All language subtitles for Train.E12.END.200816.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,229 --> 00:00:38,969 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:38,969 --> 00:00:40,993 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:45,809 --> 00:00:48,433 (Current time 9:25pm) 4 00:01:09,458 --> 00:01:12,952 (Mukyeong Station) 5 00:01:47,768 --> 00:01:49,893 (Tracks) 6 00:02:15,128 --> 00:02:17,723 (Train) 7 00:02:19,869 --> 00:02:22,223 (Final Episode) 8 00:02:58,669 --> 00:03:00,333 Mom, come here. 9 00:04:05,139 --> 00:04:07,363 Do you think you'll find her first? 10 00:04:08,739 --> 00:04:10,872 Or do you think I'll kill her before you find her? 11 00:04:17,889 --> 00:04:21,383 The two cars you mentioned. They both passed through Innam IC. 12 00:04:21,619 --> 00:04:24,152 The suspect used to live nearby. 13 00:04:24,389 --> 00:04:25,883 That's where they're headed. 14 00:04:26,089 --> 00:04:28,622 This is an emergency. Ms. Oh is in danger. 15 00:04:28,899 --> 00:04:30,722 Call Innam Police for backup. 16 00:04:31,068 --> 00:04:32,693 Okay, I will. 17 00:04:34,038 --> 00:04:35,622 Have you located Detective Kang? 18 00:05:21,948 --> 00:05:23,772 What did you do with the file? 19 00:05:37,969 --> 00:05:40,763 Someone, help me! Save me. 20 00:05:41,969 --> 00:05:43,022 Spare me! 21 00:05:44,708 --> 00:05:46,633 How does it feel to die? 22 00:05:47,008 --> 00:05:48,703 I saw my end. 23 00:06:01,059 --> 00:06:02,412 I will take my time... 24 00:06:03,929 --> 00:06:05,982 to think about what I will do with it. 25 00:06:07,659 --> 00:06:09,553 Let me eat first. 26 00:06:13,638 --> 00:06:14,722 Min Jun. 27 00:06:17,969 --> 00:06:19,193 Eat, please. 28 00:06:35,919 --> 00:06:37,412 Why did you give birth to me? 29 00:06:39,458 --> 00:06:40,953 Because I'm your mother. 30 00:06:43,258 --> 00:06:44,823 Why did you abandon me? 31 00:06:48,338 --> 00:06:50,263 Because I'm your mother. 32 00:06:55,809 --> 00:06:57,102 Then, 33 00:06:58,148 --> 00:06:59,672 why won't you stop me? 34 00:07:13,188 --> 00:07:14,953 You have never been... 35 00:07:16,698 --> 00:07:18,753 my mother, even for a moment. 36 00:07:26,369 --> 00:07:28,362 (Voice Memo) 37 00:07:39,349 --> 00:07:41,183 (Voice Memo) 38 00:07:42,818 --> 00:07:44,128 (Sending) 39 00:07:44,128 --> 00:07:45,183 (Sent) 40 00:08:02,679 --> 00:08:03,703 Do you remember... 41 00:08:06,208 --> 00:08:07,902 the questions I asked you before? 42 00:08:10,148 --> 00:08:11,513 Will you live as a cop? 43 00:08:12,989 --> 00:08:14,443 Or will you live as my mom? 44 00:08:15,958 --> 00:08:17,583 Did you really not know... 45 00:08:19,489 --> 00:08:21,422 the answer I wanted from you? 46 00:08:25,429 --> 00:08:27,763 I waited and waited... 47 00:08:29,369 --> 00:08:31,962 for you to put your handcuffs on me. 48 00:08:32,609 --> 00:08:34,532 If you're my mom... 49 00:08:37,549 --> 00:08:39,303 If you truly considered me your son, 50 00:08:41,748 --> 00:08:43,772 you should have stopped me. 51 00:08:46,419 --> 00:08:49,243 Until when will you let me turn into a monster? 52 00:08:52,529 --> 00:08:53,583 I... 53 00:08:54,929 --> 00:08:55,982 must... 54 00:08:57,899 --> 00:08:59,592 protect you. 55 00:09:00,299 --> 00:09:02,962 You haven't been protecting me. 56 00:09:04,669 --> 00:09:06,392 You have been protecting... 57 00:09:06,608 --> 00:09:09,102 your life and yourself! 58 00:09:31,929 --> 00:09:32,992 Ms. Oh. 59 00:09:43,879 --> 00:09:45,732 Will you not stop me even now? 60 00:09:46,509 --> 00:09:48,718 I'm beating up... 61 00:09:48,718 --> 00:09:50,919 your subordinate! 62 00:09:50,919 --> 00:09:52,573 Stop it! 63 00:09:57,688 --> 00:09:58,752 Ms. Oh. 64 00:11:47,838 --> 00:11:49,762 The only thing you gave me... 65 00:11:53,009 --> 00:11:54,102 was... 66 00:11:54,639 --> 00:11:56,563 this disease. 67 00:11:58,909 --> 00:12:00,002 Ms. Oh! 68 00:12:01,179 --> 00:12:03,403 Ms. Oh, are you all right? 69 00:12:07,419 --> 00:12:10,012 Detective Kang. 70 00:12:36,448 --> 00:12:37,512 Ms. Oh. 71 00:12:38,618 --> 00:12:39,712 Drop your gun. 72 00:12:46,828 --> 00:12:48,752 Ms. Oh, why are you doing this? 73 00:12:48,929 --> 00:12:50,023 At times, 74 00:12:50,598 --> 00:12:52,622 you must continue to the end... 75 00:12:54,269 --> 00:12:56,563 even if you know it's a wrong path. 76 00:13:01,539 --> 00:13:05,073 Don't tell me the person who killed Lee Jin Sung was... 77 00:13:09,679 --> 00:13:11,043 Your son... 78 00:13:12,318 --> 00:13:14,342 will kill you. 79 00:13:15,688 --> 00:13:16,783 You just saw that. 80 00:13:26,169 --> 00:13:27,252 Why are you... 81 00:13:30,198 --> 00:13:32,693 going this far to protect me? 82 00:13:49,889 --> 00:13:52,112 You were right. 83 00:13:53,429 --> 00:13:54,923 I could not... 84 00:13:56,858 --> 00:13:58,923 lose you again. 85 00:13:59,728 --> 00:14:00,793 That's why... 86 00:14:02,468 --> 00:14:06,293 I didn't stop you even to the end. 87 00:14:16,618 --> 00:14:17,972 (Mr. Seo Do Won) 88 00:14:36,539 --> 00:14:37,663 You should live. 89 00:14:39,108 --> 00:14:40,563 Do whatever it takes to live. 90 00:14:43,208 --> 00:14:45,403 I turned you into a monster. 91 00:14:46,409 --> 00:14:47,502 So I will end my life. 92 00:15:50,279 --> 00:15:52,773 - Ms. Oh. - I'm going to protect my son... 93 00:15:54,419 --> 00:15:55,773 as long as I'm alive. 94 00:15:57,049 --> 00:15:58,712 I will risk everything I have. 95 00:16:03,318 --> 00:16:04,482 Me too. 96 00:16:08,198 --> 00:16:10,222 I will risk everything I have to protect her. 97 00:16:14,568 --> 00:16:15,962 As long as I'm alive. 98 00:16:20,338 --> 00:16:22,033 If you hurt her even the slightest bit, 99 00:16:23,978 --> 00:16:25,573 your son will die. 100 00:16:41,529 --> 00:16:42,722 Inspector Han, are you okay? 101 00:16:47,698 --> 00:16:49,392 I thought I'd never get to see you again. 102 00:16:53,068 --> 00:16:54,262 It's all over now. 103 00:16:55,409 --> 00:16:56,563 It's finally over. 104 00:17:01,448 --> 00:17:02,602 No. 105 00:17:05,149 --> 00:17:06,543 Not my son. 106 00:17:07,049 --> 00:17:08,482 I did all of it. 107 00:17:09,688 --> 00:17:10,813 No. 108 00:17:11,759 --> 00:17:12,882 No. 109 00:17:18,399 --> 00:17:19,793 I finally understand... 110 00:17:22,169 --> 00:17:23,892 who my last target... 111 00:17:26,039 --> 00:17:27,463 should've been. 112 00:17:30,439 --> 00:17:31,672 I finally understand... 113 00:17:31,809 --> 00:17:33,202 who my last target... 114 00:17:33,509 --> 00:17:34,743 should've been. 115 00:17:36,618 --> 00:17:38,543 The one person... 116 00:17:44,989 --> 00:17:46,283 The one person... 117 00:17:49,328 --> 00:17:51,152 who could make you become miserable. 118 00:17:56,598 --> 00:17:57,763 No. 119 00:18:01,739 --> 00:18:03,033 No! 120 00:18:04,249 --> 00:18:08,442 No! 121 00:18:21,029 --> 00:18:24,293 (911 Emergency Services) 122 00:18:33,039 --> 00:18:34,378 I won't be able to hold you responsible... 123 00:18:34,378 --> 00:18:35,503 for Seo Kyung's death. 124 00:18:36,178 --> 00:18:37,702 But the stuff you did here... 125 00:18:38,878 --> 00:18:41,073 is enough to have you rot in jail until the day you die. 126 00:18:47,959 --> 00:18:49,382 This is also enough... 127 00:18:50,219 --> 00:18:52,152 to prove that your son is guilty. 128 00:18:54,259 --> 00:18:55,452 He may be dead, 129 00:18:57,799 --> 00:18:59,092 but the truth doesn't change. 130 00:19:19,749 --> 00:19:20,872 You will also... 131 00:19:22,559 --> 00:19:24,352 end up regretting this. 132 00:19:26,059 --> 00:19:29,382 You will spew blood, hunched over in pain, 133 00:19:30,199 --> 00:19:32,122 and hope for your life to end. 134 00:19:34,338 --> 00:19:38,162 You will forever regret that you crossed... 135 00:19:39,469 --> 00:19:41,202 the boundary. 136 00:20:03,265 --> 00:20:04,829 It's finally over. 137 00:20:05,974 --> 00:20:07,829 The night that started all this 12 years ago. 138 00:20:11,174 --> 00:20:12,668 It was a long and tough night... 139 00:20:14,515 --> 00:20:15,708 for both of us. 140 00:20:18,954 --> 00:20:21,009 If you didn't come to this world, 141 00:20:22,424 --> 00:20:24,748 no one would've ever found out the truth. 142 00:20:27,555 --> 00:20:30,549 You changed everything, Mr. Seo. 143 00:20:36,934 --> 00:20:38,799 What do you plan to do now? 144 00:20:40,174 --> 00:20:42,029 You can't go back anymore. 145 00:20:44,105 --> 00:20:47,238 I'm going to live by that person's side. 146 00:20:48,914 --> 00:20:50,039 Wherever that may be, 147 00:20:50,985 --> 00:20:54,478 the only world that matters to me is the world where that person exists. 148 00:21:02,765 --> 00:21:04,089 Are you really okay with it? 149 00:21:07,265 --> 00:21:09,329 I don't remember what you remember. 150 00:21:10,235 --> 00:21:11,958 And we lived in two different worlds. 151 00:21:15,545 --> 00:21:16,799 I'm okay with it. 152 00:21:23,985 --> 00:21:25,138 Thank you... 153 00:21:26,785 --> 00:21:28,379 for coming to meet me. 154 00:21:32,124 --> 00:21:35,049 Thank you for what you did at the station that day. 155 00:21:37,964 --> 00:21:39,089 For saving me. 156 00:21:42,404 --> 00:21:43,928 I'm so relieved... 157 00:21:45,974 --> 00:21:47,228 to have met you. 158 00:21:49,105 --> 00:21:50,869 I was happy to have met you. 159 00:21:55,144 --> 00:21:56,509 You made me happy. 160 00:22:06,755 --> 00:22:07,918 What about you? 161 00:22:12,265 --> 00:22:13,789 Let's talk again next time. 162 00:22:15,565 --> 00:22:16,728 And when we do, 163 00:22:18,335 --> 00:22:20,228 I hope you'll tell me the truth. 164 00:22:40,795 --> 00:22:41,888 From where? 165 00:22:46,335 --> 00:22:47,918 From where should we start over? 166 00:22:52,505 --> 00:22:53,829 Both in my world... 167 00:22:55,374 --> 00:22:56,629 and in this one, 168 00:22:59,174 --> 00:23:00,438 there hasn't been a single moment... 169 00:23:01,985 --> 00:23:03,638 that I haven't loved you. 170 00:23:09,224 --> 00:23:11,948 From where should we start over? 171 00:23:19,995 --> 00:23:21,428 My name is Seo Do Won. 172 00:23:30,575 --> 00:23:31,815 It's the voice analysis results... 173 00:23:31,815 --> 00:23:34,069 of the voice memos we found on Seok Min Jun's burner phone. 174 00:23:34,114 --> 00:23:36,869 The recorded voice was confirmed to be Seok Min Jun himself. 175 00:23:38,714 --> 00:23:41,849 We also detected the victims' DNA from the necklace he had. 176 00:23:44,694 --> 00:23:46,718 He didn't deserve to die like that. 177 00:23:49,964 --> 00:23:53,589 But he's probably burning in the fiery pit by now. 178 00:23:54,035 --> 00:23:57,329 Why do you think Ms. Oh did something so horrible? 179 00:23:57,434 --> 00:23:58,698 Even if she's his mother, 180 00:23:58,805 --> 00:24:01,129 how could she do such a thing just to cover for her son? 181 00:24:03,775 --> 00:24:06,799 Just the first time. It went wrong at the start. 182 00:24:06,944 --> 00:24:09,908 After that, she couldn't get out of the mess. 183 00:24:15,224 --> 00:24:16,279 What's this? 184 00:24:17,654 --> 00:24:20,218 A skeleton was found by the river. 185 00:24:20,355 --> 00:24:21,988 A car was in the water. 186 00:24:22,164 --> 00:24:23,718 That was found in the car. 187 00:24:24,164 --> 00:24:25,988 Is the victim or suspect an officer? 188 00:24:27,035 --> 00:24:28,505 We found a bullet, 189 00:24:28,505 --> 00:24:32,029 so the local police seem to be focusing on that scenario. 190 00:24:32,634 --> 00:24:35,105 If any officer of that level went missing, 191 00:24:35,105 --> 00:24:36,629 wouldn't we have heard? 192 00:24:38,114 --> 00:24:40,938 For now, they're trying to identify the victim. 193 00:24:54,124 --> 00:24:55,418 Inspector Han told me. 194 00:24:55,525 --> 00:24:58,658 That I was able to return thanks to you. 195 00:25:01,505 --> 00:25:03,188 I didn't do it for you. 196 00:25:04,934 --> 00:25:06,158 I did it for me. 197 00:25:08,105 --> 00:25:11,998 If I'm able to see you again, that's good enough for me. 198 00:25:13,545 --> 00:25:14,638 Thank you. 199 00:25:15,585 --> 00:25:17,438 For being a friend many times. 200 00:25:36,105 --> 00:25:38,658 (Mukyeong Police Station) 201 00:25:38,974 --> 00:25:40,529 Cooperate with Ilsung Police? 202 00:25:40,934 --> 00:25:42,099 On what case? 203 00:25:42,275 --> 00:25:43,904 It's a simple robbery. 204 00:25:43,904 --> 00:25:45,398 It shouldn't take too long. 205 00:25:49,144 --> 00:25:51,408 Did you eat something? Where are you? 206 00:25:52,654 --> 00:25:54,085 I'm almost home. 207 00:25:54,085 --> 00:25:56,109 I'll come downstairs when you get back. 208 00:25:57,624 --> 00:25:58,648 Okay. 209 00:26:07,164 --> 00:26:09,829 (Police News) 210 00:26:19,075 --> 00:26:21,269 (2012 Mukyeong Police Station Superintendent Promotion Ceremony) 211 00:26:23,315 --> 00:26:25,609 (2012 Mukyeong Police Station Superintendent Promotion Ceremony) 212 00:26:52,174 --> 00:26:53,938 (Lee Jung Min) 213 00:27:13,735 --> 00:27:17,029 Hey. The skeleton found by the river. 214 00:27:17,364 --> 00:27:18,928 Compare the DNA to Ms. Oh's. 215 00:28:24,634 --> 00:28:25,674 Who are you? 216 00:28:25,674 --> 00:28:28,398 You shouldn't have taken the ledger. 217 00:28:59,904 --> 00:29:01,059 It can't be. 218 00:29:03,345 --> 00:29:04,468 It's all over. 219 00:29:34,775 --> 00:29:36,769 You will also end up regretting this. 220 00:29:37,845 --> 00:29:41,339 You will spew blood, hunched over in pain, 221 00:29:41,985 --> 00:29:44,039 and hope for your life to end. 222 00:29:46,985 --> 00:29:51,049 You will forever regret that you crossed... 223 00:29:52,495 --> 00:29:54,319 the boundary. 224 00:29:56,694 --> 00:29:57,789 Seo Kyung. 225 00:29:58,795 --> 00:29:59,918 Seo Kyung. 226 00:30:00,934 --> 00:30:01,988 Seo Kyung. 227 00:30:03,464 --> 00:30:04,559 Seo Kyung. 228 00:30:06,575 --> 00:30:07,658 Seo Kyung. 229 00:30:08,874 --> 00:30:09,968 Seo Kyung. 230 00:30:10,605 --> 00:30:11,698 Seo Kyung. 231 00:30:18,384 --> 00:30:19,408 Seo Kyung. 232 00:30:22,855 --> 00:30:23,978 Seo Kyung! 233 00:30:28,025 --> 00:30:29,119 Seo Kyung. 234 00:30:30,724 --> 00:30:31,748 Seo Kyung. 235 00:30:32,295 --> 00:30:33,918 (Mukyeong Hospital) 236 00:30:53,895 --> 00:30:58,919 [VIU Ver] OCN E12 'Train' "The Last Stop" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 237 00:31:18,174 --> 00:31:19,498 You realized that... 238 00:31:20,845 --> 00:31:22,539 you are lost. 239 00:31:26,055 --> 00:31:27,809 I was waiting for you. 240 00:31:37,325 --> 00:31:39,158 Who on earth are you? 241 00:31:40,595 --> 00:31:42,759 The Ms. Oh of this world was murdered, 242 00:31:43,505 --> 00:31:45,089 and I know you killed her. 243 00:31:47,704 --> 00:31:49,799 Who on earth are you? 244 00:31:51,144 --> 00:31:54,468 I'm an outsider who crossed the boundary... 245 00:31:55,485 --> 00:31:58,009 in order to recover what I lost, 246 00:31:58,585 --> 00:32:01,208 and also a failure who failed to escape... 247 00:32:02,384 --> 00:32:03,609 my fate. 248 00:32:08,795 --> 00:32:09,819 Just like you. 249 00:32:12,795 --> 00:32:14,388 Did you think... 250 00:32:16,235 --> 00:32:19,029 you'd be the only one to cross the boundary? 251 00:32:22,045 --> 00:32:25,198 Who do you think crosses the boundaries between worlds? 252 00:32:28,315 --> 00:32:30,039 People who have... 253 00:32:32,214 --> 00:32:34,478 nothing to lose by not going back. 254 00:32:35,224 --> 00:32:36,978 People who wish to... 255 00:32:38,355 --> 00:32:40,648 evade their gruesome fate. 256 00:32:41,555 --> 00:32:42,849 What do you think... 257 00:32:44,525 --> 00:32:46,519 happened to all those people? 258 00:32:52,335 --> 00:32:53,928 In a despair... 259 00:32:55,805 --> 00:32:58,769 even deeper and darker, 260 00:33:00,114 --> 00:33:01,968 they flail in vain. 261 00:33:03,815 --> 00:33:05,938 Because they realized much too late that... 262 00:33:08,724 --> 00:33:12,748 their fate repeats as it did in their previous world. 263 00:33:20,765 --> 00:33:21,789 That is... 264 00:33:23,065 --> 00:33:25,898 the price of crossing the boundary. 265 00:33:26,904 --> 00:33:27,958 That's nonsense. 266 00:33:29,304 --> 00:33:30,775 You're out of your mind. 267 00:33:30,775 --> 00:33:32,598 You've realized that yourself, 268 00:33:34,974 --> 00:33:36,909 and so you came to see me. 269 00:33:38,684 --> 00:33:39,739 You're wrong. 270 00:33:46,054 --> 00:33:48,549 You and your son did all this. 271 00:33:48,795 --> 00:33:50,819 Lee Sung Wook and my father. 272 00:33:50,925 --> 00:33:52,989 All that happened to me! 273 00:33:55,405 --> 00:33:57,188 Everything's the same as before... 274 00:33:58,264 --> 00:33:59,998 because of you two. 275 00:34:00,835 --> 00:34:01,859 No. 276 00:34:04,105 --> 00:34:05,839 Do you still not get it? 277 00:34:06,974 --> 00:34:09,668 The person who keeps pulling the trigger, 278 00:34:09,744 --> 00:34:12,909 so everything takes its natural course, 279 00:34:16,054 --> 00:34:17,248 is you. 280 00:34:17,855 --> 00:34:21,618 Your presence here and the gaps you filled in... 281 00:34:23,724 --> 00:34:26,458 are disrupting this world. 282 00:34:28,094 --> 00:34:29,259 What... 283 00:34:30,735 --> 00:34:32,498 That's nonsense. 284 00:34:32,635 --> 00:34:35,129 People who aren't supposed to meet crossed paths. 285 00:34:37,574 --> 00:34:40,668 The hidden truth was uncovered. 286 00:34:42,784 --> 00:34:45,208 And a path was created where it shouldn't be. 287 00:34:46,684 --> 00:34:47,839 Who did this all? 288 00:34:52,355 --> 00:34:53,679 I wanted to stop it... 289 00:34:55,565 --> 00:34:57,118 whatever it took... 290 00:34:59,264 --> 00:35:00,418 just like you. 291 00:35:13,315 --> 00:35:16,514 This time, I tried my best... 292 00:35:16,514 --> 00:35:19,708 to the end to defy fate. 293 00:35:28,894 --> 00:35:31,248 But look what happened. 294 00:35:32,835 --> 00:35:34,058 No! 295 00:35:44,704 --> 00:35:47,538 In the end, you will end up... 296 00:35:50,744 --> 00:35:52,509 just like me. 297 00:36:14,235 --> 00:36:15,398 If you... 298 00:36:16,775 --> 00:36:19,199 hadn't crossed over to this world. 299 00:36:20,675 --> 00:36:21,768 If you... 300 00:36:22,844 --> 00:36:25,478 hadn't met Han Seo Kyung. 301 00:36:28,014 --> 00:36:31,279 If you hadn't found Jung Kyung Hee. 302 00:36:31,525 --> 00:36:33,179 The sixth victim. 303 00:36:33,295 --> 00:36:36,949 If you hadn't found Kim Jin Woo. 304 00:36:37,025 --> 00:36:38,418 No, Jin Woo. No. 305 00:36:43,505 --> 00:36:44,889 Everything... 306 00:36:45,775 --> 00:36:47,429 would not have happened. 307 00:37:02,014 --> 00:37:03,179 It was Ji Young's. 308 00:37:03,385 --> 00:37:04,655 When the police called... 309 00:37:04,655 --> 00:37:07,648 and said that Ji Young could be dead... 310 00:37:09,664 --> 00:37:11,348 (Name: Park Tae Kyung, Requesting criminal records) 311 00:37:23,105 --> 00:37:26,498 Because of you, everything got disrupted. 312 00:37:28,244 --> 00:37:29,438 And in the end, 313 00:37:31,014 --> 00:37:33,379 you will pay for this... 314 00:37:33,855 --> 00:37:36,009 with Han Seo Kyung's death. 315 00:37:39,355 --> 00:37:42,989 You will never be able to stop it. 316 00:37:47,934 --> 00:37:49,759 Han Seo Kyung will die... 317 00:37:53,105 --> 00:37:57,069 as long as you stay in this world. 318 00:37:58,945 --> 00:38:00,139 (Railroad Car Repair) 319 00:38:27,335 --> 00:38:32,438 (Scrapped) 320 00:38:34,115 --> 00:38:36,208 (Scrapped) 321 00:38:47,954 --> 00:38:51,589 That train is cursed. 322 00:38:52,224 --> 00:38:54,058 You are stuck... 323 00:38:55,494 --> 00:38:58,359 in the infinite loop of fate. 324 00:38:59,204 --> 00:39:04,398 (Scrapped) 325 00:39:39,215 --> 00:39:40,998 (Mr. Seo Do Won) 326 00:39:44,085 --> 00:39:45,538 The person you have reached is not available. 327 00:39:45,615 --> 00:39:47,639 You will be connected to voicemail. 328 00:39:48,155 --> 00:39:50,609 You will be charged after the tone. 329 00:40:00,934 --> 00:40:02,759 Is Mr. Seo at the station? 330 00:40:02,835 --> 00:40:04,489 No. He's not here. 331 00:40:05,264 --> 00:40:07,228 Yes. I'll call you. 332 00:40:11,574 --> 00:40:12,668 Mr. Seo. 333 00:40:13,715 --> 00:40:15,708 You didn't answer your phone. Where have you been? 334 00:40:16,144 --> 00:40:17,668 Inspector Han was looking for you. 335 00:40:19,385 --> 00:40:22,139 Ilsung Police arrested the culprit who stabbed Inspector Han. 336 00:40:22,355 --> 00:40:24,808 Who was this scumbag? Was he a robber? 337 00:40:25,355 --> 00:40:26,449 Was it revenge? 338 00:40:26,695 --> 00:40:30,489 I think he was instigated by one of the VIPs on Lee Jin Sung's ledger. 339 00:40:30,994 --> 00:40:33,319 He won't talk at all. 340 00:40:34,335 --> 00:40:36,188 Lee Jin Sung's ledger? 341 00:40:36,735 --> 00:40:40,635 You know, you handed over the ledger to Inspector Han. 342 00:40:40,635 --> 00:40:41,929 Lee Jin Sung's flash drive. 343 00:40:43,644 --> 00:40:46,239 By the way, I heard it when I went to the hospital earlier. 344 00:40:47,074 --> 00:40:50,109 If you were a second late, she wouldn't have made it. 345 00:40:51,885 --> 00:40:54,538 Well, she's lucky that you went to her right away. 346 00:40:57,585 --> 00:40:59,719 That must be Jae Hyuk. 347 00:41:00,054 --> 00:41:02,348 He said he'd come by to extend his sick leave. 348 00:41:15,105 --> 00:41:17,569 Hey, I didn't know you were here too, Mr. Seo. 349 00:41:31,454 --> 00:41:34,848 The person who keeps pulling the trigger, 350 00:41:35,094 --> 00:41:39,418 so everything takes its natural course, is you. 351 00:41:39,735 --> 00:41:41,359 The gaps you filled in... 352 00:41:41,664 --> 00:41:44,288 are disrupting this world. 353 00:41:59,815 --> 00:42:01,578 You saved no one. 354 00:42:05,795 --> 00:42:09,788 In the end, you won't be able to protect anyone. 355 00:42:14,934 --> 00:42:16,089 You... 356 00:42:21,635 --> 00:42:22,998 shouldn't have come here. 357 00:43:37,693 --> 00:43:39,246 What are you smiling about? 358 00:43:39,563 --> 00:43:40,886 You got hurt. 359 00:43:46,302 --> 00:43:47,726 When I was young, 360 00:43:48,702 --> 00:43:50,697 after my dad passed away, 361 00:43:51,903 --> 00:43:54,036 I'd often dream... 362 00:43:54,543 --> 00:43:56,107 of waking up... 363 00:43:59,782 --> 00:44:03,377 and finding someone by my side. 364 00:44:09,153 --> 00:44:11,147 And? What else? 365 00:44:13,492 --> 00:44:15,257 What else did you dream of? 366 00:44:28,412 --> 00:44:31,067 Tell me everything you've ever wanted to do. 367 00:44:31,483 --> 00:44:33,976 I'll do everything for you. 368 00:44:37,753 --> 00:44:39,817 I'll take my time to think about it. 369 00:44:50,362 --> 00:44:51,386 Inspector Han. 370 00:44:59,142 --> 00:45:00,166 Seo Kyung. 371 00:45:03,782 --> 00:45:04,837 Never again. 372 00:45:07,383 --> 00:45:09,777 I will never let you get hurt like this again. 373 00:45:12,682 --> 00:45:13,846 I promise. 374 00:45:26,403 --> 00:45:27,556 I promise... 375 00:45:29,072 --> 00:45:30,496 that I will... 376 00:45:31,373 --> 00:45:32,527 live for you... 377 00:45:34,342 --> 00:45:35,866 until the day I die. 378 00:45:42,883 --> 00:45:44,107 Can you take a look at this? 379 00:45:46,793 --> 00:45:47,892 It says here... 380 00:45:47,892 --> 00:45:50,217 the estimated time of death is the 23rd. 381 00:45:50,523 --> 00:45:51,916 But this is a bit different. 382 00:45:52,862 --> 00:45:53,916 It was 15km. 383 00:45:57,032 --> 00:45:58,857 Do you think this is where the accident occurred? 384 00:46:08,273 --> 00:46:10,036 Here. Take a look. 385 00:46:11,483 --> 00:46:13,282 This is where it happened. 386 00:46:13,282 --> 00:46:14,976 So I think we should start here. 387 00:46:15,583 --> 00:46:17,846 - Right. - Then we can look here. 388 00:46:31,733 --> 00:46:32,757 It was right there. 389 00:46:34,233 --> 00:46:35,697 In my world, 390 00:46:36,403 --> 00:46:38,197 that was where I first met you. 391 00:46:42,742 --> 00:46:43,766 There? 392 00:46:46,912 --> 00:46:48,306 12 years ago. 393 00:46:49,012 --> 00:46:50,806 The night your father passed away. 394 00:46:58,123 --> 00:47:01,487 (Kyeongmu-dong Hill) 395 00:47:10,802 --> 00:47:12,297 I'm guessing my other self who lived here... 396 00:47:13,773 --> 00:47:16,096 didn't offer you an umbrella that night. 397 00:47:17,383 --> 00:47:20,177 That was the turning point of both our worlds. 398 00:47:23,383 --> 00:47:26,777 The world where we met and the world where we didn't meet. 399 00:47:42,972 --> 00:47:44,067 I'll be off now. 400 00:48:24,443 --> 00:48:25,536 See you. 401 00:48:27,153 --> 00:48:28,177 Bye. 402 00:48:42,162 --> 00:48:43,186 See you tomorrow. 403 00:49:15,762 --> 00:49:16,826 An umbrella? 404 00:49:17,603 --> 00:49:19,202 After I finished school, 405 00:49:19,202 --> 00:49:21,027 I was going to drop by the bookstore. 406 00:49:21,173 --> 00:49:23,242 But it suddenly started raining. 407 00:49:23,242 --> 00:49:24,866 And I didn't have an umbrella. 408 00:49:25,003 --> 00:49:27,567 So I just decided to go home. 409 00:49:27,673 --> 00:49:30,837 If you had come home early as usual, 410 00:49:31,342 --> 00:49:33,313 he would've killed you, 411 00:49:33,313 --> 00:49:35,253 and where Seo Jae Chul lay, 412 00:49:35,253 --> 00:49:36,746 you would be lying instead. 413 00:49:38,282 --> 00:49:39,607 Beside your dead father. 414 00:50:17,923 --> 00:50:19,762 (Mr. Seo Do Won, Voice Message) 415 00:50:19,762 --> 00:50:22,286 I'm sorry, Inspector Han. 416 00:50:24,463 --> 00:50:27,096 We never should've met. 417 00:50:29,072 --> 00:50:32,266 But meeting you... 418 00:50:32,472 --> 00:50:34,297 was the only good thing... 419 00:50:34,912 --> 00:50:37,206 that happened in my life. 420 00:50:41,313 --> 00:50:44,007 So I don't regret it. 421 00:50:46,822 --> 00:50:50,786 Even if I go back in time and repeat everything again, 422 00:50:52,862 --> 00:50:55,916 I'd still want to meet you. 423 00:51:00,233 --> 00:51:01,297 I'm sorry. 424 00:51:08,142 --> 00:51:09,496 Thank you. 425 00:51:49,713 --> 00:51:52,076 (Kyeongmu-dong Hill) 426 00:52:17,083 --> 00:52:19,607 We did meet each other in this world. 427 00:52:21,883 --> 00:52:23,846 And he was also the person who saved me that night. 428 00:52:33,293 --> 00:52:34,862 (Mr. Seo Do Won, Voice Message) 429 00:52:34,862 --> 00:52:35,956 (Mr. Seo Do Won) 430 00:52:37,233 --> 00:52:41,373 You have one new voice message. 431 00:52:41,373 --> 00:52:42,826 Press one to listen to the voice message. 432 00:53:01,592 --> 00:53:04,147 (Inspector Han Seo Kyung) 433 00:53:57,083 --> 00:54:02,837 November 5. 434 00:54:04,253 --> 00:54:07,547 August 12. 435 00:54:10,222 --> 00:54:14,317 April 9. 436 00:54:15,492 --> 00:54:19,157 May 11. 437 00:54:22,503 --> 00:54:23,697 My son... 438 00:54:26,173 --> 00:54:28,067 My son died... 439 00:54:28,912 --> 00:54:30,107 four times. 440 00:54:38,753 --> 00:54:42,076 That means there are other worlds. 441 00:54:42,923 --> 00:54:44,647 The worlds you came through. 442 00:54:45,623 --> 00:54:47,757 What's the rule that opens the passages? 443 00:54:53,702 --> 00:54:57,326 November 5. 444 00:55:00,242 --> 00:55:04,436 August 12. 445 00:55:05,782 --> 00:55:08,136 April 9. 446 00:55:15,322 --> 00:55:16,846 If you see him, 447 00:55:19,262 --> 00:55:20,817 you will die. 448 00:55:29,733 --> 00:55:30,826 You can never... 449 00:55:32,242 --> 00:55:33,536 stop it. 450 00:55:35,412 --> 00:55:36,467 No. 451 00:55:37,282 --> 00:55:39,136 That is not my fate. 452 00:55:39,583 --> 00:55:42,076 Meeting him however many times and living. 453 00:55:43,383 --> 00:55:44,877 That is our fate. 454 00:56:30,233 --> 00:56:33,357 - Mr. Woo. - What? Did you lose him? 455 00:56:33,802 --> 00:56:35,297 He's so quick. 456 00:57:06,503 --> 00:57:08,956 - Where did he go? - We just lost him. 457 00:57:09,472 --> 00:57:11,596 Is it someone you know, sir? 458 00:57:12,972 --> 00:57:17,067 Why do you think he ran off when he saw you? 459 00:57:19,342 --> 00:57:21,677 He really looked exactly like Mr. Seo. 460 00:57:22,753 --> 00:57:24,976 - Did you see his face too? - Yes. 461 00:58:28,912 --> 00:58:30,107 Has it ever... 462 00:58:32,383 --> 00:58:33,616 crossed your mind? 463 00:58:38,362 --> 00:58:39,817 That perhaps, somewhere else, 464 00:58:40,992 --> 00:58:42,516 we all live a different life... 465 00:58:43,262 --> 00:58:44,556 with different relationships... 466 00:58:45,362 --> 00:58:47,996 in another world? 467 00:58:51,642 --> 00:58:52,897 I'm sure of one thing. 468 00:58:55,472 --> 00:58:56,766 Wherever and however we met, 469 00:58:58,043 --> 00:59:02,036 we wouldn't be on good terms. 470 00:59:17,202 --> 00:59:19,456 Right now, everything is all messed up. 471 00:59:22,072 --> 00:59:23,226 But... 472 00:59:25,943 --> 00:59:27,567 my name is Han Seo Kyung. 473 00:59:29,443 --> 00:59:30,607 Let's start over... 474 00:59:31,842 --> 00:59:33,107 from there. 475 01:00:49,552 --> 01:00:52,217 (Train) 476 01:01:45,342 --> 01:01:51,007 (Thank you for watching "Train".) 31145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.