26:19,547 Seriously. 286 00:26:20,767 --> 00:26:22,647 Ahjussi. 287 00:26:23,317 --> 00:26:24,596 Please. 288 00:26:24,597 --> 00:26:27,617 Please take me to the hospital. 289 00:26:28,497 --> 00:26:30,177 The baby... 290 00:26:30,617 --> 00:26:33,386 The baby is about to come out. 291 00:26:33,387 --> 00:26:35,517 Baby? 292 00:26:35,537 --> 00:26:37,157 Please... 293 00:26:37,207 --> 00:26:40,277 Please help me. 294 00:26:45,677 --> 00:26:49,857 You should go to the hospital if you're going to have a baby. 295 00:26:52,147 --> 00:26:55,916 Even the phone doesn't work... 296 00:26:55,917 --> 00:26:59,177 My husband's gone to... 297 00:27:01,737 --> 00:27:05,186 Please take me to the hospital. 298 00:27:05,187 --> 00:27:06,767 Hospital? 299 00:27:07,547 --> 00:27:08,696 No, I... 300 00:27:08,697 --> 00:27:11,077 That is... 301 00:27:20,027 --> 00:27:21,487 There... 302 00:27:22,277 --> 00:27:24,287 At the moment, I... 303 00:27:24,937 --> 00:27:25,797 I... 304 00:27:25,798 --> 00:27:28,867 I can't go to the hospital. 305 00:27:29,307 --> 00:27:30,797 Regardless, 306 00:27:30,837 --> 00:27:32,897 I'm sorry. 307 00:28:07,517 --> 00:28:10,146 Here, here, I brought some hot water. 308 00:28:10,147 --> 00:28:11,276 And, 309 00:28:11,277 --> 00:28:13,756 sterilized scissors and a towel. 310 00:28:13,757 --> 00:28:15,227 That's everything, right? 311 00:28:16,497 --> 00:28:18,926 Since I've brought everything as you've asked me to, 312 00:28:18,927 --> 00:28:20,857 I'll be going now. 313 00:28:24,977 --> 00:28:27,197 Good luck having the baby. 314 00:28:32,797 --> 00:28:35,507 Ahjumma, are you alright? 315 00:28:38,247 --> 00:28:39,837 Ahjumma? 316 00:28:40,677 --> 00:28:41,877 Exactly... 317 00:28:41,897 --> 00:28:45,477 where and how are you in pain? 318 00:28:46,717 --> 00:28:49,627 Say, say something! 319 00:28:52,997 --> 00:28:56,167 I've never once seen a woman deliver a baby! 320 00:29:07,017 --> 00:29:10,037 Is this what it's like to have a baby? 321 00:29:13,197 --> 00:29:16,107 At this rate, can she possibly die? 322 00:29:22,187 --> 00:29:23,647 Here... 323 00:29:24,107 --> 00:29:26,837 A doctor, I'll go bring a doctor. 324 00:29:26,867 --> 00:29:29,097 Try to hold out for a little. 325 00:29:34,287 --> 00:29:35,557 One more time. 326 00:29:35,577 --> 00:29:36,796 Put strength in your lower abdomen! 327 00:29:36,797 --> 00:29:38,396 One, two, three... 328 00:29:38,397 --> 00:29:40,417 Push! 329 00:29:42,597 --> 00:29:43,537 You did well. 330 00:29:43,538 --> 00:29:45,936 You're doing great. You're the best. 331 00:29:45,937 --> 00:29:47,446 A little more. 332 00:29:47,447 --> 00:29:50,636 For the last time, just once more. Let's do it just once more. 333 00:29:50,637 --> 00:29:53,187 Gather your strength, and... 334 00:29:54,867 --> 00:29:58,407 Okay, 1, 2, 3! Push! 335 00:30:03,897 --> 00:30:06,276 You're doing well! Ahjumma, you're doing well! 336 00:30:06,277 --> 00:30:08,936 You're the best! Okay, now for the last time, 337 00:30:08,937 --> 00:30:11,446 one more time! Let's just go one more time! 338 00:30:11,447 --> 00:30:13,287 Okay, take a deep breath. 339 00:30:15,637 --> 00:30:17,876 Okay, okay, let's go. 340 00:30:17,877 --> 00:30:20,297 1, 2, 3! 341 00:30:24,287 --> 00:30:26,576 Push hard! Okay. 342 00:30:26,577 --> 00:30:28,956 Just a little more, okay? Just a little more. 343 00:30:28,957 --> 00:30:32,367 You're almost done now. Ok, ahjumma, once more again! 344 00:30:36,817 --> 00:30:38,977 - Push... - Honey... 345 00:30:48,647 --> 00:30:51,927 You're saying that this child is a burden? 346 00:30:53,317 --> 00:30:54,866 No. 347 00:30:54,867 --> 00:30:58,467 The child and you, I said you're both a burden. 348 00:31:00,477 --> 00:31:01,837 Oppa. 349 00:31:02,577 --> 00:31:04,516 After I found out you were with child, 350 00:31:04,517 --> 00:31:09,596 I was happy for one or two days, uneasy for three or four days, 351 00:31:09,597 --> 00:31:14,177 and then after I met your father, I was disgusted. 352 00:31:19,797 --> 00:31:23,207 You met my father one week beforehand. 353 00:31:23,707 --> 00:31:27,217 Last night while we were having dinner, we decided to register our marriage today. 354 00:31:27,277 --> 00:31:30,746 Because you were so happy and jumping around. 355 00:31:30,747 --> 00:31:33,126 I just pretended to be happy. 356 00:31:33,127 --> 00:31:35,457 A father at my age? 357 00:31:36,597 --> 00:31:38,776 I don't want to. 358 00:31:38,777 --> 00:31:41,466 Since I don't like the child, I don't like you either. 359 00:31:41,467 --> 00:31:42,986 No. 360 00:31:42,987 --> 00:31:45,336 I've become tired of you. 361 00:31:45,337 --> 00:31:47,407 You also don't like me, do you? 362 00:31:49,317 --> 00:31:50,937 No... 363 00:31:52,247 --> 00:31:54,506 Why are you like this all of a sudden? 364 00:31:54,507 --> 00:31:57,387 Why are you like? Why are you like this, you?! 365 00:31:57,857 --> 00:32:00,077 I'm getting on the ship tomorrow. 366 00:32:00,657 --> 00:32:01,607 What? 367 00:32:01,608 --> 00:32:03,297 So you, 368 00:32:08,997 --> 00:32:13,017 get rid of the child and immigrate with your parents. 369 00:32:21,347 --> 00:32:23,037 You can't believe it, right? 370 00:32:23,937 --> 00:32:26,407 Then, come to the front of the Ob/Gyn clinic tomorrow. 371 00:32:26,807 --> 00:32:30,257 Whether it's for real or not, I'll let you know. 372 00:32:47,617 --> 00:32:51,317 What are you doing? Hurry up and take her in! 373 00:32:54,007 --> 00:32:56,006 Oppa... Oppa! 374 00:32:56,007 --> 00:32:58,156 - I said, go in! - Oppa... 375 00:32:58,157 --> 00:33:00,397 Oppa... 376 00:33:19,847 --> 00:33:22,137 In Hye... 377 00:33:37,237 --> 00:33:38,816 Let's go, Tae San. 378 00:33:38,817 --> 00:33:41,527 We have to go to the police to turn yourself in. 379 00:33:42,107 --> 00:33:43,716 Right now, you 380 00:33:43,717 --> 00:33:47,616 are being hunted by all the police as Park Ho Sik's murderer. 381 00:33:47,617 --> 00:33:51,176 But if you get caught in front of this Ob/Gyn clinic, 382 00:33:51,177 --> 00:33:53,126 that wench inside, 383 00:33:53,127 --> 00:33:55,437 I don't know if she'll be alright. 384 00:34:02,097 --> 00:34:03,826 Right now, 385 00:34:03,827 --> 00:34:06,247 I'll go to the police station directly. 386 00:34:15,267 --> 00:34:18,727 Is it a son... or a daughter? 387 00:34:19,797 --> 00:34:21,837 It's a son. 388 00:34:23,747 --> 00:34:25,347 Honey... 389 00:34:25,987 --> 00:34:27,957 Honey... 390 00:34:44,627 --> 00:34:47,017 Even finger nails already... 391 00:34:48,637 --> 00:34:51,137 He even has finger nails. 392 00:34:55,377 --> 00:35:00,707 ♪ Your shining eyes are transparent ♪ 393 00:35:01,737 --> 00:35:07,317 ♪ Giving a calm break. ♪ 394 00:35:09,487 --> 00:35:17,487 ♪ Your coming to me on a warm day 395 00:35:19,797 --> 00:35:27,507 ♪ Live falling under a spell, like a dream I dreamt ♪ 396 00:35:28,217 --> 00:35:30,587 So this is how she came out. 397 00:35:32,697 --> 00:35:34,707 Our Soo Jin... 398 00:35:36,097 --> 00:35:38,617 This is how she came into the world. 399 00:35:42,757 --> 00:35:45,347 This exhausting... 400 00:35:47,167 --> 00:35:49,657 This painfully... 401 00:35:59,227 --> 00:36:01,657 This lonely... 402 00:36:02,257 --> 00:36:04,427 This exhausting... 403 00:36:09,887 --> 00:36:11,856 In Hye. 404 00:36:11,857 --> 00:36:14,937 In Hye, I'm so sorry. 405 00:36:22,787 --> 00:36:25,397 Soo Jin. 406 00:36:32,687 --> 00:36:40,687 ♪ You, coming to me on a warm day♪ 407 00:36:42,987 --> 00:36:47,746 ♪ Like falling under a spell ♪ 408 00:36:47,747 --> 00:36:50,546 ♪ like a dream I've dreamt ♪ 409 00:36:50,547 --> 00:36:56,207 ♪I want to welcome you with delight . ♪ 410 00:36:57,177 --> 00:36:59,907 ♪ You ♪ 411 00:37:00,457 --> 00:37:05,317 ♪ The day you come to me ♪ 412 00:38:12,067 --> 00:38:14,776 This sort of thing is called "deep in the heart of the mountains," right? 413 00:38:14,777 --> 00:38:18,337 As if the escape wasn't enough, again a murder? 414 00:38:18,867 --> 00:38:21,876 The whole country must know now, who Jang Tae San is. 415 00:38:21,877 --> 00:38:24,546 Jang Tae San, I will definitely catch him. 416 00:38:24,547 --> 00:38:26,366 You have to. 417 00:38:26,367 --> 00:38:28,556 If you don't, that will not be right. 418 00:38:28,557 --> 00:38:31,016 This is something we've prepared however much? 419 00:38:31,017 --> 00:38:34,036 Morever, this is my last project. 420 00:38:34,037 --> 00:38:37,486 If you dash this charity auction, Chairman Moon, 421 00:38:37,487 --> 00:38:39,597 you will die at my hands. 422 00:38:39,997 --> 00:38:41,346 Why? 423 00:38:41,347 --> 00:38:43,166 Did you think I would just babble with my mouth, 424 00:38:43,167 --> 00:38:46,196 and only you would take care of work with your brawn? 425 00:38:46,197 --> 00:38:48,016 Before I die at Congresswoman's hands, 426 00:38:48,017 --> 00:38:50,997 I will slit my neck with my own hands. 427 00:38:52,097 --> 00:38:56,857 I'm saying, being parched with thirst during a drought, whether a dog or cow, everyone's the same. 428 00:38:58,657 --> 00:39:02,556 For you, Congresswoman, it's over if you pack up your money and leave this country, but 429 00:39:02,557 --> 00:39:06,467 for me, aren't I a person who'll be putting down roots as a businessman in this country? 430 00:39:07,147 --> 00:39:10,177 They say that even a worm will turn if you step on it. 431 00:39:10,837 --> 00:39:13,606 Chairman Moon, you stepped on Jang Tae San too much. 432 00:39:13,607 --> 00:39:15,507 Three times even. 433 00:39:16,517 --> 00:39:17,596 A worm. 434 00:39:17,597 --> 00:39:19,647 That's what I'm saying. 435 00:39:20,347 --> 00:39:24,667 This time, really, I'm experiencing a great deal alright. I am. 436 00:39:26,547 --> 00:39:31,217 That said, would I let you be hobbled by a worm and be unable to leave? 437 00:39:44,257 --> 00:39:45,057 Chief. 438 00:39:45,058 --> 00:39:47,857 Stop nagging and open the door, you punk. 439 00:39:52,207 --> 00:39:54,567 What are you doing in my house at this time? 440 00:39:54,967 --> 00:39:57,377 Why has this problem gotten so big? 441 00:40:00,367 --> 00:40:03,236 I heard Jang Tae San committed another murder. 442 00:40:03,237 --> 00:40:06,186 You came here because of that at this time? 443 00:40:06,187 --> 00:40:08,326 This mindless... 444 00:40:08,327 --> 00:40:11,656 As soon as I came to work and was called to the Chief Prosecutor's, what do you think I heard? 445 00:40:11,657 --> 00:40:14,176 He's a bastard that went from a fugitive to a brutal criminal. 446 00:40:14,177 --> 00:40:17,187 This is the situation, so how I am supposed to take your side? 447 00:40:19,227 --> 00:40:20,117 Chief. 448 00:40:20,118 --> 00:40:25,207 You said all would be solved if we just caught that escapee with the digital camera who lived shabbily off Moon Il Seok. 449 00:40:44,647 --> 00:40:46,876 Did you live like this all this time? 450 00:40:46,877 --> 00:40:48,036 Yes. 451 00:40:48,037 --> 00:40:53,757 When I went to pay respects to your father, he supposedly was done in by Moon Il Seok or Jo Seo Hee. 452 00:40:53,807 --> 00:40:57,357 Park Jae Gyeong, shake it off properly. 453 00:41:02,897 --> 00:41:05,727 Summer 2005 454 00:41:09,787 --> 00:41:12,746 Trying your best, sincerely, 455 00:41:12,747 --> 00:41:16,586 and honestly, that's all you need. 456 00:41:16,587 --> 00:41:20,146 Yes, Ms. Lawyer, I will definitely. 457 00:41:20,147 --> 00:41:23,267 I will definitely become someone like you! 458 00:41:24,107 --> 00:41:25,827 Mom! 459 00:41:26,157 --> 00:41:27,857 Mom! 460 00:41:28,207 --> 00:41:29,526 - Mom! - What is it? 461 00:41:29,527 --> 00:41:31,146 - Mom! - Yes, what is it? 462 00:41:31,147 --> 00:41:33,226 Mom, look at this! 463 00:41:33,227 --> 00:41:36,467 What is it? A scholarship? 464 00:41:38,587 --> 00:41:41,186 Oh, right. Did she buy you dinner? 465 00:41:41,187 --> 00:41:42,366 Yeah, meat. 466 00:41:42,367 --> 00:41:45,886 Mom, now you don't have to worry about my college tuition. 467 00:41:45,887 --> 00:41:46,627 Why? 468 00:41:46,628 --> 00:41:49,306 Ms. Lawyer told me that if I just maintain my grades in my third year of highschool, 469 00:41:49,307 --> 00:41:52,196 she said she'd give me a lot for my college tuition too! 470 00:41:52,197 --> 00:41:54,196 Aigoo, really?! 471 00:41:54,197 --> 00:41:56,777 Yes, really! 472 00:41:57,347 --> 00:41:59,216 And Father? 473 00:41:59,217 --> 00:42:01,087 Your father? 474 00:42:03,327 --> 00:42:05,217 Is he still over there? 475 00:42:12,237 --> 00:42:15,417 Not one bastard came down. 476 00:42:17,667 --> 00:42:19,276 Let's just catch those bug-like bastards. 477 00:42:19,277 --> 00:42:22,556 If I were you, tomorrow, I'd gather all the kids, 478 00:42:22,557 --> 00:42:24,116 That shopping center, 479 00:42:24,117 --> 00:42:27,207 it's been about forty years since it was built, right? 480 00:42:27,887 --> 00:42:30,026 The negotiations are going to go well. 481 00:42:30,027 --> 00:42:31,036 Excuse me? 482 00:42:31,037 --> 00:42:34,427 Set a fire to get those bug-like bastards out, a fire! 483 00:42:35,707 --> 00:42:38,766 There's gasoline in the car. Turn on the electricity again. 484 00:42:38,767 --> 00:42:41,007 What did you say you're going to turn on? 485 00:42:42,347 --> 00:42:46,106 New lessees are not a person but bug-like bastards? Uh? 486 00:42:46,107 --> 00:42:48,746 Oh, Mr. Park Ho Sik. It's been a while. 487 00:42:48,747 --> 00:42:51,346 Moon Il Seok! You dirty gangster bastard. 488 00:42:51,347 --> 00:42:53,346 Don't go face to face with him. 489 00:42:53,347 --> 00:42:56,276 You said you have gasoline in the car? 490 00:42:56,277 --> 00:42:58,627 You guys, keep a good watch. 491 00:42:59,047 --> 00:43:03,757 I'll go quickly and bring that union representative. 492 00:43:11,607 --> 00:43:15,587 What are you going to do if you block the road? 493 00:43:17,287 --> 00:43:20,107 To you three gentlemen, 494 00:43:20,487 --> 00:43:24,087 I'll give you three times more. 495 00:43:24,507 --> 00:43:26,576 Three times? 496 00:43:26,577 --> 00:43:29,216 Look, you bastard, 497 00:43:29,217 --> 00:43:32,466 you think I'm doing this only to fill my own stomach? 498 00:43:32,467 --> 00:43:34,396 You just still right here. 499 00:43:34,397 --> 00:43:36,566 I'll report you to the police, first. 500 00:43:36,567 --> 00:43:40,577 Then I'll call all the announcers, the press, and reporters, you got that? 501 00:43:42,477 --> 00:43:45,837 What? A gangster bastard a president of a company? 502 00:43:47,517 --> 00:43:50,596 You... With whose backing you came in, 503 00:43:50,597 --> 00:43:53,547 I'll reveal it all, you got that? 504 00:43:58,357 --> 00:44:00,527 Hey, Park Ho Sik. 505 00:44:29,477 --> 00:44:31,477 F-Father... 506 00:44:35,707 --> 00:44:38,377 You said you had two daughters, right? 507 00:44:39,227 --> 00:44:41,167 Dae Joon. 508 00:44:42,407 --> 00:44:46,087 Bang Yong Joon, you, you have two sons and one daughter. 509 00:44:47,647 --> 00:44:51,657 Whether you go to the police or not, there's no point in doing useless things. 510 00:44:53,047 --> 00:44:54,216 You two, 511 00:44:54,217 --> 00:44:59,127 giving the excuse that you went to buy gas, you came out of the sit-in and went home. 512 00:44:59,177 --> 00:45:00,977 Understand? 513 00:45:02,627 --> 00:45:05,147 Receive compensation at times like this. 514 00:45:06,087 --> 00:45:07,746 Dae Joon! 515 00:45:07,747 --> 00:45:11,016 Escort Mr. Park Ho Sik to the car. We have to take him to the hospital. 516 00:45:11,017 --> 00:45:13,037 F-Father... 517 00:45:23,417 --> 00:45:25,736 You two, don't make a peep. 518 00:45:25,737 --> 00:45:28,217 Just follow Dae Joon. 519 00:45:47,617 --> 00:45:49,517 Ms. Lawyer! 520 00:46:07,377 --> 00:46:10,057 I definitely saw her go this way. 521 00:46:17,267 --> 00:46:20,836 I'll give you Su-yeong-dong shopping district. 522 00:46:20,837 --> 00:46:23,947 It's worth 2 billion won. 523 00:46:26,987 --> 00:46:30,586 I'll call another lawyer to clean this up for me, 524 00:46:30,587 --> 00:46:34,057 so find someone clean around your area. 525 00:46:34,777 --> 00:46:36,397 Thank you. 526 00:46:39,747 --> 00:46:42,507 Ms. Lawyer! Ms. Lawyer! 527 00:46:57,717 --> 00:47:02,027 That person! My father, he stabbed... 528 00:47:14,857 --> 00:47:16,397 Hey, 529 00:47:17,547 --> 00:47:19,266 is something wrong? 530 00:47:19,267 --> 00:47:22,276 That person! That person... 531 00:47:22,277 --> 00:47:25,857 You, what's your eyesight? 532 00:47:26,907 --> 00:47:29,196 What do you mean, that person? 533 00:47:29,197 --> 00:47:32,537 I... was on a walk, alone. 534 00:47:34,397 --> 00:47:38,757 You, you have really bad eyes, don't you? 535 00:47:39,847 --> 00:47:42,627 Ms. Lawyer! 536 00:47:46,967 --> 00:47:51,817 Instead of Moon Il Seok, Jang Tae San turned himself in. 537 00:47:53,327 --> 00:47:56,167 And my saying that I saw Jo Seo Hee, 538 00:47:56,847 --> 00:47:59,617 I was treated as a schizophrenic. 539 00:48:01,327 --> 00:48:05,247 For three months, I suffered from aphasia [ the loss of the ability to speak or understand speech ] 540 00:48:05,567 --> 00:48:07,577 And my father, 541 00:48:07,957 --> 00:48:11,706 after a year died of Hwa-byung (Anger Syndrome). 542 00:48:11,707 --> 00:48:14,097 It must have been hard. 543 00:48:18,357 --> 00:48:20,227 Yes. 544 00:48:21,967 --> 00:48:24,626 There was never a time I was more scared than that. 545 00:48:24,627 --> 00:48:27,227 People were all scary. 546 00:48:28,187 --> 00:48:30,707 And you, Chief, 547 00:48:31,327 --> 00:48:33,416 are still scary. 548 00:48:33,417 --> 00:48:36,416 So that's why Jang Tae San is the answer to you. 549 00:48:36,417 --> 00:48:39,937 The rope that will grab Moon Il Seok and Jo Seo Hee is Jang Tae San. 550 00:48:42,607 --> 00:48:47,346 But I don't understand what Jang Tae San is trying to do with the digital camera. 551 00:48:47,347 --> 00:48:50,667 Whether he's trying to make a negotiation with Moon Il Seok, 552 00:48:50,697 --> 00:48:54,576 or if he's thinking about clearing his name, he can just take that and turn himself in. 553 00:48:54,577 --> 00:48:56,837 But he's not turning himself in either. 554 00:48:57,397 --> 00:49:01,757 There's no use in looking at his behaviors. You have look at his heart. 555 00:49:03,197 --> 00:49:04,017 Excuse me? 556 00:49:04,018 --> 00:49:07,996 It's not why he escaped, but what was he feeling inside that he escaped. 557 00:49:07,997 --> 00:49:11,667 Don't think about it from your standpoint but look at his heart. 558 00:49:14,937 --> 00:49:17,246 I don't really understand what you're trying to say. 559 00:49:17,247 --> 00:49:19,136 He's a strange guy, isn't he? 560 00:49:19,137 --> 00:49:22,886 The bastard, who'd volunteered to live as an ex-convict forever due to something he didn't even do, 561 00:49:22,887 --> 00:49:25,146 is after so long struggling like that. 562 00:49:25,147 --> 00:49:27,777 Doesn't it look like there's something there? 563 00:49:45,757 --> 00:49:48,846 Alright, I'll just a eat a lot while I can. 564 00:49:48,847 --> 00:49:51,307 Now, I don't even know when I'll be able to eat again. 565 00:50:13,857 --> 00:50:17,817 Now, I just have to be here for only twelve more days, right? 566 00:50:18,697 --> 00:50:21,507 It'll be so nice if I got better quickly. 567 00:50:22,177 --> 00:50:25,666 If I'm imprisoned, Soo Jin can't get her surgery. 568 00:50:25,667 --> 00:50:27,146 Because I'll die. 569 00:50:27,147 --> 00:50:28,966 I'm saying I'll die! 570 00:50:28,967 --> 00:50:31,716 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 571 00:50:31,717 --> 00:50:36,287 Seung Woo will protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 572 00:50:40,597 --> 00:50:45,697 Mom, today, you don't have to worry about me one bit and go to the store. 573 00:50:47,127 --> 00:50:50,876 Today, I don't think the radiation treatment will be tiring at all, 574 00:50:50,877 --> 00:50:53,187 and I don't think I'll be frustrated all day. 575 00:50:55,047 --> 00:50:56,047 Why? 576 00:50:56,048 --> 00:50:58,906 I played really hard. In my dream. 577 00:50:58,907 --> 00:51:03,697 I had a really good dream. A dream where three of us, with mommy, went playing. 578 00:51:04,087 --> 00:51:06,527 With Ahjussi? 579 00:51:07,647 --> 00:51:10,747 Was it Ahjussi? 580 00:51:11,167 --> 00:51:14,027 Regardless, it was three. 581 00:51:25,417 --> 00:51:28,577 Im Seung Woo, what are you doing here at this time of the day? 582 00:51:29,507 --> 00:51:33,416 Just. Because I wondered if there's anything going on with Soo Jin? 583 00:51:33,417 --> 00:51:35,616 Nothing is going on. 584 00:51:35,617 --> 00:51:37,456 Didn't you meet with In Hye? 585 00:51:37,457 --> 00:51:40,326 No, not yet. 586 00:51:40,327 --> 00:51:44,167 Omo, you came to see me first at this busy time? 587 00:51:45,037 --> 00:51:47,137 Ji Sook, 588 00:51:48,407 --> 00:51:51,456 who is the person giving the bone marrow to Soo Jin? 589 00:51:51,457 --> 00:51:53,416 Why are you asking that? 590 00:51:53,417 --> 00:51:55,376 Don't you know that the bone marrow donor is secret information? 591 00:51:55,377 --> 00:51:58,306 You can't tell me something like that between friends? 592 00:51:58,307 --> 00:52:01,566 So ignorant of the kid who looked over the gate during medical school! 593 00:52:01,567 --> 00:52:04,797 I have principles to protect as a doctor. 594 00:52:05,807 --> 00:52:10,577 I wondered, perhaps, it might be someone related to Soo Jin. 595 00:52:11,857 --> 00:52:13,226 Someone related? 596 00:52:13,227 --> 00:52:15,936 Is it someone related to her, or is it not? 597 00:52:15,937 --> 00:52:18,897 Tell me, clearly. 598 00:52:20,457 --> 00:52:24,516 In Hye's parents have let the country so there's no contact. 599 00:52:24,517 --> 00:52:28,157 I was told that Soo Jin's father had died. 600 00:52:32,467 --> 00:52:36,616 In Hye would tell you if it was someone related. 601 00:52:36,617 --> 00:52:37,607 That's true. 602 00:52:37,608 --> 00:52:42,116 Ask her directly if you're curious about something. 603 00:52:42,117 --> 00:52:43,757 I got it. 604 00:52:46,847 --> 00:52:50,317 Because an urgent call came, I'll get going. 605 00:53:00,357 --> 00:53:02,376 Put it in the freezer before it melts, Jeong Ho. 606 00:53:02,377 --> 00:53:04,167 Yes. 607 00:53:38,907 --> 00:53:43,266 Although we've expanded the inspection to the Gyeonggi-do region, we still can't figure out Jang Tae San's whereabouts. 608 00:53:43,267 --> 00:53:44,376 9:17 A.M. 609 00:53:44,377 --> 00:53:48,267 There was nothing captured on the CCTVs near Go Man Seok's house. 610 00:53:48,777 --> 00:53:52,327 Did you find the woman who was looking for Jang Tae San? 611 00:53:53,407 --> 00:53:54,696 No. 612 00:53:54,697 --> 00:53:58,156 There was nothing at detective agencies within Seoul. Maybe she's from beyond the area, or... 613 00:53:58,157 --> 00:54:01,456 No, it could also be that it wasn't commissioned through a detective agency. 614 00:54:01,457 --> 00:54:05,657 Then, are we sending that young woman into the fog? 615 00:54:06,847 --> 00:54:11,907 It's supposed to be usual for whichever man's life to be entangled with a woman's story. 616 00:54:12,597 --> 00:54:15,116 Prosecutor, the investigation results from the Go Man Seok crime scene came out, but 617 00:54:15,117 --> 00:54:16,906 the knife doesn't have any fingerprints. 618 00:54:16,907 --> 00:54:18,386 It's clean. 619 00:54:18,387 --> 00:54:19,796 There aren't any prints?! 620 00:54:19,797 --> 00:54:20,956 What is this? 621 00:54:20,957 --> 00:54:23,096 That means Jang Tae San might not be the culprit! 622 00:54:23,097 --> 00:54:24,926 Jang Tae San is the culprit! 623 00:54:24,927 --> 00:54:27,506 He wiped all the prints and ran away. 624 00:54:27,507 --> 00:54:31,566 Evidence isn't the only thing missing, there isn't a motive either. 625 00:54:31,567 --> 00:54:35,656 I've thought it over. There isn't any reason for Jang Tae San to have killed Go Man Seok. 626 00:54:35,657 --> 00:54:38,466 Go Man Seok allowed Jang Tae San to live in his room and 627 00:54:38,467 --> 00:54:39,506 is his younger orphanage brother. 628 00:54:39,507 --> 00:54:42,746 He killed him, knowing that Go Man Seok lured him. 629 00:54:42,747 --> 00:54:44,396 That's not enough as a murder motive. 630 00:54:44,397 --> 00:54:46,316 Who killed him then? 631 00:54:46,317 --> 00:54:48,546 It hadn't been 10 minutes since Go Man Seok went in. 632 00:54:48,547 --> 00:54:51,886 I bumped into Jang Tae San while he was coming out of the room. I did. 633 00:54:51,887 --> 00:54:53,586 Detective Jin was at stakeout outside. 634 00:54:53,587 --> 00:54:55,646 We saw Jang Tae San come out of that room. 635 00:54:55,647 --> 00:54:58,136 After that, there was no one who went in that room. 636 00:54:58,137 --> 00:54:59,956 Jang Tae San is a bastard like that. 637 00:54:59,957 --> 00:55:01,616 He's a bastard who doesn't know anything like friendship or loyalty. 638 00:55:01,617 --> 00:55:03,516 Even if they'd lived together not just years but decades together, 639 00:55:03,517 --> 00:55:07,977 a cruel bastard who can kill ruthlessly, who's dirty even to his ribs! 640 00:55:10,627 --> 00:55:12,426 Detective Im, 641 00:55:12,427 --> 00:55:15,577 do you know Jang Tae San that well? 642 00:55:24,537 --> 00:55:26,466 Yes, In Hye. 643 00:55:26,467 --> 00:55:29,177 Wait a minute, I'll answer when I get out. 644 00:55:29,917 --> 00:55:31,917 Please excuse me. 645 00:55:32,597 --> 00:55:33,616 Yes, This is Park Jae Gyeong. 646 00:55:33,617 --> 00:55:36,986 Prosecutor, I have found out about the woman who was looking for Jang Tae San. 647 00:55:36,987 --> 00:55:38,756 Really? 648 00:55:38,757 --> 00:55:41,487 Excuse me for a while. 649 00:55:43,207 --> 00:55:45,257 What was that? 650 00:55:52,717 --> 00:55:56,936 You can tell me now. I was in a meeting. 651 00:55:56,937 --> 00:55:59,167 What is her name? 652 00:56:01,027 --> 00:56:04,136 Seo In Hye, you said? 653 00:56:04,137 --> 00:56:06,507 Seung Woo... 654 00:56:09,537 --> 00:56:11,986 When is that meeting going to end? I have something to tell... 655 00:56:11,987 --> 00:56:15,166 Sunbaenim! His whereabouts seem to have been located! Please hurry in! 656 00:56:15,167 --> 00:56:17,317 Hurry! 657 00:56:41,117 --> 00:56:42,097 9:50 A.M. 658 00:56:42,098 --> 00:56:43,656 Dispatch them quickly! 659 00:56:43,657 --> 00:56:44,846 Go quickly! 660 00:56:44,847 --> 00:56:47,016 I gave him a ride until Daejon, 661 00:56:47,017 --> 00:56:50,387 but, when I watched morning news, it was Jang Tae San. 662 00:56:59,817 --> 00:57:03,127 It's right. It's right. It's right. What I said was right? 663 00:57:03,877 --> 00:57:07,756 This is awesome! Blockhead! 664 00:57:07,757 --> 00:57:10,027 Now I've survived, Hyungnim. 665 00:57:15,837 --> 00:57:17,497 Here. 666 00:57:21,357 --> 00:57:23,936 Aigoo, he's sleeping again? 667 00:57:23,937 --> 00:57:27,046 That kiddo, really, it's just eat and sleep. 668 00:57:27,047 --> 00:57:29,787 This... How did you? 669 00:57:30,957 --> 00:57:34,237 If women give birth, they eat seaweed soup, no? 670 00:57:34,297 --> 00:57:36,896 I can't guarantee the taste though. 671 00:57:36,897 --> 00:57:39,236 It's my first time cooking this. 672 00:57:39,237 --> 00:57:41,756 Thank you, Ahjussi. 673 00:57:41,757 --> 00:57:44,356 But what about you? 674 00:57:44,357 --> 00:57:47,197 I ate first in the kitchen. 675 00:57:49,287 --> 00:57:52,957 This kid, he really does poop often. 676 00:57:53,767 --> 00:57:57,036 That's alright, Ahjussi. You can get going now. 677 00:57:57,037 --> 00:57:57,967 Pardon? 678 00:57:57,968 --> 00:58:00,066 You must go to your Noonim's house. 679 00:58:00,067 --> 00:58:03,517 President, didn't you said that you got lost on your way to Noonim's house? 680 00:58:05,557 --> 00:58:07,226 Oh, right! 681 00:58:07,227 --> 00:58:08,746 I'm always like this. 682 00:58:08,747 --> 00:58:11,456 When I'm stuck on one thing, I can't think of anything else. 683 00:58:11,457 --> 00:58:15,956 While you're on your way, please just leave word at the village foreman's residence that I gave birth. 684 00:58:15,957 --> 00:58:19,547 Then, the ahjumma at that house will help you. 685 00:58:20,137 --> 00:58:22,966 I'll just wash this and go. 686 00:58:22,967 --> 00:58:25,317 You should eat now. 687 00:58:25,787 --> 00:58:27,677 Ah, Ahjussi's clothes. 688 00:58:28,877 --> 00:58:30,916 This? 689 00:58:30,917 --> 00:58:34,626 It's alright. I can just wash this and wear it after letting dry a bit. 690 00:58:34,627 --> 00:58:38,897 In the room across are my husband's new clothes. For now, please wear that. 691 00:58:40,247 --> 00:58:43,977 Even newborns do poop too if they eat. 692 00:58:54,067 --> 00:58:59,197 I wish I could stay hidden like this until Soo Jin's surgery. 693 00:59:00,267 --> 00:59:03,996 Washing diapers, cooking seaweed soup, 694 00:59:03,997 --> 00:59:06,237 being like that. 695 00:59:15,077 --> 00:59:16,626 11:40 A.M. 696 00:59:16,627 --> 00:59:18,696 From the point where Jang Tae San went off, 697 00:59:18,697 --> 00:59:20,576 we've ranscked. 698 00:59:20,577 --> 00:59:24,076 The only thing that's left is this neighborhood. 699 00:59:24,077 --> 00:59:27,286 It's total 6 families, and since this village's electricity was disconnected yesterday, 700 00:59:27,287 --> 00:59:29,266 the chances are very high that he is hiding here. 701 00:59:29,267 --> 00:59:31,777 Now, hurry. Let's go. 702 00:59:42,877 --> 00:59:46,976 Baby, when you grow up, 703 00:59:46,977 --> 00:59:51,357 you should be a good person like that ahjussi. 704 00:59:55,297 --> 00:59:59,306 By the way, I need to tell your dad about your news. 705 00:59:59,307 --> 01:00:02,627 The phone doesn't even work, so what should we do? 706 01:00:06,207 --> 01:00:10,227 Really, will the electricity too come on only at night? 707 01:00:16,797 --> 01:00:18,976 Oh! Facing the fourth day of escape as of today 708 01:00:18,977 --> 01:00:19,947 Electricity came on. 709 01:00:19,948 --> 01:00:23,306 Because he's committed an additional murder, the citizens are being driven by shock. 710 01:00:23,307 --> 01:00:27,026 The police, in the meantime, have disregarded even when Jang Tae San's whereabouts have been discovered. 711 01:00:27,027 --> 01:00:29,496 Jang's elusive escape and 712 01:00:29,497 --> 01:00:30,676 - Hmm, - One step too late 713 01:00:30,677 --> 01:00:33,666 Looks-wise, he's good-looking. 714 01:00:33,667 --> 01:00:35,826 So scary. 715 01:00:35,827 --> 01:00:40,256 - Oh? - The southern U.S. encompassing Atlanta is completely submerged in water. 716 01:00:40,257 --> 01:00:42,726 Many who live farming are included, so... 717 01:00:42,727 --> 01:00:45,897 Are the phones working? 718 01:00:48,297 --> 01:00:51,987 The highways are... 719 01:01:03,627 --> 01:01:04,806 It's right there. 720 01:01:04,807 --> 01:01:07,156 Is anyone home? 721 01:01:07,157 --> 01:01:10,616 My husband must have called the police since he couldn't reach us. 722 01:01:10,617 --> 01:01:12,706 We've come out to check a case of escape. 723 01:01:12,707 --> 01:01:15,337 Is anyone home? 724 01:01:29,597 --> 01:01:31,546 There... 725 01:01:31,547 --> 01:01:35,297 It's not me, the murderer. 726 01:01:47,357 --> 01:01:48,856 What's the matter? 727 01:01:48,857 --> 01:01:52,116 There has been a report that a fugitive is hiding here. 728 01:01:52,117 --> 01:01:53,916 Did anything happen last night? 729 01:01:53,917 --> 01:01:56,747 Nothing happened. 730 01:01:56,807 --> 01:01:59,337 But why did it take you long to come out? 731 01:02:05,017 --> 01:02:07,226 Because I was breast feeding my baby. 732 01:02:07,227 --> 01:02:08,617 Yes. 733 01:02:09,527 --> 01:02:12,116 Have you seen a suspicious person? 734 01:02:12,117 --> 01:02:14,177 I haven't. 735 01:02:18,027 --> 01:02:20,156 It seems like it's not this neighborhood. 736 01:02:20,157 --> 01:02:22,526 At this house, we ransacked everything, even the kitchen, but 737 01:02:22,527 --> 01:02:24,246 there's not even a whiff of Jang Tae San. 738 01:02:24,247 --> 01:02:27,086 Mouse-like bastard! After we contact the other village's search team, 739 01:02:27,087 --> 01:02:30,746 if there was nothing fumigated even on that side, this village... 740 01:02:30,747 --> 01:02:33,606 Ah, do you think he would have been in the mountain through the night in the rain? 741 01:02:33,607 --> 01:02:37,436 It was like that at Woon Gyeong too, so we have to search house by house. 742 01:02:37,437 --> 01:02:39,217 That house... 743 01:02:39,797 --> 01:02:41,106 there was a gold rope hanging. 744 01:02:41,107 --> 01:02:42,306 What do you mean, a gold rope? 745 01:02:42,307 --> 01:02:46,787 In this rain, a mother who'd just given birth came out herself. 746 01:02:56,617 --> 01:02:59,997 12:35 P.M. 747 01:03:02,977 --> 01:03:05,566 After you pass this much, there are trees, and 748 01:03:05,567 --> 01:03:08,606 to the side of that tree, there's a sloping road. 749 01:03:08,607 --> 01:03:12,346 If you go down that sloping road, at the bottom, there's a cave. 750 01:03:12,347 --> 01:03:16,447 If you hide there, no one can find you. 751 01:04:12,337 --> 01:04:14,587 Jang Tae San! 752 01:04:30,167 --> 01:04:33,567 Capture him, Detective Im! Capture him! 753 01:04:47,557 --> 01:04:49,557 Jang Tae San! 754 01:04:51,407 --> 01:04:53,206 Jang Tae San, 755 01:04:53,207 --> 01:04:58,037 you are being arrested for the murder of Oh Mi Sook and Go Man Seok. 756 01:04:59,257 --> 01:05:00,596 Daddy 757 01:05:00,597 --> 01:05:03,446 If Soo Jin doesn't get the surgery she will die. 758 01:05:03,447 --> 01:05:05,837 She will die just like that. 759 01:05:13,897 --> 01:05:16,157 Don't think of anything else. 760 01:06:21,847 --> 01:06:24,546 ~ Preview ~ 761 01:06:24,547 --> 01:06:27,746 You murdered someone after you promised to give a bone marrow to your daughter?! 762 01:06:27,747 --> 01:06:31,316 The bastard who agreed to give his bone marrow to his daughter 763 01:06:31,317 --> 01:06:32,237 Get out. 764 01:06:32,238 --> 01:06:34,556 As ordered and killed? 765 01:06:34,557 --> 01:06:35,796 You've worked hard. 766 01:06:35,797 --> 01:06:38,116 You, do you want to save Soo Jin? 767 01:06:38,117 --> 01:06:40,266 Do you think I escaped because I was bored and 768 01:06:40,267 --> 01:06:42,276 do I look like I'm playing hide and seek while getting hit with a gun? 769 01:06:42,277 --> 01:06:44,226 If Detective Im knows, then the police will know too. 770 01:06:44,227 --> 01:06:46,226 If Moon Il Seok finds out through a secret agent in the police... 771 01:06:46,227 --> 01:06:48,516 The child could be in danger. 772 01:06:48,517 --> 01:06:50,666 What? Found whom? 773 01:06:50,667 --> 01:06:53,686 We found Jang Tae San's wench. 774 01:06:53,687 --> 01:06:55,656 I'm not at all scared of dying. 775 01:06:55,657 --> 01:06:57,216 I don't have longings or the like, even. 776 01:06:57,217 --> 01:07:02,056 I can't kill the child that I once killed with my own hands again. 777 01:07:02,057 --> 01:07:04,927 Just ten days will do! 62127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.