Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:19,799
It wasn't me. It wasn't me!
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,799
Shut Jang Tae San up for good.
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,800
If you see that, br>your
life belongs to me.
4
00:01:20,240 --> 00:01:24,570
♪ I fall and break everyday
5
00:01:24,600 --> 00:01:31,749
♪ Without even time to heal, I'm bearing
the wound again and again like that
6
00:01:31,750 --> 00:01:36,119
♪ I'm running on the road endlessly.
7
00:01:36,120 --> 00:01:39,710
~Two Weeks~
8
00:01:42,300 --> 00:01:43,800
Call.
9
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Card.
10
00:01:50,000 --> 00:01:50,700
Card.
11
00:01:50,701 --> 00:01:53,200
Call.
12
00:02:01,600 --> 00:02:02,799
Raise.
13
00:02:02,800 --> 00:02:03,999
Call!
14
00:02:04,000 --> 00:02:06,099
Raise.
15
00:02:06,100 --> 00:02:10,700
Okay. Add another 100,000 won.
16
00:02:13,200 --> 00:02:14,600
Call.
17
00:02:17,200 --> 00:02:18,999
Damn!
18
00:02:19,000 --> 00:02:22,599
I don't have the luck today.
19
00:02:22,600 --> 00:02:23,839
I lost, I lost.
20
00:02:23,840 --> 00:02:26,180
Brat.
Why are you mixing up the cards?
21
00:02:27,600 --> 00:02:28,500
What is it?
22
00:02:28,510 --> 00:02:30,600
What is it?!
23
00:02:33,200 --> 00:02:36,299
Is this the first time
you've seen someone cheat?
24
00:02:36,300 --> 00:02:40,699
Anyway, President Jang is
selling 'fruit for money'.
25
00:02:40,700 --> 00:02:42,399
How much is all of this?
26
00:02:42,400 --> 00:02:44,699
This bastard is acting stupid!
27
00:02:44,700 --> 00:02:47,199
But, really all that
matters is that you won.
28
00:02:47,200 --> 00:02:49,800
Right?
29
00:02:49,820 --> 00:02:51,470
Here. Take this.
30
00:02:54,580 --> 00:02:56,059
Give me more.
31
00:02:56,060 --> 00:03:00,820
I did so much yesterday and
all I get is this much?
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,400
Hey, you!
33
00:03:10,860 --> 00:03:12,650
Forget it, jerk!
34
00:03:17,110 --> 00:03:18,970
Godori, why are you calling?
35
00:03:21,300 --> 00:03:22,800
Is that so?
36
00:03:25,600 --> 00:03:26,310
You've come, hyungnim?
37
00:03:26,311 --> 00:03:27,900
Yes.
38
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Boss!
39
00:03:37,000 --> 00:03:37,980
Hey, you...
40
00:03:37,981 --> 00:03:40,699
A guest came looking for you!
41
00:03:40,700 --> 00:03:42,300
Guest?
42
00:03:45,600 --> 00:03:46,800
Come here.
43
00:03:47,200 --> 00:03:51,499
What do you think I am? A host?
44
00:03:51,500 --> 00:03:53,100
A host?
45
00:03:54,500 --> 00:03:58,800
She rejected 30 guys, but she's looking
for you. So what am I supposed to do!
46
00:04:01,000 --> 00:04:01,710
The commission.
47
00:04:01,711 --> 00:04:03,259
What?
48
00:04:03,260 --> 00:04:04,830
The commission.
49
00:04:05,800 --> 00:04:09,339
You're going to get it from that Ahjumma,
but you're asking me to give you more?
50
00:04:09,340 --> 00:04:11,319
What do you mean!?
51
00:04:11,320 --> 00:04:13,519
Okay, okay.
52
00:04:13,520 --> 00:04:15,500
How much is it ...?
53
00:04:15,900 --> 00:04:19,299
Then please get her to order
one more bottle of wine.
54
00:04:19,300 --> 00:04:22,720
Even if she drinks half a bottle,
she'll be drunk, Punk! Move!
55
00:04:27,000 --> 00:04:31,400
I should've gotten that
spot instead of him!
56
00:04:32,300 --> 00:04:33,399
You've come?
57
00:04:33,400 --> 00:04:35,030
Gosh, why are you just coming now?
58
00:04:35,900 --> 00:04:39,299
Why did you come alone today?
Last time, your friends...
59
00:04:39,300 --> 00:04:43,100
What are you saying?
You know I came here to visit you.
60
00:04:43,900 --> 00:04:47,199
Do I live here? Why do you have to
come here to meet me?
61
00:04:47,200 --> 00:04:52,000
I wanted to give you something. But, you
didn't call me, and I didn't have your number.
62
00:04:53,800 --> 00:04:55,100
Here.
63
00:04:56,500 --> 00:04:57,900
What is this?
64
00:05:00,200 --> 00:05:01,299
This...?
65
00:05:01,300 --> 00:05:03,000
It was a limited time offer.
66
00:05:03,460 --> 00:05:06,930
How was it that you even knew
my size that you bought this?
67
00:05:29,000 --> 00:05:31,699
She was going to run away on a plane
to Japan, but we captured her.
68
00:05:31,700 --> 00:05:35,800
I was wrong. I was wrong, President.
69
00:05:39,300 --> 00:05:43,300
Madame Jeong, how many years
have you been working for me?
70
00:05:45,020 --> 00:05:46,900
10 years.
71
00:05:48,840 --> 00:05:51,790
Was the money you earned over
the ten years not enough?
72
00:05:52,120 --> 00:05:55,890
That guy took all the money and ran away.
73
00:05:56,370 --> 00:05:58,619
You know how hard it is to
make a living these days.
74
00:05:58,620 --> 00:06:02,420
People were starting to get
tired of me in this business...
75
00:06:04,500 --> 00:06:08,599
That may be the truth. But, I gave you the
same amount as I gave everyone else.
76
00:06:08,600 --> 00:06:12,100
You couldn't even keep that
secret and you betrayed me.
77
00:06:13,900 --> 00:06:16,500
You even betrayed me, Moon Il Seok?
78
00:06:19,100 --> 00:06:21,600
You dare to stab me in the back?
79
00:06:21,980 --> 00:06:24,999
Please forgive me once, President.
80
00:06:25,000 --> 00:06:28,400
I'll do everything for you.
81
00:06:34,800 --> 00:06:38,799
Save me! Save me, President.
Please save me!
82
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
I was wrong, I was wrong!
83
00:06:43,760 --> 00:06:45,969
Do it well and properly.
84
00:06:45,970 --> 00:06:48,500
And after, make her do the dishes.
85
00:07:06,200 --> 00:07:08,000
Get out! You get out!
86
00:07:08,500 --> 00:07:09,800
Hey!
87
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
You got kicked out again?
88
00:07:15,001 --> 00:07:20,199
I sang my best song.
But they said I ruined the mood.
89
00:07:20,200 --> 00:07:22,499
I told you to put her in
dignified rooms only.
90
00:07:22,500 --> 00:07:25,299
There was no one else left.
I was the only one.
91
00:07:25,300 --> 00:07:26,700
I'll pay attention next time.
92
00:07:28,300 --> 00:07:30,099
What song did you sing?
93
00:07:30,100 --> 00:07:33,099
♪ Mother went to pick oysters ♪
94
00:07:33,100 --> 00:07:34,800
Hey, buster, that's...
95
00:07:37,800 --> 00:07:41,299
Which rooms are left? Let's
hear my pretty Mi Sook sing.
96
00:07:41,300 --> 00:07:46,199
Let's go together~ Did you not get to~?
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,799
Aigoo, our Tae San even sings well, hm?
98
00:07:48,800 --> 00:07:53,499
Ah, call a taxi. Why do we keep walking?
99
00:07:53,500 --> 00:07:55,499
We're already here.
100
00:07:55,500 --> 00:07:57,000
Huh?
101
00:08:00,400 --> 00:08:03,299
This isn't my house, Noonim.
102
00:08:03,300 --> 00:08:06,340
I don't know where your house is. Right?
103
00:08:06,800 --> 00:08:08,529
Come on, let's go. We're already here.
104
00:08:08,530 --> 00:08:10,579
That's not it!
105
00:08:10,580 --> 00:08:12,000
Come.
106
00:08:17,180 --> 00:08:17,640
What?
107
00:08:17,641 --> 00:08:21,120
Didn't you say that you wanted to get money
to run a bakery?
108
00:08:21,800 --> 00:08:25,140
I'll give it to you, so
stop working at the club.
109
00:08:25,200 --> 00:08:27,799
Then, from now on, I'll have
to call Sister-in-law...
110
00:08:27,800 --> 00:08:30,600
I said I have to go home!
111
00:08:36,400 --> 00:08:37,000
What happened?
112
00:08:37,001 --> 00:08:40,499
Sorry, Sir. Some crazy bastard
suddenly ran in front of the car.
113
00:08:40,500 --> 00:08:41,100
Get out.
114
00:08:41,101 --> 00:08:42,300
Yes, sir.
115
00:08:44,600 --> 00:08:47,100
Sorry. I'm sorry.
116
00:08:48,500 --> 00:08:51,499
You bastard! Do you want to die?!
117
00:08:51,500 --> 00:08:53,100
That's...
118
00:08:56,300 --> 00:08:58,700
You don't need to mind him. He's trash.
119
00:08:59,100 --> 00:09:02,399
What? Isn't this buster Jang Tae San?
120
00:09:02,400 --> 00:09:05,200
Hey, just let him go.
121
00:09:06,400 --> 00:09:09,800
You, screw your eyeballs
on straight and go about.
122
00:09:10,600 --> 00:09:14,700
Tae San! What should I do?
Are you alright? Get up.
123
00:09:18,600 --> 00:09:22,900
Can a jerk like this really be alive?
Oh, Jang Tae San. What are we to do?
124
00:09:23,500 --> 00:09:25,800
Are you okay?
125
00:10:11,430 --> 00:10:13,730
In any case, hard liquor's my enemy.
126
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
Damn, but this lady really...
127
00:10:28,900 --> 00:10:30,800
Did you sleep well, sir!
128
00:10:32,900 --> 00:10:35,900
Oh, are you finished now?
129
00:10:38,530 --> 00:10:40,730
Go and get some sleep.
130
00:10:42,600 --> 00:10:45,049
Aie, seriously.
131
00:10:45,050 --> 00:10:47,899
Did you see? How he checked the
checks as soon as he came out?
132
00:10:47,900 --> 00:10:49,899
Now, it's not enough to be half-moon even
that he's a daikon (pickled radish).
133
00:10:49,900 --> 00:10:52,999
Then, why is he not throwing away and
leaving alone a bastard like that?
134
00:10:53,000 --> 00:10:54,719
A pickled jerk who's totally
an embarrassment to gangsters.
135
00:10:54,720 --> 00:10:57,219
Because he's gone to "college" (prison)
instead of the President twice.
136
00:10:57,220 --> 00:10:58,770
Twice even?
137
00:11:03,970 --> 00:11:05,430
Okay.
138
00:11:05,940 --> 00:11:09,510
Oh! Bean Paste Soup!
139
00:11:10,080 --> 00:11:12,329
For sure, there's no one
like you, Man Seol.
140
00:11:12,330 --> 00:11:13,979
You're dirty. Go wash up.
141
00:11:13,980 --> 00:11:16,679
I came after washing.
142
00:11:16,680 --> 00:11:18,460
Give me.
143
00:11:20,110 --> 00:11:24,579
I don't understand why, when you spend the night out,
you don't eat breakfast together before coming back.
144
00:11:24,580 --> 00:11:27,500
It's a woman that I didn't
want to eat breakfast with.
145
00:11:27,540 --> 00:11:31,809
How can you sleep with
women you don't even love?
146
00:11:31,810 --> 00:11:34,890
And, that's why I won't
do it a second time.
147
00:11:35,890 --> 00:11:39,669
Hyungnim, I have something I'm
really curious to ask you.
148
00:11:39,670 --> 00:11:44,169
Hyungnim, what are you really?
Still a gangster or a thug?
149
00:11:44,170 --> 00:11:47,179
Others say I'm half moon.
150
00:11:47,180 --> 00:11:53,139
So, do you want to live like that when you get
that kind of treatment from even those kids?
151
00:11:53,140 --> 00:11:55,929
You know that I have some loose screws.
152
00:11:55,930 --> 00:12:00,059
When there's even one screw loose,
that thing's called half an idiot.
153
00:12:00,060 --> 00:12:02,999
But I'm a bastard that's lost two screws.
154
00:12:03,000 --> 00:12:06,050
So, that's why I live like this.
155
00:12:11,250 --> 00:12:13,370
Hey!
156
00:12:15,590 --> 00:12:18,410
This has become all crumpled up!
157
00:12:22,570 --> 00:12:26,840
How come a man like you, who has
loose screws, care about a suit so much?
158
00:12:26,860 --> 00:12:33,860
Because you never know who
you'll run into sometime.
159
00:12:34,860 --> 00:12:38,660
Hyungnim, do you even have someone
to meet on your way here or there?
160
00:12:47,670 --> 00:12:51,330
You. When you're on your way out, leave
this with the drycleaners, okay?
161
00:12:52,530 --> 00:12:54,759
Have some conscience, Hyung!
162
00:12:54,760 --> 00:12:58,370
Do I have to pay for dry
cleaning your suit, too?
163
00:12:59,520 --> 00:13:01,559
I really can't live.
164
00:13:01,560 --> 00:13:04,270
Hyung, when are you going
to live like a person?
165
00:13:04,660 --> 00:13:08,540
Why should you believe
the words whispered so many times?
166
00:13:09,030 --> 00:13:13,900
During that time you filled
me with happiness...
167
00:13:19,770 --> 00:13:21,220
You're here again?
168
00:13:24,500 --> 00:13:28,800
Hyungnim. She came to
pawn a necklace again.
169
00:13:35,190 --> 00:13:37,559
Mister, you look cool today.
170
00:13:37,560 --> 00:13:40,509
It's not for your benefit that I look cool.
171
00:13:40,510 --> 00:13:42,510
Hand it over.
172
00:13:47,390 --> 00:13:50,210
Did you buy a new suit?
173
00:13:58,050 --> 00:13:59,739
Here.
174
00:13:59,740 --> 00:14:01,289
Seok Doo, where's the newspaper?
175
00:14:01,290 --> 00:14:02,970
Here you go.
176
00:14:05,570 --> 00:14:08,390
Misters, see you again next time!
177
00:14:12,990 --> 00:14:17,450
Why do you do that? To see you, she pawns
and comes back for her necklace and ring
178
00:14:17,490 --> 00:14:20,019
She's our regular client who could
get visit stamps every three days.
179
00:14:20,020 --> 00:14:22,679
A regular customer, whatever?
180
00:14:22,680 --> 00:14:23,280
Aigoo.
181
00:14:23,281 --> 00:14:24,379
Bring it out!
182
00:14:24,380 --> 00:14:25,210
What?
183
00:14:25,211 --> 00:14:28,360
Hurry! You brat. This...
184
00:14:30,580 --> 00:14:34,699
They said this is gold and
you gave them 600 won?
185
00:14:34,700 --> 00:14:37,880
Do you think coating it
with gold makes it gold?
186
00:14:37,920 --> 00:14:41,729
How did you know it was fake?
187
00:14:41,730 --> 00:14:45,039
These bastards did in ten places
around Seoul, supposedly!
188
00:14:45,040 --> 00:14:48,979
I know, right? So it's normal
that I got fooled too, right?
189
00:14:48,980 --> 00:14:50,229
Look.
190
00:14:50,230 --> 00:14:55,220
Weight was exact. It's thickly plated.
It looked real.
191
00:14:55,250 --> 00:14:56,449
Are you saying you didn't
do anything wrong?
192
00:14:56,450 --> 00:15:01,209
No. Even you would have paid
them if you had his too.
193
00:15:01,210 --> 00:15:04,269
Other people probably gave him about
8 or 9 billion won for this fake gold.
194
00:15:04,270 --> 00:15:07,770
Thanks to me, you blew only 6 billion won.
195
00:15:09,570 --> 00:15:11,849
Words are really easy to say.
196
00:15:11,850 --> 00:15:16,030
Why do I have to pay the 600 won? The person
who blew them should take responsibility.
197
00:15:16,050 --> 00:15:16,770
Me?
198
00:15:16,771 --> 00:15:21,010
Other than filling out forms,
what else do you do here?
199
00:15:21,060 --> 00:15:22,260
That's what I'm saying.
200
00:15:22,270 --> 00:15:25,799
- Even though I tell you so to study luxury goods appraisal,
every night you go to gambling dens, to nightclubs!
201
00:15:25,800 --> 00:15:28,040
Hyungnim.
202
00:15:29,200 --> 00:15:35,469
Do you think I'm a philanthropist who lets people who've
no place to come and go to lift spoons to their mouths?
203
00:15:35,470 --> 00:15:37,790
Hey. Are you done talking?
204
00:15:37,800 --> 00:15:40,759
I lost so much money because
you bought that fake watch last winter.
205
00:15:40,760 --> 00:15:43,399
I can't even believe that you
even accepted the paycheck for that month.
206
00:15:43,400 --> 00:15:45,909
I got it, you brat. I'll repay you!
207
00:15:45,910 --> 00:15:48,200
Repay it then!
208
00:15:49,900 --> 00:15:53,500
Take this and deduct the
rest from my salary.
209
00:15:55,110 --> 00:15:58,490
Did you sell your body last night?
210
00:15:59,050 --> 00:16:00,059
This bastard!
211
00:16:00,060 --> 00:16:02,660
Tae San hyungnim.
212
00:16:34,380 --> 00:16:37,269
Why are you here?
213
00:16:37,270 --> 00:16:39,680
I have a favor to ask.
214
00:16:40,250 --> 00:16:42,100
A favor?
215
00:16:42,120 --> 00:16:44,940
Of... me?
216
00:16:55,690 --> 00:16:57,990
Take a blood test.
217
00:16:59,170 --> 00:17:01,480
Blood test?
218
00:17:05,410 --> 00:17:09,190
Excuse me, I'm sorry, but
219
00:17:09,200 --> 00:17:11,769
I don't understand what you are saying.
220
00:17:11,770 --> 00:17:13,769
I have a child.
221
00:17:13,770 --> 00:17:17,460
A daughter with acute leukemia.
222
00:17:17,870 --> 00:17:20,570
Leukemia? Acute?
223
00:17:20,590 --> 00:17:23,040
She urgently needs a bone
marrow transplant, but
224
00:17:23,050 --> 00:17:25,780
there's no matching donor.
225
00:17:27,410 --> 00:17:29,330
Yeah.
226
00:17:31,530 --> 00:17:34,470
I get what you're saying,
227
00:17:35,840 --> 00:17:39,759
no... I think I understand
then I don't think I do.
228
00:17:39,760 --> 00:17:45,910
Then, now, are you going around finding everyone
you know to ask them to take a blood test?
229
00:17:51,210 --> 00:17:53,590
I guess you got married.
230
00:17:55,630 --> 00:17:58,300
The child is...
231
00:18:02,970 --> 00:18:05,660
eight (8) years old.
232
00:18:06,800 --> 00:18:09,970
Eight... years?
233
00:18:21,250 --> 00:18:24,500
She thinks her father is dead.
234
00:18:25,940 --> 00:18:27,990
This baby...
235
00:18:28,850 --> 00:18:29,820
is a burden, you say?
236
00:18:29,821 --> 00:18:33,060
I said the baby and you
are all burden to me.
237
00:18:35,540 --> 00:18:40,770
Though it's not likely, don't think about
seeing her or think about meeting her.
238
00:18:40,790 --> 00:18:45,490
You know that you've no need
or reason or right, don't you?
239
00:18:47,600 --> 00:18:50,189
The baby...
240
00:18:50,190 --> 00:18:53,379
You had the baby?
241
00:18:53,380 --> 00:18:57,110
Just because you're her birth father doesn't mean the
likelihood of your being a bone marrow match is high either.
242
00:18:57,140 --> 00:18:58,309
I asked if you had the kid?!
243
00:18:58,310 --> 00:19:01,290
It's something that has nothing
to do with you, Tae San.
244
00:19:01,320 --> 00:19:04,780
I have someone that I'm going to marry.
245
00:19:04,810 --> 00:19:07,949
Soo Jin follows that man like a father.
246
00:19:07,950 --> 00:19:11,620
So Tae San, all I need is for
you to take a blood test.
247
00:19:14,070 --> 00:19:17,290
A fiance?
248
00:19:17,310 --> 00:19:19,240
Are you going to do it or
249
00:19:19,250 --> 00:19:21,480
not going to do it?
250
00:19:22,290 --> 00:19:24,100
The child...
251
00:19:25,100 --> 00:19:28,060
You've been raising her by
yourself all this time?
252
00:19:30,750 --> 00:19:33,010
Go back in!
253
00:19:33,800 --> 00:19:34,849
Oppa!
254
00:19:34,850 --> 00:19:38,640
What? Hurry on in!
255
00:19:41,350 --> 00:19:43,469
Oppa! Oppa!
256
00:19:43,470 --> 00:19:44,270
I said go in!
257
00:19:44,320 --> 00:19:47,390
Oppa! Oppa!
258
00:19:57,970 --> 00:20:00,540
Why did you have it?!
259
00:20:05,340 --> 00:20:08,389
Why did you have the kid?
Did anyone tell you to have a baby?!
260
00:20:08,390 --> 00:20:10,229
Who told you to?
261
00:20:10,230 --> 00:20:13,340
Why?... Why?!
262
00:20:14,460 --> 00:20:17,400
I told you I'm not asking
you to be her dad!
263
00:20:17,410 --> 00:20:24,690
I didn't want to look for you even with her dying, Jang Tae
San, you... I didn't want to bring you back from the dead!
264
00:20:54,500 --> 00:20:56,099
Oh! Soo Jin!
265
00:20:56,100 --> 00:20:59,409
Soo Jin, Seo Soo Jin! You can't do that.
266
00:20:59,410 --> 00:21:01,500
Soo Jin!
267
00:21:05,130 --> 00:21:06,799
Stop it.
268
00:21:06,800 --> 00:21:09,200
Dang it, Mister.
269
00:21:09,700 --> 00:21:11,900
"Dang it, Mister"?
270
00:21:12,500 --> 00:21:17,199
You promised me not to
play soccer out there.
271
00:21:17,200 --> 00:21:20,399
God said I can do anything here.
272
00:21:20,400 --> 00:21:21,200
What?
273
00:21:21,201 --> 00:21:25,799
Usually, before you die, you are supposed
to do everything you want to do.
274
00:21:25,800 --> 00:21:27,200
What?
275
00:21:28,000 --> 00:21:29,099
Who told you that?
276
00:21:29,100 --> 00:21:32,999
This morning, Myeong Jin died.
277
00:21:33,000 --> 00:21:36,109
His mom said that.
278
00:21:36,110 --> 00:21:38,659
If she had known that he was
going to die like that,
279
00:21:38,660 --> 00:21:44,279
she whould have let him played all the games he wanted,
and eated all the pizza and ice cream he wanted.
280
00:21:44,280 --> 00:21:46,200
Soo Jin, that...
281
00:21:46,230 --> 00:21:50,499
Since I can't get the bone marrow,
I'm going to die soon, too.
282
00:21:50,500 --> 00:21:54,989
So soccer playing, tripping and falling,
fighting... I can do all of that.
283
00:21:54,990 --> 00:22:00,000
And I can eat all the ice cream,
shaved ice and cotton candy I want.
284
00:22:02,500 --> 00:22:05,699
I know that you're not going to die, kiddo.
285
00:22:05,700 --> 00:22:07,999
How do you know?
286
00:22:08,000 --> 00:22:10,500
Does God have a conscience or not?
287
00:22:11,100 --> 00:22:12,269
He does.
288
00:22:12,270 --> 00:22:13,899
That's right, he has a conscience.
289
00:22:13,900 --> 00:22:17,699
I know that God has a conscience,
so he won't take you like this.
290
00:22:17,700 --> 00:22:22,500
Me like this? What am I like?
291
00:22:23,200 --> 00:22:26,099
If he takes this naughty child that is
more energetic than a boing boing ball,
292
00:22:26,100 --> 00:22:29,039
and more lovely than a flower,
293
00:22:29,040 --> 00:22:33,899
the order of Heaven will get destroyed.
So he will never ever take you.
294
00:22:33,900 --> 00:22:35,600
Never.
295
00:22:41,500 --> 00:22:44,700
Seung Woo, what are you
doing here at this hour?
296
00:22:45,300 --> 00:22:48,700
Keep it a secret from Mom.
297
00:22:51,100 --> 00:22:55,499
Then, where were you, Madame
Seo In Hye, at this hour?
298
00:22:55,500 --> 00:22:56,700
Well...
299
00:22:58,070 --> 00:23:02,299
Seo Soo Jin. How many times do I tell you
that you can't play with furry toys?
300
00:23:02,300 --> 00:23:05,299
Mom, I will let Tingtingy go myself.
301
00:23:05,300 --> 00:23:06,799
I'm going to throw it away.
302
00:23:06,800 --> 00:23:10,200
He didn't even say bye to me.
303
00:23:12,200 --> 00:23:18,399
Would you like it if I left
without even saying goodbye?
304
00:23:18,400 --> 00:23:19,900
What?
305
00:23:29,300 --> 00:23:34,600
Here, Ms. Seo In Hye.
Drink this and cool off.
306
00:23:47,530 --> 00:23:52,359
No matter how you hide it,
307
00:23:52,360 --> 00:23:55,810
it'll be bad if you show
it in front of Soo Jin.
308
00:23:57,500 --> 00:23:59,599
Was it obvious?
309
00:23:59,600 --> 00:24:03,599
Yes, lately... Being
anxious and irritated...
310
00:24:03,600 --> 00:24:07,900
That might make Soo Jin uneasy.
311
00:24:09,460 --> 00:24:11,370
Did I?
312
00:24:13,930 --> 00:24:19,999
The one that is having the hardest time is Soo
Jin. There is one thing she can hold onto.
313
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
It's hope.
314
00:24:24,600 --> 00:24:30,999
But why do I feel certain that
a donor will appear soon?
315
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
It's the truth.
316
00:24:34,000 --> 00:24:35,700
Don't worry too much.
317
00:24:51,800 --> 00:24:54,600
It's something that has
nothing to do with you!
318
00:24:56,800 --> 00:24:58,669
I have a child.
319
00:24:58,670 --> 00:25:02,499
It's a girl who has acute leukemia.
320
00:25:02,500 --> 00:25:04,899
I told you that I'm not asking you
to take the fatherly role for her!
321
00:25:04,900 --> 00:25:07,270
Even with her dying,
I didn't come to look for you all this time
322
00:25:07,300 --> 00:25:12,300
because I didn't want to bring you,
Jang Tae San, back from the dead!
323
00:25:40,100 --> 00:25:44,539
Ah, hello, are you doing well? Yes, yes.
324
00:25:44,540 --> 00:25:48,450
Are you doing well? Yes, yes.
325
00:25:54,500 --> 00:25:57,199
- Oh, hello!
- Hello.
326
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Come over here.
327
00:25:58,201 --> 00:26:01,099
No need. You're a bigger impact here.
328
00:26:01,100 --> 00:26:02,369
Aigoo!
329
00:26:02,370 --> 00:26:04,019
Of course not.
330
00:26:04,020 --> 00:26:06,019
Why would I?
331
00:26:06,020 --> 00:26:09,299
You are the one who gave
me mugwort rice cake.
332
00:26:09,300 --> 00:26:10,999
Omo! You remember that?
333
00:26:11,000 --> 00:26:14,999
How can I not remember that?
334
00:26:15,000 --> 00:26:17,499
By the way, I heard you don't
even use credit cards.
335
00:26:17,500 --> 00:26:20,199
Do you really carry just
3,000 won with you?
336
00:26:20,200 --> 00:26:22,209
Do you think I don't use money
if I don't use credit cards?
337
00:26:22,210 --> 00:26:24,799
There are debit cards.
338
00:26:24,800 --> 00:26:25,740
Bye then.
339
00:26:25,741 --> 00:26:27,950
Goodbye.
340
00:26:29,600 --> 00:26:31,199
What were you talking about?
341
00:26:31,200 --> 00:26:32,979
Don't you watch the news?
342
00:26:32,980 --> 00:26:36,599
A few months ago, a man got
caught snatching a purse-
343
00:26:36,600 --> 00:26:37,200
Snatching a purse?
344
00:26:37,201 --> 00:26:39,499
It was the Congresswoman Jo Seo Hee's bag!
345
00:26:39,500 --> 00:26:44,899
But there was just one debit
card and 3,000 won inside.
346
00:26:44,900 --> 00:26:46,539
Since her son is handicapped,
347
00:26:46,540 --> 00:26:50,499
she must have been spending little money so
she could send money to her son in the U.S.
348
00:26:50,500 --> 00:26:52,799
- Aigoo. That's not it!
- Why?
349
00:26:52,800 --> 00:26:56,729
For the handicapped, single
mothers, and poor people,
350
00:26:56,730 --> 00:26:59,299
she worked hard for them.
351
00:26:59,300 --> 00:27:01,519
What do you mean I take the
position of Mayor of Seoul?
352
00:27:01,520 --> 00:27:06,019
I'm not qualified for such a position.
353
00:27:06,020 --> 00:27:10,199
The party chooses the candidate,
and the people will decide.
354
00:27:10,200 --> 00:27:13,669
Citizens have made you
a fan cafe on the web.
355
00:27:13,670 --> 00:27:17,109
They are thinking of you as
the mayor, on their own, and
356
00:27:17,110 --> 00:27:22,730
our party believes you are the the only one who an
compete with Candidate Jeong of Han Sae Dang (party).
357
00:27:22,800 --> 00:27:26,599
I'm not interested in politics.
358
00:27:26,600 --> 00:27:30,999
I heard you've been promoting the establishment of welfare
facilities, not only in Seoul, but also in Incheon.
359
00:27:31,000 --> 00:27:37,439
When I'm done with this auction event raising
funds for the building of welfare centers,
360
00:27:37,440 --> 00:27:41,110
I'm thinking of leaving.
361
00:27:41,600 --> 00:27:42,799
No way.
362
00:27:42,800 --> 00:27:46,249
After I finish this work, I
plan to live with my son,
363
00:27:46,250 --> 00:27:49,900
and live as his mother only.
364
00:27:49,950 --> 00:27:53,569
Well, I have an appointment to see
someone about the auction event.
365
00:27:53,570 --> 00:27:56,350
I'll be leaving now then.
366
00:28:06,900 --> 00:28:09,100
This is the list of invited guests.
367
00:28:15,600 --> 00:28:17,439
Finally we're seeing the end.
368
00:28:17,440 --> 00:28:19,280
Incheon Welfare Center
369
00:28:19,900 --> 00:28:22,909
How is it going for Kim's fraud case?
370
00:28:22,910 --> 00:28:24,609
There is going to be an article
about the prosecutor's
371
00:28:24,610 --> 00:28:28,899
allegations against him which
will be published tomorrow.
372
00:28:28,900 --> 00:28:32,699
Do whatever you can to influence the
media and get a guilty verdict.
373
00:28:32,700 --> 00:28:33,700
Don't worry, sir.
374
00:28:33,701 --> 00:28:37,000
President, it's time to leave.
375
00:28:39,700 --> 00:28:42,889
When the articles are published,
376
00:28:42,890 --> 00:28:44,499
block Singah Industry
from interfering in this.
377
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
Yes, sir.
378
00:28:45,501 --> 00:28:47,369
Ha, these bastards...
379
00:28:47,370 --> 00:28:51,610
We spend so much money on those brats, and in return
they think we're going to give them someone for free.
380
00:29:47,400 --> 00:29:49,799
On a day like this,
you shouldn't have driven a car.
381
00:29:49,800 --> 00:29:52,040
I don't hear it anymore.
382
00:29:52,700 --> 00:29:56,699
Even if listen, I can't hear.
Even if I look, I can't see.
383
00:29:56,700 --> 00:29:58,399
President Moon.
384
00:29:58,400 --> 00:30:00,730
He's my son.
385
00:30:04,000 --> 00:30:05,239
You're going to miss your flight.
386
00:30:05,240 --> 00:30:07,879
Ah, stop talking please.
387
00:30:07,880 --> 00:30:10,159
Why isn't there any news
about Jae Gyeong leaving yet?
388
00:30:10,160 --> 00:30:11,319
I'm sorry.
389
00:30:11,320 --> 00:30:14,149
She's a little bit late because
she is investigating a case.
390
00:30:14,150 --> 00:30:18,309
We have the CCTV footage of that case...
The case about the briber and the accused.
391
00:30:18,310 --> 00:30:21,350
It was revealed to be a murder case.
392
00:30:22,010 --> 00:30:23,430
Prosecutor Park, you...
393
00:30:23,450 --> 00:30:25,500
A push stick on concrete
pavement is suspicious.
394
00:30:25,540 --> 00:30:28,269
Hey! Hey! Your flight to Chicago is at 4.
395
00:30:28,270 --> 00:30:29,879
I'm regretting right now...
396
00:30:29,880 --> 00:30:32,169
You were the one who wanted
to go to the seminar.
397
00:30:32,170 --> 00:30:35,919
I didn't know it would be that tough. I
almost freaked out when I saw my schedule.
398
00:30:35,920 --> 00:30:39,610
Stop talking and keep writing. Hurry!
399
00:30:40,110 --> 00:30:41,709
Ah, okay...
400
00:30:41,710 --> 00:30:45,339
Done. Done. Done. I'm done!
401
00:30:45,340 --> 00:30:46,819
Soo Ae, please print this.
402
00:30:46,820 --> 00:30:49,210
Yes.
Okay!
403
00:30:49,930 --> 00:30:51,279
By the way,
404
00:30:51,280 --> 00:30:53,059
what's up with your shirt?
405
00:30:53,060 --> 00:30:58,699
Ah, this? Chief Kim spilled soy sauce
on it. I'll change before going.
406
00:30:58,700 --> 00:31:01,549
Hey, did you bring your stuff?
407
00:31:01,550 --> 00:31:04,469
No, I left it at home.
408
00:31:04,470 --> 00:31:08,359
Ah, really. Why are you like this?
I'm the one going to Chicago.
409
00:31:08,360 --> 00:31:11,369
Don't worry. I won't miss the flight.
410
00:31:11,370 --> 00:31:13,790
I'll get going now!
411
00:31:14,190 --> 00:31:16,250
Aigoo.
412
00:31:22,730 --> 00:31:26,740
This is a safe meeting place.
Come on in.
413
00:31:31,790 --> 00:31:35,399
Looks like she just woke up.
Why are you not greeting her?
414
00:31:35,400 --> 00:31:37,860
What? Yes.
415
00:31:38,520 --> 00:31:40,970
Welcome.
416
00:31:42,900 --> 00:31:45,300
Congresswoman Jo Seo Hee... Welfare
Center and Single Mothers' Apartments...
417
00:31:45,310 --> 00:31:47,910
Change In Standing Committee on
Construction and Transportation
418
00:31:49,450 --> 00:31:52,270
Please continue your conversation.
419
00:31:53,920 --> 00:31:56,809
We're in some girl's house?
Don't you know how important today is?
420
00:31:56,810 --> 00:31:59,709
Relax and take a seat.
421
00:31:59,710 --> 00:32:01,189
Has there ever been loose ends
422
00:32:01,190 --> 00:32:05,010
since you've known me?
423
00:32:09,390 --> 00:32:10,999
I'll head out now.
424
00:32:11,000 --> 00:32:13,800
Ok, I'll call you.
425
00:32:37,470 --> 00:32:43,389
Unni, it finally happened! Today, Congresswoman
Jo came with President Moon to my house.
426
00:32:43,390 --> 00:32:47,739
I set it up as you told me to,
but I don't know if it's working.
427
00:32:47,740 --> 00:32:50,699
Please contact me at this email address.
428
00:32:50,700 --> 00:32:53,579
There's one kilogram here.
429
00:32:53,580 --> 00:32:57,599
In this diagram, it's going to be 500 grams at
each side. So one kilo. In total is two kilos.
430
00:32:57,600 --> 00:32:59,700
What about the container?
431
00:33:02,000 --> 00:33:04,049
How is this?
432
00:33:04,050 --> 00:33:07,890
We even created faked age marks.
433
00:33:10,320 --> 00:33:15,169
Do you think that this will pass
drug-sniffing dogs and x-ray inspection?
434
00:33:15,170 --> 00:33:18,130
Congresswoman Jo...
435
00:33:21,060 --> 00:33:23,579
To facilitate getting
through customs inspection,
436
00:33:23,580 --> 00:33:27,669
we even hired a person to steal your bag and wallet, and
revealed your assets to create a good image of you.
437
00:33:27,670 --> 00:33:31,499
That took us a hundred million
won and a year to do!
438
00:33:31,500 --> 00:33:33,669
What about the ship?
439
00:33:33,670 --> 00:33:37,649
The ship has sailed already
to Thailand with it.
440
00:33:37,650 --> 00:33:42,549
If we don't want all of our
work to be for naught in the end,
441
00:33:42,550 --> 00:33:45,419
this has to arrive no earlier than
two hours before the event starts.
442
00:33:45,420 --> 00:33:48,239
You also have to come up with
a good explanation for why it's late.
443
00:33:48,240 --> 00:33:50,439
If you do that, then it will
by-pass the inspections.
444
00:33:50,440 --> 00:33:52,919
It's not that you can leave it to us,
but you have to leave it to us.
445
00:33:52,920 --> 00:33:57,610
Out of this 400 million won project,
half of it is yours...
446
00:33:59,790 --> 00:34:02,109
Don't things unexpectedly happen sometimes?
447
00:34:02,110 --> 00:34:06,650
Even if this event is in
support of people in this country,
448
00:34:07,210 --> 00:34:09,140
What if a manager there tells you
449
00:34:09,180 --> 00:34:12,279
to postpone your flight
time for inspection?
450
00:34:12,280 --> 00:34:14,279
I heard that
451
00:34:14,280 --> 00:34:16,629
the director of the house is
overly protective of his daughter.
452
00:34:16,630 --> 00:34:17,580
What?
453
00:34:17,581 --> 00:34:22,720
She's a tenth grader and goes to Sunmi High School.
Find out about her the day before the event.
454
00:34:27,930 --> 00:34:30,980
Change to the Committee on Construction
and Transportation/ No bonds
455
00:34:31,000 --> 00:34:33,800
Son Kim Seong Joon... USA
456
00:34:36,400 --> 00:34:39,710
KOSDAQ (Korean Stock
Exchange) Listed Company
457
00:34:56,600 --> 00:34:59,600
Charity auction Moon Il Seok
458
00:35:03,440 --> 00:35:06,149
It's a community center where
disabled people are at in Chicago.
459
00:35:06,150 --> 00:35:10,419
His name is Ban Yeol Kim. He's of similar age
as the Kim Seong Joon you're looking for,
460
00:35:10,420 --> 00:35:13,320
and they look similar too.
461
00:35:22,590 --> 00:35:28,039
It has all the normal functions of a camera,
so normally you can use it as a camera.
462
00:35:28,040 --> 00:35:33,430
Only when you take videos, it hides
the video files while you take them.
463
00:35:39,980 --> 00:35:42,350
It really does.
464
00:35:45,080 --> 00:35:47,460
Amazing.
465
00:35:50,910 --> 00:35:54,459
If you want to do it, tomorrow at 4 o'clock
466
00:35:54,460 --> 00:35:56,680
come to this place.
467
00:36:10,440 --> 00:36:12,699
The vegetables are fresh today.
468
00:36:12,700 --> 00:36:14,960
That's true.
469
00:36:17,530 --> 00:36:21,899
Manager, didn't you say you have
to go to the hospital at 4?
470
00:36:21,900 --> 00:36:24,650
Hurry and go.
471
00:37:13,610 --> 00:37:15,739
Hello?
472
00:37:15,740 --> 00:37:17,710
Are you coming?
473
00:37:18,220 --> 00:37:20,300
Who?
474
00:37:22,360 --> 00:37:24,240
In Hye?
475
00:37:24,830 --> 00:37:27,240
Are you coming?
476
00:37:29,720 --> 00:37:31,700
Are you not coming?
477
00:37:32,330 --> 00:37:36,600
No, I'm getting ready. I'll leave now.
478
00:38:06,030 --> 00:38:08,070
You can leave now.
479
00:38:08,640 --> 00:38:10,490
Is this all?
480
00:38:10,530 --> 00:38:15,290
With blood, we have to do the
histocompatibility testing first.
481
00:38:15,950 --> 00:38:16,979
Well...
482
00:38:16,980 --> 00:38:20,809
If I'm able to do it,
how does the bone marrow transplant work?
483
00:38:20,810 --> 00:38:23,449
Well, it's not that simple.
484
00:38:23,450 --> 00:38:26,589
In the case of biological parents,
485
00:38:26,590 --> 00:38:30,049
there is a very low probability
of matching, compared to siblings.
486
00:38:30,050 --> 00:38:32,109
Even if you are a biological father?
487
00:38:32,110 --> 00:38:33,060
Yes.
488
00:38:33,061 --> 00:38:35,940
We are trying every possibility
since there is no donor.
489
00:38:35,970 --> 00:38:39,640
Also, she can't do it because
she's a Hepatitis carrier.
490
00:38:41,010 --> 00:38:44,189
How bad is her condition?
491
00:38:44,190 --> 00:38:46,660
Stop it and get out.
492
00:38:52,990 --> 00:38:54,420
Okay.
493
00:39:02,550 --> 00:39:04,159
Go.
494
00:39:04,160 --> 00:39:06,170
When will it come?
495
00:39:08,250 --> 00:39:10,280
The results.
496
00:39:11,420 --> 00:39:15,560
If it's a match, then I'll call you.
497
00:39:15,580 --> 00:39:19,180
If I don't call, you'll know it's not.
498
00:39:24,790 --> 00:39:27,830
You're pretty spiteful, Seo In Hye.
499
00:39:33,350 --> 00:39:36,559
Don't act so scary.
500
00:39:36,560 --> 00:39:40,670
Are you that scared? That scared?
501
00:39:41,510 --> 00:39:44,759
What, now that I've come,
that I'll take my daughter?
502
00:39:44,760 --> 00:39:48,720
I won't. I won't ever do that!
503
00:39:49,130 --> 00:39:51,169
I'm sure you wouldn't.
504
00:39:51,170 --> 00:39:54,250
And that's how it should be.
505
00:40:01,040 --> 00:40:03,069
How...
506
00:40:03,070 --> 00:40:05,980
can a person change like that?
507
00:40:55,700 --> 00:40:58,699
Don't even think about
seeing or meeting my child.
508
00:40:58,700 --> 00:41:02,259
You know that
509
00:41:02,260 --> 00:41:04,820
you don't have a reason, need,
or the right to see her, right?
510
00:41:05,400 --> 00:41:07,299
Right?
511
00:41:07,300 --> 00:41:09,100
That's right.
512
00:41:18,200 --> 00:41:21,200
Pass me my soccer ball please.
513
00:42:03,970 --> 00:42:07,350
Here you go. Your ball.
514
00:42:16,100 --> 00:42:17,970
Daddy?
515
00:43:19,200 --> 00:43:21,300
Daddy!
516
00:43:23,700 --> 00:43:27,100
Hey, kid. What did you just say?
517
00:43:27,720 --> 00:43:33,090
You're pretty funny. Why am I your dad?
518
00:43:35,900 --> 00:43:39,399
Then why did you come here?
519
00:43:39,400 --> 00:43:41,100
Me?
520
00:43:42,100 --> 00:43:45,999
I... was just passing by.
521
00:43:46,000 --> 00:43:48,600
I'm just a guy who was passing by.
522
00:43:49,500 --> 00:43:53,600
Haha, seriously, you're a funny kid.
523
00:43:54,200 --> 00:43:57,000
Mr. Just-passing-by!
524
00:43:58,800 --> 00:44:01,900
I have a favor to ask you.
525
00:44:07,600 --> 00:44:09,200
A favor?
526
00:44:16,040 --> 00:44:18,520
Sang Woo thinks that
that (Tae San) person...
527
00:44:19,640 --> 00:44:21,940
Is dead.
528
00:44:23,260 --> 00:44:25,189
I got it.
529
00:44:25,190 --> 00:44:28,070
I won't tell Sang Woo.
530
00:44:30,900 --> 00:44:35,200
I looked for him as if I were
grasping for bits of straw.
531
00:44:35,660 --> 00:44:37,509
Ok, I get.
532
00:44:37,510 --> 00:44:41,660
Let's pray together hoping for that
straw to turn out to be a rope.
533
00:44:43,950 --> 00:44:47,329
But In Hye, I didn't know
you could be so prickly.
534
00:44:47,330 --> 00:44:52,900
How bad was that wound that it didn't
even grow a scab after 8 years passed?
535
00:45:24,300 --> 00:45:28,399
He is my best friend.
536
00:45:28,400 --> 00:45:32,309
I can't live with him anymore.
537
00:45:32,310 --> 00:45:38,199
I don't have a choice but to let him go.
538
00:45:38,200 --> 00:45:44,800
Because it's not a person,
it cannot understand my situation.
539
00:45:47,300 --> 00:45:48,399
Story?
540
00:45:48,400 --> 00:45:50,599
Mommy said that.
541
00:45:50,600 --> 00:45:55,900
That everyone has a story
they can't tell other people.
542
00:45:58,420 --> 00:46:03,570
But still, I can't just throw it away.
543
00:46:08,560 --> 00:46:12,970
So, does that mean you're giving it to me?
544
00:46:13,030 --> 00:46:15,480
I'm lending it you.
545
00:46:17,200 --> 00:46:20,799
If you're lending it, then I'll
have to return it to you later.
546
00:46:20,800 --> 00:46:23,050
Of course.
547
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
When?
548
00:46:25,201 --> 00:46:27,000
Soo Jin!
549
00:46:27,500 --> 00:46:29,500
Seo Soo Jin!
550
00:46:40,800 --> 00:46:44,200
You have to return it later!
551
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
You have to.
552
00:47:17,600 --> 00:47:20,000
Do I need to handcuff you to the bed?
553
00:47:20,030 --> 00:47:23,299
Can you just stay in your room?
554
00:47:23,300 --> 00:47:27,400
To Tingtingy, I said goodbye.
555
00:47:28,780 --> 00:47:30,939
You threw Tingtingy away?
556
00:47:30,940 --> 00:47:33,699
I left him in charge of someone.
557
00:47:33,700 --> 00:47:35,000
To who?
558
00:47:35,010 --> 00:47:37,080
It's a secret!
559
00:47:39,160 --> 00:47:47,160
♪ In a dark day, in my withered heart ♪
560
00:47:50,680 --> 00:47:58,680
♪ Glint from your eyes, gives me a
sense of subdued consciousness. ♪
561
00:48:04,770 --> 00:48:12,699
♪ The day of your arrival ♪
562
00:48:12,700 --> 00:48:14,530
Daddy!
563
00:48:15,040 --> 00:48:17,699
Why did she call me dad?
564
00:48:17,700 --> 00:48:20,400
When she thinks I'm dead.
565
00:48:21,500 --> 00:48:24,049
Because she grew up without a dad,
566
00:48:24,050 --> 00:48:27,200
Calling anyone that she sees daddy?
567
00:48:29,430 --> 00:48:37,430
♪ I will hold both of your hands. ♪
568
00:49:02,330 --> 00:49:10,330
♪ I'll make a promise.
I will protect you. ♪
569
00:49:13,940 --> 00:49:19,399
♪ Forever it'll never change,
our precious story. ♪
570
00:49:19,400 --> 00:49:23,100
How could this happen?
571
00:49:25,000 --> 00:49:27,400
I have a kid.
572
00:49:29,900 --> 00:49:34,409
But... she's sick.
573
00:49:34,410 --> 00:49:42,410
♪ On a warm day, as if I'm under a spell, ♪
574
00:49:43,020 --> 00:49:51,020
♪ As if I'm dreaming,
I'll greet you happily. ♪
575
00:49:55,000 --> 00:49:57,829
Really...
576
00:49:57,830 --> 00:50:00,600
She looked so pretty...
577
00:50:08,100 --> 00:50:10,000
Hyungnim.
578
00:50:11,300 --> 00:50:12,799
Did you drink in the daytime?
579
00:50:12,800 --> 00:50:16,499
Hyungnim, hyungnim, hyungnim.
Should I buy a digital camera or not?
580
00:50:16,500 --> 00:50:20,399
Yeong Ja and I are going on
vacation on my day off this week,
581
00:50:20,400 --> 00:50:25,500
to the beach. She might bring her bikinis.
582
00:50:27,400 --> 00:50:29,109
Pull yourself together.
583
00:50:29,110 --> 00:50:32,809
Anyways, I feel like I'm going to
waste my money if I buy a camera.
584
00:50:32,810 --> 00:50:38,070
But if I take my phone to take photos of
her, she might think I'm really cheap.
585
00:50:39,500 --> 00:50:41,300
Man Seok.
586
00:50:41,900 --> 00:50:45,399
Is this a dream?
587
00:50:45,400 --> 00:50:48,799
You're laying down on
the bed with your suit.
588
00:50:48,800 --> 00:50:50,700
My heart...
589
00:50:51,500 --> 00:50:53,399
why does it hurt so much?
590
00:50:53,400 --> 00:50:54,999
Your heart?
591
00:50:55,000 --> 00:50:57,500
Hyung, what's wrong with your heart?
592
00:51:26,090 --> 00:51:28,450
There he is again.
593
00:51:48,410 --> 00:51:51,260
Why hasn't she replied yet?
594
00:51:53,990 --> 00:51:55,970
Yes.
595
00:51:56,760 --> 00:51:59,499
The prosecutor went on a business trip.
596
00:51:59,500 --> 00:52:02,180
When will she come back?
597
00:52:03,160 --> 00:52:05,500
What should I do?
598
00:52:06,600 --> 00:52:08,709
Then can you give her a message?
599
00:52:08,710 --> 00:52:14,259
This is a very important issue, so if the prosecutor
contacts you later, you have to tell her.
600
00:52:14,260 --> 00:52:17,839
Tell her that... I miss her.
601
00:52:17,840 --> 00:52:20,309
Yes, that I miss her.
602
00:52:20,310 --> 00:52:23,170
You must tell her.
603
00:52:41,830 --> 00:52:43,739
Congratulations.
604
00:52:43,740 --> 00:52:47,840
Your straw turned into a rope.
605
00:52:48,770 --> 00:52:51,709
Soo Jin can live now.
606
00:52:51,710 --> 00:52:53,039
What?
607
00:52:53,040 --> 00:52:57,710
Jang Tae San's bone
marrow results came out.
608
00:52:59,810 --> 00:53:01,889
Doctor...
609
00:53:01,890 --> 00:53:06,220
What do we call this kind of situation?
A miracle?
610
00:53:13,730 --> 00:53:14,959
Yes, this is Park Ji Soo.
611
00:53:14,960 --> 00:53:18,099
Yes, Dr. Park, this is Jang Tae San.
612
00:53:18,100 --> 00:53:19,639
Ah.
613
00:53:19,640 --> 00:53:21,560
Just a minute.
614
00:53:22,000 --> 00:53:24,290
It's Jang Tae San.
615
00:53:27,420 --> 00:53:29,270
Hello?
616
00:53:30,840 --> 00:53:32,489
It's Seo In Hye.
617
00:53:32,490 --> 00:53:34,169
Oh..
618
00:53:34,170 --> 00:53:38,370
Oh, um, that is...
619
00:53:39,730 --> 00:53:43,880
I was just curious.
620
00:53:46,430 --> 00:53:49,209
Can you come to the hospital right now?
621
00:53:49,210 --> 00:53:52,899
Did the results come out? Is it a match?
622
00:53:52,900 --> 00:53:54,689
Yes, it is. I'll tell you more-
623
00:53:54,690 --> 00:53:58,640
Okay, I got it. I'll go to
the hospital right now.
624
00:54:08,400 --> 00:54:11,929
Let's see. The store.
625
00:54:11,930 --> 00:54:15,810
Seok Doo. Where is Seok Doo?
626
00:54:17,650 --> 00:54:19,469
Ahjussi, can I pawn this right now?
627
00:54:19,470 --> 00:54:20,519
I can't right now. I'm busy.
628
00:54:20,520 --> 00:54:22,289
Why can't you? Hurry
629
00:54:22,290 --> 00:54:24,419
I really need to pawn it!
630
00:54:24,420 --> 00:54:25,609
Stop joking around!
631
00:54:25,610 --> 00:54:28,120
Mister!
632
00:54:28,610 --> 00:54:31,909
Alright, I get it. How much?
How much do you need?
633
00:54:31,910 --> 00:54:34,450
Fifty dollars.
634
00:54:42,010 --> 00:54:43,800
Here.
635
00:54:50,440 --> 00:54:52,489
Hey. Why are you here at this hour?
636
00:54:52,490 --> 00:54:53,879
Oh, you were home?
637
00:54:53,880 --> 00:54:56,869
I told you I was going to the
beach with my girlfriend.
638
00:54:56,870 --> 00:54:58,089
What are you doing?
639
00:54:58,090 --> 00:55:00,650
Don't talk to me. I'm busy.
640
00:55:07,020 --> 00:55:09,119
Does he think he's a snake,
641
00:55:09,120 --> 00:55:11,970
shedding his clothes like that?
642
00:55:15,350 --> 00:55:17,149
Hey, it's a digital camera.
643
00:55:17,150 --> 00:55:19,139
Hyungnim, what is this digital camera?
644
00:55:19,140 --> 00:55:21,149
Did you borrow this so I
can take it to the beach?
645
00:55:21,150 --> 00:55:24,169
So, you're saying that my
bone marrow is a match?
646
00:55:24,170 --> 00:55:27,999
Honestly I didn't look forward
to it, but Soo Jin is lucky.
647
00:55:28,000 --> 00:55:32,670
What would have happened if
you asked a bit late, In Hye?
648
00:55:33,420 --> 00:55:36,779
Is it that bad?
649
00:55:36,780 --> 00:55:38,980
You didn't tell him?
650
00:55:39,930 --> 00:55:44,330
If it weren't for you, Soo
Jin would be out of options.
651
00:55:45,710 --> 00:55:48,410
Please set a date for the surgery.
652
00:55:49,140 --> 00:55:51,869
I can do it today if you need to.
653
00:55:51,870 --> 00:55:54,609
Soo Jin needs time to prepare.
654
00:55:54,610 --> 00:55:55,849
How much time?
655
00:55:55,850 --> 00:55:58,739
Accounting for the time need for
all of the tests before the surgery,
656
00:55:58,740 --> 00:56:01,929
I reserved the 26th for the
operation, is that okay?
657
00:56:01,930 --> 00:56:04,979
Of course! The 26th.
658
00:56:04,980 --> 00:56:06,989
What do I have to do until then?
659
00:56:06,990 --> 00:56:09,959
You just have to be careful that you don't
get injured which might lead to infections.
660
00:56:09,960 --> 00:56:12,619
Infection. Injuries.
661
00:56:12,620 --> 00:56:15,950
Yes. I'll keep that in mind.
662
00:56:25,210 --> 00:56:29,460
I'll contact you again on
the day of the surgery.
663
00:56:30,120 --> 00:56:32,199
No, you don't have to.
664
00:56:32,200 --> 00:56:34,420
Don't call me.
665
00:56:35,520 --> 00:56:37,139
Hey,
666
00:56:37,140 --> 00:56:42,959
no matter how senseless I am,
how can I forget about the kid's surgery?
667
00:56:42,960 --> 00:56:45,840
No matter what happens,
668
00:56:48,520 --> 00:56:50,620
you won't have to call me.
669
00:56:53,250 --> 00:56:56,340
Don't worry.
670
00:56:58,720 --> 00:57:02,999
Until the surgery, take care of your body.
671
00:57:03,000 --> 00:57:05,599
Don't worry about that either.
672
00:57:05,600 --> 00:57:07,490
I'm off.
673
00:57:44,710 --> 00:57:46,099
Yeah, I'm going right now.
674
00:57:46,100 --> 00:57:47,589
Where are you now?
675
00:57:47,590 --> 00:57:49,979
Gosh, I called so many times,
why didn't you answer?
676
00:57:49,980 --> 00:57:51,789
Oh, I'm at the hospital.
677
00:57:51,790 --> 00:57:54,739
I had to meet someone.
678
00:57:54,740 --> 00:57:56,199
I'm going right now.
679
00:57:56,200 --> 00:57:58,569
Then, you go to the storage
in Pa Ju immediately,
680
00:57:58,570 --> 00:58:02,229
find something for me. It's
urgent so take a taxi.
681
00:58:02,230 --> 00:58:04,569
What's in the Pa Ju storage to find?
682
00:58:04,570 --> 00:58:07,979
There are only those household goods that
have been pledged as collateral to the limit.
683
00:58:07,980 --> 00:58:09,389
It's a watch.
684
00:58:09,390 --> 00:58:11,989
She making trouble and
asking to look for it.
685
00:58:11,990 --> 00:58:15,899
Why is a watch (wedding gift)
with pledged household goods?
686
00:58:15,900 --> 00:58:17,870
Ah.
687
00:58:19,750 --> 00:58:20,980
Dae Ryong calling
688
00:58:21,390 --> 00:58:23,269
Ah, this bastard seriously.
689
00:58:23,270 --> 00:58:27,789
Hey you punk. I've been searching for it for 30
minutes, but I haven't even seen a hand on the watch!
690
00:58:27,790 --> 00:58:29,749
Then just come back.
691
00:58:29,750 --> 00:58:31,809
Hey. Are you training me as your dog? Huh?
692
00:58:31,810 --> 00:58:33,939
Hyungnim, you're here just in time.
693
00:58:33,940 --> 00:58:35,319
You..
694
00:58:35,320 --> 00:58:37,259
Oh Mi Sook wants you to come to her house.
695
00:58:37,260 --> 00:58:38,050
She said she's sick.
696
00:58:38,050 --> 00:58:38,920
Oh Mi Sook?
697
00:58:38,920 --> 00:58:39,660
Yeah.
698
00:58:39,661 --> 00:58:41,279
If she's sick, why call me?
699
00:58:41,280 --> 00:58:42,849
Hyungnim, you said you
know where she lives.
700
00:58:42,850 --> 00:58:44,759
Oh, that...
701
00:58:44,760 --> 00:58:47,609
When she sprained her ankle
front of here, I took her home.
702
00:58:47,610 --> 00:58:51,489
Since that day that lady has
completely fallen for you.
703
00:58:51,490 --> 00:58:55,119
Who said she fallen for me.
704
00:58:55,120 --> 00:58:57,490
What are you going to do then?
705
00:58:58,090 --> 00:59:00,740
What's she sick with?
706
00:59:01,490 --> 00:59:03,259
How sick is she that she's asking me to...
707
00:59:03,260 --> 00:59:05,519
Just go.
708
00:59:05,520 --> 00:59:08,149
Seemed like she is too sick to die,
whining and whimpering.
709
00:59:08,150 --> 00:59:10,070
Really?
710
00:59:14,110 --> 00:59:15,969
Sure, fine then!
711
00:59:15,970 --> 00:59:20,140
Today will be the day Jang Tae San
saves many people's lives.
712
00:59:21,530 --> 00:59:23,450
I'm going.
713
00:59:40,450 --> 00:59:42,529
Oh Mi Sook.
714
00:59:42,530 --> 00:59:45,580
Oh Mi Sook!
715
00:59:48,770 --> 00:59:51,290
Mi Sook
716
00:59:53,600 --> 00:59:55,950
Mi Sook
717
01:00:08,450 --> 01:00:12,540
Hey, Mi Sook! Oh Mi Sook!
718
01:00:18,380 --> 01:00:22,989
Soo Jin, you're going to get
a bone marrow transplant.
719
01:00:22,990 --> 01:00:26,669
We found some bone marrow
that matches yours.
720
01:00:26,670 --> 01:00:29,239
Really, Mommy?
721
01:00:29,240 --> 01:00:33,449
Seo Soo Jin, your
comfortable days are over.
722
01:00:33,450 --> 01:00:37,840
Your operation is on the 26th,
and once you're discharged...
723
01:00:40,450 --> 01:00:43,159
Soo Jin, why are you crying?
724
01:00:43,160 --> 01:00:45,519
Heaven,
725
01:00:45,520 --> 01:00:49,179
I didn't know what kind of place it was,
726
01:00:49,180 --> 01:00:51,919
and without Mom,
727
01:00:51,920 --> 01:00:54,879
and without Ajusshi,
728
01:00:54,880 --> 01:00:59,350
I was scared to go alone.
729
01:01:02,140 --> 01:01:04,330
You were scared?
730
01:01:09,540 --> 01:01:14,449
You were scared. Mom didn't know that.
731
01:01:14,450 --> 01:01:18,250
I'm sorry. I'm sorry.
732
01:01:18,890 --> 01:01:22,350
My Soo Jin was scared...
733
01:02:08,510 --> 01:02:12,100
What is this? What's going on?
734
01:02:16,400 --> 01:02:18,860
Mi Sook.
735
01:02:22,000 --> 01:02:25,370
Mi Sook. Mi Sook!
736
01:02:36,490 --> 01:02:38,409
Preview
737
01:02:38,410 --> 01:02:40,059
No!
738
01:02:40,060 --> 01:02:42,939
It's not me! I was set up!
739
01:02:42,940 --> 01:02:44,459
It wasn't me!
740
01:02:44,460 --> 01:02:46,769
I'm not going to die anymore!
741
01:02:46,770 --> 01:02:49,079
Who's the donor who's saving Soo Jin?
742
01:02:49,080 --> 01:02:50,729
They said we don't get to know.
743
01:02:50,730 --> 01:02:52,909
Framing, is that all? What
about Park Jae Gyeong?
744
01:02:52,910 --> 01:02:55,059
I told you I will catch them both tripping.
745
01:02:55,060 --> 01:02:58,049
Shut Jang Tae San up for good.
746
01:02:58,050 --> 01:03:01,359
But what if something happens to the donor?
747
01:03:01,360 --> 01:03:04,309
What if he gets sick or
gets into a car accident?
748
01:03:04,310 --> 01:03:07,000
Then she dies.
55784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.