All language subtitles for Two Weeks e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,161 --> 00:00:08,810 They said Jang Tae San escaped! 2 00:00:08,811 --> 00:00:12,610 There was a car accident at the Mokdong station intersection. They said he ran away at that time. 3 00:00:12,611 --> 00:00:14,360 We need to catch Jang Tae San! 4 00:00:14,361 --> 00:00:17,410 If we can just catch Jang Tae San, as we reinvestigate Mi Sook's murder case, 5 00:00:17,411 --> 00:00:19,200 we can snare Moon Il Seok. 6 00:00:19,201 --> 00:00:23,080 They say the prosecutor bitch came by the pawnshop looking for the digital camera that Mi Sook left there. 7 00:00:23,081 --> 00:00:27,980 If that digital camera isn't at the pawnshop, that means it's in Jang Tae San's hands. 8 00:00:27,981 --> 00:00:33,380 We even swore pinkies and promised. What are you going to do that you ran away? 9 00:00:33,381 --> 00:00:37,250 I did it so I wouldn't die. I can't die, can I? Not until the day of your surgery. 10 00:00:37,251 --> 00:00:41,260 But since Moon Il Seok is trying to kill me, I just ran away for now. 11 00:00:41,261 --> 00:00:45,510 When I come out of there, I'll come out alive, right? 12 00:00:45,511 --> 00:00:47,250 We found Jang Tae San! 13 00:00:47,251 --> 00:00:51,360 We don't know where he may try to escape from, so Chief, request that people be stationed on the other side. 14 00:00:51,361 --> 00:00:53,710 It'll be dark soon. So, he could be hiding in the bushes. 15 00:00:53,711 --> 00:00:56,651 Check carefully and then come up. 16 00:00:57,241 --> 00:00:58,721 Episode 4 17 00:01:17,601 --> 00:01:20,691 It's Jang Tae San! There's Jang Tae San! 18 00:01:21,621 --> 00:01:24,681 Get him! 19 00:01:26,011 --> 00:01:28,080 They say, right now, he's running toward the top of the mountain again. 20 00:01:28,081 --> 00:01:30,740 He's heading that way along the ridge. 21 00:01:30,741 --> 00:01:31,950 Understood. 22 00:01:31,951 --> 00:01:35,580 He'll come along the ridge, so go up while keeping the distance between the sides. 23 00:01:35,581 --> 00:01:39,090 They said he's coming this way! Quickly, quickly! Spread out! 24 00:01:39,091 --> 00:01:42,001 Go! Go! 25 00:02:33,761 --> 00:02:37,231 No! No! It can't be like this! It can't be like this! 26 00:02:39,861 --> 00:02:42,611 What should I do? 27 00:02:56,621 --> 00:02:58,851 Please help me. 28 00:02:59,381 --> 00:03:01,861 Help me. 29 00:03:02,271 --> 00:03:04,401 I'm begging you. 30 00:03:07,341 --> 00:03:09,351 Please... 31 00:04:05,511 --> 00:04:07,511 Hand it over. 32 00:04:08,281 --> 00:04:09,221 Who are you? 33 00:04:09,222 --> 00:04:13,170 Oh Mi Sook's digital camera... Where is it? 34 00:04:13,171 --> 00:04:15,941 Oh Mi Sook? 35 00:04:17,351 --> 00:04:19,510 If you don't tell me this time, 36 00:04:19,511 --> 00:04:21,730 you will die. 37 00:04:21,731 --> 00:04:26,300 The digital camera... Where is it? 38 00:04:26,301 --> 00:04:28,611 What do you mean by digital camera? 39 00:04:30,991 --> 00:04:32,381 Ahjusshi. 40 00:04:33,141 --> 00:04:35,821 Please take care of this for me. 41 00:05:46,731 --> 00:05:49,211 Where did that bastard go?! 42 00:05:51,761 --> 00:05:53,631 He's not here. 43 00:05:59,051 --> 00:06:00,590 Where is he, Jang Tae San? 44 00:06:00,591 --> 00:06:05,370 I think he escaped during the bomb explosion a bit earlier, seizing the opportunity while we were scattered. 45 00:06:05,371 --> 00:06:07,590 What do you mean escaped? 46 00:06:07,591 --> 00:06:09,600 What do you mean escaped?! 47 00:06:09,601 --> 00:06:10,910 Has the Korean War started?! 48 00:06:10,911 --> 00:06:14,380 Because of that little explosion, you lost the bastard who was right in front of our noses?! 49 00:06:14,381 --> 00:06:15,791 Aish. 50 00:06:17,731 --> 00:06:20,700 It isn't even the Korean War, but a bomb exploded. 51 00:06:20,701 --> 00:06:24,951 That bastard, there's someone helping him. 52 00:08:00,751 --> 00:08:03,730 Ah, mister, you've working hard. This is nothing serious. But, 53 00:08:03,731 --> 00:08:05,830 I came out here to work, barehanded, 54 00:08:05,831 --> 00:08:09,571 but I got a call that my mother was sick. So, I was about to go home, 55 00:08:09,581 --> 00:08:10,790 but I don't have any bus fare. 56 00:08:10,791 --> 00:08:15,080 Oh, I had heard even a group of young adults had been mobilized. Get in. This is the last bus. 57 00:08:15,081 --> 00:08:16,881 Thank you. 58 00:08:18,811 --> 00:08:21,170 Lost him? 59 00:08:21,171 --> 00:08:22,980 You lost him? 60 00:08:22,981 --> 00:08:24,931 You? 61 00:08:26,701 --> 00:08:28,751 I mean, how could you? 62 00:08:29,491 --> 00:08:32,381 Don't come back, you bastard! 63 00:08:33,801 --> 00:08:38,171 Until you bring back the digital camera and Jang Tae San's neck, don't even think of coming near Seoul. 64 00:08:38,541 --> 00:08:42,590 Wait, did Teacher Kim say he lost him? That Teacher Kim did? 65 00:08:42,591 --> 00:08:45,190 Jang Tae San is stronger than we thought. 66 00:08:45,191 --> 00:08:48,690 They say that even a rat will bite a cat when cornered. 67 00:08:48,691 --> 00:08:52,570 This bastard.. He's challenging you as if it's a matter of life and death. 68 00:08:52,571 --> 00:08:55,150 Jang Tae San, this bastard. 69 00:08:55,151 --> 00:08:58,320 Are you saying you want to fight one round with me because you have the digital camera? 70 00:08:58,321 --> 00:09:03,360 If he was thinking about negotiating with you, Chairman, he would have contacted you as soon as he escaped. 71 00:09:03,361 --> 00:09:07,181 Besides, he already knows that you're going to kill him, that Jang Tae San. 72 00:09:10,441 --> 00:09:12,477 Then, what is this? 73 00:09:12,501 --> 00:09:15,340 Is he trying to clear his name by digging up inside information at the least? 74 00:09:15,341 --> 00:09:17,760 He'll looking for a way to do that, 75 00:09:17,761 --> 00:09:20,721 since he escaped, banking on the digital camera. 76 00:09:22,361 --> 00:09:24,310 Hey... 77 00:09:24,311 --> 00:09:26,570 Hey, while that happens, 78 00:09:26,571 --> 00:09:31,660 what if Jang Tae San falls into Park Jae Gyeong's hands? I heard that bitch is still in charge of his case. 79 00:09:31,661 --> 00:09:34,870 What kind of mess does Congresswoman Jo take care of like this? 80 00:09:34,871 --> 00:09:36,370 I'll call her right now. 81 00:09:36,371 --> 00:09:38,440 Please stop. 82 00:09:38,441 --> 00:09:40,121 Stop. 83 00:09:40,601 --> 00:09:42,430 There's nothing good that will come from informing her about the digital camera too. 84 00:09:42,431 --> 00:09:44,550 I'll prepare a projection of Jang Tae San's trajectory. 85 00:09:44,551 --> 00:09:47,371 Investigate his connections again. 86 00:09:48,471 --> 00:09:51,420 Just shake them down completely, all of that bastard's connections. 87 00:09:51,421 --> 00:09:54,901 Then, let's settle on this as the reserve price for the items on auction and finish up. 88 00:09:55,091 --> 00:09:58,040 Oh, right. There was a call from the Shinsung Group's Public Relations department. 89 00:09:58,041 --> 00:09:59,120 Shinsung Group? 90 00:09:59,121 --> 00:10:02,330 Yes. For their employee resort that is going to open in the winter, 91 00:10:02,331 --> 00:10:05,710 they want to bid for item numbers 3, 11, 21, 29, 39. 92 00:10:05,711 --> 00:10:10,040 They said they'll bid the price that we want and acquire it by prior reservation. 93 00:10:10,041 --> 00:10:11,700 Number 39? 94 00:10:11,701 --> 00:10:13,950 Yes, the bronze Thai statue. 95 00:10:13,951 --> 00:10:15,090 Tell them that it's not possible. 96 00:10:15,091 --> 00:10:16,460 Excuse me? 97 00:10:16,461 --> 00:10:19,031 Did you forget we excluded large companies? 98 00:10:19,781 --> 00:10:22,460 Were you able to set up a dinner meeting with Incheon customs officer and his wife? 99 00:10:22,461 --> 00:10:24,890 He asked us to let him know after we settle on a convenient time. 100 00:10:24,891 --> 00:10:26,530 If it's by next Monday... 101 00:10:26,531 --> 00:10:28,400 Book it for lunch tomorrow. 102 00:10:28,401 --> 00:10:31,350 We have lunch tomorrow scheduled with the president of NBS. 103 00:10:31,351 --> 00:10:34,130 Incheon is where the welfare center is being set up. 104 00:10:34,131 --> 00:10:37,741 Incheon's stakeholder is more important. 105 00:11:09,411 --> 00:11:13,621 I have to know who and how many people are sleeping before I do something. 106 00:11:14,121 --> 00:11:16,821 You disgustingly unlucky little bastard. 107 00:11:17,161 --> 00:11:20,181 What if I go in and it's a house with 5 brothers... 108 00:11:22,451 --> 00:11:25,011 It's okay. I told you that it's really okay. 109 00:11:27,521 --> 00:11:29,850 It's okay. I can do it. 110 00:11:29,851 --> 00:11:31,920 Hurry! Go inside. 111 00:11:31,921 --> 00:11:34,121 I said that it's okay! 112 00:11:35,691 --> 00:11:39,540 I have to hang this, at least! Dad's not even here, so if we don't have this, 113 00:11:39,541 --> 00:11:42,710 when you're in the yard, you don't know even if someone comes! 114 00:11:42,711 --> 00:11:44,981 Don't! You'll hurt your hands! 115 00:11:47,311 --> 00:11:50,940 Ask our next door ahjussi tomorrow. 116 00:11:50,941 --> 00:11:54,551 I'm doing this because he keeps putting it off and isn't doing it! 117 00:12:20,611 --> 00:12:21,750 W-Who? 118 00:12:21,751 --> 00:12:23,801 Who are you? 119 00:12:27,721 --> 00:12:31,521 Let me rest a little, and then I'll leave. 120 00:12:39,921 --> 00:12:41,581 What? 121 00:13:12,751 --> 00:13:14,481 Ahjumma! 122 00:13:16,181 --> 00:13:18,740 What does this ahjumma see me as? 123 00:13:18,741 --> 00:13:20,250 Ahjumma... 124 00:13:20,251 --> 00:13:24,880 Just because a person runs around like this doesn't mean that every one is a vicious criminal?! 125 00:13:24,881 --> 00:13:29,761 There can be unavoidable situations and circumstances, you ahjumma! 126 00:13:39,921 --> 00:13:42,751 Hey, put these on properly. 127 00:13:49,801 --> 00:13:52,400 I, ahjumma! 128 00:13:52,401 --> 00:13:55,260 Even if I am a criminal... 129 00:13:55,261 --> 00:13:57,140 There are women all over the street. 130 00:13:57,141 --> 00:13:59,770 I'm saying that I don't touch women against their will! 131 00:13:59,771 --> 00:14:02,581 I've never done that before! 132 00:14:09,971 --> 00:14:12,341 Won't you put on the clothes already? 133 00:14:12,851 --> 00:14:16,611 But, I can put them on only if you untie my hands. 134 00:14:18,331 --> 00:14:20,930 He claimed to be a person from a young adult group, rode the last bus and got off in town. 135 00:14:20,931 --> 00:14:22,330 Search house by house. 136 00:14:22,331 --> 00:14:25,100 Search all construction sites, schools, and even the school bathrooms. 137 00:14:25,101 --> 00:14:26,380 Yes, I got it. 138 00:14:26,381 --> 00:14:29,960 Since he could be holding hostages in a house, round up all the young folks and have them go around with you. 139 00:14:29,961 --> 00:14:31,400 To see if they're frightened. 140 00:14:31,401 --> 00:14:33,600 Divide up the area immediately and set out. 141 00:14:33,601 --> 00:14:35,231 Yes, sir. 142 00:14:36,371 --> 00:14:38,000 The explosion... 143 00:14:38,001 --> 00:14:42,620 If he was able to prepare all of that, won't he have had help to escape? 144 00:14:42,621 --> 00:14:43,491 And, who might that be? 145 00:14:43,492 --> 00:14:47,820 We don't know for certain who did it or why, but it's certain that he's connected to Jang Tae San. 146 00:14:47,821 --> 00:14:50,050 Through a remote, it was set to explode at the perfect time. 147 00:14:50,051 --> 00:14:53,060 Right now, Go Man Seok should be working overtime. 148 00:14:53,061 --> 00:14:57,271 Someone's helping a loony bastard who can't make it into even an organized crime syndicate? 149 00:14:59,501 --> 00:15:01,781 This is a mystery. 150 00:15:02,771 --> 00:15:04,941 Moon Il Seok... 151 00:15:05,041 --> 00:15:09,741 Did Moon Il Seok... help Jang Tae San? 152 00:15:18,981 --> 00:15:21,941 From Friday 2 am, in the vicinity of... 153 00:15:27,231 --> 00:15:28,510 Roger. 154 00:15:28,511 --> 00:15:30,950 Look at the person you'll be looking for and ask any questions. 155 00:15:30,951 --> 00:15:31,851 Hey... 156 00:15:31,852 --> 00:15:35,700 From now on, the assigned two-person teams have to move quickly. 157 00:15:35,701 --> 00:15:37,530 And search carefully from door to door! 158 00:15:37,531 --> 00:15:39,490 Since he could be holding hostages, 159 00:15:39,491 --> 00:15:42,610 you must check to see if something's different from the norm! Alright? 160 00:15:42,611 --> 00:15:44,801 - Yes! - Hurry. Hurry. 161 00:15:46,241 --> 00:15:47,860 Shall we go? This way. 162 00:15:47,861 --> 00:15:49,110 Let's check at the end of this direction first, shall we? 163 00:15:49,111 --> 00:15:52,171 - Which way is it? - It's this way. 164 00:15:53,911 --> 00:15:57,250 Hello. Have you seen this person? 165 00:15:57,251 --> 00:15:59,031 No, I haven't. 166 00:16:04,211 --> 00:16:06,760 Did you happen to see this person? 167 00:16:06,761 --> 00:16:09,481 AM 00:15 168 00:16:18,211 --> 00:16:19,871 Ahjusshi. 169 00:16:20,391 --> 00:16:22,641 Please take care of this. 170 00:16:25,611 --> 00:16:27,300 Hurry, hurry. 171 00:16:27,301 --> 00:16:29,990 Why did he ask for that digital camera from me?! 172 00:16:29,991 --> 00:16:32,801 It should be at the pawnshop. 173 00:16:38,051 --> 00:16:42,280 You just have to be sure that you don't get any injuries or infections. 174 00:16:42,281 --> 00:16:44,121 I'm in big trouble. 175 00:16:44,661 --> 00:16:47,061 Mirror, mirror. 176 00:16:50,301 --> 00:16:53,681 Hey, do you have disinfectant in your house? 177 00:16:54,541 --> 00:16:56,091 You don't have any? 178 00:16:56,541 --> 00:16:58,370 Disinfectant? 179 00:16:58,371 --> 00:16:59,730 Do you have it or not? 180 00:16:59,731 --> 00:17:02,390 I don't have that... 181 00:17:02,391 --> 00:17:05,830 But I do have ointment that you put on wounds. 182 00:17:05,831 --> 00:17:09,480 That won't work. I need to disinfect this. 183 00:17:09,481 --> 00:17:11,410 This won't work. 184 00:17:11,411 --> 00:17:13,680 What kind of house doesn't even have disinfectant? 185 00:17:13,681 --> 00:17:16,120 I have to disinfect this and put on ointment, so it doesn't get infected. 186 00:17:16,121 --> 00:17:22,021 With that kind of cut, as long as you wash, clean and put on ointment, it won't get infected. 187 00:17:44,211 --> 00:17:48,070 They've already framed me as much as they wanted, so 188 00:17:48,071 --> 00:17:50,901 why are they trying to kill me? 189 00:17:52,571 --> 00:17:55,411 How did they even know I was here that they followed me? 190 00:17:58,041 --> 00:18:00,931 What is with the digital camera, anyway? 191 00:18:06,181 --> 00:18:08,580 Seriously, I- 192 00:18:08,581 --> 00:18:12,191 I was really going to stay quietly hidden until the surgery date. 193 00:18:16,671 --> 00:18:18,551 Really... 194 00:18:20,711 --> 00:18:24,341 What am I going to do? Really .. 195 00:18:26,081 --> 00:18:31,770 He has no fear! How can he even take a shower? 196 00:18:31,771 --> 00:18:35,030 This type of people, you have to be good to them, so they won't hurt you. 197 00:18:35,031 --> 00:18:38,710 In the movie "Holiday", Ji Kang Won (a prison escapee) and his crew were like that too. 198 00:18:38,711 --> 00:18:44,060 One law for the rich and another for the poor? 199 00:18:44,061 --> 00:18:45,360 Yeah. 200 00:18:45,361 --> 00:18:48,620 That ahjusshi too doesn't really look like a bad person. 201 00:18:48,621 --> 00:18:53,341 Because he thought you would be scared, he even tied us like this so we could look at each other's face. 202 00:19:17,601 --> 00:19:21,851 Soo Mi! Soo Mi! 203 00:19:25,721 --> 00:19:27,850 Oh, Oppa. 204 00:19:27,851 --> 00:19:30,110 Hey, why did you come so late? 205 00:19:30,111 --> 00:19:33,031 I was sleeping. I had to put clothes on. 206 00:19:33,041 --> 00:19:34,597 Oh. 207 00:19:34,621 --> 00:19:37,230 Oh, this is a detective. Oh, you saw the news, right? 208 00:19:37,231 --> 00:19:39,550 There's a murderer who escaped around this area. 209 00:19:39,551 --> 00:19:41,280 Oh, yeah. I heard about that. 210 00:19:41,281 --> 00:19:43,360 Were you really sleeping? 211 00:19:43,361 --> 00:19:45,710 The lights were on the whole time. 212 00:19:45,711 --> 00:19:47,840 Oh, I fell asleep while I was watching TV. 213 00:19:47,841 --> 00:19:52,701 Soo Mi, if there's something wrong right now, blink twice. 214 00:20:01,921 --> 00:20:03,910 Ahjusshi. 215 00:20:03,911 --> 00:20:06,400 It's just me. 216 00:20:06,401 --> 00:20:08,591 I'm serious. 217 00:20:18,161 --> 00:20:20,280 Don't worry. 218 00:20:20,281 --> 00:20:23,111 I didn't send them any signals. 219 00:20:25,281 --> 00:20:26,991 Really? 220 00:20:27,861 --> 00:20:30,690 But, we'll have to turn off the lights. 221 00:20:30,691 --> 00:20:34,381 Everyone in this neighborhood goes to sleep before 12. 222 00:21:00,041 --> 00:21:01,691 I'm sorry. 223 00:21:03,621 --> 00:21:05,381 Sleep. 224 00:21:14,661 --> 00:21:16,791 Daddy. 225 00:21:17,461 --> 00:21:21,761 Later, please return this to me! Please. 226 00:21:41,991 --> 00:21:44,460 She must be waiting. 227 00:21:44,461 --> 00:21:47,401 For this, and for the surgery. 228 00:21:48,231 --> 00:21:50,460 She must be waiting. 229 00:21:50,461 --> 00:21:52,471 That kiddo. 230 00:21:53,771 --> 00:21:56,891 I really should have taken a picture of the kiddo. 231 00:22:00,731 --> 00:22:04,670 Hyungnim, hyungnim. Should I buy a digital camera or not? 232 00:22:04,671 --> 00:22:08,250 I promised to go somewhere with Yeong Ja on our day off. 233 00:22:08,251 --> 00:22:10,980 If I were to buy a digital camera, it feels like a waste of money. 234 00:22:10,981 --> 00:22:13,100 But if I were to take pictures with a cellphone... 235 00:22:13,101 --> 00:22:16,070 Since it's our first vacation, I'll look like I don't have much. 236 00:22:16,071 --> 00:22:18,331 The digital camera... 237 00:22:20,911 --> 00:22:22,470 It's a digital camera! 238 00:22:22,471 --> 00:22:26,220 - Man Seok? - Hyungnim! What's with this digital camera? 239 00:22:26,221 --> 00:22:28,130 Did you borrow it from someone? 240 00:22:28,131 --> 00:22:31,111 Right. Man Seok! 241 00:22:34,181 --> 00:22:37,081 7:35 AM 242 00:22:49,991 --> 00:22:54,350 Roasted pineapples taste really bad. 243 00:22:54,351 --> 00:22:58,561 When the surgery is over, I'll let you eat sugary foods. 244 00:23:00,401 --> 00:23:03,450 You can go to the shop now, Mom. 245 00:23:03,451 --> 00:23:04,700 I can go? 246 00:23:04,701 --> 00:23:07,780 Of course, you can! You're our breadwinner. 247 00:23:07,781 --> 00:23:11,420 Seriously, Seo Soo Jin, can you be so well-mannered, kind, and have so much sense, too? 248 00:23:11,421 --> 00:23:14,431 Is there a daughter like this? Huh? 249 00:23:17,231 --> 00:23:20,471 Run quickly and come back, Mom. 250 00:23:22,411 --> 00:23:26,390 Of course, I've run 100 meters in 17 seconds. 251 00:23:26,391 --> 00:23:30,661 I'll go prep for them only and come back. Wait just 2 hours. 252 00:23:33,241 --> 00:23:36,191 The hardest thing is not being able kiss you. 253 00:23:38,261 --> 00:23:40,490 Soo Jin told you to go to work? 254 00:23:40,491 --> 00:23:43,210 That little thing has three adults inside her, right? 255 00:23:43,211 --> 00:23:47,061 I'm telling you, she's much more mature than I am. 256 00:23:48,031 --> 00:23:49,330 Even if the orders get back up, 257 00:23:49,331 --> 00:23:52,440 to the customers who ask about the ingredients, you must tell them in a way that's easy to understand. 258 00:23:52,441 --> 00:23:53,231 Courteously, alright? 259 00:23:53,232 --> 00:23:54,700 I will do so. 260 00:23:54,701 --> 00:23:59,850 They canvassed the area, but were unable to capture Jang. 261 00:23:59,851 --> 00:24:03,670 Escaped criminal Jang Tae San, the suspect for the Yeongdeungpo homicide that occurred on the 12th, 262 00:24:03,671 --> 00:24:06,150 escaped during transfer to the prosecutor's office. 263 00:24:06,151 --> 00:24:10,800 News of the police's failure to recapture the suspect has brought stress to the citizens in the area. 264 00:24:10,801 --> 00:24:15,310 This is the picture of the fugitive, Jang Tae San, who's been on the run continuously for two days as of today. 265 00:24:15,311 --> 00:24:19,130 He is 180cm tall, and as you can see, has a handsome face. 266 00:24:19,131 --> 00:24:21,681 At the time of his escape, he was wearing a black... 267 00:24:31,251 --> 00:24:34,780 Police speculaton about possible future assaults by the suspect... 268 00:24:34,781 --> 00:24:39,400 Anxiety is also spreading among citizens who've received news of failure. 269 00:24:39,401 --> 00:24:44,390 This is the picture of the fugitive, Jang Tae San, who's been on the run continuously for two days as of today. 270 00:24:44,391 --> 00:24:49,681 This is the picture of the fugitive, Jang Tae San... This is the picture of the fugitive, Jang Tae San... 271 00:24:51,111 --> 00:24:53,361 Soo Jin... 272 00:24:55,911 --> 00:24:58,781 What to do... My Soo Jin. 273 00:25:32,511 --> 00:25:38,071 Just because a bastard like me is wearing your fathers's suit, don't look at me like some bad luck. 274 00:25:38,891 --> 00:25:42,901 Your father... would probably understand everything. 275 00:25:43,361 --> 00:25:45,970 Oh, and these glasses, too. 276 00:25:45,971 --> 00:25:48,240 Where... are you heading to? 277 00:25:48,241 --> 00:25:53,650 Hey, if I'm going somwhere, would I tell you that I'm going there? 278 00:25:53,651 --> 00:25:54,960 I'm a fugitive. 279 00:25:54,961 --> 00:26:00,001 And, even more than that, a fugitive who must not be caught. 280 00:26:04,171 --> 00:26:08,861 While I'm borrowing this and that, let me borrow some money, too. 281 00:26:10,111 --> 00:26:11,940 Money? 282 00:26:11,941 --> 00:26:15,400 I will surely pay you back at some point. 283 00:26:15,401 --> 00:26:17,481 I'm serious. 284 00:26:20,141 --> 00:26:24,460 Also, if you talk to the police after I leave, 285 00:26:24,461 --> 00:26:26,230 please tell them, 286 00:26:26,231 --> 00:26:28,400 that I didn't kill Oh Mi Sook. 287 00:26:28,401 --> 00:26:30,250 You didn't kill her? 288 00:26:30,251 --> 00:26:32,290 If you didn't kill her... Then, why? 289 00:26:32,291 --> 00:26:35,161 Even though I've hit people lots of times, 290 00:26:35,891 --> 00:26:38,421 I've never stabbed anyone. 291 00:26:39,971 --> 00:26:42,140 I... 292 00:26:42,141 --> 00:26:46,791 am scared of human blood, more than anything in this world. 293 00:27:00,391 --> 00:27:02,320 How is mine the only one that tastes bad? 294 00:27:02,321 --> 00:27:03,900 Did mine come from a different place? 295 00:27:03,901 --> 00:27:08,091 Just eat, bastard. You don't know when you're going to start running around again. 296 00:27:08,541 --> 00:27:12,511 Take some kkakdugi (radish kimchi) broth. 297 00:27:13,111 --> 00:27:14,350 And put in some shrimp paste too. 298 00:27:14,351 --> 00:27:16,591 Yes, I will eat well. 299 00:27:22,891 --> 00:27:26,500 Moon Il Seok ordered Jang Tae San to kill Mi Sook. 300 00:27:26,501 --> 00:27:30,720 But then, Jang Tae San escaped. 301 00:27:30,721 --> 00:27:33,860 Moon Il Seok is a bastard who never forgives a betrayal. 302 00:27:33,861 --> 00:27:38,800 That kind of bastard... saved Jang Tae San. 303 00:27:38,801 --> 00:27:40,401 Why? 304 00:27:41,151 --> 00:27:44,920 Prosecutor... The food could go in through your nose. 305 00:27:44,921 --> 00:27:47,820 Because he can't be captured by me? 306 00:27:47,821 --> 00:27:51,061 What are you thinking about like that? 307 00:27:51,971 --> 00:27:54,771 Oh, I'm thinking about Jang Tae San. 308 00:27:57,121 --> 00:27:59,470 Let's go to Seoul, Prosecutor. 309 00:27:59,471 --> 00:28:03,370 As Detective Im said, Jang Tae San has already left this neighborhood. 310 00:28:03,371 --> 00:28:06,440 Could he have left? Or, could he have been caught? 311 00:28:06,441 --> 00:28:09,400 In the old Shin Chang Won's case, his escape route and method... 312 00:28:09,401 --> 00:28:11,750 were beyond the police's imagination. 313 00:28:11,751 --> 00:28:15,991 Jang Tae San, this bastard, he's not your average guy. 314 00:28:17,301 --> 00:28:18,800 You're right. 315 00:28:18,801 --> 00:28:24,240 The bastard who used to live lethargically became too impassioned. 316 00:28:24,241 --> 00:28:27,051 He's getting too far ahead of what we've anticipated. 317 00:28:27,581 --> 00:28:28,620 That jerk! 318 00:28:28,621 --> 00:28:32,920 On the first night of his escape, I relied on his being handcuffed and was careless. 319 00:28:32,921 --> 00:28:37,030 I admit that. But this bastard who's fleeing as if possessed, 320 00:28:37,031 --> 00:28:39,990 if we spend three, four days here and at that time, and say "this bastard," 321 00:28:39,991 --> 00:28:43,910 we'll be busy chasing after his tail for just beyond ten ri's [4km]. 322 00:28:43,911 --> 00:28:46,840 Whether there's someone else, other than Go Man Seok, that can help him. 323 00:28:46,841 --> 00:28:48,631 If not... 324 00:28:49,271 --> 00:28:53,290 Whether there is a different case related to this, 325 00:28:53,291 --> 00:28:56,991 we need to re-investigate Jang Tae San's connections. 326 00:28:58,001 --> 00:29:00,191 Let's go. 327 00:29:37,181 --> 00:29:40,691 Boram Daily 328 00:29:59,071 --> 00:30:02,321 9:30 AM 329 00:30:09,951 --> 00:30:11,971 Here. 330 00:30:13,221 --> 00:30:17,391 Mom, let's report him a little bit later. 331 00:30:47,031 --> 00:30:50,541 We will begin our search. 332 00:31:36,971 --> 00:31:41,660 Aigoo! Home is definitely the best! 333 00:31:41,661 --> 00:31:44,560 Squad Chief, you must be utterly exhausted. 334 00:31:44,561 --> 00:31:46,550 This isn't your home. 335 00:31:46,551 --> 00:31:48,790 Since Squad Chief hardly ever goes home, 336 00:31:48,791 --> 00:31:51,380 there's even been times when he's forgotten the passcode to his front door. 337 00:31:51,381 --> 00:31:56,181 The number that shows up when you dial '0' on his speed dial is his front door passcode. 338 00:32:00,541 --> 00:32:04,940 Then, do you not go home, even now? 339 00:32:04,941 --> 00:32:09,011 I've come home, so where would I be going? 340 00:32:10,571 --> 00:32:13,131 What about you, Sunbae-nim? 341 00:32:13,741 --> 00:32:18,090 No, I mean, don't you have to wash a little, change your underwear, and shut your eyes a bit? 342 00:32:18,091 --> 00:32:19,540 For several days, you haven't even been able catch some Z's. 343 00:32:19,541 --> 00:32:22,920 Go print out Jang Tae San's call history. 344 00:32:22,921 --> 00:32:25,151 Now. 345 00:32:26,631 --> 00:32:28,620 Yes... 346 00:32:28,621 --> 00:32:30,780 I told you to fire Park Jae Gyeong. Why haven't you fired her yet? 347 00:32:30,781 --> 00:32:33,630 Since it's a case you left to our department, please trust me. 348 00:32:33,631 --> 00:32:35,480 Park Jae Gyeong will not disappoint you this time. 349 00:32:35,481 --> 00:32:39,690 This a case with abnormal pressure from women's associations. 350 00:32:39,691 --> 00:32:43,560 How bad must it be for someone like Congresswoman Jo Seo Hee to personally intercede in this matter? 351 00:32:43,561 --> 00:32:46,081 Congresswoman Jo Seo Hee? 352 00:32:51,261 --> 00:32:53,971 My appearance is a little... 353 00:32:54,951 --> 00:32:58,200 Really just, you've powdered yourself with dirt. 354 00:32:58,201 --> 00:33:02,030 Did you chase Jang Tae San to the mountains even? 355 00:33:02,031 --> 00:33:04,500 I... 356 00:33:04,501 --> 00:33:06,860 My energy is quite strong, isn't it? 357 00:33:06,861 --> 00:33:10,500 I need to run around like this once in a while, or else I can't fall asleep at night. 358 00:33:10,501 --> 00:33:14,571 So, why couldn't a tough girl like you catch Jang Tae San? 359 00:33:16,281 --> 00:33:20,160 I lost him because of the guy that Moon Il Seok sent, 360 00:33:20,161 --> 00:33:22,210 but I obtained something else because of that. 361 00:33:22,211 --> 00:33:25,870 The digital camera... I think it's in Jang Tae San's hands. 362 00:33:25,871 --> 00:33:28,350 I also obtained something. 363 00:33:28,351 --> 00:33:31,720 The certainty that buckling under your stubborness was a good decision. 364 00:33:31,721 --> 00:33:32,631 Excuse me? 365 00:33:32,632 --> 00:33:35,450 The one who ordered to take you out of the escape investigation 366 00:33:35,451 --> 00:33:37,741 was Congresswoman Jo Seo Hee. 367 00:33:38,401 --> 00:33:40,720 Jo Seo Hee? 368 00:33:40,721 --> 00:33:42,650 She did that? 369 00:33:42,651 --> 00:33:45,700 Jo Seo Hee ordered to take me out of the escape investigation? 370 00:33:45,701 --> 00:33:48,870 I hear you eliminated large corporations from the charity auction. 371 00:33:48,871 --> 00:33:51,300 Don't you think the support from large corporations will be more helpful? 372 00:33:51,301 --> 00:33:54,210 It's not like large corporations don't have places to support, 373 00:33:54,211 --> 00:33:56,900 Or, they don't have the funds to purchase artwork. 374 00:33:56,901 --> 00:33:59,190 What does that...? 375 00:34:00,811 --> 00:34:05,527 Small to medium business owners for whom it's hard to spend big money on original work, on artwork normally, 376 00:34:05,551 --> 00:34:09,010 To citizens who have supported us consistently with donations... 377 00:34:09,011 --> 00:34:13,270 Should I say that I wanted to reflect even those artists' dedication to charity? 378 00:34:13,271 --> 00:34:18,620 You're saying that the charitable mindset behind the construction of the welfare center is more important, yes? 379 00:34:18,621 --> 00:34:21,271 I don't mean anything so particular as a 'mindset'... 380 00:34:24,691 --> 00:34:28,550 Congresswoman, Prosecutor Park Jae Gyeong from the Southern District Prosecutors' Office, 381 00:34:28,551 --> 00:34:31,480 is asking you to accept her call. 382 00:34:31,481 --> 00:34:32,071 Who? 383 00:34:32,072 --> 00:34:35,011 She says she is Prosecutor Park Jae Gyeong. 384 00:34:35,841 --> 00:34:38,500 Don't you know that I don't take care of other things when I'm doing an interview? 385 00:34:38,501 --> 00:34:40,591 Take down her phone number. 386 00:34:42,121 --> 00:34:43,540 I'm sorry. 387 00:34:43,541 --> 00:34:45,870 Go ahead and call. He said she's a prosecutor. 388 00:34:45,871 --> 00:34:47,460 So what if she's a prosecutor? 389 00:34:47,461 --> 00:34:51,971 Accepting calls, without even knowing the caller, it's quite uncomfortable. 390 00:34:53,891 --> 00:34:55,010 I'm sorry. 391 00:34:55,011 --> 00:34:56,370 Please, answer. 392 00:34:56,371 --> 00:34:58,990 A reporter's phone line should always be open. 393 00:34:58,991 --> 00:35:01,330 Yes, then... 394 00:35:01,331 --> 00:35:04,141 Yes, this is Reporter Lee Dong Myun. 395 00:35:04,901 --> 00:35:06,651 Excuse me? 396 00:35:08,381 --> 00:35:11,081 Yes, that is the case, but... 397 00:35:12,211 --> 00:35:15,111 Alright. Please wait a moment. 398 00:35:16,031 --> 00:35:18,801 Would you please answer the phone? 399 00:35:19,441 --> 00:35:22,070 Your phone? Who is it? 400 00:35:22,071 --> 00:35:24,650 She says she's Prosecutor Park Jae Gyeong. 401 00:35:24,651 --> 00:35:28,140 She says it's important and urgent. Is she someone you know? 402 00:35:28,141 --> 00:35:30,921 No, she's not someone I know. 403 00:35:32,651 --> 00:35:34,101 Okay. 404 00:35:37,201 --> 00:35:39,070 Yes, this is Jo Seo Hee. 405 00:35:39,071 --> 00:35:40,750 Hello, Congresswoman Jo. 406 00:35:40,751 --> 00:35:42,960 I'm Park Jae Gyeong. 407 00:35:42,961 --> 00:35:45,160 I have heard of your name. 408 00:35:45,161 --> 00:35:48,800 I don't know what this is about, but you are taking this a little too far. 409 00:35:48,801 --> 00:35:51,030 I'm doing an interview at the moment. 410 00:35:51,031 --> 00:35:54,330 Then should I tell it to the reporter? 411 00:35:54,331 --> 00:35:56,580 It'll be better if you hear this directly, 412 00:35:56,581 --> 00:35:58,910 since the point I'm trying to make is short. 413 00:35:58,911 --> 00:36:02,110 If that's the case, then go ahead. 414 00:36:02,111 --> 00:36:06,130 First, for you not to worry, 415 00:36:06,131 --> 00:36:09,910 I will surely capture the fugitive, Jang Tae San. 416 00:36:09,911 --> 00:36:15,031 Second, when I capture Jang Tae San, I will obtain the digital camera and 417 00:36:16,191 --> 00:36:20,591 the recorded conversation, which I'll send it to you as a present. 418 00:36:21,901 --> 00:36:24,781 What does... What are you...? 419 00:36:30,951 --> 00:36:34,667 You're curious about the digital camera's contents... aren't you? 420 00:36:34,691 --> 00:36:36,760 We can talk later. 421 00:36:36,761 --> 00:36:38,821 Since I'm busy right now. 422 00:36:46,541 --> 00:36:48,141 It's not there. 423 00:36:48,681 --> 00:36:53,521 In Jo Seo Hee's hands... Mi Sook's digital camera isn't there. 424 00:36:54,531 --> 00:36:58,030 Prosecutor... How did you think of feeling out Jo Seo Hee? 425 00:36:58,031 --> 00:37:04,230 I was wondering why Moon Il Seok would save Jang Tae San. It was because of this. 426 00:37:04,231 --> 00:37:07,960 The digital camera... It's in Jang Tae San's hands. 427 00:37:07,961 --> 00:37:10,041 Who did you say came here? 428 00:37:15,201 --> 00:37:17,080 There's a digital camera? 429 00:37:17,081 --> 00:37:19,200 Was I recorded? 430 00:37:19,201 --> 00:37:22,881 T-That... H-How did you...? 431 00:37:23,891 --> 00:37:27,131 Over that, you came here? 432 00:37:28,321 --> 00:37:30,430 This is my company. 433 00:37:30,431 --> 00:37:34,521 The digital camera that recorded me and you is right in front of Park Jae Gyeong. This is nothing. 434 00:37:36,101 --> 00:37:38,251 You're going to take responsibility, right? 435 00:37:45,651 --> 00:37:47,431 Chairman... 436 00:37:48,141 --> 00:37:50,121 Chief Secretary Um, 437 00:37:50,831 --> 00:37:55,651 That... That... Is that really Jo Seo Hee? 438 00:37:56,761 --> 00:37:59,720 She walked into my company with her own two feet, as if it were nothing. 439 00:37:59,721 --> 00:38:01,771 Jo Seo Hee did. 440 00:38:03,581 --> 00:38:06,530 Jo Seo Hee... 441 00:38:06,531 --> 00:38:08,620 They look even better after printing them out, right? 442 00:38:08,621 --> 00:38:12,460 I think they look better than when they were in the digital camera. 443 00:38:12,461 --> 00:38:15,750 You told me to come here because it was urgent, 444 00:38:15,751 --> 00:38:16,661 to show me this? 445 00:38:16,662 --> 00:38:19,880 Man Seok, after the last time we went on our vacation, 446 00:38:19,881 --> 00:38:21,920 we didn't meet once. 447 00:38:21,921 --> 00:38:25,410 I've lost my mind nowadays because of Tae San. 448 00:38:25,411 --> 00:38:29,330 Then until he is caught from his escape, 449 00:38:29,331 --> 00:38:31,370 I guess you were thinking about not seeing me? 450 00:38:31,371 --> 00:38:32,620 It's not necessarily like that. 451 00:38:32,621 --> 00:38:35,731 Forget it. Just take this. 452 00:38:41,821 --> 00:38:46,551 This digital camera. Yeong Ja, you take care of it. 453 00:38:47,691 --> 00:38:52,951 When I look at this digital camera, I think of Tae San, 454 00:38:53,701 --> 00:38:55,781 and I think my heart will hurt. 455 00:39:12,121 --> 00:39:16,060 Sunbae-nim. Ah, Sunbae-sunbae-nim! 456 00:39:16,061 --> 00:39:18,000 Sunbae-nim, please wake up! 457 00:39:18,001 --> 00:39:21,660 How can you fall asleep here? 458 00:39:21,661 --> 00:39:25,461 This. This is Jang Tae San's call history. 459 00:39:27,691 --> 00:39:30,951 Squad Chief, just a moment. 460 00:39:39,401 --> 00:39:41,540 I can go and change my underwear now, right? 461 00:39:41,541 --> 00:39:43,740 Call all of the numbers on this list 462 00:39:43,741 --> 00:39:45,810 and find out what their relationship is to Jang Tae San. 463 00:39:45,811 --> 00:39:47,330 Now? 464 00:39:47,331 --> 00:39:50,211 And look especially at the numbers that were repeatedly called. 465 00:39:53,951 --> 00:39:55,821 010-5431-6554 466 00:40:03,701 --> 00:40:08,521 In Hye 467 00:40:10,081 --> 00:40:12,040 010-5431-6554 468 00:40:12,041 --> 00:40:15,741 In Hye Cellphone number 010-5431-6554 469 00:40:19,711 --> 00:40:23,581 I'll check up on it, so go on home, then come back. 470 00:40:24,221 --> 00:40:26,110 No. No, it's fine! I'll do it. 471 00:40:26,111 --> 00:40:27,450 I don't want to change my underwear! 472 00:40:27,451 --> 00:40:30,461 I can just wear it inside-out! Sunbae-nim! 473 00:40:33,741 --> 00:40:37,581 I got snubbed, Jin Il do, didn't I? By my idol. 474 00:40:47,741 --> 00:40:51,021 Once... It was just once. 475 00:40:52,611 --> 00:40:56,711 Why would In Hye... call Jang Tae San? 476 00:40:58,681 --> 00:41:00,690 Sunbae-nim! 477 00:41:00,691 --> 00:41:02,290 Prosecutor Park came. 478 00:41:02,291 --> 00:41:04,930 You rascal. For that kind of thing, you should just call my cell phone. Why follow me all the way out here? 479 00:41:04,931 --> 00:41:08,120 You weren't picking up your cellphone. 480 00:41:08,121 --> 00:41:09,911 Did I not? 481 00:41:11,451 --> 00:41:12,940 This is the report from Busan. 482 00:41:12,941 --> 00:41:15,450 After Jang Tae San went to jail eight years ago... 483 00:41:15,451 --> 00:41:17,900 Orphanage, middle and high school classmates, fellow gangsters. 484 00:41:17,901 --> 00:41:21,160 He hasn't contacted any of them, and he hasn't been to Busan since then. 485 00:41:21,161 --> 00:41:22,740 Someone could have lied. 486 00:41:22,741 --> 00:41:26,980 With the help of local authorities, I checked them out. 487 00:41:26,981 --> 00:41:29,241 What about the research on the cellphone's call history? 488 00:41:30,241 --> 00:41:31,840 We're doing that right now. 489 00:41:31,841 --> 00:41:33,750 What about persuading Go Man Seok? You are watching over him, right? 490 00:41:33,751 --> 00:41:36,080 I've assigned someone to watch over him, and I'm going to meet him again today. 491 00:41:36,081 --> 00:41:40,290 A while back, there was a man that was looking for Jang Tae San. 492 00:41:40,291 --> 00:41:42,941 Why are you saying that only now?! 493 00:41:43,701 --> 00:41:45,350 Who's that man? 494 00:41:45,351 --> 00:41:47,400 We don't know who he is for sure. 495 00:41:47,401 --> 00:41:51,001 But they said he was looking for him because a woman asked him to. 496 00:41:51,901 --> 00:41:53,020 A woman? 497 00:41:53,021 --> 00:41:56,580 Yes. They just said 'a woman.' 498 00:41:56,581 --> 00:41:58,230 Oh, and they said she was from Seoul. 499 00:41:58,231 --> 00:42:01,640 Right, a woman. Of course, there has to be a woman. 500 00:42:01,641 --> 00:42:03,800 Detective Im. Find that woman immediately. 501 00:42:03,801 --> 00:42:06,020 But we don't know anything except that it is a woman. 502 00:42:06,021 --> 00:42:09,370 If they're searching upon request, then, they must be private investigators... 503 00:42:09,371 --> 00:42:12,700 And, that means you can find her by searching all the private investigators in Seoul. 504 00:42:12,701 --> 00:42:14,700 Oh, that's right. 505 00:42:14,701 --> 00:42:16,371 Okay. 506 00:42:17,641 --> 00:42:19,070 Get me that list of private investigators. 507 00:42:19,071 --> 00:42:19,901 Okay. 508 00:42:19,902 --> 00:42:22,101 I'm going out to question more people. 509 00:42:53,831 --> 00:42:57,040 Mom, I'm okay. 510 00:42:57,041 --> 00:42:59,600 I can endure it. 511 00:42:59,601 --> 00:43:02,911 So, don't cry. 512 00:43:04,491 --> 00:43:05,990 It's really tiring, right? 513 00:43:05,991 --> 00:43:10,241 Radiation therapy is supposed to be difficult. 514 00:43:12,581 --> 00:43:14,441 Come here. 515 00:43:22,171 --> 00:43:25,531 Mom, please answer your phone. 516 00:43:34,301 --> 00:43:38,011 It could be Ahjussi. Please answer your phone. 517 00:43:44,541 --> 00:43:46,530 Hello? 518 00:43:46,531 --> 00:43:48,760 Hey. 519 00:43:48,761 --> 00:43:49,960 Hello? 520 00:43:49,961 --> 00:43:51,690 Hey, Seo In Hye. 521 00:43:51,691 --> 00:43:54,561 It's... Jang Tae San. 522 00:43:59,311 --> 00:44:00,311 Hello? 523 00:44:00,312 --> 00:44:02,820 Hey... You were really surprised, right? 524 00:44:02,821 --> 00:44:04,871 Hey! Jang Tae San! 525 00:44:11,111 --> 00:44:13,750 How can a human do this? How can you be like that! 526 00:44:13,751 --> 00:44:15,770 If you were going to live for yourself, then you should, at least, live properly! 527 00:44:15,771 --> 00:44:17,540 Like trash! What are you!? 528 00:44:17,541 --> 00:44:18,710 Hey... In Hye... 529 00:44:18,711 --> 00:44:20,410 How can a human... 530 00:44:20,411 --> 00:44:23,530 How can a person who's giving his life to his child, kill a person? 531 00:44:23,531 --> 00:44:25,860 How can you escape!? How can you!? 532 00:44:25,861 --> 00:44:27,760 What About Soo Jin! What about her! 533 00:44:27,761 --> 00:44:30,910 Don't Worry! I escaped because of the surgery! 534 00:44:30,911 --> 00:44:31,661 What...? 535 00:44:31,662 --> 00:44:33,250 It's true... 536 00:44:33,251 --> 00:44:37,811 So that Soo Jin can get the surgery, I escaped. 537 00:44:38,701 --> 00:44:40,650 You're truly the worst human being. 538 00:44:40,651 --> 00:44:42,390 In Hye... listen to me... 539 00:44:42,391 --> 00:44:45,350 Say something that makes sense! You're afraid that if you're stuck in jail, they won't let you do the surgery? 540 00:44:45,351 --> 00:44:47,900 Right. Right! 541 00:44:47,901 --> 00:44:50,160 There is something like that. 542 00:44:50,161 --> 00:44:53,960 If I'm stuck in jail, Soo Jin can't get her surgery. 543 00:44:53,961 --> 00:44:57,980 Because I'll die. Because I'll die! 544 00:44:57,981 --> 00:45:02,651 If I die, Soo Jin dies, too. 545 00:45:03,621 --> 00:45:05,591 You don't think I'd really... 546 00:45:10,311 --> 00:45:11,871 Hey. 547 00:45:12,771 --> 00:45:16,351 No matter how trashy I am, 548 00:45:18,251 --> 00:45:21,481 she's my daughter whose name I'll never be able to call. 549 00:45:21,841 --> 00:45:25,071 And even though I'm a dad, I'll never hear her say 'Dad.' 550 00:45:25,891 --> 00:45:31,010 If not for me, a child will die. Would I really run away on my own? 551 00:45:31,011 --> 00:45:32,880 What exactly are you saying right now?! 552 00:45:32,881 --> 00:45:35,511 I can't explain it right now. 553 00:45:37,361 --> 00:45:39,141 And also, 554 00:45:39,821 --> 00:45:42,120 I didn't kill a person. 555 00:45:42,121 --> 00:45:45,840 Never, never, I never killed anyone. 556 00:45:45,841 --> 00:45:48,091 You didn't kill anyone? 557 00:45:48,831 --> 00:45:50,750 If you didn't kill anyone, why'd you get arrested? 558 00:45:50,751 --> 00:45:52,570 If you didn't kill anyone, why did your fingerprints come out?! 559 00:45:52,571 --> 00:45:55,171 Though I can't explain it right now, 560 00:45:56,121 --> 00:46:01,110 whatever happens to me, I'm going to be at the hospital on Soo Jin's surgery day. 561 00:46:01,111 --> 00:46:03,210 I'm definitely going to come. 562 00:46:03,211 --> 00:46:05,940 I called to say that. 563 00:46:05,941 --> 00:46:08,971 To tell you to not worry. To tell you that I'll definitely be there. 564 00:46:08,991 --> 00:46:10,160 Hey, Jang Tae San! 565 00:46:10,161 --> 00:46:15,030 But... never tell anyone that you know me. 566 00:46:15,031 --> 00:46:18,010 Never. You can't tell anyone, okay? 567 00:46:18,011 --> 00:46:20,350 Then, you and Soo Jin will be in danger, too. 568 00:46:20,351 --> 00:46:22,531 So, 569 00:46:23,871 --> 00:46:25,330 Doctor Park... 570 00:46:25,331 --> 00:46:28,920 You block that Doctor's mouth. 571 00:46:28,921 --> 00:46:30,690 Okay? 572 00:46:30,691 --> 00:46:31,671 Okay?! 573 00:46:31,672 --> 00:46:34,110 Do you think I'll be able to answer 'okay', right now? 574 00:46:34,111 --> 00:46:35,670 No. 575 00:46:35,671 --> 00:46:41,060 I know you're confused. Still, you have to do as I say. 576 00:46:41,061 --> 00:46:43,130 No. No. Surrender. 577 00:46:43,131 --> 00:46:44,840 Turn yourself in and save Soo Jin. 578 00:46:44,841 --> 00:46:46,880 Soo Jin went into the aseptic room. 579 00:46:46,881 --> 00:46:49,280 There's no going back now. 580 00:46:49,281 --> 00:46:51,890 If she can't get the surgery, Soo Jin will die. 581 00:46:51,891 --> 00:46:53,010 She'll die just like that! 582 00:46:53,011 --> 00:46:55,480 A-Aseptic room? 583 00:46:55,481 --> 00:46:56,680 What's that? 584 00:46:56,681 --> 00:47:00,120 If you're human, give Soo Jin your bone marrow. Give your bone marrow! 585 00:47:00,121 --> 00:47:03,610 Save Soo Jin, Oppa... 586 00:47:03,611 --> 00:47:07,560 Save her. Save her, please. 587 00:47:07,561 --> 00:47:10,951 I said, what's the aseptic room?! 588 00:47:35,561 --> 00:47:40,170 Okay. I understand what you're saying, so I'll find evidence and turn myself in. 589 00:47:40,171 --> 00:47:41,041 Evidence? 590 00:47:41,042 --> 00:47:43,850 I think I'll be able to find evidence to clear my name. 591 00:47:43,851 --> 00:47:46,680 I'll find evidence, and then I'll surrender. 592 00:47:46,681 --> 00:47:51,200 If you have evidence, you can just turn yourself in and just ask to have your name cleared! 593 00:47:51,201 --> 00:47:54,240 I said I'm in a situation where I can't do that! 594 00:47:54,241 --> 00:47:57,920 Even if I can't find evidence, I said I gave my word. 595 00:47:57,921 --> 00:48:02,350 That until Soo Jin's surgery, I won't die and I'll give her my bone marrow. 596 00:48:02,351 --> 00:48:04,961 Look forward to it, In Hye. Okay? 597 00:48:05,901 --> 00:48:10,010 Your word? Did you just say your word? 598 00:48:10,011 --> 00:48:12,831 A person like you! 599 00:48:13,871 --> 00:48:16,190 It's not a promise I made with you. 600 00:48:16,191 --> 00:48:21,261 This promise... It's a promise I made with Soo Jin. 601 00:48:22,971 --> 00:48:26,720 I... ended everything with you eight years ago. 602 00:48:26,721 --> 00:48:30,370 I haven't said anything about you to anyone. 603 00:48:30,371 --> 00:48:34,130 No one can connect you and me together. 604 00:48:34,131 --> 00:48:37,910 So, just keep your mouth shut. 605 00:48:37,911 --> 00:48:44,480 Whether it be the police, or anyone else, you can't let them know the relationship between me and Soo Jin. 606 00:48:44,481 --> 00:48:46,900 I'm begging you, okay? 607 00:48:46,901 --> 00:48:49,541 I'm begging. 608 00:48:50,091 --> 00:48:53,730 Whenever he has free time, he goes to the casino. Then works part-time at night clubs to gamble some more. 609 00:48:53,731 --> 00:48:55,670 Is that all? 610 00:48:55,671 --> 00:48:59,150 It's not like we live stuck together 24-7. 611 00:48:59,151 --> 00:49:02,380 About his private life... How are we supposed to know? 612 00:49:02,381 --> 00:49:06,017 You knew that he chased Oh Mi Sook around and bothered her. 613 00:49:06,041 --> 00:49:10,060 That. We knew that because he said it himself and the rumors had spread around. 614 00:49:10,061 --> 00:49:15,411 A short while back, a strange refined woman appeared. 615 00:49:16,691 --> 00:49:17,561 A refined woman? 616 00:49:17,562 --> 00:49:19,400 Oh, yeah! 617 00:49:19,401 --> 00:49:23,280 She was a woman who would never match Hyungnim. 618 00:49:23,281 --> 00:49:27,550 Tell me.. Their relationship, name, age, etc... Everything. 619 00:49:27,551 --> 00:49:29,860 We don't know the relationship, name, or those kinds of things. 620 00:49:29,861 --> 00:49:33,470 But her age, maybe middle to late 20's? 621 00:49:33,471 --> 00:49:35,730 She also had double eyelids. 622 00:49:35,731 --> 00:49:38,201 Her hair was.. 623 00:49:38,221 --> 00:49:39,820 About up to here? 624 00:49:39,821 --> 00:49:41,980 She wore a long white cardigan, and what is that? 625 00:49:41,981 --> 00:49:43,170 The... mint colored. 626 00:49:43,171 --> 00:49:46,500 Ah, a mint dress and white pants. 627 00:49:46,501 --> 00:49:49,181 And, wasn't she pretty?! 628 00:49:53,171 --> 00:49:54,820 Ah, I don't know if they met for the first time in a while or something. 629 00:49:54,821 --> 00:49:59,511 But as soon as Tae San saw her, his face got so red and he said, 630 00:50:00,041 --> 00:50:03,901 'Let's go." And then, he just took her right outside. 631 00:50:04,861 --> 00:50:09,230 Why on earth did In Hye... Why Jang Tae San? 632 00:50:09,231 --> 00:50:10,340 Why? 633 00:50:10,341 --> 00:50:13,290 But as soon as Tae San saw her, his face got so red and he said... 634 00:50:13,291 --> 00:50:19,381 Ah, the person saving Soo Jin, who's the donor? 635 00:50:20,041 --> 00:50:22,650 Normally you aren't supposed to know. 636 00:50:22,651 --> 00:50:28,080 Im Seung Woo, what are you thinking right now? That trash-like bastard... 637 00:50:28,081 --> 00:50:31,891 It doesn't make sense. It doesn't make sense. 638 00:50:33,991 --> 00:50:38,090 4 years ago I forgot that Jesus' birthday is the day of our funeral. (Meaning there's more crime at Christmas.) 639 00:50:38,091 --> 00:50:41,310 It's not enough that he dies, but he's killing us too. 640 00:50:41,311 --> 00:50:44,461 I see it... The dance academy... Hang up 641 00:51:03,511 --> 00:51:05,791 What is this? 642 00:51:14,311 --> 00:51:17,050 This is Detective Im of Yeongdeungpo Police Station. 643 00:51:17,051 --> 00:51:20,330 Hurry and open the door. I'm here on a report that someone broke the law. So hurry and open up. 644 00:51:20,331 --> 00:51:25,521 If you make me call the janitor to open the door, you guys are dead... GOT IT?! 645 00:51:26,921 --> 00:51:29,751 You won't open up?! 646 00:51:36,771 --> 00:51:39,011 Ah, this agassi. 647 00:51:42,251 --> 00:51:44,591 It's you again? 648 00:51:46,421 --> 00:51:47,700 Detective. 649 00:51:47,701 --> 00:51:53,311 She's not an agassi. She's my mom. 650 00:51:54,461 --> 00:51:56,651 Mom? 651 00:52:04,171 --> 00:52:06,840 How did you get in here? 652 00:52:06,841 --> 00:52:09,680 This is where I work as an instructor in the afternoons. 653 00:52:09,681 --> 00:52:13,420 There was light from the outside yesterday, too. Did you happen to sleep here yesterday? 654 00:52:13,421 --> 00:52:16,240 Are you in your right mind to keep the child here in this cold? 655 00:52:16,241 --> 00:52:19,151 There was nowhere else to sleep. 656 00:52:20,761 --> 00:52:24,380 Then, what was that nursery you were talking about last time? 657 00:52:24,381 --> 00:52:27,900 It was a place we stayed, in return for taking care of the babies at night. 658 00:52:27,901 --> 00:52:30,630 But the director of the nursery decided to quit and move to the countryside. 659 00:52:30,631 --> 00:52:33,270 And, the departure date was moved up... 660 00:52:33,271 --> 00:52:36,111 Then where's your original home? I- 661 00:52:43,791 --> 00:52:44,820 Do you not have a home? 662 00:52:44,821 --> 00:52:46,440 In 15 days, there will be one. 663 00:52:46,441 --> 00:52:50,820 In 15 days, I will be able to withdraw my savings and move out of here. 664 00:52:50,821 --> 00:52:53,340 Please let us stay here until then. 665 00:52:53,341 --> 00:52:57,220 But, you could go to a motel or anywhere else. Why here, when it's so cold? 666 00:52:57,221 --> 00:53:00,851 Since I have to send Soo Jin to nursery care in the afternoons, 667 00:53:03,861 --> 00:53:06,031 I don't have money. 668 00:53:06,571 --> 00:53:08,610 It isn't cold here. 669 00:53:08,611 --> 00:53:13,971 Mom holds me tight during the night, so it's warm. 670 00:53:18,551 --> 00:53:23,481 This is my friend's house. He left for some volunteer work and won't be back for another month. 671 00:53:24,241 --> 00:53:26,331 Still... 672 00:53:27,401 --> 00:53:31,750 Didn't you hear me talk to him on the way here? He said you can use the house... 673 00:53:31,751 --> 00:53:36,370 You can't stay at the dance academy. You can't because of the law and you can't because of the child. 674 00:53:36,371 --> 00:53:40,820 I mean, if I get caught, then I can just buy this guy a meal when he comes back... or something. 675 00:53:40,821 --> 00:53:43,451 And, if there's a bill, I can just pay... 676 00:53:46,501 --> 00:53:48,590 Then... 677 00:53:48,591 --> 00:53:51,990 Although it's rude and shameless, I'll accept your kindness. 678 00:53:51,991 --> 00:53:56,751 Sure... It's just for two weeks... Whatever. 679 00:54:00,171 --> 00:54:02,381 The child, put her over here. 680 00:54:04,051 --> 00:54:06,431 Thank you. 681 00:54:14,521 --> 00:54:17,621 Has the child's dad gone to the military? 682 00:54:22,221 --> 00:54:26,281 Oh... uhh... I'll turn up the boiler for you. 683 00:54:35,261 --> 00:54:37,431 Jang Tae San 684 00:54:44,551 --> 00:54:46,450 It's not a promise I made with you. 685 00:54:46,451 --> 00:54:49,280 This promise, it's a promise I made with Soo Jin. 686 00:54:49,281 --> 00:54:51,601 In Hye! 687 00:54:52,631 --> 00:54:53,581 Seung Woo. 688 00:54:53,582 --> 00:54:56,120 In Hye, why did you look for Jang Tae San? 689 00:54:56,121 --> 00:54:58,801 What's your relationship with that jerk? 690 00:54:59,491 --> 00:55:01,751 Jang Tae San... 691 00:55:02,891 --> 00:55:05,311 Is he Soo Jin's biological father? 692 00:55:06,521 --> 00:55:08,810 Seung Woo. 693 00:55:08,811 --> 00:55:11,691 What is it? Suddenly, like this... 694 00:55:17,501 --> 00:55:20,351 Why... are you looking at me like that? 695 00:55:22,141 --> 00:55:25,530 You just look really tired. 696 00:55:25,531 --> 00:55:27,950 How's Soo Jin? 697 00:55:27,951 --> 00:55:30,461 She's enduring it well. 698 00:55:31,341 --> 00:55:34,100 I should go see how the devilish angel is doing then. 699 00:55:34,101 --> 00:55:36,031 Let's go. 700 00:55:36,691 --> 00:55:39,530 Oh, I didn't wash. 701 00:55:39,531 --> 00:55:41,681 I smell, right? 702 00:55:47,661 --> 00:55:48,541 Yeah, what is it? 703 00:55:48,542 --> 00:55:50,690 Sunbae-nim, we found Jang Tae San's whereabouts. 704 00:55:50,691 --> 00:55:52,610 You found him?! How?! 705 00:55:52,611 --> 00:55:55,020 We got a report from a family that was held hostage in Dongkyung. 706 00:55:55,021 --> 00:55:56,450 Hostage? 707 00:55:56,451 --> 00:55:58,700 Then when did they say Jang Tae San left? 708 00:55:58,701 --> 00:56:02,771 The East Seoul Terminal? Then you mean he's back in Seoul? 709 00:56:06,441 --> 00:56:10,251 Okay, I got it. I'll call you when I leave. 710 00:56:14,731 --> 00:56:19,661 What should I do? I guess I'll have to leave without even seeing Soo Jin's shadow. 711 00:56:25,051 --> 00:56:29,581 I'll tell her... that you came. 712 00:56:32,121 --> 00:56:34,801 I'll call you. 713 00:56:50,481 --> 00:56:54,131 PM 07:00 714 00:56:55,561 --> 00:56:59,601 Oh~ What's your name? What's your phone number? 715 00:57:02,721 --> 00:57:06,321 Aish. What do you mean 'second in command'? 716 00:57:06,341 --> 00:57:09,241 Yeah. Yeah. 717 00:57:23,301 --> 00:57:26,330 Who's the bastard that killed Oh Mi Sook? 718 00:57:26,331 --> 00:57:28,820 It's Moon Il Seok, right? 719 00:57:28,821 --> 00:57:30,431 No? 720 00:57:32,861 --> 00:57:36,490 Then it's you. Since you're the one that sent me to Oh Mi Sook, it must be you. 721 00:57:36,491 --> 00:57:37,830 - It's you. - No... 722 00:57:37,831 --> 00:57:41,570 You're the bastard that killed Oh Mi Sook and framed me for it. 723 00:57:41,571 --> 00:57:43,970 It's you, right? 724 00:57:43,971 --> 00:57:47,170 Then you're the one who should die. 725 00:57:47,171 --> 00:57:49,220 No! 726 00:57:49,221 --> 00:57:52,170 I had no choice because it was the chairman's order. 727 00:57:52,171 --> 00:57:55,310 Talk, then why are they trying to kill me? 728 00:57:55,311 --> 00:57:57,990 I don't know about that. Really. 729 00:57:57,991 --> 00:58:01,600 I just followed orders and sent you to Oh Mi Sook's house 730 00:58:01,601 --> 00:58:04,200 and got rid of the CCTV. 731 00:58:04,201 --> 00:58:07,401 That's all I did, really. 732 00:58:12,141 --> 00:58:14,950 Moon Il Seok. 733 00:58:14,951 --> 00:58:20,441 Moon Il Seok killed Mi Sook and framed me. 734 00:58:21,111 --> 00:58:24,580 Where is Oh Mi Sook's digital camera? 735 00:58:24,581 --> 00:58:28,421 The digital camera, where is it? 736 00:58:29,591 --> 00:58:34,241 And now, they're looking for the digital camera that Mi Sook left. 737 00:58:34,851 --> 00:58:37,541 Inside of that digital camera, 738 00:58:38,181 --> 00:58:41,271 there must be something in it. 739 00:58:46,271 --> 00:58:47,790 Hello? 740 00:58:47,791 --> 00:58:51,830 Man Seok, it's me. Don't say a word and just listen. 741 00:58:51,831 --> 00:58:55,481 Okay. Hyungnim. Just talk. 742 00:58:56,851 --> 00:59:00,200 Right now, is there anyone watching you? 743 00:59:00,201 --> 00:59:02,420 There's none. Hyungnim, where are you? 744 00:59:02,421 --> 00:59:04,340 Then, you have to meet me. 745 00:59:04,341 --> 00:59:08,300 I'm going home after work. So first, go to my home and wait for me. 746 00:59:08,301 --> 00:59:09,730 It can't be at the house. 747 00:59:09,731 --> 00:59:12,010 It's the most secure place. 748 00:59:12,011 --> 00:59:16,240 Detectives are gone, to chase after you. 749 00:59:16,241 --> 00:59:20,270 Hyungnim, just trust me and do as I tell you. 750 00:59:20,271 --> 00:59:23,840 I have many things to tell you. 751 00:59:23,841 --> 00:59:27,801 Okay. I'll meet you at home. 752 00:59:35,071 --> 00:59:39,051 PM 07:45 753 00:59:44,151 --> 00:59:45,880 Jang Tae San is going to come? 754 00:59:45,881 --> 00:59:50,261 Yes. He said he'll wait at home. 755 00:59:52,791 --> 00:59:55,900 Act as you normally would. 756 00:59:55,901 --> 00:59:57,260 Hold him well. 757 00:59:57,261 --> 01:00:00,230 But Detective, what you said a while ago is for real, right? 758 01:00:00,231 --> 01:00:04,480 Tae San, you have to clear his name for real. 759 01:00:04,481 --> 01:00:07,380 If he's been falsely accused, then we'll definitely try to clear his name. But, if not... 760 01:00:07,381 --> 01:00:11,040 Anyway, this is what's best for Jang Tae San. 761 01:00:11,041 --> 01:00:13,090 Sunbae-nim, you have really good instincts. 762 01:00:13,091 --> 01:00:17,400 How did you think of that right after you heard he's back in Seoul? 763 01:00:17,401 --> 01:00:20,030 How many people should I order to move? 764 01:00:20,031 --> 01:00:21,200 Don't do it. 765 01:00:21,201 --> 01:00:22,690 You're not going to request for assistance? 766 01:00:22,691 --> 01:00:24,250 Do you want to lose Jang Tae San? 767 01:00:24,251 --> 01:00:27,050 If he notices that the police are surrounding the area when he's coming, then we're done. 768 01:00:27,051 --> 01:00:29,090 Then only the two of us will go? 769 01:00:29,091 --> 01:00:33,131 Before he arrives, we're going there, first, to stake-out and wait. 770 01:00:33,741 --> 01:00:38,981 A stake-out? Why am I getting so nervous? 771 01:01:44,491 --> 01:01:48,381 PM 08:49 772 01:01:51,981 --> 01:01:55,610 Tae San... He's probably been arrested by now. 773 01:01:55,611 --> 01:01:58,001 Hyungnim, I'm sorry. 774 01:01:59,311 --> 01:02:05,631 Those detectives told me that they'll definitely clear your name. 775 01:02:15,711 --> 01:02:20,071 Why... did Go Man Seok arrive first? 776 01:02:40,571 --> 01:02:44,481 PM 09:05 777 01:03:08,771 --> 01:03:12,861 It's been a while since he went in, why is he not turning on the lights? 778 01:03:13,771 --> 01:03:17,091 Aish... Did they meet already? 779 01:03:42,821 --> 01:03:46,050 Man Seok. Hey! 780 01:03:46,051 --> 01:03:48,491 Go Man Seok. 781 01:03:59,521 --> 01:04:03,791 Man Seok! Man Seok! 782 01:04:04,301 --> 01:04:07,480 Man Seok! Go Man Seok! 783 01:04:07,481 --> 01:04:10,851 Come to your senses, you bastard! 784 01:05:43,531 --> 01:05:46,150 ~ Preview ~ 785 01:05:46,151 --> 01:05:48,030 Jang Tae San is that kind of bastard. 786 01:05:48,031 --> 01:05:51,480 Someone who can kill mercilessly despite being locked up for not years, but tens of years. 787 01:05:51,481 --> 01:05:53,670 He's a bastard who's cruel to the bones! 788 01:05:53,671 --> 01:05:56,730 It's a woman that Jang Tae San met when he lived in Busan. 789 01:05:56,731 --> 01:05:58,660 Find out who that woman is right now. 790 01:05:58,661 --> 01:06:00,420 Who is Soo Jin's bone marrow donor? 791 01:06:00,421 --> 01:06:02,140 Then tell Seung Woo, 792 01:06:02,141 --> 01:06:07,731 Seung Woo will protect Jang Tae San and he'll make sure that Soo Jin gets her surgery. 793 01:06:11,131 --> 01:06:14,560 That's why I escaped, and that's why I can't surrender empty-handed. 794 01:06:14,561 --> 01:06:17,000 I can't trust anyone, and I shouldn't trust anyone. 795 01:06:17,001 --> 01:06:21,281 Even if I die, please take care of Soo Jin for me. 796 01:06:22,891 --> 01:06:26,691 I'm not a murderer. 65271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.